All language subtitles for Game.Of.Thrones.S05E05.720p.HDTV.x264-0SEC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,989 --> 00:00:06,840 (theme music playing) 2 00:01:43,702 --> 00:01:51,702 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 3 00:02:37,516 --> 00:02:39,884 I'm so sorry, my queen. 4 00:02:39,935 --> 00:02:41,769 He was a good man. 5 00:02:41,804 --> 00:02:45,189 "Barristan the Bold" they called him. 6 00:02:45,224 --> 00:02:48,261 He crossed a continent to serve me. 7 00:02:48,295 --> 00:02:50,797 He was a loyal friend. 8 00:02:52,549 --> 00:02:54,968 And he died in an alley, 9 00:02:55,019 --> 00:02:58,054 butchered by cowards who hide behind masks. 10 00:03:00,691 --> 00:03:03,309 We could pull back to the pyramid district, 11 00:03:03,311 --> 00:03:06,646 secure it, and use it as a base from which to operate. 12 00:03:06,648 --> 00:03:09,816 Then we clean the city out, 13 00:03:09,867 --> 00:03:13,720 neighborhood by neighborhood, street by street, 14 00:03:13,754 --> 00:03:16,022 until the rats have nowhere left to hide. 15 00:03:19,877 --> 00:03:22,495 I prefer your earlier suggestion. 16 00:03:22,497 --> 00:03:26,332 Round up the leaders of each of Meereen's great families and bring them to me. 17 00:03:27,835 --> 00:03:31,587 But I'm the leader of my family. 18 00:03:33,725 --> 00:03:35,146 No, Your Grace! 19 00:03:35,592 --> 00:03:38,227 I had nothing to do with this. 20 00:03:38,262 --> 00:03:40,179 Your Grace! 21 00:04:02,953 --> 00:04:06,039 (chains rattling) 22 00:04:06,041 --> 00:04:09,042 (dragons snarling) 23 00:04:10,544 --> 00:04:12,128 _ 24 00:04:13,124 --> 00:04:16,613 _ 25 00:04:17,101 --> 00:04:19,185 (chains rattling) 26 00:04:19,219 --> 00:04:21,721 (whimpering) 27 00:04:29,229 --> 00:04:30,646 _ 28 00:04:30,698 --> 00:04:32,532 (men whimpering) 29 00:04:34,651 --> 00:04:37,487 (dragons growling) 30 00:04:42,766 --> 00:04:44,423 _ 31 00:04:45,146 --> 00:04:46,542 _ 32 00:04:47,626 --> 00:04:49,109 _ 33 00:04:50,716 --> 00:04:51,589 _ 34 00:04:54,512 --> 00:04:56,743 _ 35 00:04:58,718 --> 00:05:00,899 _ 36 00:05:01,311 --> 00:05:04,063 - (praying quietly) - (Dragon snarling) 37 00:05:04,326 --> 00:05:05,522 _ 38 00:05:09,770 --> 00:05:11,437 (cries out) 39 00:05:11,439 --> 00:05:13,106 (chains rattling) 40 00:05:13,226 --> 00:05:16,243 _ 41 00:05:22,282 --> 00:05:25,701 (screaming) 42 00:06:11,081 --> 00:06:12,832 Don't want to overfeed them. 43 00:06:16,587 --> 00:06:18,504 Tomorrow perhaps. 44 00:06:22,226 --> 00:06:24,427 (dragon screeching) 45 00:06:25,646 --> 00:06:28,014 (men whimpering) 46 00:06:39,993 --> 00:06:43,079 (roaring) 47 00:06:54,675 --> 00:06:57,960 "And though Daenerys maintains her grip on Slaver's Bay, 48 00:06:58,011 --> 00:07:01,430 forces rise against her from within and without. 49 00:07:01,465 --> 00:07:03,549 She refuses to leave until the freedom 50 00:07:03,600 --> 00:07:06,385 of the former slaves is secure." 51 00:07:07,721 --> 00:07:09,472 She sounds like quite a woman. 52 00:07:09,523 --> 00:07:11,390 And she's alone, 53 00:07:11,441 --> 00:07:13,025 under siege, 54 00:07:13,060 --> 00:07:16,445 no family to guide her or protect her. 55 00:07:16,480 --> 00:07:20,566 Her last relation thousands of miles away, 56 00:07:20,601 --> 00:07:24,153 useless, dying. 57 00:07:25,706 --> 00:07:28,407 Don't say that, Maester Aemon. 58 00:07:28,492 --> 00:07:33,496 A Targaryen alone in the world 59 00:07:33,547 --> 00:07:36,082 is a terrible thing. 60 00:07:38,969 --> 00:07:40,803 Maester Aemon. 61 00:07:40,837 --> 00:07:43,089 Lord Commander. 62 00:07:43,140 --> 00:07:46,092 Sam, I'd like to speak to the maester alone. 63 00:08:01,441 --> 00:08:03,109 How are you feeling? 64 00:08:03,160 --> 00:08:05,778 Oh, like a hundred-year-old man 65 00:08:05,829 --> 00:08:08,247 slowly freezing to death. 66 00:08:12,502 --> 00:08:15,421 I need your advice. 67 00:08:15,455 --> 00:08:18,007 There's something I want to do, something I... 68 00:08:18,041 --> 00:08:19,458 have to do. 69 00:08:19,509 --> 00:08:21,911 But it'll divide the Night's Watch. 70 00:08:21,945 --> 00:08:23,547 Bitterly. 71 00:08:23,796 --> 00:08:26,301 Half the men will hate me the moment I give the order. 72 00:08:27,008 --> 00:08:30,643 Half the men hate you already, Lord Commander. 73 00:08:30,677 --> 00:08:32,728 Do it. 74 00:08:32,762 --> 00:08:34,591 But you don't know what it is. 75 00:08:34,711 --> 00:08:36,415 That doesn't matter. 76 00:08:36,450 --> 00:08:37,818 You do. 77 00:08:40,604 --> 00:08:44,657 You will find little joy in your command. 78 00:08:44,691 --> 00:08:47,243 But with luck, 79 00:08:47,277 --> 00:08:50,839 you will find the strength to do what needs to be done. 80 00:08:52,854 --> 00:08:56,452 Kill the boy, Jon Snow. 81 00:08:56,503 --> 00:09:00,005 Winter is almost upon us. 82 00:09:00,040 --> 00:09:02,791 Kill the boy 83 00:09:02,843 --> 00:09:05,911 and let the man be born. 84 00:09:14,855 --> 00:09:17,356 Where are the rest of the free folk now? 85 00:09:17,390 --> 00:09:19,191 Where have they gone? 86 00:09:23,597 --> 00:09:25,664 Who leads them? 87 00:09:25,699 --> 00:09:28,167 They followed Mance. 88 00:09:28,201 --> 00:09:30,591 They won't follow anyone else. 89 00:09:33,384 --> 00:09:35,452 What about you? 90 00:09:36,855 --> 00:09:39,389 Hard to lead when you're in chains. 91 00:09:42,977 --> 00:09:44,678 What if I unchained you? 92 00:09:44,729 --> 00:09:46,045 Why would you do that? 93 00:09:47,782 --> 00:09:50,684 Because you are not my enemy. 94 00:09:50,735 --> 00:09:52,402 And I'm not yours. 95 00:09:52,437 --> 00:09:55,322 You sure seemed like my enemy when you were killing my friends. 96 00:09:55,356 --> 00:09:58,108 For 8,000 years the Night's Watch have sworn an oath 97 00:09:58,159 --> 00:10:01,159 to be the shield that guards the realms of men. 98 00:10:02,130 --> 00:10:05,332 And for 8,000 years we've fallen short of that oath. 99 00:10:05,366 --> 00:10:08,452 You belong to the realms of men. 100 00:10:08,486 --> 00:10:10,454 All of you. 101 00:10:10,456 --> 00:10:13,290 And now everything is going to change? 102 00:10:13,292 --> 00:10:15,292 - It is. - Why now? 103 00:10:15,343 --> 00:10:19,346 Because now I am Lord Commander of the Night's Watch. 104 00:10:19,380 --> 00:10:22,516 What would you have me do, 105 00:10:22,550 --> 00:10:24,968 Lord Commander? 106 00:10:26,638 --> 00:10:28,722 I'd have you go north of the Wall. 107 00:10:28,773 --> 00:10:32,559 Gather the remaining free folk wherever they are and bring them back here. 108 00:10:32,610 --> 00:10:36,146 I'll open the gates for them and let them through. 109 00:10:36,197 --> 00:10:39,283 I'll find them lands to settle south of the Wall. 110 00:10:39,317 --> 00:10:42,903 They won't kneel for you and neither will I. 111 00:10:42,954 --> 00:10:45,822 I don't want them to kneel for me. 112 00:10:45,824 --> 00:10:48,325 I want them to fight with me when the time comes. 113 00:10:48,327 --> 00:10:51,128 The day I ask my people to fight with the crows 114 00:10:51,162 --> 00:10:54,081 is the day my people cut my guts from my belly 115 00:10:54,132 --> 00:10:55,165 and make me eat them. 116 00:10:55,216 --> 00:10:58,135 And how many of your people can't fight? 117 00:10:58,169 --> 00:11:01,255 The women, the children, the old, the sick-- 118 00:11:01,306 --> 00:11:03,140 What happens to them? 119 00:11:03,174 --> 00:11:05,225 You're condemning them to death. 120 00:11:05,260 --> 00:11:09,046 Worse than death because you're too proud to make peace. 121 00:11:12,483 --> 00:11:14,585 Or maybe you're not proud. 122 00:11:16,521 --> 00:11:18,105 Maybe you're just a coward. 123 00:11:25,029 --> 00:11:28,115 Easy thing to say to a man in chains. 124 00:11:52,607 --> 00:11:54,274 Your people need a leader. 125 00:11:54,309 --> 00:11:57,561 And they need to get south of the Wall before it's too late. 126 00:11:57,563 --> 00:11:59,696 We don't have much time and they have less. 127 00:11:59,731 --> 00:12:02,649 The walkers are coming and they'll hit your people first. 128 00:12:04,402 --> 00:12:07,237 I'm not asking you to make peace to save your skin. 129 00:12:07,288 --> 00:12:11,074 Make peace to save your people. 130 00:12:19,500 --> 00:12:21,752 Most of them are at Hardhome. 131 00:12:21,786 --> 00:12:23,086 You know where that is? 132 00:12:23,088 --> 00:12:24,972 Up on Storrold's Point. 133 00:12:25,006 --> 00:12:27,174 I can give you 10 horses and nine other men. 134 00:12:27,225 --> 00:12:29,105 You can get there in a week. 135 00:12:29,143 --> 00:12:30,761 We'll need ships. 136 00:12:32,230 --> 00:12:34,765 I'll talk to King Stannis about lending you his fleet. 137 00:12:38,152 --> 00:12:39,736 All right, then. 138 00:12:41,539 --> 00:12:43,774 You're coming with me. 139 00:12:44,675 --> 00:12:47,444 You're the Lord Commander of the Night's Watch. 140 00:12:47,495 --> 00:12:49,780 They need to hear it from you. 141 00:12:49,782 --> 00:12:52,082 They need to know the ships they are boarding 142 00:12:52,116 --> 00:12:54,334 wot be torched in the middle of the sea. 143 00:12:54,369 --> 00:12:59,539 You come with me or I don't go. 144 00:13:02,293 --> 00:13:04,344 (men shouting) 145 00:13:04,379 --> 00:13:07,464 (shouting continues) 146 00:13:07,466 --> 00:13:10,267 You'd bring wildlings here through our gates? 147 00:13:10,301 --> 00:13:13,804 Men, women, and children will die by the thousands if we do nothing. 148 00:13:13,855 --> 00:13:17,057 Let them die. We got our own to worry about. 149 00:13:17,108 --> 00:13:20,060 - Less enemies for us. - (Cheering) 150 00:13:20,111 --> 00:13:21,812 Fewer. 151 00:13:21,863 --> 00:13:24,581 - What? - Nothing. 152 00:13:24,615 --> 00:13:28,452 Look, well, there is good farmland in the Gift. 153 00:13:28,486 --> 00:13:30,821 - (men laughing) - Land that no one uses now. 154 00:13:30,823 --> 00:13:32,873 A dozen abandoned villages. 155 00:13:32,907 --> 00:13:35,042 And why do you think the farmers abandoned those villages? 156 00:13:35,076 --> 00:13:38,355 Because the wildlings raided them for years. 157 00:13:38,791 --> 00:13:39,925 Cut them down! 158 00:13:40,486 --> 00:13:42,168 Just like they did this boy's people. 159 00:13:42,820 --> 00:13:45,105 Men: Aye! 160 00:13:45,156 --> 00:13:48,775 Alliser: We've been fighting them for thousands of years. 161 00:13:48,826 --> 00:13:50,860 They've slaughtered villages. 162 00:13:50,862 --> 00:13:52,892 They've slaughtered our brothers. 163 00:13:53,012 --> 00:13:55,165 And we've slaughtered theirs. 164 00:13:56,701 --> 00:14:00,475 I will follow you anywhere, you know that. 165 00:14:01,783 --> 00:14:04,540 - But they killed Grenn. - Men: Yes. 166 00:14:04,541 --> 00:14:06,608 - And they killed Pyp. - Men: Aye. 167 00:14:06,728 --> 00:14:09,367 They killed 50 of our brothers. 168 00:14:09,487 --> 00:14:11,798 I can't forget that. 169 00:14:11,849 --> 00:14:12,967 I can't forgive it. 170 00:14:13,087 --> 00:14:15,210 You were at the Fist of the First Men. 171 00:14:15,771 --> 00:14:18,474 If we abandon them, you know what they become. 172 00:14:18,594 --> 00:14:20,634 We can learn to live with the wildlings 173 00:14:20,754 --> 00:14:23,610 or we can add them to the army of the dead. 174 00:14:23,644 --> 00:14:28,031 Whatever they are now, they're better than that. 175 00:14:28,065 --> 00:14:30,200 (all arguing) 176 00:14:50,134 --> 00:14:51,751 (pounding at door) 177 00:14:55,891 --> 00:14:57,759 Thank you. 178 00:14:57,810 --> 00:14:59,427 Olly. 179 00:15:01,197 --> 00:15:04,099 If you have something you want to say to me, 180 00:15:04,101 --> 00:15:05,817 say it. 181 00:15:12,575 --> 00:15:14,609 It's all right. 182 00:15:16,028 --> 00:15:18,113 You don't mean it, do you? 183 00:15:19,749 --> 00:15:22,367 Telling the wildlings you want to make peace. 184 00:15:22,418 --> 00:15:24,402 You're just doing it to trick them. 185 00:15:24,437 --> 00:15:25,954 It's not a trick. 186 00:15:26,005 --> 00:15:27,539 They burned my village. 187 00:15:27,590 --> 00:15:29,624 They put an arrow through my father's head 188 00:15:29,626 --> 00:15:30,826 right in front of me. 189 00:15:30,946 --> 00:15:34,496 They butchered my mother, everyone I ever knew. 190 00:15:42,254 --> 00:15:45,190 I know what it's like to lose the people you love. 191 00:15:47,309 --> 00:15:49,611 I know this is hard for you. 192 00:15:51,147 --> 00:15:53,982 But winter is coming. 193 00:15:53,984 --> 00:15:57,519 We know what's coming with it. 194 00:15:57,553 --> 00:15:59,454 We can't face it alone. 195 00:16:04,877 --> 00:16:07,879 Will there be anything else you need, Lord Commander? 196 00:16:11,117 --> 00:16:12,717 No. 197 00:16:19,225 --> 00:16:21,059 (sighs) 198 00:16:21,093 --> 00:16:23,561 - (horse neighs) - (People chatting) 199 00:16:31,687 --> 00:16:34,105 (bird screeching) 200 00:16:34,156 --> 00:16:36,107 (door opens) 201 00:16:37,159 --> 00:16:39,527 (door closes) 202 00:16:46,202 --> 00:16:48,570 She's far away from the Lannisters. 203 00:16:49,438 --> 00:16:51,039 This is her home. 204 00:16:54,192 --> 00:16:56,310 Maybe Lady Sansa is better off here. 205 00:16:57,562 --> 00:16:59,947 Better off with the Boltons 206 00:16:59,981 --> 00:17:02,650 who murdered her mother and brother? 207 00:17:11,243 --> 00:17:14,044 Sansa's in danger even if she doesn't realize it. 208 00:17:14,079 --> 00:17:16,080 (door opens) 209 00:17:28,143 --> 00:17:29,894 Thank you. 210 00:17:31,813 --> 00:17:34,094 You've lived here a long time? 211 00:17:35,350 --> 00:17:37,067 Aye. 212 00:17:37,102 --> 00:17:39,820 Did you know Lord Eddard? 213 00:17:41,409 --> 00:17:44,024 I knew him 214 00:17:44,026 --> 00:17:46,577 and his father before him. 215 00:17:48,330 --> 00:17:50,698 The Starks are gone now. 216 00:17:50,732 --> 00:17:52,533 Not all of them. 217 00:17:52,584 --> 00:17:55,369 I know who's inside that castle. 218 00:17:55,420 --> 00:17:57,288 Everyone knows. 219 00:17:57,339 --> 00:17:58,772 The Boltons. 220 00:17:58,807 --> 00:18:01,167 I'm not talking about the Boltons. 221 00:18:02,074 --> 00:18:04,795 I need to get a message to her. 222 00:18:04,846 --> 00:18:06,680 To Sansa Stark. 223 00:18:08,750 --> 00:18:10,010 Who are you? 224 00:18:10,130 --> 00:18:13,220 Someone who swore to keep her safe. 225 00:18:13,222 --> 00:18:15,022 Swore to who? 226 00:18:15,056 --> 00:18:17,224 Her mother. 227 00:18:17,259 --> 00:18:19,143 Her mother's dead. 228 00:18:19,194 --> 00:18:21,946 That doesn't release me from an oath. 229 00:18:24,616 --> 00:18:27,568 I served Lady Catelyn. 230 00:18:27,570 --> 00:18:30,204 I serve her still. 231 00:18:31,706 --> 00:18:33,674 Who do you serve? 232 00:18:40,048 --> 00:18:42,166 Ramsay: Come back here. 233 00:18:45,870 --> 00:18:47,054 Myranda. 234 00:18:47,088 --> 00:18:49,156 I saw you staring at her. 235 00:18:49,190 --> 00:18:50,891 I'm going to marry her. 236 00:18:50,925 --> 00:18:54,011 That will involve looking at her from time to time. 237 00:18:57,599 --> 00:18:59,350 You said you'd marry me. 238 00:19:00,568 --> 00:19:02,269 And I meant it. 239 00:19:02,304 --> 00:19:04,405 When I was a bastard named Snow. 240 00:19:04,439 --> 00:19:06,690 But I'm a Bolton now. 241 00:19:06,741 --> 00:19:10,878 What I want is no longer the primary consideration. 242 00:19:10,912 --> 00:19:13,280 I'm furthering a dynasty. 243 00:19:16,284 --> 00:19:17,618 Do you think she's pretty? 244 00:19:17,669 --> 00:19:20,354 (scoffs) Of course I do. 245 00:19:20,388 --> 00:19:21,789 I'm not blind. 246 00:19:24,676 --> 00:19:27,378 (sighs) 247 00:19:34,936 --> 00:19:37,187 You think she's pretty, too. 248 00:19:40,275 --> 00:19:42,476 I'm looking forward to our wedding night. 249 00:19:42,527 --> 00:19:46,313 But don't worry, I'll have plenty of time for you. 250 00:19:46,315 --> 00:19:48,899 Perhaps I'll marry, too. 251 00:19:48,950 --> 00:19:51,652 (laughs) 252 00:19:53,788 --> 00:19:56,907 You're the kennel master's daughter. 253 00:19:56,958 --> 00:20:00,160 Who are you going to marry, the stable keeper's son? 254 00:20:06,384 --> 00:20:08,335 You're mine. 255 00:20:08,977 --> 00:20:11,388 You're not going anywhere. 256 00:20:11,423 --> 00:20:13,343 Unless I have to listen to more of your jealousy. 257 00:20:13,459 --> 00:20:16,977 Jealousy bores me. You remember what happens to people who bore me. 258 00:20:19,681 --> 00:20:23,600 You're not going to bore me, are you, Myranda? 259 00:20:42,036 --> 00:20:43,620 Never. 260 00:21:02,557 --> 00:21:04,892 (knocking on door) 261 00:21:10,448 --> 00:21:12,116 Beg pardon, my lady. 262 00:21:12,150 --> 00:21:14,485 I've come to refill the wash basin. 263 00:21:14,536 --> 00:21:16,403 Oh, I don't need-- 264 00:21:17,572 --> 00:21:19,957 You still have friends in the North. 265 00:21:19,991 --> 00:21:21,620 If you're ever in trouble, 266 00:21:21,740 --> 00:21:25,629 light a candle in the highest window of the broken tower. 267 00:21:26,571 --> 00:21:29,249 - But who-- - You're not alone. 268 00:22:07,005 --> 00:22:09,256 I like your dress. 269 00:22:10,579 --> 00:22:12,426 Who made it for you? 270 00:22:12,460 --> 00:22:15,095 I made it myself. 271 00:22:15,129 --> 00:22:17,130 Really? 272 00:22:19,133 --> 00:22:20,851 Who-- who are you? 273 00:22:20,885 --> 00:22:23,936 I'm Myranda, the kennel master's daughter. 274 00:22:27,358 --> 00:22:28,642 May I? 275 00:22:35,033 --> 00:22:36,783 Oh, wonderful. 276 00:22:36,818 --> 00:22:38,819 The stitching. 277 00:22:40,154 --> 00:22:42,256 - Who taught you? - My mother. 278 00:22:43,352 --> 00:22:47,377 I'm sorry for what happened to her. 279 00:22:47,412 --> 00:22:48,712 Thank you. 280 00:22:50,498 --> 00:22:52,666 It's good that she taught you. 281 00:22:52,668 --> 00:22:54,167 It was a gift. 282 00:22:54,219 --> 00:22:59,172 Now every time you wear something you made, 283 00:22:59,174 --> 00:23:01,008 you can remember her. 284 00:23:01,010 --> 00:23:02,543 I'd rather have a mother. 285 00:23:02,577 --> 00:23:06,313 I know. It's not the same. 286 00:23:06,347 --> 00:23:09,592 Still, it's good to remember. 287 00:23:09,816 --> 00:23:12,236 Remember the way things were. 288 00:23:13,988 --> 00:23:16,490 I almost forgot. 289 00:23:16,524 --> 00:23:19,359 There's something else 290 00:23:19,410 --> 00:23:21,778 to help you remember. 291 00:23:28,002 --> 00:23:31,204 (dogs barking) 292 00:23:31,256 --> 00:23:33,707 Down there at the end. 293 00:23:35,043 --> 00:23:36,426 What is it? 294 00:23:36,461 --> 00:23:38,378 That would spoil the surprise. 295 00:23:38,380 --> 00:23:39,348 (dogs growling) 296 00:23:39,468 --> 00:23:42,799 Go ahead, it's perfectly safe. 297 00:23:42,850 --> 00:23:45,018 You won't believe it when you see it. 298 00:23:45,053 --> 00:23:47,437 (growling continues) 299 00:23:47,472 --> 00:23:49,640 (dogs barking) 300 00:23:56,397 --> 00:23:58,899 - (barking continues) - (Chains rattling) 301 00:24:47,548 --> 00:24:48,915 Theon? 302 00:24:58,843 --> 00:25:01,211 You shouldn't be here. 303 00:25:16,227 --> 00:25:19,363 (wind whistling) 304 00:25:21,315 --> 00:25:25,285 You smell particularly ripe this evening. 305 00:25:27,608 --> 00:25:29,873 Pour me some wine. 306 00:25:54,015 --> 00:25:56,183 Do you have something to tell me? 307 00:25:57,518 --> 00:25:58,830 No, my lord. 308 00:25:58,950 --> 00:26:00,854 Reek. 309 00:26:04,792 --> 00:26:06,693 She saw me. 310 00:26:06,695 --> 00:26:08,195 Who? 311 00:26:08,246 --> 00:26:11,081 Sansa. Lady Sansa. 312 00:26:11,115 --> 00:26:12,783 She came to the kennels. 313 00:26:13,979 --> 00:26:15,229 She saw you? 314 00:26:15,280 --> 00:26:17,481 Yes. I'm sorry, master. 315 00:26:17,532 --> 00:26:19,400 Forgive me. I didn't think-- 316 00:26:19,451 --> 00:26:21,402 Come here. 317 00:26:29,661 --> 00:26:32,463 You mustn't keep secrets from me, Reek. 318 00:26:32,497 --> 00:26:34,331 Get on your knees. 319 00:26:46,845 --> 00:26:48,762 Give me your hand. 320 00:27:10,869 --> 00:27:12,703 I forgive you. 321 00:27:23,882 --> 00:27:27,017 I trust you find your chamber suitable, my lady. 322 00:27:27,052 --> 00:27:29,219 Yes, thank you, my lord. 323 00:27:29,221 --> 00:27:31,055 Allow me. 324 00:27:34,859 --> 00:27:36,477 Mother. 325 00:27:36,528 --> 00:27:38,445 Thank you, Ramsay. 326 00:27:48,573 --> 00:27:53,210 My lady, we are all a family, we northerners. 327 00:27:53,244 --> 00:27:56,664 Our blood ties go back thousands of years. 328 00:27:56,715 --> 00:27:59,683 So I'd like to drink to our wedding. 329 00:27:59,718 --> 00:28:03,087 May our happiness spread from Moat Cailin 330 00:28:03,089 --> 00:28:04,254 to the Last Hearth. 331 00:28:04,306 --> 00:28:06,223 To your wedding. 332 00:28:06,257 --> 00:28:08,175 To your wedding. 333 00:28:14,733 --> 00:28:18,068 It must be difficult for you being in a strange place. 334 00:28:18,103 --> 00:28:20,938 This isn't a strange place. This is my home. 335 00:28:20,940 --> 00:28:23,221 It's the people who are strange. 336 00:28:27,529 --> 00:28:29,330 You're right. 337 00:28:29,364 --> 00:28:30,914 Very strange. 338 00:28:34,119 --> 00:28:35,753 More wine, please. 339 00:28:42,260 --> 00:28:44,979 Ramsay: I heard you two had reunited. 340 00:28:45,013 --> 00:28:48,048 A fitting place for it. 341 00:28:49,968 --> 00:28:53,303 I like to imagine that the last time you spoke 342 00:28:53,355 --> 00:28:55,305 was in this very room. 343 00:28:57,976 --> 00:29:00,644 Are you still angry with him 344 00:29:00,695 --> 00:29:02,563 after he... 345 00:29:07,202 --> 00:29:08,402 what he did? 346 00:29:08,453 --> 00:29:10,788 Don't worry. 347 00:29:10,822 --> 00:29:12,990 The North remembers. 348 00:29:14,376 --> 00:29:16,493 I punished him for it. 349 00:29:16,544 --> 00:29:18,912 He's not ironborn anymore. 350 00:29:18,963 --> 00:29:22,166 Not Theon Greyjoy anymore. 351 00:29:22,168 --> 00:29:24,001 He's a new man. 352 00:29:25,503 --> 00:29:28,472 A new person, anyway. 353 00:29:28,506 --> 00:29:30,174 Aren't you, Reek? 354 00:29:30,176 --> 00:29:31,842 Yes, master. 355 00:29:31,893 --> 00:29:34,061 That's his new name-- Reek. 356 00:29:34,095 --> 00:29:36,180 Why are you doing this? 357 00:29:38,099 --> 00:29:41,318 Because Reek has something to say to you. 358 00:29:41,352 --> 00:29:42,953 Don't you, Reek? 359 00:29:53,164 --> 00:29:54,865 An apology. 360 00:30:00,672 --> 00:30:03,841 Apologize to Lady Sansa for what you did. 361 00:30:05,176 --> 00:30:08,178 Apologize for murding her two brothers. 362 00:30:14,052 --> 00:30:15,636 I'm sorry. 363 00:30:17,055 --> 00:30:19,189 Look at her, Reek. 364 00:30:20,358 --> 00:30:22,059 An apology doesn't mean anything 365 00:30:22,061 --> 00:30:24,661 if you're not looking the person in the eye. 366 00:30:30,869 --> 00:30:33,737 - I'm sorry. - Ramsay: Sorry about what? 367 00:30:34,956 --> 00:30:36,740 For killing your brothers. 368 00:30:47,302 --> 00:30:50,170 There, over and done with. 369 00:30:50,221 --> 00:30:53,724 Doesn't everyone feel better? I do. 370 00:30:53,758 --> 00:30:56,677 That was getting very tense. 371 00:30:57,562 --> 00:30:59,263 Whew. 372 00:31:02,100 --> 00:31:05,235 You know what, my lady? 373 00:31:05,270 --> 00:31:08,105 What with him having murdered your brothers 374 00:31:08,156 --> 00:31:10,607 and the rest of your family gone... 375 00:31:12,660 --> 00:31:16,830 Reek here is the nearest thing to living kin 376 00:31:16,865 --> 00:31:18,866 that you have left. 377 00:31:20,201 --> 00:31:22,169 Reek. 378 00:31:22,203 --> 00:31:24,087 You will give away the bride. 379 00:31:26,791 --> 00:31:30,427 Someone has to. What better person? 380 00:31:30,461 --> 00:31:31,929 Good? Good? 381 00:31:31,963 --> 00:31:35,349 Yes, yes, very good. 382 00:31:35,383 --> 00:31:37,384 Wonderful. 383 00:31:38,911 --> 00:31:41,805 Walda and I have some good news as well, 384 00:31:41,807 --> 00:31:43,607 since we're all together. 385 00:31:48,980 --> 00:31:51,141 We're going to have a baby. 386 00:31:56,704 --> 00:31:58,539 I'm very happy for you. 387 00:31:58,573 --> 00:32:00,541 From the way she's carrying, 388 00:32:00,575 --> 00:32:03,460 Maester Wolkan says it looks like a boy. 389 00:32:18,843 --> 00:32:20,561 Ramsay: How can you be sure? 390 00:32:20,595 --> 00:32:22,813 Sure of what? 391 00:32:22,847 --> 00:32:24,748 That she's pregnant. 392 00:32:24,782 --> 00:32:26,817 I mean... 393 00:32:26,851 --> 00:32:28,518 how can you tell? 394 00:32:28,520 --> 00:32:31,880 Maester Wolkan has assured us beyond all doubt. 395 00:32:40,031 --> 00:32:43,450 So how did you manage it? 396 00:32:43,501 --> 00:32:45,335 Manage what? 397 00:32:45,370 --> 00:32:47,704 Getting her pregnant. 398 00:32:47,755 --> 00:32:49,806 I imagine you're familiar with the procedure. 399 00:32:49,841 --> 00:32:52,926 Of course, but how did you... 400 00:32:52,961 --> 00:32:53,966 find it? 401 00:32:54,086 --> 00:32:56,847 You disgraced yourself at dinner 402 00:32:56,881 --> 00:32:59,216 parading that creature before the Stark girl. 403 00:32:59,267 --> 00:33:01,852 - And if it's a boy? - (Chuckles) 404 00:33:04,055 --> 00:33:05,722 You're worried about your position. 405 00:33:05,773 --> 00:33:07,858 My position is quite clear. 406 00:33:07,892 --> 00:33:10,694 I'm your son 407 00:33:10,728 --> 00:33:13,230 until a better alternative comes along. 408 00:33:22,490 --> 00:33:24,658 You've never asked me about your mother. 409 00:33:29,163 --> 00:33:31,581 Why would I? 410 00:33:31,583 --> 00:33:34,418 She had me, she died. 411 00:33:35,586 --> 00:33:38,273 And here we are. 412 00:33:38,393 --> 00:33:40,630 She was a peasant girl. 413 00:33:41,039 --> 00:33:43,466 Pretty in a common sort of way. 414 00:33:43,468 --> 00:33:45,709 She was the miller's wife. 415 00:33:45,829 --> 00:33:49,186 Apparently they had married without my knowledge or consent. 416 00:33:49,460 --> 00:33:51,168 So I had him hanged 417 00:33:51,288 --> 00:33:54,727 and I took her beneath the tree where he was swaying. 418 00:33:54,778 --> 00:33:56,237 She fought me the whole time. 419 00:33:56,357 --> 00:33:59,031 She was lucky I didn't hang her, too. 420 00:33:59,066 --> 00:34:01,228 A year later she came to my gates 421 00:34:01,348 --> 00:34:03,210 with a squalling baby in her arms. 422 00:34:03,330 --> 00:34:05,905 A baby she claimed was mine. 423 00:34:05,956 --> 00:34:07,549 I nearly had her whipped 424 00:34:07,669 --> 00:34:10,076 and the child thrown in the river. 425 00:34:15,125 --> 00:34:16,966 But then I looked at you 426 00:34:17,000 --> 00:34:19,936 and I saw then what I see now. 427 00:34:19,970 --> 00:34:22,171 You are my son. 428 00:34:34,019 --> 00:34:37,005 Stannis Baratheon has an army at Castle Black. 429 00:34:37,463 --> 00:34:40,248 But he won't stay for long. 430 00:34:40,250 --> 00:34:42,917 He wants the Iron Throne, 431 00:34:42,919 --> 00:34:46,410 and the road to King's Landing comes right through Winterfell. 432 00:34:47,416 --> 00:34:50,447 He means to take the North. 433 00:34:52,116 --> 00:34:54,334 But the North is ours. 434 00:34:54,369 --> 00:34:56,503 It's yours and mine. 435 00:34:57,505 --> 00:35:00,123 Will you help me defeat him? 436 00:35:01,626 --> 00:35:03,460 Yes. 437 00:35:11,186 --> 00:35:13,637 Is this every book there is? 438 00:35:14,806 --> 00:35:16,557 Every book there is? 439 00:35:17,692 --> 00:35:20,777 - In the world. - Well, no. 440 00:35:20,812 --> 00:35:24,815 There are thousands and thousands of books out there. 441 00:35:24,817 --> 00:35:27,067 This library is rather small, actually. 442 00:35:27,118 --> 00:35:28,785 Where you grew up, were there more books? 443 00:35:28,820 --> 00:35:31,655 My father's not the most literate man. 444 00:35:34,025 --> 00:35:37,661 They say the Citadel has the largest library in the world. 445 00:35:37,663 --> 00:35:39,129 Where's that? 446 00:35:40,298 --> 00:35:42,816 The Citadel? 447 00:35:42,850 --> 00:35:44,585 In Oldtown. 448 00:35:51,034 --> 00:35:52,693 I'm sorry I don't know things. 449 00:35:52,813 --> 00:35:55,898 Gilly, look at me. 450 00:35:55,933 --> 00:35:59,852 You know how to do a hundred things I can never do. 451 00:35:59,903 --> 00:36:02,155 You can build a fire with wet wood. 452 00:36:02,189 --> 00:36:04,607 You can cook. You can stitch a wound. 453 00:36:04,658 --> 00:36:07,360 I can wash the linens. I can sweep the floor. 454 00:36:07,411 --> 00:36:10,747 - Well... - Why does the Citadel have the biggest library? 455 00:36:10,781 --> 00:36:13,916 It's where they train the maesters. 456 00:36:13,951 --> 00:36:15,485 Like Maester Aemon? 457 00:36:15,519 --> 00:36:18,287 I wanted to be one when I was young. 458 00:36:20,841 --> 00:36:25,094 Instead, I became a man of the Night's Watch. 459 00:36:27,635 --> 00:36:30,500 Far more adventure up here anyway. 460 00:36:32,054 --> 00:36:34,187 I wouldn't have met you. 461 00:36:34,221 --> 00:36:36,139 (footsteps) 462 00:36:39,296 --> 00:36:41,978 Ah, Your Grace. 463 00:36:49,403 --> 00:36:51,654 You're Samwell Tarly? 464 00:36:51,656 --> 00:36:54,757 I am, Your Grace. 465 00:36:54,792 --> 00:36:57,076 Your father is Randyll Tarly. 466 00:36:59,663 --> 00:37:02,665 He defeated my brother at the Battle of Ashford. 467 00:37:03,917 --> 00:37:06,886 Only battle Robert ever lost. 468 00:37:06,920 --> 00:37:10,506 I told him he shouldn't go so far west so soon, but he never listened. 469 00:37:12,863 --> 00:37:15,728 Fine soldier, your father. 470 00:37:15,762 --> 00:37:17,847 You don't look like a soldier. 471 00:37:19,066 --> 00:37:21,851 But I'm told you killed a white walker. 472 00:37:21,853 --> 00:37:23,686 I did, Your Grace. 473 00:37:23,737 --> 00:37:24,987 How? 474 00:37:25,022 --> 00:37:27,156 With a dagger made of dragonglass. 475 00:37:27,191 --> 00:37:28,184 Dragonglass? 476 00:37:28,408 --> 00:37:30,026 What the maesters call obsidian. 477 00:37:30,077 --> 00:37:32,361 I know what it is. We have it in Dragonstone. 478 00:37:32,412 --> 00:37:33,976 Why would obsidian kill a walker? 479 00:37:34,096 --> 00:37:36,115 I don't know. 480 00:37:36,166 --> 00:37:38,007 I've been going through all the old manuscripts 481 00:37:38,035 --> 00:37:40,286 hoping to find something, and all I've learned 482 00:37:40,337 --> 00:37:43,241 is that the children of the forest used to hunt with dragonglass. 483 00:37:43,361 --> 00:37:47,510 The Lady Melisandre told me that death marches on the Wall. 484 00:37:50,464 --> 00:37:52,073 I've seen it, Your Grace. 485 00:37:52,193 --> 00:37:54,050 Seen what? 486 00:37:54,052 --> 00:37:56,953 The army of the dead. 487 00:37:56,987 --> 00:38:00,656 - And when they come-- - We have to know how to fight them. 488 00:38:04,428 --> 00:38:06,979 Keep reading, Samwell Tarly. 489 00:38:24,331 --> 00:38:26,132 It's time. 490 00:38:26,166 --> 00:38:28,417 Uh, Your Grace. 491 00:38:28,468 --> 00:38:30,970 Wouldn't it be better to wait? 492 00:38:31,004 --> 00:38:33,851 When Jon Snow returns with the wildlings, we could have thousands more men. 493 00:38:33,922 --> 00:38:35,442 If Jon Snow returns with the wildlings. 494 00:38:35,455 --> 00:38:37,139 We can't wait that long. 495 00:38:37,174 --> 00:38:40,760 We have the advantage-- more men, more horses, all fed and rested. 496 00:38:40,762 --> 00:38:43,763 But every day we wait, the odds shift in Bolton's favor. 497 00:38:43,814 --> 00:38:45,898 This could turn to winter at any moment. 498 00:38:45,933 --> 00:38:47,733 We have to act now. Give the order. 499 00:38:47,768 --> 00:38:49,268 We march at sunrise. 500 00:38:49,270 --> 00:38:51,020 I'll choose a dozen men to stay 501 00:38:51,071 --> 00:38:53,489 and guard the queen and the princess. 502 00:38:53,523 --> 00:38:55,403 No need. They're coming with us. 503 00:38:57,110 --> 00:38:59,111 It's a tough road ahead, Your Grace. 504 00:38:59,162 --> 00:39:01,914 - Won't they be safer-- - Here? 505 00:39:01,949 --> 00:39:05,618 Half these watchmen are killers and rapists. 506 00:39:06,703 --> 00:39:08,588 No, they march with us. 507 00:39:11,758 --> 00:39:13,759 As you wish, Your Grace. 508 00:39:13,794 --> 00:39:15,544 (wind howling) 509 00:39:22,803 --> 00:39:26,555 - (chatter) - (Horses snorting) 510 00:39:39,286 --> 00:39:41,988 Shireen: Do you think Father will let me go down into the crypt? 511 00:39:41,990 --> 00:39:43,630 Davos: Beg your pardon? 512 00:39:43,657 --> 00:39:45,408 At Winterfell. 513 00:39:45,459 --> 00:39:47,493 All the Kings in the North are buried there. 514 00:39:47,495 --> 00:39:49,328 Bran the Builder and King Dorren and-- 515 00:39:49,330 --> 00:39:51,714 First things first. It's a long march ahead. 516 00:39:51,748 --> 00:39:53,716 And then we have to take the castle. 517 00:39:53,750 --> 00:39:55,167 Is there going to be a battle? 518 00:39:55,218 --> 00:39:57,670 Aye, princess, but you won't be anywhere near-- 519 00:39:57,721 --> 00:40:00,923 That's enough talk of battle, Ser Davos. 520 00:40:00,974 --> 00:40:02,391 You'll scare the child. 521 00:40:02,426 --> 00:40:04,844 Davos: Yes, my queen. 522 00:40:07,230 --> 00:40:10,182 - I'm not scared. - Well, I am. 523 00:40:10,267 --> 00:40:13,185 When the battle comes, promise you'll protect me. 524 00:40:13,270 --> 00:40:15,321 I promise. 525 00:40:35,125 --> 00:40:38,544 I hope you know what you're doing with these wildlings. 526 00:40:38,595 --> 00:40:40,963 I need those ships. 527 00:40:42,015 --> 00:40:45,184 You'll get them back, I swear it. 528 00:40:46,720 --> 00:40:49,055 Have a safe journey, Your Grace. 529 00:40:50,057 --> 00:40:51,891 And thank you. 530 00:41:20,721 --> 00:41:22,555 Man: Mount up! 531 00:41:22,589 --> 00:41:24,590 Colors! 532 00:41:30,597 --> 00:41:33,733 (horses neighing) 533 00:42:12,305 --> 00:42:14,106 (groans) 534 00:42:14,141 --> 00:42:16,142 No. 535 00:42:16,144 --> 00:42:18,110 You're still too weak. 536 00:42:18,145 --> 00:42:22,648 _ 537 00:42:23,343 --> 00:42:24,714 _ 538 00:42:29,122 --> 00:42:30,623 Ser Barristan? 539 00:42:36,541 --> 00:42:37,737 _ 540 00:42:41,787 --> 00:42:43,594 _ 541 00:42:44,640 --> 00:42:46,310 _ 542 00:42:46,430 --> 00:42:48,037 _ 543 00:42:48,847 --> 00:42:50,492 _ 544 00:42:52,112 --> 00:42:53,993 _ 545 00:42:56,416 --> 00:42:58,651 Are you ashamed? 546 00:43:00,187 --> 00:43:02,688 You were ambushed, outnumbered. 547 00:43:02,739 --> 00:43:04,657 There was no way you could have known. 548 00:43:04,691 --> 00:43:06,742 This is not why. 549 00:43:09,196 --> 00:43:11,413 Wounded in war, 550 00:43:11,448 --> 00:43:14,783 there is no shame for this. 551 00:43:14,835 --> 00:43:16,952 I am ashamed 552 00:43:17,003 --> 00:43:19,538 because when the knife go in 553 00:43:19,589 --> 00:43:22,925 and I fall to the ground, 554 00:43:22,959 --> 00:43:24,877 I am afraid. 555 00:43:26,429 --> 00:43:28,514 All men fear death. 556 00:43:28,548 --> 00:43:31,333 No, not death. 557 00:43:33,887 --> 00:43:36,555 I fear 558 00:43:36,606 --> 00:43:41,520 I never again see Missandei from the Island of Naath. 559 00:44:17,480 --> 00:44:20,649 Now you have given the Masters what they deserve. 560 00:44:20,684 --> 00:44:22,234 If I give everyone what they deserve, 561 00:44:22,269 --> 00:44:24,436 I'll have no one left to rule. 562 00:44:24,438 --> 00:44:26,989 Ser Barristan counseled mercy 563 00:44:27,023 --> 00:44:29,704 when I took this city right up to the morning he died. 564 00:44:29,743 --> 00:44:32,528 Daario Naharis thinks I should kill the former Masters 565 00:44:32,579 --> 00:44:35,740 and let the rest of the city fend for itself. 566 00:44:36,199 --> 00:44:37,950 What do you think? 567 00:44:39,419 --> 00:44:41,537 Your Grace, I think that I am not fit 568 00:44:41,588 --> 00:44:43,956 to have an opinion on these matters. 569 00:44:44,007 --> 00:44:46,458 You are as fit as anyone I know. 570 00:44:47,877 --> 00:44:50,129 You know why I'm here. 571 00:44:50,131 --> 00:44:53,215 And you know who will suffer the most if this all falls apart. 572 00:44:53,266 --> 00:44:56,435 So what do you think? 573 00:44:58,638 --> 00:45:02,141 I can only tell you what I have seen, Your Grace. 574 00:45:02,192 --> 00:45:05,477 I have seen you listen to your counselors. 575 00:45:07,197 --> 00:45:10,816 I have seen you lean on their experience when your own was lacking 576 00:45:10,867 --> 00:45:13,919 and weigh the choices they put before you. 577 00:45:15,622 --> 00:45:18,624 And I have seen you ignore your counselors... 578 00:45:21,494 --> 00:45:23,996 because there was a better choice. 579 00:45:24,030 --> 00:45:26,382 One that only you could see. 580 00:45:43,099 --> 00:45:46,352 My-- my queen, please do not do this. 581 00:45:46,354 --> 00:45:48,354 What about "valar morghulis"? 582 00:45:48,356 --> 00:45:50,939 I did not want to die a coward. 583 00:45:55,695 --> 00:45:58,330 Apparently I do not want to die at all. 584 00:45:58,365 --> 00:46:00,165 (sniffles) 585 00:46:00,200 --> 00:46:02,668 It takes courage to admit fear. 586 00:46:04,037 --> 00:46:06,372 And to admit a mistake. 587 00:46:07,841 --> 00:46:10,459 I came here to tell you that I was wrong. 588 00:46:13,346 --> 00:46:15,964 I was wrong and you were right. 589 00:46:17,934 --> 00:46:20,052 About tradition. 590 00:46:21,471 --> 00:46:24,306 About bringing the people of this city together. 591 00:46:27,694 --> 00:46:29,895 I will reopen the fighting pits. 592 00:46:30,864 --> 00:46:32,448 To free men only. 593 00:46:32,482 --> 00:46:36,702 Slavery will never return to Meereen, not while I live. 594 00:46:36,736 --> 00:46:38,821 Yes, my queen. 595 00:46:42,208 --> 00:46:46,161 And in order to forge a lasting bond with the Meereenese people, 596 00:46:46,212 --> 00:46:48,997 I will marry the leader of an ancient family. 597 00:46:51,251 --> 00:46:54,253 Thankfully a suitor is already on his knees. 598 00:47:22,415 --> 00:47:24,199 Don't worry. 599 00:47:24,250 --> 00:47:27,703 I'll be fine. Nothing broken, I don't think. 600 00:47:29,873 --> 00:47:31,673 Where are we now? 601 00:47:31,708 --> 00:47:33,792 Not the Rhoyne. 602 00:47:39,849 --> 00:47:42,518 Long, sullen silences 603 00:47:42,552 --> 00:47:45,554 and an occasional punch in the face. 604 00:47:47,357 --> 00:47:49,475 The Mormont way. 605 00:47:52,946 --> 00:47:55,697 Let's start over. 606 00:47:56,900 --> 00:47:59,318 I apologize for before. 607 00:47:59,320 --> 00:48:02,321 My mouth sometimes runs away from me. 608 00:48:02,372 --> 00:48:05,290 This doesn't have to be an unpleasant trip. 609 00:48:10,079 --> 00:48:13,240 We're going to be spending a lot of time together on the way to Meereen. 610 00:48:13,249 --> 00:48:14,633 We are. 611 00:48:16,469 --> 00:48:19,805 What would make our time together truly enjoyable 612 00:48:19,839 --> 00:48:21,340 would be some wine. 613 00:48:22,175 --> 00:48:23,675 No wine. 614 00:48:26,346 --> 00:48:29,848 I am a person who drinks. 615 00:48:31,518 --> 00:48:33,852 People who drink need to keep drinking. 616 00:48:33,903 --> 00:48:35,938 Otherwise, they're not... 617 00:48:43,363 --> 00:48:44,863 I know where we are. 618 00:48:44,914 --> 00:48:47,416 You're taking us through Valyria. 619 00:48:47,450 --> 00:48:48,834 I am. 620 00:48:48,868 --> 00:48:51,036 Have you sailed this route before? 621 00:48:51,087 --> 00:48:52,621 No. 622 00:48:52,672 --> 00:48:54,623 You're going to bring Daenerys a souvenir 623 00:48:54,674 --> 00:48:56,875 from her ancestral homeland in case I'm not enough? 624 00:48:56,877 --> 00:48:59,461 I think you'll be plenty. 625 00:49:00,597 --> 00:49:02,681 You know what they say. 626 00:49:02,715 --> 00:49:05,934 The Doom still rules Valyria. 627 00:49:05,969 --> 00:49:08,887 What about the demons and the flames? 628 00:49:10,056 --> 00:49:11,773 Aren't you afraid of the Doom? 629 00:49:11,808 --> 00:49:13,609 Jorah: No. 630 00:49:13,643 --> 00:49:16,061 But pirates are. 631 00:49:16,946 --> 00:49:18,564 Oh. 632 00:49:21,484 --> 00:49:25,037 Tyrion: The Smoking Sea. 633 00:49:25,071 --> 00:49:27,039 How many centuries before we learn 634 00:49:27,073 --> 00:49:29,457 how to build cities like this again? 635 00:49:30,692 --> 00:49:33,494 Thousands of years the Valyrians were 636 00:49:33,528 --> 00:49:36,337 the best in the world at almost everything. 637 00:49:36,835 --> 00:49:39,333 And then... 638 00:49:39,367 --> 00:49:42,119 And then they weren't. 639 00:49:42,170 --> 00:49:43,787 And then they weren't. 640 00:49:47,042 --> 00:49:51,211 "They held each other close and turned their backs upon the end. 641 00:49:51,263 --> 00:49:54,265 The hills that split asunder 642 00:49:54,299 --> 00:49:57,101 and the black that ate the skies; 643 00:49:57,135 --> 00:49:58,832 The flames that shot so high and hot 644 00:49:58,952 --> 00:50:01,055 that even dragons burned; 645 00:50:01,106 --> 00:50:02,882 Would never be the final sights 646 00:50:03,002 --> 00:50:05,643 that fell upon their eyes. 647 00:50:06,084 --> 00:50:07,795 A fly upon a wall, 648 00:50:08,381 --> 00:50:12,351 the waves the sea wind whipped and churned--" 649 00:50:12,385 --> 00:50:15,304 "The city of a thousand years, 650 00:50:15,306 --> 00:50:17,222 and all that men had learned; 651 00:50:17,273 --> 00:50:20,726 The Doom consumed it all alike, 652 00:50:20,777 --> 00:50:23,478 and neither of them turned." 653 00:50:25,782 --> 00:50:28,567 I would clap. 654 00:50:33,623 --> 00:50:35,991 I suppose this is it, then. 655 00:50:37,160 --> 00:50:39,294 This is what remains. 656 00:51:15,865 --> 00:51:18,917 (water splashes) 657 00:51:18,951 --> 00:51:20,202 What was that? 658 00:51:26,759 --> 00:51:29,127 - (rasping) - Stone Men! 659 00:51:29,178 --> 00:51:31,079 Don't let them touch you! 660 00:51:47,363 --> 00:51:49,064 Get behind! 661 00:51:51,451 --> 00:51:54,036 Mormont, cut me free! 662 00:51:54,070 --> 00:51:56,238 Mormont! 663 00:51:59,409 --> 00:52:01,660 (rasping) 664 00:52:05,131 --> 00:52:06,381 (snarls) 665 00:52:11,003 --> 00:52:12,921 Mormont! 666 00:52:12,923 --> 00:52:15,057 - Mormont! - (Shouts) 667 00:52:50,609 --> 00:52:52,660 (faintly) Tyrion? 668 00:52:55,497 --> 00:52:57,999 Tyrion. 669 00:52:58,033 --> 00:52:59,701 Tyrion. 670 00:53:01,120 --> 00:53:03,121 Tyrion. 671 00:53:04,046 --> 00:53:06,424 You're all right. 672 00:53:15,968 --> 00:53:18,303 You're heavier than you look. 673 00:53:20,806 --> 00:53:23,141 Did any of them touch you? 674 00:53:25,895 --> 00:53:27,812 You? 675 00:53:32,785 --> 00:53:35,703 I've seen greyscale before, 676 00:53:35,738 --> 00:53:37,205 but nothing like that. 677 00:53:37,239 --> 00:53:40,158 I suppose that's why they send them there. 678 00:53:42,161 --> 00:53:45,681 It'd be kinder to put daggers in their hearts and be done with it. 679 00:53:49,585 --> 00:53:52,837 Thank you for saving me. 680 00:53:56,175 --> 00:53:58,343 Of course, I wouldn't have needed saving 681 00:53:58,345 --> 00:54:00,626 if you hadn't kidnapped me in the first place. 682 00:54:04,715 --> 00:54:06,534 So what now? 683 00:54:06,641 --> 00:54:08,725 We walk up the coast. 684 00:54:08,776 --> 00:54:10,611 With luck, we'll find a fishing village. 685 00:54:10,645 --> 00:54:12,646 Maybe another boat. 686 00:54:12,648 --> 00:54:14,932 Without luck? 687 00:54:14,966 --> 00:54:17,651 We've got a long walk ahead of us. 688 00:54:19,571 --> 00:54:22,706 I'll get some wood for a fire. 689 00:54:22,740 --> 00:54:25,492 Try to get some rest, huh? 690 00:54:25,543 --> 00:54:28,278 That's the best idea you've had all day. 691 00:55:16,585 --> 00:55:26,828 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 44707

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.