All language subtitles for Extinct (2017) - 01x05 - Broken.WEBRip.x264-TURBO.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,168 --> 00:00:34,363 Stop haar! 2 00:00:38,942 --> 00:00:39,942 Ah! 3 00:01:09,198 --> 00:01:11,478 Lynn! 4 00:01:11,734 --> 00:01:14,698 Als je moeilijk doet, kunt je gewond raken. 5 00:01:15,337 --> 00:01:17,258 Laten we niet moeilijk doen. 6 00:01:38,806 --> 00:01:41,623 Je moet het krachtveld laten zakken. 7 00:01:42,731 --> 00:01:45,443 We moeten naar buiten om Lynn te redden. 8 00:01:53,055 --> 00:01:55,390 Gemeenschap. 9 00:01:55,511 --> 00:01:57,688 We bestaan samen. 10 00:01:57,813 --> 00:02:01,477 Maar Lynn mist, dus is onze gemeenschap gebroken. 11 00:02:14,876 --> 00:02:16,510 Rechtvaardigheid. 12 00:02:16,565 --> 00:02:19,501 We staan erop dat de Skinriders haar terugbrengen. 13 00:02:22,024 --> 00:02:24,026 Antwoord. 14 00:02:25,426 --> 00:02:26,909 Antwoord! 15 00:02:30,625 --> 00:02:34,656 Als je wist hoe het voelt om iemand te verliezen... 16 00:02:36,251 --> 00:02:39,026 zou je ons helpen. 17 00:02:40,263 --> 00:02:41,754 Tasha, kun je me horen? 18 00:02:41,883 --> 00:02:42,984 Tasha? 19 00:02:43,098 --> 00:02:44,965 Ze reageert nog steeds niet. 20 00:02:45,036 --> 00:02:46,203 Polsslag is dik in de 80. 21 00:02:46,228 --> 00:02:47,468 Wacht even. 22 00:02:47,493 --> 00:02:48,530 Helemaal niets? 23 00:02:48,565 --> 00:02:49,948 Tasha, kun je me horen? 24 00:02:50,006 --> 00:02:51,507 Tasha? 25 00:02:51,567 --> 00:02:53,693 Tasha, kun je me horen? 26 00:02:53,729 --> 00:02:56,130 Tasha, ik wil dat je op me reageert, oké? 27 00:03:02,190 --> 00:03:03,296 Tasha... 28 00:03:03,345 --> 00:03:04,470 Oke... 29 00:03:13,295 --> 00:03:15,297 Enig resultaat? 30 00:03:16,151 --> 00:03:18,704 Ik ken maar een paar symbolen. 31 00:03:20,893 --> 00:03:23,475 Ik weet niet eens zeker of mijn boodschap ergens op slaat. 32 00:03:23,562 --> 00:03:25,597 Ezra weet dat je het probeert. 33 00:03:25,651 --> 00:03:27,090 Hij zei dat je een notitieboekje hebt gevonden. 34 00:03:33,773 --> 00:03:35,252 Het lijkt op kippenpootjes-handschrift. 35 00:03:35,308 --> 00:03:36,864 Een soort steno. 36 00:03:36,909 --> 00:03:38,084 ik heb het verzonnen 37 00:03:38,109 --> 00:03:41,571 Zodat ik sneller notities kon nemen tijdens sessies met de patiënt. 38 00:03:41,914 --> 00:03:45,154 Niemand ter wereld zou dat kunnen hebben geschreven behalve ik, Feena. 39 00:03:46,552 --> 00:03:48,174 Ik was een van de vorige kolonisten. 40 00:03:51,123 --> 00:03:53,058 Wat denk je dat dat betekent? 41 00:03:53,245 --> 00:03:55,608 Dat we hier allemaal eerder waren? 42 00:03:55,695 --> 00:03:57,796 Waarom heeft de Obelisk ons dat niet verteld? 43 00:03:57,890 --> 00:03:59,836 Omdat het ons onder controle wil houden, 44 00:03:59,899 --> 00:04:01,046 Ons gebruiken. 45 00:04:01,133 --> 00:04:02,434 Wat zegt het nog meer niet tegen ons? 46 00:04:02,482 --> 00:04:03,806 Dat is wat ik wil weten. 47 00:04:04,103 --> 00:04:06,271 Wat denk je dat we moeten doen? 48 00:04:06,305 --> 00:04:07,469 Verbrand het. 49 00:04:07,546 --> 00:04:09,031 Breek het uit elkaar. 50 00:04:09,056 --> 00:04:11,624 Dat kan ik je niet laten doen, Ezra. 51 00:04:11,753 --> 00:04:13,354 Het houdt me weg van mijn vrouw. 52 00:04:13,427 --> 00:04:15,714 Het liet je vrouw herboren worden. 53 00:04:15,766 --> 00:04:17,726 Ik wil liever dat ze dood blijft dan dat ze één van hen wordt. 54 00:04:17,750 --> 00:04:19,177 Ik hoop dat je dat onthoudt. 55 00:04:19,238 --> 00:04:20,906 Want als ze wel een Skinrider wordt, 56 00:04:20,967 --> 00:04:25,206 is de enige genade die je haar kunt geven, haar leven te nemen. 57 00:05:19,812 --> 00:05:21,821 Je bent wakker. 58 00:05:21,939 --> 00:05:24,063 Ik wou dat we dat niet hoefden te doen. 59 00:05:26,552 --> 00:05:28,717 De uitgangen worden bewaakt, dus... 60 00:05:37,730 --> 00:05:41,045 We lijken veel op mensen. 61 00:05:41,767 --> 00:05:44,340 We zorgen voor de onze, 62 00:05:44,470 --> 00:05:46,899 respecteren het goddelijke en werken hard. 63 00:05:47,940 --> 00:05:49,793 Wat is er met je gebeurd, Silas? 64 00:05:50,009 --> 00:05:52,173 Iedereen blijft me dat vragen. 65 00:05:55,114 --> 00:05:57,835 De wereld is veranderd, Lynn. 66 00:05:59,318 --> 00:06:01,392 Ik ben veranderd. 67 00:06:02,154 --> 00:06:04,466 Ik kan jou helpen ook te veranderen. 68 00:06:06,559 --> 00:06:07,882 Waar is Ezra? 69 00:06:08,394 --> 00:06:10,145 Ezra. 70 00:06:12,318 --> 00:06:14,486 Hij heeft nog iets meer overtuiging nodig. 71 00:06:15,935 --> 00:06:18,650 Wat je hier ook doet, als het hem schaadt, 72 00:06:18,717 --> 00:06:20,327 Dat laat ik je niet doen. 73 00:06:20,726 --> 00:06:24,662 Ik heb je kracht altijd bewonderd, Lynn, 74 00:06:24,810 --> 00:06:27,525 zelfs als het misplaatst is. 75 00:06:27,646 --> 00:06:29,420 Dit is een goed moment om samen te werken. 76 00:06:29,582 --> 00:06:30,873 En als ik dat niet doe? 77 00:06:36,522 --> 00:06:39,555 De Sparks hebben hard gewerkt om je weer op te bouwen, Lynn. 78 00:06:41,026 --> 00:06:43,762 Het zou zonde zijn om al dat harde werk te verspillen. 79 00:07:47,199 --> 00:07:48,519 Het krachtveld is nog steeds actief, 80 00:07:48,543 --> 00:07:50,074 dus ik zal niet vragen hoe het gaat. 81 00:07:50,140 --> 00:07:53,317 Hier, je hebt de hele dag nog niet gegeten. 82 00:07:53,632 --> 00:07:55,830 Heb jij dit gemaakt? 83 00:07:56,835 --> 00:07:58,503 Wat? 84 00:07:58,567 --> 00:08:01,073 Denk je dat ik niet kan koken? 85 00:08:03,429 --> 00:08:04,996 Mmm. 86 00:08:05,244 --> 00:08:06,787 Water en kruiden. 87 00:08:07,079 --> 00:08:08,881 Ik wilde eerst een hamburger en frietjes voor je maken, 88 00:08:08,921 --> 00:08:12,518 maar toen dacht ik, nee, Abram zal liever water met kruiden willen. 89 00:08:12,851 --> 00:08:14,365 Ik kan eigenlijk niet koken. 90 00:08:14,420 --> 00:08:15,629 Duncan deed dat altijd. 91 00:08:15,706 --> 00:08:18,152 Pasta's, quiches, desserts. 92 00:08:18,557 --> 00:08:20,267 Hij keek zelfs nooit naar een recept. 93 00:08:20,859 --> 00:08:23,468 Dat is een man die je vast moet houden. 94 00:08:26,932 --> 00:08:29,055 Ja... 95 00:08:32,938 --> 00:08:34,806 Denk je dat de Sparks hem zullen herbouwen? 96 00:08:34,854 --> 00:08:37,641 Nu bedoel ik, ook nu hij een Skinrider is. 97 00:08:38,677 --> 00:08:42,280 Je vraagt of er twee dezelfde personen tegelijkertijd aanwezig kunnen zijn? 98 00:08:42,372 --> 00:08:44,115 Het simpele antwoord is nee. 99 00:08:44,198 --> 00:08:45,516 Duncan leeft nog. 100 00:08:45,608 --> 00:08:48,656 De Sparks creëren niet wat al bestaat. 101 00:08:49,488 --> 00:08:50,838 Wat als hij zou sterven? 102 00:08:50,889 --> 00:08:52,156 Zouden de Sparks hem dan opnieuw maken? 103 00:08:52,213 --> 00:08:53,925 De Sparks herbouwen een individu 104 00:08:53,975 --> 00:08:56,383 omdat hij van nut is voor de gemeenschap, 105 00:08:56,455 --> 00:08:58,690 niet omdat jij erom vraagt. 106 00:08:58,780 --> 00:09:00,598 Natuurlijk zou het de gemeenschap ten goede komen. 107 00:09:00,646 --> 00:09:02,800 Alles wat Duncan doet, doet hij voor andere mensen. 108 00:09:02,845 --> 00:09:04,569 Hij is volkomen onzelfzuchtig. 109 00:09:04,604 --> 00:09:06,339 De menselijke Duncan, ja. 110 00:09:06,572 --> 00:09:08,373 Het is niet zijn schuld dat hij een Skinrider is. 111 00:09:08,453 --> 00:09:11,110 Je bent snel om hem te verdedigen, en toch heeft hij je aangevallen. 112 00:09:11,177 --> 00:09:12,256 Dat was hij niet. 113 00:09:12,309 --> 00:09:13,924 De echte Duncan zou dat niet doen. 114 00:09:13,979 --> 00:09:16,247 Ik kies niet wie herboren wordt, Feena. 115 00:09:16,321 --> 00:09:17,823 Je hoeft mij niet te overtuigen. 116 00:09:18,784 --> 00:09:21,552 Dan is mijn enige optie om Duncan van de parasiet te genezen. 117 00:09:21,606 --> 00:09:24,046 De parasiet is sterker dan jij denkt. 118 00:09:24,106 --> 00:09:26,945 Zijn heerschappij over zijn gastheer is absoluut. 119 00:09:27,026 --> 00:09:29,333 Het zal hem nooit loslaten. 120 00:09:34,893 --> 00:09:36,727 J-Jij bent opnieuw herbouwd. 121 00:09:36,752 --> 00:09:39,981 Ik ben geprogrammeerd om niet te antwoorden. 122 00:09:51,070 --> 00:09:52,271 Duncan... 123 00:09:52,952 --> 00:09:53,952 Wat is er met jou gebeurd? 124 00:09:53,994 --> 00:09:56,068 Je bent een hologram, Feena. 125 00:09:56,155 --> 00:09:58,154 Een hersenstaat. 126 00:09:58,322 --> 00:10:00,002 De drone kan je deze informatie geven, 127 00:10:00,084 --> 00:10:02,408 maar ik blokkeerde zijn toegang tot jou. 128 00:10:03,328 --> 00:10:05,731 Ik begrijp het niet. 129 00:10:06,365 --> 00:10:07,671 Waar zijn we? 130 00:10:10,969 --> 00:10:14,000 Hij houdt zoveel van jou. 131 00:10:14,440 --> 00:10:15,641 Blindelings. 132 00:10:16,155 --> 00:10:19,291 Alleen al de gedachte aan jou doet hem pijn voelen van verlangen. 133 00:10:19,745 --> 00:10:23,475 Ik zie het hier allemaal, in zijn gedachten. 134 00:10:26,578 --> 00:10:28,109 Wie ben je? 135 00:10:28,754 --> 00:10:30,956 Ik ben Duncan nu. 136 00:10:31,490 --> 00:10:36,905 En zijn grootste zwakte, zijn grootste afleiding, 137 00:10:37,054 --> 00:10:38,280 dat ben jij. 138 00:10:43,168 --> 00:10:44,912 Hij is... 139 00:10:45,068 --> 00:10:47,883 Naar mij aan het schreeuwen. 140 00:10:48,540 --> 00:10:50,007 Aan het smeken, 141 00:10:50,065 --> 00:10:51,935 omdat hij weet dat wanneer ik je vind... 142 00:10:51,977 --> 00:10:54,443 En ik zal je vinden. 143 00:10:55,647 --> 00:10:57,116 Dat ik je zal vermoorden. 144 00:10:59,911 --> 00:11:01,743 En ik wilde dat hij dat wist. 145 00:11:11,830 --> 00:11:14,109 Ezra. 146 00:11:15,000 --> 00:11:16,812 We denken hier op de verkeerde manier over na. 147 00:11:16,869 --> 00:11:18,903 De Obelisk heeft je gestuurd om dit wapen te vinden. 148 00:11:18,966 --> 00:11:21,126 Geel zegt dat het is ontworpen om iets te vernietigen. Iets genaamd..... 149 00:11:21,150 --> 00:11:23,116 "De voorouder." 150 00:11:23,475 --> 00:11:25,048 Het collectief van de Skinriders? 151 00:11:25,110 --> 00:11:26,310 Meer dan een collectief... 152 00:11:26,361 --> 00:11:28,079 Een soort centraal zenuwstelsel. 153 00:11:28,104 --> 00:11:29,313 We vernietigen dat, 154 00:11:29,358 --> 00:11:30,678 en verzwakken daarmee hun hele gemeenschap. 155 00:11:30,702 --> 00:11:31,754 Of we doden ze! 156 00:11:31,788 --> 00:11:33,388 We weten niet hoe sterk dit wapen is. 157 00:11:33,412 --> 00:11:34,182 Ze heeft gelijk. 158 00:11:34,207 --> 00:11:35,367 En we doden Duncan niet. 159 00:11:35,391 --> 00:11:36,280 Niemand is van plan dat te doen. 160 00:11:36,340 --> 00:11:37,755 Mijn punt is, 161 00:11:37,906 --> 00:11:40,814 we kunnen de Voorouder niet vinden als we hier opgesloten zitten. 162 00:11:40,978 --> 00:11:42,059 Wat stel je voor? 163 00:11:42,112 --> 00:11:43,198 We onderhandelen. 164 00:11:43,231 --> 00:11:45,521 Ze laten ons Lynn redden, en wij vinden de Voorouder. 165 00:11:45,668 --> 00:11:46,964 Dus riskeren we Duncan te vermoorden? 166 00:11:47,063 --> 00:11:48,529 En Silas en al de anderen? 167 00:11:48,567 --> 00:11:50,067 We kopen wat tijd voor onszelf. 168 00:11:50,118 --> 00:11:52,198 Zodra Lynn veilig is, kunnen we ons concentreren op het redden van de anderen 169 00:11:52,222 --> 00:11:53,538 voordat we de Voorouder vernietigen. 170 00:11:53,599 --> 00:11:54,640 Of we bluffen. 171 00:11:54,665 --> 00:11:56,175 We vertellen de Obelisk dat we de Voorouder gaan zoeken, 172 00:11:56,199 --> 00:11:57,493 - en dan doen we het niet. - Het zal niet werken. 173 00:11:57,543 --> 00:11:59,111 Ze zullen het weten en we hebben hun hulp nodig. 174 00:11:59,153 --> 00:12:00,726 En hun bescherming. 175 00:12:00,813 --> 00:12:02,856 Ik vind het niet leuk, maar ik ben het daarmee eens. 176 00:12:02,949 --> 00:12:04,482 En wat als we falen Lynn te redden? 177 00:12:04,542 --> 00:12:05,909 We zullen niet falen. 178 00:12:05,984 --> 00:12:09,121 We moeten allemaal in het achterhoofd houden dat Lynn de missie is. 179 00:12:09,434 --> 00:12:10,610 Waarom kijk je naar me? 180 00:12:10,667 --> 00:12:12,387 Alleen maar om ervoor zorgen dat we het ermee eens zijn dat Duncan 181 00:12:12,411 --> 00:12:14,536 op dit moment even geen reddingsdoel is. 182 00:12:14,874 --> 00:12:16,074 De tijd is kort voor Lynn. 183 00:12:16,208 --> 00:12:17,421 We gaan voor haar. 184 00:12:17,703 --> 00:12:19,071 Ik weet wat de missie is. 185 00:12:19,418 --> 00:12:20,889 Zolang we maar duidelijk zijn. 186 00:12:21,806 --> 00:12:23,881 Dus we gaan proberen een deal te sluiten? 187 00:12:24,302 --> 00:12:25,436 Ik doe mee. 188 00:12:25,504 --> 00:12:27,815 We zullen die Voorouder toch wel vinden. 189 00:12:27,880 --> 00:12:29,950 Kun je dit allemaal doorgeven aan de Obelisk? 190 00:12:30,009 --> 00:12:31,586 We zullen er nu achter komen. 191 00:12:39,138 --> 00:12:40,728 Weet je wat dit is? 192 00:12:42,120 --> 00:12:45,264 Het zijn 150 mensen. 193 00:12:45,390 --> 00:12:47,633 Een hele gemeenschap. 194 00:12:47,813 --> 00:12:51,271 Hun herinneringen, hun DNA, allemaal in deze drone. 195 00:12:53,265 --> 00:12:56,263 Jij zit hier ook in. 196 00:12:56,335 --> 00:12:57,663 Ezra ook. 197 00:12:58,570 --> 00:13:00,973 En anderen die je zou herkennen. 198 00:13:05,210 --> 00:13:06,362 Kylie?! 199 00:13:06,812 --> 00:13:07,912 Mama! 200 00:13:09,381 --> 00:13:10,514 Wha...? 201 00:13:12,517 --> 00:13:14,719 Is dit wat je bent geworden? 202 00:13:14,807 --> 00:13:15,933 Wreed? 203 00:13:16,321 --> 00:13:18,694 De dood is wreed, Lynn. 204 00:13:18,790 --> 00:13:19,807 Het rukt ons weg 205 00:13:19,832 --> 00:13:24,269 van degenen om wie we geven, en begraaft ze voor altijd. 206 00:13:27,900 --> 00:13:31,824 Maar wat als ik je zou vertellen dat er een manier was om contact te maken met de doden? 207 00:13:32,271 --> 00:13:34,972 Om hun herinneringen en kennis te zien en te voelen, 208 00:13:35,059 --> 00:13:36,273 wanneer je dat maar nodig hebt? 209 00:13:36,362 --> 00:13:38,530 Niet met een machine, maar met je geest? 210 00:13:41,383 --> 00:13:43,491 Het kristal in je nek... 211 00:13:43,721 --> 00:13:45,312 Altijd zo slim. 212 00:13:45,419 --> 00:13:48,686 Het kristal is de geest van een organisme dat we 'de metgezel' noemen. 213 00:13:48,785 --> 00:13:52,637 Het is een vriend, een raadgever. 214 00:13:55,067 --> 00:13:58,176 Maar het menselijk brein blijft maar in de weg zitten. 215 00:13:58,597 --> 00:14:01,443 De reacties zijn langzamer, beslissingen zijn warrig. 216 00:14:01,833 --> 00:14:03,067 Er is weerstand. 217 00:14:03,128 --> 00:14:05,163 Wat wil je van me? 218 00:14:06,071 --> 00:14:07,247 De drone en de Sparks 219 00:14:07,323 --> 00:14:09,796 weefden de neurale paden in onze hersenen. 220 00:14:09,942 --> 00:14:11,471 Ik wil sommige ervan blokkeren, 221 00:14:11,565 --> 00:14:13,332 meer controle geven aan de Metgezel. 222 00:14:13,512 --> 00:14:14,512 Ik ben geen hersenchirurg. 223 00:14:14,537 --> 00:14:15,790 Ik kan je niet helpen. 224 00:14:15,914 --> 00:14:17,249 Ik heb geen chirurg nodig, Lynn. 225 00:14:17,816 --> 00:14:20,237 Ik heb een proefpersoon nodig. 226 00:14:25,451 --> 00:14:27,502 Je prikt jezelf. 227 00:14:28,327 --> 00:14:30,173 De Metgezel doet de rest. 228 00:14:31,129 --> 00:14:33,689 Zodra het wortel heeft geschoten en jij een van ons bent, 229 00:14:33,799 --> 00:14:35,199 kunnen we beginnen met de drone. 230 00:14:35,251 --> 00:14:37,535 Je moet haar gewoon vasthouden en het regelen. 231 00:14:37,603 --> 00:14:39,071 Je onderschat Lynn, Jax. 232 00:14:40,005 --> 00:14:41,572 Ze maakt altijd de juiste keuze. 233 00:14:56,388 --> 00:14:57,989 Ik weet niet hoe ik de drone moet herprogrammeren 234 00:14:58,014 --> 00:14:59,362 om te doen wat je vraagt. 235 00:14:59,624 --> 00:15:02,393 Ik weet ook niet welke neurale paden te sluiten. 236 00:15:02,590 --> 00:15:03,946 Als we de verkeerde uitschakelen, 237 00:15:04,013 --> 00:15:06,697 zouden we haar kunnen verlammen of haar in een vegetatieve staat kunnen brengen, 238 00:15:06,817 --> 00:15:08,010 als het haar al niet doodt. 239 00:15:08,066 --> 00:15:11,102 Je weet niet hoe, Duncan, omdat je het niet hebt gevraagd! 240 00:15:11,196 --> 00:15:13,704 Is er iets dat de Voorouder niet weet, Jax? 241 00:15:13,777 --> 00:15:15,840 De Voorouder weet alles, 242 00:15:15,959 --> 00:15:17,942 onthoudt alles, bewaart alles. 243 00:15:18,016 --> 00:15:20,452 Begrijpt de Voorouder het menselijk brein? 244 00:15:20,477 --> 00:15:21,595 Elke neuron. 245 00:15:21,620 --> 00:15:24,931 Begrijpt de Voorouder de fijne kneepjes van deze machine? 246 00:15:25,217 --> 00:15:26,550 Wat denk je, Duncan? 247 00:15:26,580 --> 00:15:27,661 Zonder twijfel. 248 00:15:27,686 --> 00:15:29,126 Neem deze drone dan mee naar de Voorouder 249 00:15:29,168 --> 00:15:31,856 en kom niet terug totdat je alles weet. 250 00:15:31,948 --> 00:15:33,824 Hoe weten we dat hij niet zal vluchten, zoals eerder? 251 00:15:33,949 --> 00:15:35,426 Omdat je met hem mee gaat. 252 00:15:35,531 --> 00:15:37,743 Er is geen haat in deze gemeenschap. 253 00:15:37,823 --> 00:15:40,430 Het heeft geen plaats hier. 254 00:15:41,706 --> 00:15:43,619 En Lynn? 255 00:15:44,448 --> 00:15:45,866 Haar man zal voor haar komen. 256 00:15:45,997 --> 00:15:47,932 Dat hoop ik zeker. 257 00:15:48,383 --> 00:15:49,903 Je bent nog steeds hier. 258 00:16:03,822 --> 00:16:05,156 Dus dat is hun antwoord? 259 00:16:05,250 --> 00:16:06,390 Eén woord? 260 00:16:06,491 --> 00:16:08,235 Het betekent 'vrede'. 261 00:16:10,195 --> 00:16:12,208 Volledig vertaald: "Ik sta je toe." 262 00:16:21,198 --> 00:16:22,807 We komen terug met Lynn, 263 00:16:22,923 --> 00:16:24,484 of we komen helemaal niet terug. 264 00:17:06,184 --> 00:17:07,785 Denk je dat Geel gelijk had? 265 00:17:07,894 --> 00:17:10,776 Dat de enige genade die we een Skinrider kunnen tonen is hem te doden? 266 00:17:10,856 --> 00:17:12,511 Ik vermoord Silas niet. 267 00:17:12,657 --> 00:17:14,191 Ik vermoord Duncan ook niet, 268 00:17:14,272 --> 00:17:16,161 maar wat als er geen andere manier is? 269 00:17:16,200 --> 00:17:17,834 Er is altijd een manier. 270 00:17:17,989 --> 00:17:19,256 Wees de optimist. 271 00:17:20,665 --> 00:17:23,033 Ik kan de parasiet niet zomaar doden. 272 00:17:23,101 --> 00:17:24,702 Silas zei dat dat hem ook zou doden. 273 00:17:24,763 --> 00:17:26,169 Maar misschien loog hij. 274 00:17:26,558 --> 00:17:28,092 Ik ken mijn broer. 275 00:17:28,140 --> 00:17:30,117 - Hij loog niet. - Dan gebruiken we de Sparks. 276 00:17:30,207 --> 00:17:32,142 Ze hebben Abram genezen. 277 00:17:32,188 --> 00:17:33,588 Succes met het overtuigen van Duncan 278 00:17:33,612 --> 00:17:35,957 om te gaan zwemmen met een paar Sparks. 279 00:17:36,489 --> 00:17:37,489 Prima. 280 00:17:37,550 --> 00:17:39,263 Ik dacht dat je de optimist was. 281 00:18:04,629 --> 00:18:06,665 Tasha. 282 00:18:07,243 --> 00:18:09,211 Tasha. 283 00:18:10,635 --> 00:18:13,216 Tasha, het is Abram. 284 00:18:15,620 --> 00:18:18,795 Knipper als je me kunt horen. 285 00:18:25,597 --> 00:18:27,532 Oh baby. 286 00:18:29,734 --> 00:18:31,966 Zoek je iets? 287 00:18:34,606 --> 00:18:38,525 Mijn notitieboek bewijst dat ik hier eerder was. 288 00:18:41,680 --> 00:18:44,114 Misschien is er bewijs dat Tasha hier ook was. 289 00:18:44,203 --> 00:18:47,802 Waarom denk je dat je vrouw herboren is? 290 00:18:48,253 --> 00:18:49,653 Ezra en Lynn. 291 00:18:49,728 --> 00:18:51,422 Feena en Duncan. 292 00:18:51,492 --> 00:18:53,490 Ik zie een patroon in het herstellen van paartjes. 293 00:18:53,544 --> 00:18:57,215 Ik zou vier mensen geen betrouwbaar statistisch patroon noemen. 294 00:18:57,896 --> 00:19:00,040 Geen statistiek. 295 00:19:00,141 --> 00:19:01,914 Sociologie. 296 00:19:02,000 --> 00:19:04,886 Als je een gemeenschap wilt starten en nakomelingen wilt genereren, 297 00:19:04,937 --> 00:19:07,972 heb je sterke, monogame relaties nodig. 298 00:19:08,039 --> 00:19:10,608 Je hebt geen monogamie nodig om nakomelingen te maken. 299 00:19:10,678 --> 00:19:14,494 Nee, maar je hebt het nodig om stabiele gezinnen te maken. 300 00:19:17,449 --> 00:19:19,507 - Ben je daarom op zoek naar Tasha? 301 00:19:19,531 --> 00:19:21,961 Om een patroon te bewijzen? 302 00:19:23,595 --> 00:19:25,920 Ik hield van mijn vrouw. 303 00:19:26,113 --> 00:19:30,956 Mijn leven had niet veel zin meer nadat ik haar verloor. 304 00:19:32,597 --> 00:19:33,804 Nog steeds niet. 305 00:19:33,965 --> 00:19:37,854 Je doel is nu om het menselijke ras te helpen herstellen. 306 00:19:39,110 --> 00:19:41,257 Dat is mijn taak. 307 00:19:42,220 --> 00:19:44,808 Tasha was mijn levensvreugde. 308 00:19:47,012 --> 00:19:49,781 Weet je of ze herboren kan worden? 309 00:19:51,816 --> 00:19:54,847 Er is iets dat ik je graag wil laten zien, Abram. 310 00:20:08,500 --> 00:20:11,719 Mijn scans bevestigen dat ze aan een virus zijn gestorven, 311 00:20:11,970 --> 00:20:14,992 maar deze graven vertellen veel meer dan dat. 312 00:20:15,240 --> 00:20:18,269 Er is geen grafsteen of markering. 313 00:20:18,877 --> 00:20:20,820 Geen manier om te weten wie hier begraven ligt. 314 00:20:20,917 --> 00:20:22,513 Ik kan helpen. 315 00:20:28,153 --> 00:20:30,983 Haar naam was Rosario Hernandez. 316 00:20:31,309 --> 00:20:33,944 Je kunt deze mensen identificeren? 317 00:20:34,092 --> 00:20:37,507 Als hun DNA overeenkomt met wat in mijn database staat. 318 00:20:38,863 --> 00:20:40,769 Laat me de anderen zien. 319 00:20:48,172 --> 00:20:49,872 Hier zijn we. 320 00:20:49,974 --> 00:20:52,209 Weer samen op pad. 321 00:20:52,292 --> 00:20:55,079 Je moet opgewonden zijn. 322 00:20:55,218 --> 00:20:56,819 Ik zou liever je tong eruit knippen. 323 00:20:56,891 --> 00:20:58,525 Oh, Jax. 324 00:20:58,568 --> 00:21:00,983 Altijd zo charmant. 325 00:21:01,760 --> 00:21:03,929 Ik weet wat je bent, Duncan. 326 00:21:04,322 --> 00:21:05,632 Silas denkt misschien dat je nuttig bent, 327 00:21:05,695 --> 00:21:08,765 maar je bent meer mens dan je laat blijken. 328 00:21:10,328 --> 00:21:13,501 Ik was ziek, Jax. 329 00:21:13,798 --> 00:21:16,281 De mens heeft niet langer de controle. 330 00:21:16,501 --> 00:21:18,169 En vanmorgen? 331 00:21:19,671 --> 00:21:22,461 Ik volgde je het bos in. 332 00:21:22,707 --> 00:21:25,709 Ik zag je de drone gebruiken om die menselijke vrouw te bekijken. 333 00:21:27,293 --> 00:21:29,145 Denk je dat dat grappig is? 334 00:21:29,247 --> 00:21:32,509 Ik lach om je Gestapo-manier van denken. 335 00:21:32,684 --> 00:21:35,652 Je zag het, maar je hoorde het niet. 336 00:21:36,922 --> 00:21:39,578 Ik bedreigde mijn gastheer. 337 00:21:40,392 --> 00:21:43,968 Twijfel nooit aan mijn loyaliteit. 338 00:21:44,462 --> 00:21:46,936 Probeer dit dan voor loyaliteit. 339 00:21:47,132 --> 00:21:48,699 De kennis die je hebt van die drone, 340 00:21:48,745 --> 00:21:50,699 zijn werking. 341 00:21:50,935 --> 00:21:53,314 Je zou dat gemakkelijk met iemand van ons kunnen delen. 342 00:21:53,571 --> 00:21:55,606 Ik zou die kennis kunnen delen, ja. 343 00:21:55,702 --> 00:21:57,875 Metgezel naar Metgezel. 344 00:21:58,001 --> 00:22:00,813 Maar wat zou je ermee doen? 345 00:22:01,146 --> 00:22:03,395 Als jij je staf neerlegt, 346 00:22:03,515 --> 00:22:05,230 en je dagen verslijt met sleutelen aan machines. 347 00:22:05,255 --> 00:22:07,323 Wie zou ons dan pesten, Jax? 348 00:22:07,552 --> 00:22:09,522 Wie zou naar ons grommen, als jij dat niet doet? 349 00:22:09,580 --> 00:22:13,350 Oh nee, ontneem ons dat niet. 350 00:22:13,425 --> 00:22:16,208 Hm... het leven zou alle betekenis verliezen. 351 00:22:25,503 --> 00:22:27,522 Vermoord mij, 352 00:22:27,639 --> 00:22:30,208 en de raad zal jou doden. 353 00:22:31,488 --> 00:22:34,191 Het is het bijna waard. 354 00:22:36,581 --> 00:22:38,227 Lopen. 355 00:22:38,416 --> 00:22:42,170 En als je praat, zal ik je tong eruit snijden. 356 00:23:27,165 --> 00:23:30,665 Ik zal je geen voedsel blijven brengen als je het blijft negeren. 357 00:23:32,237 --> 00:23:33,720 Ik weet dat je uitgehongerd bent. 358 00:23:34,172 --> 00:23:36,508 Ik weet dat je van hertenvlees houd. 359 00:23:47,752 --> 00:23:49,853 Goed, toch? 360 00:23:49,953 --> 00:23:51,588 Geef het toe. 361 00:23:51,669 --> 00:23:53,671 Je zou hier aan kunnen wennen. 362 00:24:03,735 --> 00:24:05,667 Je hebt nog steeds niet gekozen om je bij ons te voegen. 363 00:24:05,910 --> 00:24:07,740 Nog steeds aan het afwegen tussen de voor- en nadelen. 364 00:24:09,741 --> 00:24:10,999 Je bent niet veranderd, Lynn. 365 00:24:11,075 --> 00:24:12,872 Ik wou dat ik hetzelfde over jou kon zeggen. 366 00:24:13,011 --> 00:24:15,612 Je weet niet wat je verwerpt. 367 00:24:15,760 --> 00:24:17,200 Je zou één kunnen zijn met de gemeenschap. 368 00:24:17,248 --> 00:24:18,248 Ik ben één met mijn man. 369 00:24:18,273 --> 00:24:19,349 Dat is genoeg voor mij. 370 00:24:19,448 --> 00:24:22,110 Technisch gezien is hij niet langer je echtgenoot. 371 00:24:22,186 --> 00:24:24,808 Je was getrouwd "tot de dood je scheid", weet je nog? 372 00:24:25,790 --> 00:24:27,491 Ik herinner me dat. 373 00:24:27,550 --> 00:24:29,733 Ik herinner me dat jij zijn getuige was. 374 00:24:29,794 --> 00:24:32,115 En ik herinner me de toast die je gaf. 375 00:24:32,203 --> 00:24:34,348 Je liet iedereen het ene moment lachen, 376 00:24:34,413 --> 00:24:39,084 en het andere moment de meesten van ons aan het huilen. 377 00:24:40,471 --> 00:24:43,872 Omdat iedereen wist dat je van je broer hield. 378 00:24:43,975 --> 00:24:46,577 Dat is wat ik me herinner. 379 00:24:46,671 --> 00:24:48,355 Is dat zo? 380 00:24:49,781 --> 00:24:53,960 Ik herinner me dat mijn knieën trilden, mijn stem bijna oversloeg, 381 00:24:54,139 --> 00:24:56,418 mijn hart bonste. 382 00:24:59,257 --> 00:25:02,316 Omdat ik zwak en kwetsbaar was. 383 00:25:03,761 --> 00:25:05,228 Nu ben ik dat niet meer. 384 00:25:05,697 --> 00:25:06,764 Ik begin te denken 385 00:25:06,798 --> 00:25:09,228 dat je hier niet de juiste keuze gaat maken, Lynn. 386 00:25:09,968 --> 00:25:13,032 Ik zal nooit met je meedoen, Silas. 387 00:25:13,253 --> 00:25:16,265 Ik zal nooit opgeven wie ik ben. 388 00:25:21,312 --> 00:25:23,418 Ik wilde dit niet doen. 389 00:25:23,581 --> 00:25:24,791 Je bent nu boos, 390 00:25:24,946 --> 00:25:26,266 maar als je je Metgezel hebt, 391 00:25:26,291 --> 00:25:27,628 we zullen hier allebei hard om lachen. 392 00:25:27,693 --> 00:25:29,920 Over hoeveel gedoe je hebt veroorzaakt. 393 00:25:30,014 --> 00:25:31,702 Slaap lekker. 394 00:25:50,975 --> 00:25:52,545 Identiteit onbekend. 395 00:25:54,345 --> 00:25:55,966 Je weet niet wie hier begraven ligt? 396 00:25:56,047 --> 00:25:58,081 Hun DNA zit niet in mijn database. 397 00:26:04,922 --> 00:26:06,223 Volwassene of kind? 398 00:26:06,323 --> 00:26:07,982 Kind. 399 00:26:08,459 --> 00:26:10,494 Dus zij hebben kinderen gebaard. 400 00:26:10,590 --> 00:26:11,969 Kun je de leeftijd van het kind raden 401 00:26:11,994 --> 00:26:13,543 op basis van de skeletstructuur? 402 00:26:13,865 --> 00:26:15,791 Misschien zeven jaar oud. 403 00:26:17,435 --> 00:26:21,073 Dat zou betekenen dat de laatste nederzetting minstens acht jaar heeft geduurd. 404 00:26:21,906 --> 00:26:24,208 Tenzij de Sparks een kind hebben herbouwd 405 00:26:24,233 --> 00:26:26,068 dat niet in mijn database staat. 406 00:26:27,692 --> 00:26:29,114 Ga door. 407 00:26:32,016 --> 00:26:34,394 We zullen degenen markeren die onbekend zijn. 408 00:26:37,488 --> 00:26:40,033 Het is vreemd. 409 00:26:40,291 --> 00:26:41,893 Ik was een van deze mensen. 410 00:26:43,094 --> 00:26:44,747 Waarom herinner ik me mijn leven hier niet? 411 00:26:44,829 --> 00:26:48,098 Misschien is je hersenstaat van hier niet vastgelegd. 412 00:26:48,145 --> 00:26:49,607 April Sprague. 413 00:26:51,175 --> 00:26:53,744 Identiteit onbekend. 414 00:27:04,415 --> 00:27:06,325 Wie heeft ze begraven? 415 00:27:07,685 --> 00:27:09,119 Andere kolonisten? 416 00:27:09,255 --> 00:27:10,997 De mensen die Skinriders werden? 417 00:27:11,099 --> 00:27:14,091 Wie het ook was, ze toonden respect voor de doden. 418 00:27:14,166 --> 00:27:17,536 De stenen zijn netjes geplaatst, de lichamen netjes neergelegd. 419 00:27:21,532 --> 00:27:23,801 Althea Keller. 420 00:27:33,344 --> 00:27:34,754 Identiteit onbekend? 421 00:27:34,846 --> 00:27:36,813 Nee... Deze kennen we. 422 00:27:42,700 --> 00:27:45,262 We zullen ze nooit zo vinden. 423 00:27:45,496 --> 00:27:46,930 Mensen laten sporen achter. 424 00:27:46,991 --> 00:27:49,985 Er zijn geen sporen, het sneeuwde. 425 00:27:50,561 --> 00:27:53,826 En zelfs als we ze vinden, zijn ze beter bewapend dan ons, 426 00:27:53,898 --> 00:27:55,265 meer bewust van het terrein, 427 00:27:55,326 --> 00:27:56,892 waarschijnlijk in een verdedigbare positie, 428 00:27:56,934 --> 00:27:58,301 en ze hebben een gijzelaar. 429 00:27:58,358 --> 00:27:59,953 Ze hebben het voordeel, zonder twijfel. 430 00:28:00,004 --> 00:28:01,706 Elk voordeel, ze zijn een klein leger. 431 00:28:01,731 --> 00:28:04,875 Wij zijn Robin Hood en Little John. 432 00:28:04,971 --> 00:28:07,019 Ik ben te slecht met de boog. 433 00:28:07,104 --> 00:28:08,478 Jij bent klein voor Little John. 434 00:28:08,557 --> 00:28:10,380 Ik meen het, Ezra. 435 00:28:10,539 --> 00:28:12,182 We moeten nadenken over hoe we dit doen. 436 00:28:12,242 --> 00:28:14,177 En voorbereid zijn om terug te trekken als... 437 00:28:15,353 --> 00:28:16,353 Als? 438 00:28:16,466 --> 00:28:17,979 Als Lynn al één van hen is. 439 00:28:18,556 --> 00:28:20,094 Weigeren die mogelijkheid te accepteren 440 00:28:20,124 --> 00:28:21,892 brengt ons allemaal in gevaar. 441 00:28:21,974 --> 00:28:24,060 Als jij en ik doodgaan of besmet raken, 442 00:28:24,164 --> 00:28:25,862 doen we Abram geen plezier. 443 00:28:25,979 --> 00:28:28,475 Of Silas, of Duncan. 444 00:28:28,766 --> 00:28:30,133 Je hebt gelijk. 445 00:28:30,255 --> 00:28:32,970 Als er niets is dat we kunnen doen, trekken we terug. 446 00:28:42,280 --> 00:28:43,523 Hoeveel? 447 00:28:43,587 --> 00:28:44,732 Eén, denk ik. 448 00:28:44,760 --> 00:28:45,773 Hij zal de anderen waarschuwen. 449 00:28:45,817 --> 00:28:48,034 Heeft hij waarschijnlijk al gedaan. 450 00:28:58,388 --> 00:28:59,822 Wacht! 451 00:29:05,036 --> 00:29:06,295 Niet doen! 452 00:29:07,331 --> 00:29:08,651 Wat is er met jou aan de hand? 453 00:29:08,675 --> 00:29:09,773 Je zou hem gaan vermoorden! 454 00:29:09,865 --> 00:29:10,941 Dat is de vijand, Feena! 455 00:29:11,033 --> 00:29:12,876 Dat is iemand die wordt gecontroleerd wordt door een parasiet. 456 00:29:12,988 --> 00:29:14,477 Die net geprobeerd heeft ons te vermoorden! 457 00:29:14,554 --> 00:29:15,922 Wat denk je dat we hier zouden doen, 458 00:29:15,946 --> 00:29:16,990 hen het vriendelijk vragen? 459 00:29:17,028 --> 00:29:18,499 Als we hem doden, winnen we niets. 460 00:29:18,576 --> 00:29:20,578 Als we hem volgen, kan hij ons naar Lynn leiden. 461 00:29:21,652 --> 00:29:22,786 We houden een veilige afstand. 462 00:29:22,844 --> 00:29:24,114 We blijven buiten bereik. 463 00:29:24,167 --> 00:29:25,856 We kijken waar hij naartoe leidt. 464 00:29:25,923 --> 00:29:27,758 We kunnen hem in de sneeuw volgen. 465 00:29:45,811 --> 00:29:46,826 Sta op! 466 00:29:46,851 --> 00:29:48,378 Mijn voeten zijn pijnlijk. 467 00:29:48,446 --> 00:29:50,547 - En ik heb rust nodig. - Je had net een pauze. 468 00:29:50,634 --> 00:29:51,793 Een uur geleden. 469 00:29:52,170 --> 00:29:54,429 Ik bedoel, als je me wilt dragen, ga je gang. 470 00:29:57,121 --> 00:30:00,390 Weet je, je was niet zo knorrig toen bij de nederzetting. 471 00:30:00,451 --> 00:30:01,953 Weet je dat nog? 472 00:30:02,519 --> 00:30:04,224 Je had zelfs een gevoel voor humor. 473 00:30:04,595 --> 00:30:06,570 Een zwakzinnig mens. 474 00:30:06,643 --> 00:30:09,299 Oh kom op. Hij was niet zo slecht. 475 00:30:09,354 --> 00:30:13,525 Ik bedoel, geen Metgezel, dat is waar, maar hij had zijn momenten. 476 00:30:14,238 --> 00:30:16,473 Laten we een kijkje nemen, zullen we? 477 00:30:16,594 --> 00:30:18,012 Uit nostalgie. 478 00:30:19,977 --> 00:30:21,233 Wat ben je aan het doen? 479 00:30:21,318 --> 00:30:23,206 Even een oude vriend ophalen. 480 00:30:29,613 --> 00:30:30,992 Identificeer jezelf! 481 00:30:31,222 --> 00:30:33,223 Je was altijd al zenuwachtig. 482 00:30:33,304 --> 00:30:34,561 Dat is niet veel veranderd. 483 00:30:34,665 --> 00:30:36,028 Zet het uit. 484 00:30:40,933 --> 00:30:42,026 Wat is dit? 485 00:30:42,093 --> 00:30:44,100 Ik zei, zet het uit. 486 00:30:44,212 --> 00:30:45,862 Jax tegen Jax. 487 00:30:45,922 --> 00:30:46,968 Twee krachtpatsers. 488 00:30:46,993 --> 00:30:48,011 Wie zal er winnen? 489 00:30:48,036 --> 00:30:49,339 Die met het pistool? 490 00:30:49,497 --> 00:30:51,216 Of degene met de B.O.? 491 00:30:51,282 --> 00:30:52,302 Oké, goed. 492 00:30:52,327 --> 00:30:54,195 Het was allemaal leuk. 493 00:30:55,379 --> 00:30:57,347 Dit was een slecht idee. 494 00:30:57,441 --> 00:30:59,843 Je vrouw is veel interessanter. 495 00:31:01,458 --> 00:31:03,131 Jax? 496 00:31:27,778 --> 00:31:29,206 Wat is er mis met me? 497 00:31:29,280 --> 00:31:31,396 Hoe heb je haar nu overtuigd? 498 00:31:31,470 --> 00:31:33,500 Om voor een man als jij te vallen? 499 00:31:33,581 --> 00:31:34,603 Ik bedoel, het... 500 00:31:34,628 --> 00:31:35,948 Het kan niet jouw charme zijn geweest. 501 00:31:36,020 --> 00:31:37,035 Wat gebeurt er? 502 00:31:37,060 --> 00:31:38,788 Zo teder, zo stralend. 503 00:31:38,849 --> 00:31:40,451 Ik vermoed dat tegenpolen elkaar aantrekken. 504 00:31:42,494 --> 00:31:43,814 Nou, waar is dat gevoel voor humor? 505 00:32:02,813 --> 00:32:04,753 Oh man. 506 00:32:04,840 --> 00:32:07,528 Je kunt niet tegen een grapje. 507 00:32:09,147 --> 00:32:11,834 Ik wachtte tot je wakker werd... 508 00:32:13,157 --> 00:32:16,174 zodat je kan zien dat ik je achterlaat. 509 00:32:16,220 --> 00:32:17,273 Nee. 510 00:32:17,329 --> 00:32:20,363 Je kunt niet naar de Voorouder gaan zonder mij. 511 00:32:21,646 --> 00:32:22,979 Hé. 512 00:32:23,100 --> 00:32:24,485 Hé! 513 00:32:25,870 --> 00:32:28,741 IK ZAL DOOD VRIEZEN ALS JE ME HIER LAAT! 514 00:32:47,464 --> 00:32:49,599 Hoe lang woonde Ezra hier? 515 00:32:49,727 --> 00:32:52,481 Ik kan het niet zien aan de scan. 516 00:32:53,731 --> 00:32:55,503 Je hebt zijn lijk geïdentificeerd. 517 00:32:55,733 --> 00:32:57,867 Dat betekent dat hij in je database zit? 518 00:32:57,955 --> 00:33:01,559 Zijn DNA en hersenstaat, ja. 519 00:33:01,806 --> 00:33:03,111 En de mijne? 520 00:33:03,207 --> 00:33:04,424 En Feena's? 521 00:33:04,508 --> 00:33:05,542 Ook. 522 00:33:05,590 --> 00:33:08,099 Dat is waarom ik wist dat ik jullie toegang tot de nederzetting kon geven. 523 00:33:08,646 --> 00:33:10,853 En Tasha? 524 00:33:11,082 --> 00:33:12,653 Mijn vrouw? 525 00:33:12,817 --> 00:33:14,395 Laten we het andere graf bekijken. 526 00:33:14,476 --> 00:33:16,496 Nee. 527 00:33:17,154 --> 00:33:18,721 Beantwoord de vraag. 528 00:33:18,785 --> 00:33:19,880 Zit ze in jouw database? 529 00:33:19,913 --> 00:33:21,093 Ja of nee? 530 00:33:21,145 --> 00:33:23,747 Waarom moet je dat weten? 531 00:33:23,954 --> 00:33:27,066 Omdat ik moet weten of ik iets heb om voor te leven. 532 00:33:28,993 --> 00:33:32,378 Ze vragen mij. 533 00:33:34,171 --> 00:33:37,475 Of ze kunnen stoppen met de voeding. 534 00:33:39,683 --> 00:33:42,359 De machines uitzetten en... 535 00:33:43,314 --> 00:33:48,460 je vredig heen laten gaan. 536 00:33:53,824 --> 00:33:57,033 Hoe kunnen ze me dat vragen? 537 00:34:01,132 --> 00:34:03,399 Ze kunnen net zo goed... 538 00:34:03,532 --> 00:34:07,339 vragen om mezelf uit te zetten. 539 00:34:09,673 --> 00:34:11,878 Wat ben ik zonder jou? 540 00:34:18,516 --> 00:34:23,977 God in de hemel, ik heb je nooit om een wonder gevraagd. 541 00:34:25,156 --> 00:34:28,078 Maar alsjeblieft... 542 00:34:30,694 --> 00:34:32,730 Alsjeblieft. 543 00:34:42,482 --> 00:34:44,997 Ja of nee? 544 00:34:45,302 --> 00:34:49,247 Ik zal je antwoorden, Abram, door je nog twee graven te laten zien. 545 00:34:58,489 --> 00:35:00,209 Geen spoor hier. 546 00:35:00,344 --> 00:35:02,144 Geweldig. Wat nu? 547 00:35:02,263 --> 00:35:05,180 Ze zijn vast bij de rivier gebleven om ons af te schudden. 548 00:35:06,263 --> 00:35:07,583 Hoe weet je dat hij die kant op is gegaan? 549 00:35:07,662 --> 00:35:09,332 Hij kan stroomafwaarts zijn gegaan. 550 00:35:09,389 --> 00:35:10,869 Als hij oorspronkelijk op weg was naar het kamp, 551 00:35:10,910 --> 00:35:12,630 zou hij in die richting zijn blijven doorgaan. 552 00:35:12,674 --> 00:35:14,287 Tenzij hij probeerde ons af te schudden. 553 00:35:15,873 --> 00:35:17,119 Hallo?! 554 00:35:17,208 --> 00:35:18,708 Feena, ben jij dat? 555 00:35:18,763 --> 00:35:19,834 Duncan?! 556 00:35:19,904 --> 00:35:20,974 Wacht! 557 00:35:28,152 --> 00:35:29,490 Ah, jij bent het. 558 00:35:31,288 --> 00:35:33,089 Het is niet zo erg als het lijkt. 559 00:35:33,143 --> 00:35:35,170 Alhoewel ik mijn armen niet kan voelen. 560 00:35:36,359 --> 00:35:37,960 Raak hem niet aan. 561 00:35:38,015 --> 00:35:39,315 Er zijn er meer van jullie. 562 00:35:39,396 --> 00:35:40,730 Goed. 563 00:35:40,782 --> 00:35:42,332 We hebben alle hulp nodig die we kunnen krijgen. 564 00:35:42,417 --> 00:35:44,319 Hulp? 565 00:35:44,802 --> 00:35:46,067 Waarvoor? 566 00:35:46,937 --> 00:35:48,171 Voor het redden van Lynn. 567 00:35:55,579 --> 00:35:58,132 Als je vinger wegglijdt, ben ik dood. 568 00:35:59,416 --> 00:36:02,924 Zou je alsjeblieft de boog willen neerleggen? 569 00:36:05,389 --> 00:36:07,674 Blijf achter, Feena. 570 00:36:07,797 --> 00:36:09,898 Wat, denk je dat dit een list is? 571 00:36:09,960 --> 00:36:11,293 Je moet naar me luisteren. 572 00:36:11,386 --> 00:36:13,538 Niet elke Skinrider-parasiet is sterk. 573 00:36:13,625 --> 00:36:14,632 Oke? 574 00:36:14,633 --> 00:36:16,193 Sommigen van ons kunnen het weerstaan. 575 00:36:16,244 --> 00:36:19,414 We doen alsof we onder hun controle zijn om de schijn op te houden. 576 00:36:19,977 --> 00:36:21,377 Waarom zouden we je geloven? 577 00:36:21,538 --> 00:36:23,442 Kijk me aan. 578 00:36:23,507 --> 00:36:25,808 Tot een pulp geslagen en vastgebonden aan een boom. 579 00:36:25,875 --> 00:36:27,315 Als jij dit niet hebt gedaan, wie dan wel? 580 00:36:27,598 --> 00:36:29,399 Waarom zouden ze dit doen? 581 00:36:29,480 --> 00:36:31,847 Zijn naam is Jax. 582 00:36:31,949 --> 00:36:35,008 Hij is psychotisch, maar hij is gemakkelijk voor de gek te houden. 583 00:36:35,105 --> 00:36:37,473 Ik zorgde ervoor dat hij me zag spreken met een holo-Feena 584 00:36:37,498 --> 00:36:39,455 - deze morgen. - Een hologram van mij? 585 00:36:39,490 --> 00:36:40,524 Het is een lang verhaal, 586 00:36:40,580 --> 00:36:42,907 maar deze dingen moeten goed gepland worden. 587 00:36:43,220 --> 00:36:45,608 Okee? Hij laat me nergens meer alleen heen gaan. 588 00:36:45,633 --> 00:36:47,636 Ik moest ervoor zorgen dat Jax me verliet 589 00:36:47,661 --> 00:36:49,713 omdat hij dacht dat het een goed idee was, niet mijn idee. 590 00:36:49,900 --> 00:36:51,825 Wilde je dat hij je sloeg? 591 00:36:51,901 --> 00:36:53,335 Nee, ik wilde dat hij me achterliet. 592 00:36:53,370 --> 00:36:55,266 Ik had niet gedacht dat hij me zou vastbinden. 593 00:36:55,332 --> 00:36:56,565 En als hij dat niet had gedaan? 594 00:36:56,640 --> 00:36:58,463 Dan was ik naar jou toegekomen. 595 00:36:58,535 --> 00:37:00,295 Jij weet niet waar het Skinrider-kamp is, 596 00:37:00,347 --> 00:37:03,060 en ik kan Lynn niet alleen redden. 597 00:37:03,847 --> 00:37:05,350 Serieus, genoeg met de boog! 598 00:37:05,375 --> 00:37:06,542 Ik ben vastgebonden! 599 00:37:06,624 --> 00:37:07,696 Je hebt Feena aangevallen. 600 00:37:07,721 --> 00:37:08,818 Ik moest wel! 601 00:37:08,843 --> 00:37:10,603 De andere Skinriders zouden haar hebben gedood! 602 00:37:10,629 --> 00:37:13,464 Het is beter dat ik haar pijn doe dan dat ze dood is. 603 00:37:13,790 --> 00:37:15,230 Heb je een goede reden voor alles? 604 00:37:15,294 --> 00:37:17,624 Ik heb een waarheid voor alles. 605 00:37:19,363 --> 00:37:21,523 Als je me hier wilt achterlaten, is dat prima. 606 00:37:21,912 --> 00:37:24,987 Maar je zult Lynn nooit vinden zonder mijn hulp. 607 00:37:25,783 --> 00:37:28,352 Misschien vertelt hij de waarheid. 608 00:37:31,854 --> 00:37:34,816 Laat me je nek zien. 609 00:37:37,622 --> 00:37:40,223 De parasiet is actief, maar ik kan het beheersen. 610 00:37:40,383 --> 00:37:44,050 Ik kan zelfs voorkomen dat het met de anderen praat. 611 00:37:44,428 --> 00:37:45,962 Waar is het kamp? 612 00:37:46,290 --> 00:37:48,691 Het vinden van het kamp is het makkelijke gedeelte. 613 00:37:48,790 --> 00:37:50,887 Het moeilijke is om Lynn uit dat schip te krijgen. 614 00:37:50,941 --> 00:37:52,781 Als één van hen het ziet, zullen de anderen het ook weten. 615 00:37:52,805 --> 00:37:53,860 Welk schip? 616 00:37:53,897 --> 00:37:56,090 Het is een oud Karik oorlogsschip. 617 00:37:57,394 --> 00:37:59,195 Dit is de deal: 618 00:37:59,323 --> 00:38:01,024 Vertel ons hoe we Lynn eruit kunnen halen. 619 00:38:01,370 --> 00:38:04,632 En als wat je zegt klopt, als je niet tegen ons liegt, 620 00:38:04,722 --> 00:38:07,290 komen we terug voor je. 621 00:38:07,444 --> 00:38:09,195 Als je faalt, zit ik hier vast. 622 00:38:09,313 --> 00:38:10,993 - Niet mijn probleem. - We moeten dit bespreken. 623 00:38:11,017 --> 00:38:12,489 Het is besloten. 624 00:38:12,530 --> 00:38:13,963 Die beslissing is niet aan jou! 625 00:38:14,017 --> 00:38:15,815 Ja dat is het wel. 626 00:38:16,149 --> 00:38:17,220 Kamp! 627 00:38:17,245 --> 00:38:18,269 Waar is het? 628 00:38:18,341 --> 00:38:19,742 Feena. 629 00:38:19,790 --> 00:38:22,234 Feena, kijk me aan. 630 00:38:23,379 --> 00:38:24,423 Jij kent me. 631 00:38:27,832 --> 00:38:30,333 Ik verlies mijn geduld. 632 00:38:30,567 --> 00:38:33,312 Waar is mijn vrouw? 633 00:39:10,954 --> 00:39:14,140 Een deel van je zoektocht naar Tasha is hier. 634 00:39:17,081 --> 00:39:18,723 Is het haar graf? 635 00:39:18,748 --> 00:39:19,882 Nee. 636 00:39:19,907 --> 00:39:22,245 Het graf van deze vrouw. 637 00:39:24,400 --> 00:39:25,477 Wie is zij? 638 00:39:25,502 --> 00:39:26,862 Je zou je haar niet herinneren. 639 00:39:26,886 --> 00:39:28,613 Je laatste woordenwisseling met haar was kort, 640 00:39:28,645 --> 00:39:30,248 en ze was toen veel ouder. 641 00:39:30,287 --> 00:39:32,152 We spraken elkaar? 642 00:39:32,408 --> 00:39:33,976 In mijn eerste leven? 643 00:39:34,018 --> 00:39:36,407 Ten tijde van de dood van Tasha. 644 00:39:36,499 --> 00:39:38,367 Zal ik het je laten zien? 645 00:39:38,392 --> 00:39:39,959 Wat bedoelt je? 646 00:39:39,983 --> 00:39:42,162 We noemen het een 'diepe herinnering'. 647 00:39:42,325 --> 00:39:43,892 Ik heb je hersenstaat. 648 00:39:44,161 --> 00:39:46,201 Elk moment van je leven. 649 00:39:46,297 --> 00:39:49,465 Waaronder ook de ogenschijnlijk onbelangrijke. 650 00:39:49,539 --> 00:39:52,424 Kun je me een herinnering laten zien? 651 00:39:52,823 --> 00:39:55,091 Blijf stil staan. 652 00:40:26,210 --> 00:40:29,045 Het was een beroerte. 653 00:40:31,688 --> 00:40:36,260 Ze vertelden me dat ik niets meer had kunnen doen. 654 00:40:42,259 --> 00:40:45,925 Maar ik ben er vrij zeker van dat ze dat aan iedereen vertellen. 655 00:40:46,643 --> 00:40:49,111 Gewoon om hen te helpen 's nachts te slapen. 656 00:40:49,192 --> 00:40:51,538 Je geheugen gaat elders verder, Abram. 657 00:40:51,618 --> 00:40:53,889 Kom. 658 00:40:58,368 --> 00:41:01,113 Je zult vroeg of laat moeten slapen. 659 00:41:01,193 --> 00:41:02,312 Dat is zij. 660 00:41:02,337 --> 00:41:04,671 Eleanor. 661 00:41:04,696 --> 00:41:07,197 Dat is je vierde kop warme chocolademelk. 662 00:41:08,061 --> 00:41:09,798 Het is 2 uur 's nachts. 663 00:41:09,899 --> 00:41:13,423 Of je bent een vreselijke zoetekauw, 664 00:41:13,717 --> 00:41:16,252 of je vecht om wakker te blijven. 665 00:41:16,307 --> 00:41:18,308 Misschien allebei. 666 00:41:20,771 --> 00:41:23,498 Toen mijn zus erger ziek werd, 667 00:41:23,748 --> 00:41:27,248 Bleef ik 40 uur lang bij haar bed. 668 00:41:27,764 --> 00:41:30,399 Ik werd zo ziek dat ze mij bijna opnamen. 669 00:41:34,692 --> 00:41:37,540 Het is prima om te slapen. 670 00:41:38,461 --> 00:41:41,333 Ik denk niet dat ik het kan. 671 00:41:42,392 --> 00:41:44,596 Omdat je bang bent. 672 00:41:44,882 --> 00:41:47,920 Bang dat ze misschien inslaapt terwijl jij slaapt 673 00:41:47,982 --> 00:41:50,717 en ze denken zal dat je haar hebt verlaten. 674 00:41:51,001 --> 00:41:53,689 Bang dat ze alleen zal zijn als het gebeurt. 675 00:41:54,905 --> 00:41:59,925 Bang dat jij alleen zult zijn als je wakker wordt. 676 00:42:02,218 --> 00:42:04,720 Ik zou zeggen... 677 00:42:04,747 --> 00:42:08,382 dat je mensen best goed begrijpt. 678 00:42:12,021 --> 00:42:14,430 Hier. 679 00:42:15,004 --> 00:42:16,573 Ik ben net klaar. 680 00:42:16,760 --> 00:42:19,260 Ik kan je deken niet afpakken. 681 00:42:19,790 --> 00:42:22,091 Ik ben een vrijwilliger. 682 00:42:22,165 --> 00:42:24,763 Dit is wat ik doe. 683 00:42:24,869 --> 00:42:26,770 In sommige culturen, 684 00:42:27,137 --> 00:42:30,496 betekent het schenken van een deken bepaalde zegeningen. 685 00:42:31,408 --> 00:42:34,475 Rust voor de vermoeiden. 686 00:42:34,972 --> 00:42:37,623 Dromen voor de treurenden. 687 00:42:37,895 --> 00:42:42,229 Warmte voor de verlorenen. 688 00:42:44,681 --> 00:42:47,071 Dit is erg aardig. 689 00:42:47,177 --> 00:42:48,944 Dank je. 690 00:42:48,986 --> 00:42:53,656 Op plaatsen zoals deze, in tijden zoals deze, 691 00:42:54,491 --> 00:42:57,111 zouden we allemaal een beetje vriendelijkheid kunnen gebruiken. 692 00:42:57,521 --> 00:43:00,290 Herinner je je dit moment nog? 693 00:43:00,517 --> 00:43:01,985 Natuurlijk. 694 00:43:02,078 --> 00:43:04,628 Ik heb er later niet veel over nagedacht. 695 00:43:04,841 --> 00:43:07,510 Veel mensen waren aardig voor me toen Tasha stierf. 696 00:43:07,585 --> 00:43:11,486 Kijk goed en zie wat je eerder niet hebt gezien. 697 00:43:25,342 --> 00:43:27,243 Wie is deze vrouw? 698 00:43:40,210 --> 00:43:42,404 Slaap ik? 699 00:43:43,147 --> 00:43:45,782 Hoe kan ik me dit herinneren? 700 00:43:45,889 --> 00:43:47,716 Dit is niet jou herinnering, Abram. 701 00:43:47,774 --> 00:43:49,608 Het is van haar. 702 00:44:02,423 --> 00:44:04,484 Wat doet ze? 703 00:44:04,592 --> 00:44:06,159 Kijk maar. 704 00:44:13,301 --> 00:44:14,990 De Sparks. 705 00:44:23,844 --> 00:44:25,845 Er is niets aan te doen. 706 00:44:25,913 --> 00:44:28,731 Zelfs als de Sparks het weefsel rond de bloeding repareren, 707 00:44:28,822 --> 00:44:31,857 Blijft er te veel schade over om een hersenstaat op te nemen. 708 00:44:36,489 --> 00:44:38,524 Het spijt me. 709 00:44:55,669 --> 00:44:58,371 Slaap nog een paar uur. 710 00:44:58,446 --> 00:45:01,667 En wees niet bang als je wakker wordt. 711 00:45:11,371 --> 00:45:14,437 Is dat waar? 712 00:45:14,501 --> 00:45:16,748 Waren de Sparks al hier toen Tasha stierf? 713 00:45:16,789 --> 00:45:19,733 Tasha kon niet genezen, Abram. 714 00:45:19,847 --> 00:45:22,582 Je kunt een mens maken als je er één wilt, 715 00:45:22,837 --> 00:45:25,016 maar je kunt er geen genezen als dat nodig is? 716 00:45:25,106 --> 00:45:28,048 De schade aan Tasha's hersenen was te groot. 717 00:45:28,073 --> 00:45:29,738 Haar hersenstaat kon niet worden vastgelegd. 718 00:45:29,838 --> 00:45:32,732 - Het spijt me. - Zeg niet dat het je spijt! 719 00:45:32,914 --> 00:45:35,675 Je voelt niets. 720 00:45:35,850 --> 00:45:37,083 Je bent een machine. 721 00:45:37,163 --> 00:45:39,085 Ik draag je herinneringen, Abram. 722 00:45:39,227 --> 00:45:42,323 Het zijn niet alleen maar afbeeldingen; Ze omvatten al je emoties. 723 00:45:42,423 --> 00:45:44,167 Ik treur met je. 724 00:45:44,258 --> 00:45:46,135 Ik wil je verdriet niet. 725 00:45:46,247 --> 00:45:48,962 Ik wil mijn vrouw terug. 726 00:45:49,196 --> 00:45:52,692 Tasha kan niet worden herbouwd, Abram. 727 00:45:54,635 --> 00:45:56,191 Ik weet waar ze begraven is. 728 00:45:56,737 --> 00:45:58,191 We kunnen haar DNA verkrijgen. 729 00:45:58,239 --> 00:45:59,573 Maar niet haar geest. 730 00:45:59,609 --> 00:46:02,595 Zelfs als we haar opnieuw zouden kunnen maken, zonder haar hersenstaat, 731 00:46:02,643 --> 00:46:04,164 zou ze je niet kennen. 732 00:46:04,245 --> 00:46:05,845 Ze zou niets weten. 733 00:46:05,926 --> 00:46:08,281 Ze zou een organisme zijn, niet je vrouw. 734 00:46:08,409 --> 00:46:10,216 Het zou niet eerlijk zijn voor haar. 735 00:46:10,304 --> 00:46:12,959 Als je me zo goed kent, 736 00:46:13,521 --> 00:46:18,022 zou je beter moeten weten dan me vertellen over wat eerlijk is. 737 00:47:40,547 --> 00:47:43,440 Jij denkt dat jij de enige bent die hier iemand verliest. 738 00:47:43,544 --> 00:47:45,412 Wil je alsjeblieft harder praten? 739 00:47:45,499 --> 00:47:47,480 Ik denk niet dat alle Skinriders je kunnen horen. 740 00:47:47,579 --> 00:47:48,591 Duncan kan ons helpen. 741 00:47:48,650 --> 00:47:49,910 We kunnen hem daar niet gewoon achterlaten! 742 00:47:50,024 --> 00:47:51,259 - Lynn heeft... - Nee. 743 00:47:51,318 --> 00:47:53,928 Doe niet alsof dit iets met Lynn te maken heeft. 744 00:47:54,080 --> 00:47:55,447 Dit gaat over jou. 745 00:47:55,472 --> 00:47:57,219 Ja, het gaat over mij en wat ik weet. 746 00:47:57,291 --> 00:47:58,736 Ik ken Duncan, jij niet. 747 00:47:58,793 --> 00:48:00,606 Dit gaat niet over wat je weet, Feena. 748 00:48:00,806 --> 00:48:02,922 Het gaat erom wat je wilt, waar je op hoopt. 749 00:48:03,057 --> 00:48:04,453 Ik heb gewoon meer tijd met hem nodig. 750 00:48:04,513 --> 00:48:06,499 - Ik weet het zeker. - We hebben geen tijd! 751 00:48:06,618 --> 00:48:08,498 En ik laat je mijn leven en dat van Lynn niet riskeren 752 00:48:08,522 --> 00:48:11,039 op een klein voorgevoel over liefde. 753 00:48:12,745 --> 00:48:15,190 Je bent zo'n huichelaar. 754 00:48:15,331 --> 00:48:19,322 Liefde is de moeite waard om voor te vechten, maar alleen als het jouwe is. 755 00:50:25,292 --> 00:50:26,685 Ezra. 756 00:50:58,005 --> 00:51:01,574 Dit begint op een familiereünie te lijken. 757 00:51:20,895 --> 00:51:24,631 Ik zei al dat er twee graven waren die ik je wilde laten zien, Abram. 758 00:51:24,715 --> 00:51:27,453 Je hebt er nog maar één gezien. 759 00:51:38,746 --> 00:51:40,947 Je bent gebroken, Abram. 760 00:51:41,026 --> 00:51:44,220 Nieuw in de wereld maar nu al kapot. 761 00:51:44,670 --> 00:51:46,104 Het leven heeft je niets te bieden 762 00:51:46,153 --> 00:51:50,758 omdat een leven zonder haar geen betekenis heeft. 763 00:51:52,486 --> 00:51:56,655 De sensatie om jong te zijn, de nieuwigheid om te leven, 764 00:51:56,830 --> 00:52:00,667 vervangen door de realiteit dat je alleen bent. 765 00:52:00,766 --> 00:52:02,872 Het kan me niet schelen wie hier begraven is. 766 00:52:02,970 --> 00:52:04,307 Jawel. 767 00:52:04,405 --> 00:52:08,372 De persoon hier bewijst hoe fout je bent. 768 00:52:11,592 --> 00:52:13,793 Je woonde in de nederzetting, Abram. 769 00:52:13,981 --> 00:52:15,081 Je werkte. 770 00:52:15,153 --> 00:52:16,349 Je lachte. 771 00:52:16,448 --> 00:52:20,804 Misschien heb je zelfs weer liefgehad, heb je weer kinderen gekregen. 772 00:52:20,955 --> 00:52:24,641 Ik weet het niet zeker, maar ik weet dat je hebt geleefd, 773 00:52:24,738 --> 00:52:26,572 dat je een doel hebt gevonden, 774 00:52:26,742 --> 00:52:31,132 dat je jezelf toestond om ongebroken te zijn. 775 00:52:32,399 --> 00:52:35,434 Ik hoop dat de geschiedenis zich herhaalt. 776 00:52:57,430 --> 00:52:59,397 Ik wist dat je terug zou komen. 777 00:52:59,642 --> 00:53:02,056 Hoe weet ik dat je bent wie je zegt dat je bent? 778 00:53:02,288 --> 00:53:03,388 Ezra heeft gelijk. 779 00:53:03,530 --> 00:53:06,285 Je zou mij of één van de anderen niet moeten vertrouwen. 780 00:53:07,481 --> 00:53:10,161 Laat mijn instructies aan Ezra je bewijzen dat ik niet lieg. 781 00:53:10,404 --> 00:53:11,537 Heb je liever dat ik weg ga? 782 00:53:11,619 --> 00:53:13,372 Ik zou willen dat je niet twijfelde. 783 00:53:13,507 --> 00:53:16,346 Ik haat het idee dat je denkt dat ik... 784 00:53:18,145 --> 00:53:19,645 dat ik iets anders ben. 785 00:53:19,727 --> 00:53:21,447 Ben je dat? 786 00:53:22,182 --> 00:53:23,812 Ja. 787 00:53:23,984 --> 00:53:26,412 Deze Metgezel, het is in mij. 788 00:53:26,920 --> 00:53:29,511 Ik vecht er voortdurend tegen. 789 00:53:29,656 --> 00:53:31,656 Het probeert me te vertellen dat ik niet van je hou, dat... 790 00:53:31,680 --> 00:53:34,239 dat ik je niet nodig heb. 791 00:53:34,361 --> 00:53:38,059 En hoe meer het dat zegt, hoe meer ik weet dat het verkeerd is. 792 00:53:38,565 --> 00:53:41,509 Maar ik kan dit niet alleen doorbreken. 793 00:53:44,772 --> 00:53:47,476 Dat hoeft niet. 794 00:53:57,851 --> 00:54:00,989 Ik heb lang gewacht om dat te doen. 795 00:54:07,294 --> 00:54:08,895 Als we opschieten, kunnen we Ezra inhalen. 796 00:54:08,962 --> 00:54:09,962 Nee. 797 00:54:09,990 --> 00:54:11,350 Nee, jij gaat terug naar de nederzetting. 798 00:54:11,374 --> 00:54:12,398 Ik wil dat je veilig bent. 799 00:54:12,482 --> 00:54:14,133 Ik denk dat je me beter kent dan dat. 800 00:54:14,242 --> 00:54:16,775 Nou, wees dan in ieder geval voorzichtig. 801 00:54:16,969 --> 00:54:19,812 Je weet niet hoe gevaarlijk deze mensen zijn. 802 00:54:30,409 --> 00:54:35,409 .-=-=-. 57981

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.