All language subtitles for Game of Thrones - 6x02 - Home.720p HDTV.TOPKEK.en-hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba Download
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:40,780 --> 00:02:44,114 उसे एक और जाओ, नेद। 2 00:02:44,199 --> 00:02:46,116 वे मेरे पिताजी हैं। 3 00:02:46,251 --> 00:02:48,450 और मेरे चाचा बेंजेन। 4 00:02:48,536 --> 00:02:51,620 अपनी ढाल रखो या मैं करूँगा अपने सिर को घंटी की तरह रिंग करें। 5 00:02:59,962 --> 00:03:02,128 वे सब बहुत खुश थे। 6 00:03:03,381 --> 00:03:05,213 तो आप एक बार थे। 7 00:03:10,353 --> 00:03:13,770 प्रदर्शित करना बंद करें। 8 00:03:13,855 --> 00:03:15,438 Lyanna! 9 00:03:15,523 --> 00:03:17,223 मेरी चाची लिना 10 00:03:17,308 --> 00:03:19,725 मैंने अपनी मूर्ति को क्रिप्ट में देखा है। 11 00:03:19,810 --> 00:03:23,227 मेरे पिता ने कभी उसके बारे में बात नहीं की। 12 00:03:29,034 --> 00:03:31,817 क्या आप यहां से निकल जाएंगे? हम छेड़छाड़ कर रहे हैं। 13 00:03:31,902 --> 00:03:36,070 आप किसके साथ छेड़छाड़ कर रहे हैं जब नेद आरी के पास जाता है? 14 00:03:36,156 --> 00:03:37,238 मुझे नहीं पता। 15 00:03:37,323 --> 00:03:38,906 उसके बारे में क्या? 16 00:03:40,325 --> 00:03:42,542 वाइलिस, यहाँ आओ। 17 00:03:47,882 --> 00:03:49,798 Hodor? 18 00:03:49,883 --> 00:03:51,883 लेकिन उसे विशालकाय रक्त मिला है। 19 00:03:52,002 --> 00:03:55,502 और आपको प्रशिक्षण मिल गया है। ध्वनि मेरे लिए एक उचित मैच की तरह। 20 00:03:55,638 --> 00:03:58,221 बेंजाइन हमेशा अपनी ठोड़ी उठाता है जब वह चार्ज करने जा रहा है। 21 00:03:58,339 --> 00:04:01,090 और जब वह है उसे कम करता है चकमा देने के लिए, मेरी महिला। 22 00:04:01,176 --> 00:04:03,258 होडोर वार्ता? 23 00:04:08,514 --> 00:04:11,481 आप लड़ाई छोड़ देते हैं छोटे लॉर्ड्स, वाइलिस के लिए। 24 00:04:11,566 --> 00:04:14,017 अब साथ आओ। यह आपके लिए कोई जगह नहीं है। 25 00:04:14,152 --> 00:04:16,652 ओह, नैन, उसके आकार को देखो। 26 00:04:16,737 --> 00:04:19,021 अगर उसने कभी सीखा लड़ाई, वह अदम्य होगा। 27 00:04:19,106 --> 00:04:22,106 खैर, वह कभी नहीं सीखने वाला है लड़ो क्योंकि वह एक स्थिर लड़का है। 28 00:04:22,192 --> 00:04:24,024 तो उसे छोड़ दो। 29 00:04:24,159 --> 00:04:26,410 यह जाने का समय है। 30 00:04:26,528 --> 00:04:28,527 कृपया थोड़ी देर तक। 31 00:04:41,290 --> 00:04:44,290 तुम अंत में मुझे दिखाओ मुझे कुछ पसंद है 32 00:04:44,375 --> 00:04:45,874 और फिर तुम मुझे दूर खींचो। 33 00:04:46,009 --> 00:04:49,678 यह समुद्र के नीचे सुंदर है, 34 00:04:49,763 --> 00:04:52,046 लेकिन अगर आप बहुत लंबे समय तक रहते हैं, तुम डूब जाओगे 35 00:04:52,131 --> 00:04:56,216 मैं डूब नहीं रहा था। मैं घर पर था। 36 00:05:09,361 --> 00:05:11,561 Wylis। 37 00:05:11,647 --> 00:05:13,312 Hodor। 38 00:05:13,397 --> 00:05:15,114 मैंने तुम्हें एक लड़के के रूप में देखा। 39 00:05:15,233 --> 00:05:18,066 आप बात कर सकते हैं 40 00:05:18,151 --> 00:05:20,735 क्या हुआ? 41 00:05:20,821 --> 00:05:22,703 Hodor। 42 00:05:27,158 --> 00:05:28,658 मीरा कहां है? 43 00:05:30,911 --> 00:05:32,794 Hodor। 44 00:05:58,983 --> 00:06:00,598 आपको यहाँ नहीं होना चाहिए। 45 00:06:00,684 --> 00:06:03,401 यह गुफा के बाहर सुरक्षित नहीं है। 46 00:06:03,487 --> 00:06:05,185 यह कहीं भी सुरक्षित नहीं है। 47 00:06:08,607 --> 00:06:10,907 मैंने देखा कि होडोर हमेशा होडोर नहीं था। 48 00:06:10,992 --> 00:06:13,109 - होडोर। - उसका असली नाम वाइलिस है। 49 00:06:13,194 --> 00:06:17,329 और वह बात कर सकता था और लड़ाई और-- और फिर-- 50 00:06:18,447 --> 00:06:19,663 क्या गलत है? 51 00:06:22,951 --> 00:06:25,785 द थ्री-आइड रेवेन कहते हैं कि एक युद्ध आ रहा है। 52 00:06:25,921 --> 00:06:28,086 और हम वहां से लड़ने जा रहे हैं? 53 00:06:57,561 --> 00:06:59,644 ब्रैंडन स्टार्क की जरूरत है। 54 00:07:02,615 --> 00:07:04,698 किस लिए? मैं वहां बैठता हूँ 55 00:07:04,817 --> 00:07:07,116 और मैं उसे अपने दृष्टिकोण देखता हूं और कुछ भी नहीं होता है। 56 00:07:07,202 --> 00:07:09,786 वह हमेशा के लिए यहाँ नहीं जा रहा है। 57 00:07:09,871 --> 00:07:13,322 और वहां से उसे तुम्हारी जरूरत है। 58 00:07:39,060 --> 00:07:41,977 यह समय है, सेर डेवोस। 59 00:07:42,062 --> 00:07:44,396 अंदर दरवाजे और पुरुषों को खोलो 60 00:07:44,514 --> 00:07:46,764 शांति में अपने भाइयों से जुड़ सकते हैं। 61 00:07:52,187 --> 00:07:56,822 हम भेड़िया मुक्त उत्तर भी सेट करेंगे दीवार की जहां यह संबंधित है। 62 00:08:00,193 --> 00:08:02,443 आज रात किसी को भी मरने की जरूरत नहीं है। 63 00:08:06,248 --> 00:08:08,497 मैं कभी भी एक सेनानी नहीं रहा हूं। 64 00:08:15,672 --> 00:08:17,838 क्या के लिए माफ़ी आप देखना चाहते हैं। 65 00:08:25,379 --> 00:08:26,845 आ जाओ। 66 00:09:13,582 --> 00:09:15,082 आक्रमण! 67 00:09:23,257 --> 00:09:25,140 लड़ो, तुम डरते हो! 68 00:09:57,366 --> 00:09:59,450 आप गद्दार कमबख्त। 69 00:09:59,535 --> 00:10:01,617 यहां केवल एकमात्र धोखेबाज हैं 70 00:10:01,753 --> 00:10:04,704 जिन्होंने अपने चाकू को घुमाया उनके भगवान कमांडर के दिल। 71 00:10:04,789 --> 00:10:08,290 हज़ारों सालों से नाइट्स वॉच 72 00:10:08,375 --> 00:10:11,008 कैसल ब्लैक आयोजित किया है जंगली जानवरों के खिलाफ। 73 00:10:11,127 --> 00:10:13,127 जब तक तुम। 74 00:10:22,970 --> 00:10:26,137 उन्हें कोशिकाओं में फेंक दो वे कहाँ हैं। 75 00:10:58,464 --> 00:11:01,247 बहुत सारे चाकू ले गए। 76 00:11:04,385 --> 00:11:07,002 मेरे पास मेरे पुरुष होंगे आग के लिए लकड़ी पाओ। 77 00:11:08,254 --> 00:11:09,804 जलाने के लिए निकायों। 78 00:11:17,595 --> 00:11:20,812 शाह, हे। 79 00:11:20,897 --> 00:11:24,432 ठीक है, तो वह वहाँ है, उच्च और शक्तिशाली रानी Cersei, 80 00:11:24,518 --> 00:11:26,683 हवा में स्तन और गधे jiggling। 81 00:11:26,769 --> 00:11:29,769 अचानक वह मेरा रास्ता देखती है। 82 00:11:29,854 --> 00:11:32,739 मुझे थोड़ा मुस्कान देता है जैसे, "ठीक है?" 83 00:11:32,857 --> 00:11:35,273 तो, ठीक है, आप जानते हैं, मैं कभी शर्मीली नहीं हूँ 84 00:11:35,359 --> 00:11:38,026 और मैं दक्षिण को आशीर्वादित कर रहा हूँ, तो मैंने इसे ठीक से बाहर रखा। 85 00:11:38,161 --> 00:11:41,028 उसने कभी ऐसा कुछ नहीं देखा है। 86 00:11:41,114 --> 00:11:43,496 मेरा मतलब है, वह उसके लिए उपयोग की जाती है भाई और जो मैंने सुना है, 87 00:11:43,582 --> 00:11:45,782 जैम लैनिस्टर का आधा एक इंच की एक इंच शर्मीली। 88 00:11:45,867 --> 00:11:47,616 ऊह! 89 00:11:47,701 --> 00:11:51,669 वह इसे देखती है और मैं कसम खाता हूँ देवताओं वह अपने होंठ licks। 90 00:11:52,789 --> 00:11:54,372 खैर, तुम सब मुझे जानते हो। 91 00:11:54,457 --> 00:11:56,506 आप जानते हैं कि मैं इसके बारे में झूठ नहीं बोलूंगा। 92 00:13:14,519 --> 00:13:15,818 मेरे रास्ते से हट जाओ। 93 00:13:15,936 --> 00:13:17,903 राजा के आदेश, आपकी कृपा। 94 00:13:21,157 --> 00:13:22,740 राजा के आदेश क्या हैं? 95 00:13:22,826 --> 00:13:25,609 वह आपको रहना चाहता है रेड Keep में, आपकी कृपा, 96 00:13:25,744 --> 00:13:26,993 अपनी सुरक्षा के लिए। 97 00:13:28,946 --> 00:13:31,614 आप मुझे भाग लेने से रोक रहे हैं मेरी अपनी बेटी का अंतिम संस्कार? 98 00:13:31,699 --> 00:13:35,750 राजा के द्वारा, मेरी कृपा, मुझे क्षमा करें आदेश, मैं आपको पास नहीं कर सकता। 99 00:13:37,336 --> 00:13:39,419 मैं अपने बेटे से बात करना चाहूंगा। 100 00:13:39,505 --> 00:13:41,954 उसने रेड Keep, आपकी ग्रेस छोड़ दी है। 101 00:14:12,063 --> 00:14:14,396 वह बड़ी हुई। 102 00:14:14,482 --> 00:14:16,481 लगभग। 103 00:14:16,616 --> 00:14:19,234 क्या हमने प्रिंस पकड़ा है Trystane हत्यारों? 104 00:14:21,620 --> 00:14:23,737 मुझे उम्मीद है कि यह माँ थी। 105 00:14:23,822 --> 00:14:25,821 आपकी मां ऐसा नहीं करेगी। 106 00:14:25,907 --> 00:14:27,240 हाँ, वह करेगी। 107 00:14:29,743 --> 00:14:32,410 क्या तुम उससे नाराज हो? 108 00:14:32,496 --> 00:14:35,412 - बिलकूल नही। - तो तुमने उसे आने क्यों नहीं दिया? 109 00:14:35,498 --> 00:14:38,214 उसे यहां रहने का हर अधिकार है। 110 00:14:38,333 --> 00:14:42,834 उन्होंने मुझे बताया कि वह नहीं करेगी सेप्ट में अनुमति दी जानी चाहिए। 111 00:14:42,970 --> 00:14:44,721 अगर उसने कोशिश की थी - 112 00:14:44,841 --> 00:14:46,730 वे नहीं डाल रहे हैं आपकी मां एक सेल में फिर से। 113 00:14:47,257 --> 00:14:49,223 जब तक मैं यहाँ नहीं हूँ। 114 00:14:51,810 --> 00:14:54,227 तुम उसे देखने के लिए क्यों नहीं गए हो? 115 00:14:57,932 --> 00:15:00,265 वह सब कुछ सहन किया, उसने तुम्हारे लिए यह किया। 116 00:15:00,350 --> 00:15:02,734 क्या आपको नहीं लगता कि मुझे पता है? 117 00:15:06,689 --> 00:15:08,488 मुझे माफ कर दो। 118 00:15:10,491 --> 00:15:12,325 लेकिन मैं नहीं कर सकता। 119 00:15:12,410 --> 00:15:13,775 क्यों नहीं? 120 00:15:15,195 --> 00:15:18,779 जब विश्वास आतंकवादी उसे और मार्गारी जब्त कर लिया, 121 00:15:18,864 --> 00:15:20,748 मैंने क्या किया? 122 00:15:22,284 --> 00:15:26,035 जब उन्होंने उसे परेड किया एक वेश्या की तरह सड़कों, 123 00:15:26,121 --> 00:15:27,920 मैंने क्या किया? 124 00:15:29,039 --> 00:15:31,372 हम सब कभी कभी असफल हो जाते हैं। 125 00:15:31,507 --> 00:15:34,875 राजा होना चाहिए दायरे के संरक्षक। 126 00:15:34,960 --> 00:15:38,428 अगर मैं भी मेरी रक्षा नहीं कर सकता अपनी पत्नी या अपनी मां, 127 00:15:38,547 --> 00:15:40,212 मैं क्या अच्छा हूँ 128 00:15:40,348 --> 00:15:43,382 जाओ और अपनी मां को देखें और उसे क्षमा करने के लिए कहो। 129 00:15:45,852 --> 00:15:48,052 आपकी कृपा। 130 00:15:48,137 --> 00:15:49,853 लॉर्ड कमांडर 131 00:15:49,939 --> 00:15:52,688 मैं अपनी पत्नी को देखना चाहता हूं। 132 00:15:52,774 --> 00:15:55,107 देवता रानी मार्गारी के लिए इंतजार करते हैं 133 00:15:55,226 --> 00:15:58,610 अपने अपराधों को स्वीकार करने के लिए और उनकी दया की तलाश है। 134 00:15:58,729 --> 00:16:01,645 राजा को भी इंतजार करना होगा। 135 00:16:01,731 --> 00:16:04,198 जाओ और अपनी मां, टॉमन देखें। 136 00:16:14,574 --> 00:16:16,574 तुम एक साहसी आदमी हो 137 00:16:18,244 --> 00:16:19,793 इसके विपरीत। 138 00:16:19,911 --> 00:16:22,495 मुझे बहुत अच्छा डर है। 139 00:16:22,581 --> 00:16:25,748 पिता, माँ, 140 00:16:25,883 --> 00:16:27,999 योद्धा। 141 00:16:37,976 --> 00:16:41,142 क्या आप जानते हैं कि हम इन पत्थरों का उपयोग क्यों करते हैं? 142 00:16:42,813 --> 00:16:45,729 हमें मौत से डरने की याद दिलाने के लिए। 143 00:16:45,815 --> 00:16:49,099 हम इस दुनिया पर अपनी आंखें बंद कर देते हैं और उन्हें अगले पर खोलें। 144 00:16:49,185 --> 00:16:51,434 आपको अगले जीवन के लिए लंबा होना चाहिए। 145 00:16:53,438 --> 00:16:54,936 सच में, मुझे भी डर है। 146 00:16:55,072 --> 00:16:57,990 आप कैद और मेरी बहन को अपमानित किया। 147 00:16:58,108 --> 00:17:00,741 आपकी बहन ने देवताओं की दया मांगी 148 00:17:00,827 --> 00:17:02,610 और उसके पाप के लिए प्रायश्चित किया। 149 00:17:02,694 --> 00:17:04,911 मेरे पापों के बारे में क्या? 150 00:17:07,198 --> 00:17:10,699 मैंने एक पवित्र शपथ तोड़ दी और पीठ में मेरे राजा को मारा। 151 00:17:12,585 --> 00:17:15,003 मैंने अपने चचेरे भाई को मार डाला। 152 00:17:15,121 --> 00:17:17,037 जब देवताओं ने फैसला किया मेरे भाई दोषी, 153 00:17:17,122 --> 00:17:19,456 मैंने उन्हें अपने न्याय से बचने में मदद की। 154 00:17:21,009 --> 00:17:23,709 मैं किस प्रायश्चित के लायक हूं? 155 00:17:26,096 --> 00:17:28,346 आप रक्त फैलाएंगे इस पवित्र स्थान में? 156 00:17:28,465 --> 00:17:30,881 ओह, देवताओं को कोई फर्क नहीं पड़ता। 157 00:17:30,966 --> 00:17:33,433 उन्होंने अधिक रक्त फेंक दिया है हम सभी के साथ संयुक्त। 158 00:17:35,387 --> 00:17:37,553 जाओ फिर। 159 00:17:37,639 --> 00:17:41,273 में इसके लायक हूँ। हम सब करते हैं। 160 00:17:41,358 --> 00:17:43,974 हम कमजोर, व्यर्थ प्राणी हैं। 161 00:17:44,060 --> 00:17:46,943 हम केवल माता की दया से जीते हैं। 162 00:18:02,241 --> 00:18:05,241 यदि आप हैं तो वे करीब होना चाहिए उनके लिए आपको बचाने के लिए मतलब है। 163 00:18:05,326 --> 00:18:07,209 मैं नही। 164 00:18:07,328 --> 00:18:10,211 वे कभी मेरे पास नहीं पहुंचेंगे आप से पहले मारा। 165 00:18:10,330 --> 00:18:11,996 मैंने बदतर बाधाओं के खिलाफ लड़ा है। 166 00:18:12,082 --> 00:18:15,049 इसमें कोई संदेह नहीं है कि हम में से कई गिरेंगे। 167 00:18:15,167 --> 00:18:18,167 लेकिन हम कौन हैं, हम्म? 168 00:18:18,303 --> 00:18:20,970 हमारे पास कोई नाम नहीं, कोई परिवार नहीं है। 169 00:18:21,056 --> 00:18:24,973 हम में से हर कोई गरीब और शक्तिहीन है। 170 00:18:25,059 --> 00:18:27,475 और अभी तक एक साथ, 171 00:18:27,560 --> 00:18:30,227 हम एक साम्राज्य को उखाड़ फेंक सकते हैं। 172 00:19:00,536 --> 00:19:02,118 माँ। 173 00:19:13,796 --> 00:19:16,513 क्या उन्होंने उसे अंदर रखा था लाल गाउन या सोना? 174 00:19:18,049 --> 00:19:19,715 सोना। 175 00:19:19,850 --> 00:19:22,301 अच्छा। यह हमेशा उसका रंग था। 176 00:19:24,637 --> 00:19:27,854 मुझे आपको यहां रखने के लिए खेद है। 177 00:19:30,225 --> 00:19:32,608 मुझे नहीं होना चाहिए, लेकिन मैं था - 178 00:19:35,229 --> 00:19:38,446 मैं तुम्हें फिर से खोना नहीं चाहता था। 179 00:19:38,565 --> 00:19:40,365 मै समझता हुँ। 180 00:19:42,568 --> 00:19:44,368 मैं तुम्हें देख कर खुश हूँ। 181 00:19:47,572 --> 00:19:50,071 मुझे पता है कि मुझे जल्द ही आना चाहिए था। 182 00:19:50,207 --> 00:19:53,542 मैं चाहता था। मैं गलत था। 183 00:19:54,911 --> 00:19:56,827 सब ठीक है। 184 00:19:59,581 --> 00:20:01,831 नहीं, यह नहीं है। 185 00:20:03,584 --> 00:20:06,251 मुझे उन सभी को निष्पादित करना चाहिए था। 186 00:20:06,387 --> 00:20:08,169 मुझे sept नीचे खींचा जाना चाहिए था 187 00:20:08,254 --> 00:20:12,339 उच्च स्पैरो के सिर पर इससे पहले कि मैं उन्हें आपसे ऐसा करने दो, 188 00:20:12,424 --> 00:20:14,758 जैसा कि आप मेरे लिए होगा। 189 00:20:15,893 --> 00:20:18,427 तुमने मुझे मजबूत होने के लिए उठाया ... 190 00:20:20,597 --> 00:20:22,180 और मैं नहीं था। 191 00:20:23,567 --> 00:20:25,649 लेकिन मैं बनना चाहता हूँ। 192 00:20:28,270 --> 00:20:30,069 मेरी मदद करो। 193 00:20:34,441 --> 00:20:36,107 हमेशा। 194 00:21:04,347 --> 00:21:07,015 अगर मैं अपना मुर्गा खो देता हूं, मैं हर समय पीता हूँ। 195 00:21:11,136 --> 00:21:13,469 मतलब कोई अपराध नहीं है। 196 00:21:13,605 --> 00:21:16,389 वह बौने चुटकुले बनाता है, मैं नपुंसक चुटकुले करता हूँ। 197 00:21:16,474 --> 00:21:17,772 मैं बौने चुटकुले नहीं बनाते हैं। 198 00:21:17,858 --> 00:21:19,975 आप उन्हें सोचते हैं। 199 00:21:20,060 --> 00:21:24,478 तो, बेड़े। इसे जला दिया गया है। 200 00:21:24,614 --> 00:21:28,398 हम जलाए गए पुरुषों की तलाश कर रहे हैं जहाज, लेकिन किसी ने कुछ भी नहीं देखा। 201 00:21:28,483 --> 00:21:30,949 निश्चित रूप से कुछ अच्छा है समाचार कहीं छिपकर। 202 00:21:31,035 --> 00:21:34,119 Astapor और Yunkai है सहायता के लिए हमें पूछना बंद कर दिया। 203 00:21:34,205 --> 00:21:36,821 शायद वे कर सकते हैं हमें अपना रहस्य बताओ। 204 00:21:36,956 --> 00:21:39,406 मास्टर्स ने दोनों शहरों को पीछे हटाना शुरू कर दिया है। 205 00:21:39,491 --> 00:21:44,159 मीरिन के बाहर, पूरे स्लेवर के बाहर खाड़ी slavers के लिए वापस आ गया है। 206 00:21:46,130 --> 00:21:50,215 ड्रेगन के बारे में क्या? हमारे पास दो हैं उनमें से पिरामिड के नीचे यहां। 207 00:21:50,333 --> 00:21:52,050 वे नहीं खा रहे हैं। 208 00:21:52,167 --> 00:21:54,918 उन्होंने किसी भी भोजन को छुआ नहीं है चूंकि रानी डेनरी छोड़ दी गईं। 209 00:21:55,004 --> 00:21:57,720 डेनरीज़ ड्रैगन रानी है। 210 00:21:57,839 --> 00:22:00,673 ड्रेगन को बहुत अच्छी तरह से नहीं दे सकते हैं भूखा, यह स्पष्ट है। 211 00:22:00,758 --> 00:22:04,092 यदि एक अजगर खाना नहीं चाहता है, आप उसे खाने के लिए मजबूर कैसे करते हैं? 212 00:22:04,177 --> 00:22:06,477 ड्रेगन कैद में अच्छा नहीं करते हैं। 213 00:22:06,562 --> 00:22:08,929 - तुम यह कैसे जानते हो? - यही तो मैं करता हूं। 214 00:22:09,015 --> 00:22:11,981 मैं पीता हूं और मुझे चीजें पता है। 215 00:22:14,019 --> 00:22:17,185 ड्रैगन एगॉन इस्तेमाल किया वेस्टरॉस जीतने के लिए 216 00:22:17,271 --> 00:22:19,770 सैकड़ों मील से अधिक दूरी पर। 217 00:22:19,856 --> 00:22:21,656 फिर डेनरी के पूर्वजों 218 00:22:21,741 --> 00:22:24,574 पेन में उन्हें चेन करना शुरू कर दिया। 219 00:22:24,693 --> 00:22:26,660 कुछ पीढ़ियों बाद में, 220 00:22:26,745 --> 00:22:30,412 अंतिम ड्रेगन बिल्लियों से बड़ा नहीं थे। 221 00:22:30,531 --> 00:22:33,448 उन्हें अनचाहे होना चाहिए या वे दूर बर्बाद हो जाएगा। 222 00:22:35,035 --> 00:22:37,000 Missandei, 223 00:22:37,086 --> 00:22:40,620 आप कितनी बार थे इन ड्रेगन की कंपनी? 224 00:22:40,705 --> 00:22:44,373 - कई बार। - और क्या उन्होंने कभी आपको नुकसान पहुंचाया? 225 00:22:44,509 --> 00:22:46,508 कभी नहीँ। 226 00:22:46,593 --> 00:22:48,760 ड्रेगन बुद्धिमान हैं। 227 00:22:48,879 --> 00:22:51,712 पुरुषों की तुलना में अधिक बुद्धिमान कुछ मास्टर्स के मुताबिक। 228 00:22:51,797 --> 00:22:54,130 उन्हें अपने दोस्तों के लिए स्नेह है 229 00:22:54,215 --> 00:22:56,049 और अपने दुश्मनों के लिए क्रोध। 230 00:22:57,719 --> 00:23:00,218 - मैं उनका दोस्त हूँ। - क्या वे जानते हैं? 231 00:23:00,354 --> 00:23:03,387 वे करेंगे। यह समय है उनके पास रात्रिभोज था। 232 00:24:34,376 --> 00:24:36,676 मैं आपकी माँ के साथ दोस्त हूँ 233 00:24:43,516 --> 00:24:46,134 मैं मदद करने के लिए यहाँ हूँ। 234 00:24:46,269 --> 00:24:48,301 मदद मत खाओ। 235 00:24:53,107 --> 00:24:54,473 जब मैं बच्चा था, 236 00:24:54,609 --> 00:24:58,226 एक चाचा ने पूछा कि क्या उपहार है मैं अपने नाम के दिन चाहता था। 237 00:24:58,311 --> 00:25:00,944 मैंने आप में से एक के लिए उससे आग्रह किया। 238 00:25:01,030 --> 00:25:04,531 "यह भी होना नहीं होगा एक बड़ा अजगर, "मैंने उससे कहा। 239 00:25:06,401 --> 00:25:08,618 "यह थोड़ा हो सकता है मेरे जैसा।" 240 00:25:15,324 --> 00:25:19,459 हर कोई हँसे जैसे यह था सबसे मजेदार चीज जो उन्होंने कभी सुना था। 241 00:25:20,796 --> 00:25:22,995 तब मेरे पिता ने मुझे बताया 242 00:25:23,080 --> 00:25:26,999 आखिरी ड्रैगन की मृत्यु हो गई थी एक शताब्दी पहले। 243 00:25:27,133 --> 00:25:30,218 मैंने खुद को उस रात सोने के लिए रोया। 244 00:25:39,260 --> 00:25:41,226 लेकिन यहाँ आप हैं। 245 00:26:48,230 --> 00:26:51,363 अगली बार मेरे पास ऐसा विचार है, 246 00:26:51,449 --> 00:26:53,232 मुझे चेहरे में पंच करो। 247 00:27:07,245 --> 00:27:09,077 तुम्हारा नाम क्या है? 248 00:27:15,551 --> 00:27:17,583 तुम्हारा नाम क्या है? 249 00:27:17,719 --> 00:27:21,086 - कोई नहीं। - मुझे विश्वास नहीं है। 250 00:27:21,171 --> 00:27:23,922 आप उस पर विश्वास नहीं करते हैं। 251 00:27:54,948 --> 00:27:57,331 तुम कौन हो? 252 00:27:58,951 --> 00:27:59,951 कोई नहीं। 253 00:28:00,085 --> 00:28:02,451 अगर कोई लड़की उसका नाम कहती है, 254 00:28:02,587 --> 00:28:05,587 एक आदमी उसे सोने देगा आज रात एक छत के नीचे। 255 00:28:05,672 --> 00:28:07,956 एक लड़की का कोई नाम नहीं है। 256 00:28:08,091 --> 00:28:10,291 अगर कोई लड़की उसका नाम कहती है, 257 00:28:10,426 --> 00:28:12,459 एक आदमी उसे आज रात खिलाएगा। 258 00:28:12,595 --> 00:28:15,011 एक लड़की का कोई नाम नहीं है। 259 00:28:16,381 --> 00:28:18,096 अगर कोई लड़की उसका नाम कहती है, 260 00:28:18,182 --> 00:28:20,516 एक आदमी उसकी आँखें वापस दे देगा। 261 00:28:22,269 --> 00:28:24,519 एक लड़की का कोई नाम नहीं है। 262 00:28:32,109 --> 00:28:34,226 आइए। 263 00:28:42,568 --> 00:28:44,483 रहने दीजिए। 264 00:28:44,569 --> 00:28:47,653 एक लड़की अब भिखारी नहीं है। 265 00:28:56,078 --> 00:28:58,912 हम शरीर पर आए थे यहां हमारे रास्ते पर। 266 00:29:00,332 --> 00:29:03,498 आधा दर्जन पुरुष? आपके सबसे अच्छे शिकारियों? 267 00:29:03,634 --> 00:29:05,300 वे स्पष्ट रूप से मदद की थी। 268 00:29:05,386 --> 00:29:08,302 मैंने लेडी सांस को नहीं सोचा था खुद को मार डाला। 269 00:29:09,556 --> 00:29:11,838 इस रिपोर्ट के लिए धन्यवाद लॉर्ड करस्टर्क। 270 00:29:11,974 --> 00:29:14,341 हम जानते हैं कि वह कहाँ जा रही है। 271 00:29:14,426 --> 00:29:16,175 कैसल ब्लैक में उसका भाई है। 272 00:29:16,260 --> 00:29:17,977 नेड स्टार्क का आखिरी जीवित बेटा? 273 00:29:18,062 --> 00:29:20,144 जॉन स्नो एक बास्टर्ड है, न कि स्टार्क। 274 00:29:20,230 --> 00:29:23,314 तो मैं पिता था। 275 00:29:23,400 --> 00:29:25,482 उत्तर पर आपका पकड़ कभी सुरक्षित नहीं होगा 276 00:29:25,568 --> 00:29:27,851 एक स्टार्क के रूप में उस दरवाजे से चल सकते हैं। 277 00:29:27,937 --> 00:29:30,519 कैसल ब्लैक का बचाव नहीं किया जाता है दक्षिणी तरफ। 278 00:29:30,655 --> 00:29:34,522 और कुछ पुरुष छोड़कर मुश्किल से पुरुष हैं। फार्म लड़कों और चोरों। 279 00:29:34,608 --> 00:29:38,525 एक छोटी सी शक्ति के साथ, हम तूफान कर सकते हैं महल, जॉन हिम को मार डालो-- 280 00:29:38,661 --> 00:29:41,578 भगवान कमांडर हत्या नाइट्स वॉच का? 281 00:29:41,696 --> 00:29:44,364 आप हर घर को एकजुट करेंगे हमारे खिलाफ उत्तर में। 282 00:29:46,083 --> 00:29:48,116 हमें जरूरत नहीं है उत्तर में हर घर। 283 00:29:48,202 --> 00:29:50,835 Umbers, Manderlys, और करस्टर्क्स 284 00:29:50,920 --> 00:29:54,788 सभी से अधिक सैनिकों को आदेश दें अन्य घर संयुक्त। 285 00:29:54,873 --> 00:29:57,841 उनके समर्थन के साथ, कोई भी हमें चुनौती नहीं दे सकता है। 286 00:29:57,926 --> 00:30:01,927 स्टार्क ने अपना घर दिन खो दिया किंग रॉब ने मेरे पिता के सिर काट दिया। 287 00:30:02,046 --> 00:30:05,013 यह उत्तर में नए खून के लिए समय है। 288 00:30:14,055 --> 00:30:16,805 यदि आप एक प्राप्त करते हैं पागल कुत्ते के रूप में प्रतिष्ठा, 289 00:30:16,890 --> 00:30:18,723 आप पागल कुत्ते के रूप में माना जाएगा। 290 00:30:18,809 --> 00:30:21,692 वापस ले लिया और सुअर फ़ीड के लिए कत्ल किया। 291 00:30:23,062 --> 00:30:24,945 मेरे प्रभु। 292 00:30:25,064 --> 00:30:27,397 लेडी वाल्ड ने जन्म दिया है। 293 00:30:27,532 --> 00:30:29,482 एक लड़का। 294 00:30:29,567 --> 00:30:32,067 लाल चीक्ड और स्वस्थ। 295 00:30:32,202 --> 00:30:35,403 मेरी बधाई, भगवान बोल्टन। 296 00:30:44,629 --> 00:30:46,495 बधाई, पिताजी। 297 00:30:47,998 --> 00:30:50,748 मैं मिलने को उत्सुक हूँ मेरा नया भाई 298 00:30:55,170 --> 00:30:57,637 आप हमेशा मेरा पहला पुत्र बनेंगे। 299 00:30:59,090 --> 00:31:01,389 ये कहने के लिए धन्यवाद। 300 00:31:01,475 --> 00:31:03,725 इसका मतलब है कि मेरे लिए एक बड़ा सौदा है। 301 00:31:40,204 --> 00:31:42,455 मेस्टर वोकन, 302 00:31:42,590 --> 00:31:46,424 सभी उत्तरी घरों में जंगलों को भेजें। रूज बोल्टन मर चुका है। 303 00:31:48,095 --> 00:31:50,260 हमारे दुश्मनों द्वारा जहर 304 00:31:56,634 --> 00:31:58,633 वह कैसे मरा? 305 00:32:02,305 --> 00:32:04,972 अपने दुश्मनों द्वारा जहर 306 00:32:05,108 --> 00:32:07,974 आप अपने भगवान से बात कर रहे हैं। सम्मान का प्रयोग करें। 307 00:32:09,478 --> 00:32:11,226 मुझे माफ़ कर दो, मेरे भगवान। 308 00:32:14,482 --> 00:32:16,447 लेडी वाल्डा और बच्चे के लिए भेजें। 309 00:32:18,034 --> 00:32:20,033 वह आराम कर रही है, मेरे भगवान। 310 00:32:23,405 --> 00:32:25,454 एक बार, मेरे भगवान। 311 00:32:50,425 --> 00:32:52,308 वह वहाँ है। 312 00:32:52,394 --> 00:32:54,344 क्या वह अद्भुत नहीं है? 313 00:32:58,015 --> 00:32:59,814 क्या मैं उसे पकड़ सकता हूँ? 314 00:33:01,151 --> 00:33:03,233 निश्चित रूप से - के। 315 00:33:13,276 --> 00:33:15,243 छोटा भाई। 316 00:33:16,362 --> 00:33:18,278 लॉर्ड बोल्टन ने हमारे लिए भेजा। 317 00:33:18,364 --> 00:33:20,030 क्या आपने उसे देखा है? 318 00:33:28,589 --> 00:33:31,789 बेशक। मेरे पीछे आओ, माँ। 319 00:33:49,271 --> 00:33:51,221 लॉर्ड बोल्टन कहां है? 320 00:34:01,397 --> 00:34:03,230 नीचे! 321 00:34:03,365 --> 00:34:06,232 यह ठीक है। चलो, शाह। 322 00:34:06,367 --> 00:34:09,785 यह यहाँ ठंडा है, रामसे। मुझे उसे खिलाने की ज़रूरत है। 323 00:34:15,908 --> 00:34:19,042 रामसे, आपका पिता कहां है? 324 00:34:20,378 --> 00:34:22,045 रामसे। 325 00:34:29,836 --> 00:34:32,052 लॉर्ड बोल्टन कहां है? 326 00:34:38,593 --> 00:34:40,642 मैं लॉर्ड बोल्टन हूं। 327 00:34:50,518 --> 00:34:52,652 रामसे। 328 00:34:52,770 --> 00:34:54,436 रामसे, कृपया। 329 00:34:54,571 --> 00:34:57,155 मैं Winterfell छोड़ देंगे। मैं नदी के किनारे वापस जाऊंगा। 330 00:35:02,611 --> 00:35:04,527 कृप्या। 331 00:35:04,613 --> 00:35:06,612 रामसे। 332 00:35:08,499 --> 00:35:10,331 वह तुम्हारा भाई है 333 00:35:13,286 --> 00:35:15,785 मैं एकमात्र बच्चा बनना पसंद करता हूं। 334 00:35:36,104 --> 00:35:38,970 मैंने उसे एक आदमी के साथ देखा। 335 00:35:39,106 --> 00:35:40,939 मुझे नहीं लगता कि उसने उसे चोट पहुंचाई है। 336 00:35:41,024 --> 00:35:44,141 वह उसे छोड़ना नहीं चाहती थी, वह उसे छोड़ना नहीं चाहता था। 337 00:35:46,278 --> 00:35:48,111 आप नहीं जानते कि वह किस तरह से गई थी? 338 00:35:48,196 --> 00:35:50,479 मैंने उसे ढूंढने में तीन दिन बिताए। 339 00:35:50,564 --> 00:35:52,030 वह गायब हो गई। 340 00:35:54,400 --> 00:35:55,867 वह कैसे दिखती थी? 341 00:35:55,985 --> 00:35:58,152 वह अच्छी लग रही थी। 342 00:35:58,238 --> 00:36:01,204 वह बिल्कुल नहीं थी एक महिला की तरह कपड़े पहने हुए। 343 00:36:02,624 --> 00:36:04,240 नहीं, वह नहीं होगी। 344 00:36:06,410 --> 00:36:08,326 Winterfell में क्या हुआ? 345 00:36:20,004 --> 00:36:23,588 मुझे तुम्हारे साथ जाना चाहिए था जबकि मुझे मौका मिला। 346 00:36:23,674 --> 00:36:26,640 यह एक मुश्किल विकल्प था, मेरी महिला। 347 00:36:31,012 --> 00:36:34,396 हमें सभी को बनाना है कठिन विकल्प 348 00:36:53,947 --> 00:36:56,163 हमें आग लगाना नहीं चाहिए। 349 00:36:56,248 --> 00:36:57,331 यह सुरक्षित नहीं है। 350 00:36:57,416 --> 00:36:58,749 वह हमें शिकार करना बंद नहीं करेगा। 351 00:36:58,867 --> 00:37:00,533 हमें बस इसे बनाना है कैसल ब्लैक के लिए। 352 00:37:00,618 --> 00:37:03,085 एक बार जब हम जॉन, रामसे के साथ हैं हमें छूने में सक्षम नहीं होंगे। 353 00:37:03,204 --> 00:37:06,037 जॉन ने मुझे मार डाला होगा पल मैं गेट के माध्यम से कदम। 354 00:37:06,123 --> 00:37:07,789 मैं उसे नहीं दूँगा। 355 00:37:07,874 --> 00:37:09,873 मैं उसे सच बताऊंगा ब्रान और रिकॉन के बारे में। 356 00:37:11,677 --> 00:37:14,877 और खेत के बारे में सच्चाई लड़कों को मैंने उनकी जगह पर मारा। 357 00:37:15,013 --> 00:37:18,680 और के बारे में सच्चाई सेर रोड्रिक, जिसे मैंने सिरदर्द किया था। 358 00:37:20,768 --> 00:37:23,684 और रॉब के बारे में सच्चाई, मैं किसने धोखा दिया। 359 00:37:25,305 --> 00:37:28,138 जब आप काला लेते हैं, आपके सभी अपराध क्षमा हुए हैं। 360 00:37:28,223 --> 00:37:30,056 मैं क्षमा नहीं करना चाहता हूँ। 361 00:37:32,560 --> 00:37:34,560 मैं कभी नहीं कर सकता आपके परिवार में संशोधन करता है 362 00:37:34,695 --> 00:37:36,144 मैंने जो काम किया है उसके लिए। 363 00:37:38,114 --> 00:37:40,530 वे आपको सुरक्षित रखेंगे मैं कभी भी कर सकता था। 364 00:37:45,236 --> 00:37:47,870 आप हमारे साथ नहीं आ रहे हैं? 365 00:37:50,040 --> 00:37:53,324 मैं तुम्हें ले जाऊंगा दीवार के लिए सभी तरह से। 366 00:37:54,660 --> 00:37:56,410 मैं तुम्हें वहां लाने के लिए मर गया होता। 367 00:38:13,258 --> 00:38:15,641 क्या मैं घोड़ों में से एक ले सकता हूं? 368 00:38:19,095 --> 00:38:21,396 कहाँ जायेंगी? 369 00:38:24,099 --> 00:38:26,066 होम। 370 00:38:34,658 --> 00:38:38,776 ग्लोवर हैं दीपवुड मोटे को पीछे हटाना। 371 00:38:38,911 --> 00:38:41,110 और लोहे का बच्चा जिसने इसे पकड़ लिया? 372 00:38:41,246 --> 00:38:44,447 वे एक आदमी से लड़ने की मृत्यु हो गई। 373 00:38:46,033 --> 00:38:48,250 जो मर चुका है वह कभी नहीं मर सकता। 374 00:38:48,335 --> 00:38:50,534 जो मर चुका है वह कभी नहीं मर सकता। 375 00:38:50,620 --> 00:38:52,620 लेकिन उन्होंने किया 376 00:38:52,755 --> 00:38:55,422 और हमारे आक्रमण उनके साथ मर गया। 377 00:38:55,507 --> 00:38:58,624 दीपवुड मोटे हमारा आखिरी था मुख्य भूमि पर गढ़। 378 00:38:58,759 --> 00:39:00,376 फिर हम और अधिक ले लेंगे। 379 00:39:00,461 --> 00:39:03,711 क्यूं कर? अधिक पाइनकोन और चट्टानों के लिए? 380 00:39:05,882 --> 00:39:08,298 क्योंकि मैं इसे आदेश देता हूं। 381 00:39:08,434 --> 00:39:10,434 हम समुद्र में किसी को पराजित कर सकते हैं, 382 00:39:10,519 --> 00:39:12,718 लेकिन हम कभी नहीं पकड़ेंगे भूमि और महलों 383 00:39:12,804 --> 00:39:14,303 मुख्य भूमि सेनाओं के खिलाफ। 384 00:39:14,389 --> 00:39:16,638 अगर हमारे कप्तान मेरे आदेशों का उल्लंघन नहीं करते हैं, 385 00:39:16,773 --> 00:39:21,191 उनके पदों, और त्याग त्यागें मूर्खतापूर्ण मिशन पर हमारे पुरुष। 386 00:39:21,310 --> 00:39:23,277 मैं माफी नहीं मांगूंगा थियोन को बचाने की कोशिश करने के लिए। 387 00:39:23,362 --> 00:39:24,478 तो वह कहाँ है? 388 00:39:24,563 --> 00:39:27,030 आपका राज्य कहां है? 389 00:39:27,148 --> 00:39:31,149 हमने उन महलों को लिया क्योंकि उत्तरी सैनिक युद्ध के लिए चले गए। 390 00:39:31,235 --> 00:39:33,318 वह युद्ध खत्म हो गया है। 391 00:39:33,404 --> 00:39:35,152 पिछली बार हमने उन्हें बहुत दूर उकसाया, 392 00:39:35,288 --> 00:39:37,954 मैंने उस खिड़की से देखा क्योंकि उन्होंने हमारी दीवारों का उल्लंघन किया 393 00:39:38,040 --> 00:39:39,989 और हमारे टावरों को खारिज कर दिया। 394 00:39:40,125 --> 00:39:41,908 उस दिन मैंने दो भाइयों को खो दिया। 395 00:39:41,993 --> 00:39:44,626 और मैंने तीन बेटे खो दिए। 396 00:39:45,963 --> 00:39:47,912 पांच का युद्ध किंग्स, वे इसे कहते हैं। 397 00:39:47,997 --> 00:39:49,914 खैर, अन्य चार मर चुके हैं। 398 00:39:49,999 --> 00:39:53,250 जब आप आयरन द्वीपसमूह पर शासन करते हैं, तो आप आप चाहते हैं कि सभी शांति मजदूरी कर सकते हैं। 399 00:39:53,335 --> 00:39:55,168 लेकिन अभी के लिए, अपना मुंह बंद करो और आज्ञा मानो 400 00:39:55,304 --> 00:39:57,970 या मैं एक और उत्तराधिकारी बनूंगा जो करेगा। 401 00:40:36,752 --> 00:40:38,585 मैं पास कर देता हूँ। 402 00:40:41,038 --> 00:40:44,372 तुम मूर्ख हो, अपने राजा के लिए अलग हो जाओ। 403 00:40:45,425 --> 00:40:47,342 क्या मैं हमेशा नहीं, भाई? 404 00:40:57,184 --> 00:41:01,552 मैंने सोचा कि आप घूम रहे होंगे अब तक कुछ विदेशी समुद्र के नीचे। 405 00:41:01,637 --> 00:41:05,022 जो मर चुका है वह कभी नहीं मर सकता। 406 00:41:07,225 --> 00:41:10,192 क्या कस्टम बदल गया है चूंकि मैं चला गया हूँ? 407 00:41:10,277 --> 00:41:12,528 क्या आपको नहीं लगता शब्दों को दोहराने के लिए? 408 00:41:12,613 --> 00:41:15,696 आप मेरी मदद के बिना हमारे भगवान का मज़ाक उड़ा सकते हैं। 409 00:41:15,782 --> 00:41:18,566 मैं डूबने वाले भगवान का मज़ाक नहीं करता हूं। 410 00:41:18,651 --> 00:41:21,535 मैं डूब गया भगवान हूँ। 411 00:41:21,620 --> 00:41:23,486 ओल्डटाउन से कर्थ तक, 412 00:41:23,571 --> 00:41:27,156 जब लोग मेरी पाल देखते हैं, तो वे प्रार्थना करते हैं। 413 00:41:36,048 --> 00:41:39,465 तुम बूढ़े हो, भाई। 414 00:41:39,584 --> 00:41:41,416 आपका समय है। 415 00:41:41,502 --> 00:41:43,802 अब एक और नियम दें। 416 00:41:43,921 --> 00:41:47,087 मैंने सुना तुमने अपना दिमाग खो दिया 417 00:41:47,173 --> 00:41:50,256 जेड सागर पर एक तूफान के दौरान। 418 00:41:50,342 --> 00:41:55,727 उन्होंने आपको मस्तूल से बांध लिया आपको जहाज़ पर कूदने से रोकते हैं। 419 00:41:55,813 --> 00:41:57,346 उन्होने किया। 420 00:41:57,431 --> 00:42:02,016 और जब तूफान पारित हो गया, आप अपनी जीभ काटते हैं। 421 00:42:02,101 --> 00:42:04,017 मुझे चुप्पी चाहिए 422 00:42:05,320 --> 00:42:07,570 किस तरह का लोहे का बच्चा 423 00:42:07,655 --> 00:42:11,573 तूफान के दौरान अपनी इंद्रियों को खो देता है? 424 00:42:11,658 --> 00:42:15,527 मैं तूफान हूँ, भाई। 425 00:42:15,612 --> 00:42:17,911 पहला तूफान और आखिरी। 426 00:42:19,415 --> 00:42:21,447 और तुम मेरे रास्ते में हो 427 00:42:59,479 --> 00:43:03,947 भगवान, अपने नौकर बालन ले लो लहरों के नीचे वापस। 428 00:43:04,032 --> 00:43:07,366 अपने प्राणियों को खिलाओ अपने मांस पर राज्य। 429 00:43:07,485 --> 00:43:09,484 अपनी हड्डियों को अपनी गहराई तक खींचें 430 00:43:09,620 --> 00:43:12,370 अपने पूर्वजों के बगल में आराम करने के लिए और उसके बच्चे। 431 00:43:12,489 --> 00:43:14,788 जो मर चुका है वह कभी नहीं मर सकता। 432 00:43:23,964 --> 00:43:26,497 मैं यह पता लगाने जा रहा हूं कि यह किसने किया। 433 00:43:26,583 --> 00:43:29,667 मैं उन्हें खिलाने जा रहा हूँ जब वे रहते हैं शार्क। 434 00:43:31,336 --> 00:43:34,137 मैं इसे नमक सिंहासन द्वारा कसम खाता हूँ। 435 00:43:34,223 --> 00:43:37,056 नमक सिंहासन नहीं है आप पर कसम खाता हूँ, 436 00:43:37,174 --> 00:43:39,224 जब तक कि किंग्समूट आपको चुनता न हो। 437 00:43:39,342 --> 00:43:41,175 मेरे पिता होगा मुझे शासन करना चाहता था। 438 00:43:41,311 --> 00:43:44,561 आपके पिता को चुनने के लिए नहीं मिलता है। कानून स्पष्ट है। 439 00:43:46,849 --> 00:43:49,015 शायद आप जीतेंगे। 440 00:43:49,100 --> 00:43:52,317 शायद आप पहली महिला होगी इतिहास में लोहे के शासन पर शासन करने के लिए। 441 00:43:53,604 --> 00:43:55,353 और शायद नहीं। 442 00:44:12,201 --> 00:44:13,951 अन्दर आइए। 443 00:44:20,041 --> 00:44:23,708 मुझे खेद है, मेरी महिला। बाधा डालने का मतलब नहीं था। 444 00:44:23,843 --> 00:44:25,927 आप कुछ भी बाधित नहीं करते हैं। 445 00:44:37,638 --> 00:44:40,771 मुझे लगता है कि आप जानते हैं कि मैं यहाँ क्यों हूं। 446 00:44:42,058 --> 00:44:43,557 मैं आपको बता दूंगा। 447 00:44:43,693 --> 00:44:45,892 यह भगवान कमांडर के बारे में है। 448 00:44:45,977 --> 00:44:48,144 पूर्व भगवान कमांडर। 449 00:44:49,780 --> 00:44:51,280 क्या उसे होना है? 450 00:44:54,734 --> 00:44:56,984 आप क्या पूछ रहे हो? 451 00:45:00,906 --> 00:45:04,707 क्या आप किसी जादू के बारे में जानते हैं ... 452 00:45:06,410 --> 00:45:08,042 वह उसकी मदद कर सकता है? 453 00:45:08,128 --> 00:45:09,494 उसे वापस लाओ? 454 00:45:09,579 --> 00:45:12,212 अगर आप उसकी मदद करना चाहते हैं, उसे छोड़ दो। 455 00:45:12,298 --> 00:45:14,464 क्या यह किया जा सकता है? 456 00:45:14,583 --> 00:45:17,133 इस शक्ति के साथ कुछ हैं। 457 00:45:17,251 --> 00:45:19,802 - कैसे? - मुझे नहीं पता। 458 00:45:19,921 --> 00:45:20,969 क्या आपने इसे देखा है? 459 00:45:24,224 --> 00:45:26,674 मैं एक आदमी से मिला जो आया था मृत्यू से वापस, 460 00:45:26,759 --> 00:45:29,892 लेकिन पुजारी यह किसने किया-- 461 00:45:29,978 --> 00:45:31,894 यह संभव नहीं होना चाहिए था। 462 00:45:31,980 --> 00:45:35,147 लेकिन यह था। यह अब हो सकता है। 463 00:45:35,265 --> 00:45:37,565 मेरे लिए नहीं। 464 00:45:41,738 --> 00:45:43,770 आपके लिए नहीं? 465 00:45:47,441 --> 00:45:51,109 मैंने देखा कि आप जहर पीते हैं तुम्हें मारा जाना चाहिए था। 466 00:45:51,194 --> 00:45:54,278 मैंने देखा कि आप जन्म देते हैं छाया के बने राक्षस के लिए। 467 00:45:54,414 --> 00:45:56,997 सब कुछ मुझे विश्वास था, 468 00:45:57,116 --> 00:46:00,533 महान जीत मैंने आग में देखा, 469 00:46:00,618 --> 00:46:02,201 यह सब झूठ था। 470 00:46:06,590 --> 00:46:08,539 आप सब ठीक थे। 471 00:46:08,624 --> 00:46:11,375 भगवान ने मुझसे कभी बात नहीं की। 472 00:46:11,460 --> 00:46:13,426 फिर उसे भाड़ में जाओ। 473 00:46:13,511 --> 00:46:15,428 उन सभी को भाड़ में जाओ। 474 00:46:17,181 --> 00:46:20,849 मैं स्पष्ट रूप से एक भक्त आदमी नहीं हूँ। 475 00:46:20,968 --> 00:46:24,301 सात देवताओं, देवताओं डूब गया, पेड़ देवता, यह सब वही है। 476 00:46:27,389 --> 00:46:30,140 मैं भगवान से नहीं पूछ रहा हूँ मदद के लिए प्रकाश का। 477 00:46:30,274 --> 00:46:34,776 मैं उस महिला से पूछ रहा हूं जो मुझे दिखाया कि चमत्कार मौजूद हैं। 478 00:46:36,730 --> 00:46:38,945 मुझे यह उपहार कभी नहीं मिला। 479 00:46:39,031 --> 00:46:40,981 क्या तुमने कभी कोशिश की है? 480 00:50:23,955 --> 00:50:26,455 कृप्या। 481 00:52:20,578 --> 00:52:30,600 हनीबनी द्वारा सिंक और सुधार www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.