All language subtitles for Batman vs Teenage Mutant Ninja Turtles 2019 720p WEB-DL H264 AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,602 --> 00:00:48,148 INDUSTRIAS POWERS 2 00:00:50,150 --> 00:00:51,776 Gracias de nuevo por el recorrido. 3 00:00:52,193 --> 00:00:55,196 Esto garantizará un diez en mi ensayo. 4 00:00:55,363 --> 00:00:56,489 Claro, Srta. Gordon, 5 00:00:56,573 --> 00:00:59,075 siempre mostramos nuestro prototipo con gusto. 6 00:00:59,367 --> 00:01:00,452 Me imagino. 7 00:01:00,535 --> 00:01:03,580 Si el generador es tan poderoso y es tan eficientemente como dicen, 8 00:01:03,663 --> 00:01:06,040 cambiará el... 9 00:01:07,792 --> 00:01:10,170 ¡Oigan! ¿Qué sucede? 10 00:01:15,717 --> 00:01:16,843 ¡Abajo! 11 00:01:46,748 --> 00:01:48,333 Y luego desaparecieron. 12 00:01:49,667 --> 00:01:51,586 Sucedió muy rápido. 13 00:01:53,046 --> 00:01:55,632 No tuve tiempo para, ya sabes, 14 00:01:55,715 --> 00:01:56,883 convertirme en Batichica. 15 00:01:58,927 --> 00:02:02,138 Estas cosas eran como hombres lagarto o algo. 16 00:02:02,388 --> 00:02:03,515 Se llevaron el generador. 17 00:02:03,598 --> 00:02:05,998 En las manos equivocadas, podrían hacer explotar una manzana. 18 00:02:06,142 --> 00:02:07,977 Debemos detenerlos, Batman. 19 00:02:08,144 --> 00:02:09,521 Sean lo que sean, 20 00:02:10,522 --> 00:02:13,608 lamentarán haber venido a ciudad Gótica. 21 00:02:26,079 --> 00:02:30,291 BATMAN Y LAS TORTUGAS NINJA 22 00:03:25,054 --> 00:03:26,514 Son ninja. 23 00:03:26,890 --> 00:03:28,308 ¿Señor Bruce? 24 00:03:28,475 --> 00:03:29,476 Aquí, Alfred. 25 00:03:29,559 --> 00:03:32,979 Revisé las grabaciones de todos los ataques anteriores. 26 00:03:35,190 --> 00:03:38,943 Su estilo de pelea es consistente con estilos antiguos de ninjutsu. 27 00:03:39,027 --> 00:03:40,737 ¿Será la Liga de Asesinos? 28 00:03:41,237 --> 00:03:42,363 No. 29 00:03:42,447 --> 00:03:45,074 Batichica informó que era alguien nuevo. 30 00:03:45,200 --> 00:03:46,326 RETROCEDER 31 00:03:46,409 --> 00:03:48,578 También hay meta-humanos involucrados. 32 00:03:48,661 --> 00:03:51,456 Alguna clase de criaturas monstruosas. 33 00:03:51,539 --> 00:03:52,874 ¿Monstruos? 34 00:03:53,082 --> 00:03:55,585 Ciertamente, ciudad Gótica necesita más de esos. 35 00:03:56,503 --> 00:03:58,296 Industrias Powers es la víctima reciente 36 00:03:58,379 --> 00:03:59,672 de una serie de robos 37 00:03:59,756 --> 00:04:01,883 en laboratorios de investigación y desarrollo. 38 00:04:02,050 --> 00:04:04,928 El departamento de policía no tiene pistas 39 00:04:05,011 --> 00:04:06,805 de quién está detrás de los ataques 40 00:04:06,888 --> 00:04:08,556 o cuál será su próximo blanco. 41 00:04:08,765 --> 00:04:10,600 Pero nosotros sí, ¿no, Donnie? 42 00:04:10,725 --> 00:04:13,478 Así es. Empresas Wayne. 43 00:04:13,770 --> 00:04:15,814 Vamos, no queremos que nos vean. 44 00:04:17,315 --> 00:04:20,110 Por cierto, recibimos una llamada del comisionado Gordon. 45 00:04:20,193 --> 00:04:23,113 Identificó a Empresas Wayne como un blanco posible 46 00:04:23,196 --> 00:04:24,697 de otro robo. 47 00:04:24,781 --> 00:04:28,034 Le asignarán diez patrulleros para mayor seguridad. 48 00:04:28,326 --> 00:04:31,037 Llámalos y rechaza la ayuda de manera respetuosa. 49 00:04:31,704 --> 00:04:34,332 ¿Les digo: "No, gracias. El Sr. Wayne prefiere 50 00:04:34,415 --> 00:04:37,335 que estos ninjas monstruosos ataquen para poder golpearlos 51 00:04:37,418 --> 00:04:39,254 mientras usa un traje de murciélago"? 52 00:04:39,337 --> 00:04:40,630 Ya se te ocurrirá algo. 53 00:05:05,071 --> 00:05:07,031 CIUDAD GÓTICA 54 00:05:20,420 --> 00:05:22,380 Empresas Wayne. 55 00:05:22,464 --> 00:05:23,923 EMPRESAS WAYNE 56 00:05:25,675 --> 00:05:28,303 Este es el gran robo, caballeros. 57 00:05:28,386 --> 00:05:32,515 Hay alguien nuevo en ciudad Gótica, y nuestro invitado misterioso está robando 58 00:05:32,599 --> 00:05:35,727 toda la tecnología experimental de la ciudad. 59 00:05:35,810 --> 00:05:37,562 Como el genio que soy, 60 00:05:37,645 --> 00:05:40,106 digo que robemos Laboratorios Wayne primero 61 00:05:40,190 --> 00:05:42,817 y que le vendamos la tecnología a nuestro nuevo amigo, 62 00:05:42,901 --> 00:05:44,694 sea quien sea. 63 00:05:44,778 --> 00:05:47,363 Vamos, pero tengan cuidado con Batman. 64 00:05:53,995 --> 00:05:56,080 ¡Es él! ¡Está aquí! 65 00:06:00,293 --> 00:06:03,922 Comenzando prueba del creador de nubes de Empresas Wayne. 66 00:06:19,145 --> 00:06:21,064 El jefe les dio la noche libre. 67 00:06:24,067 --> 00:06:26,945 ¿Yo? Siempre trabajo hasta tarde. 68 00:06:37,080 --> 00:06:40,125 Ahora, ¿quién está listo para hablar? 69 00:06:41,793 --> 00:06:43,253 ¿Dónde está? 70 00:06:43,336 --> 00:06:44,629 ¡Muéstrate! 71 00:06:48,133 --> 00:06:50,426 Es el murciélago. ¡Disparen! 72 00:06:54,389 --> 00:06:57,100 ¿Acaso parezco un murciélago? 73 00:07:06,693 --> 00:07:10,029 - ¿Qué son? - Somos alienígenas, hermano. 74 00:07:10,155 --> 00:07:13,074 Alienígenas raros. 75 00:07:14,534 --> 00:07:17,245 No me importa qué sean. ¡Mátenlos! 76 00:07:22,167 --> 00:07:24,669 Pero no somos alienígenas. Somos tortugas. 77 00:07:25,295 --> 00:07:26,754 No es momento, Donnie. 78 00:07:26,838 --> 00:07:29,382 Siempre es momento de ser preciso, Leo. 79 00:07:41,644 --> 00:07:42,729 Muy bien. 80 00:07:48,985 --> 00:07:51,196 Amigo, te quedaste sin amigos. 81 00:07:51,279 --> 00:07:53,490 ¿Debo matar todo yo mismo? 82 00:07:54,699 --> 00:07:56,618 - ¡Cúbranse! - ¡Sal del camino, Mikey! 83 00:07:58,912 --> 00:08:00,663 ¿Tiene un paraguas ametralladora? 84 00:08:00,955 --> 00:08:02,332 ¿Un paralladora? 85 00:08:02,415 --> 00:08:03,958 ¿Es genial o qué? 86 00:08:05,251 --> 00:08:07,837 Mikey, ¿y si lo desarmamos y luego le das un cumplido? 87 00:08:23,645 --> 00:08:24,938 Perdiste. 88 00:08:25,021 --> 00:08:26,356 ¿Dónde está Destructor? 89 00:08:27,273 --> 00:08:28,775 ¿Destructor? ¿Qué es un destructor? 90 00:08:28,858 --> 00:08:30,276 Te enfrentas al Pingüino. 91 00:08:35,115 --> 00:08:37,158 ¿También es un paraespada? 92 00:08:37,617 --> 00:08:39,494 Creo me encanta ese tipito. 93 00:08:47,460 --> 00:08:52,048 Como no deseo que me atraviese una monstruosidad verde y horrenda, 94 00:08:52,132 --> 00:08:54,217 no me dejan alternativa. 95 00:08:58,263 --> 00:09:00,181 Hasta nunca, cretinos. 96 00:09:03,601 --> 00:09:06,187 ¡Ciudad Gótica es una locura, viejo! 97 00:09:27,500 --> 00:09:31,337 ¿Para qué necesita un clan ninja un sembrador de nubes experimental? 98 00:09:31,421 --> 00:09:33,131 ¿Dónde están tus meta-humanos? 99 00:09:33,214 --> 00:09:36,009 ¿Meta? ¿Hablas de las tortugas? 100 00:09:36,092 --> 00:09:37,385 ¿Tortugas? 101 00:10:04,746 --> 00:10:07,582 Elegiste la batalla equivocada, guerrero. 102 00:10:08,374 --> 00:10:10,502 ¿Quién eres 103 00:10:10,585 --> 00:10:12,962 y por qué estás en ciudad Gótica? 104 00:12:31,226 --> 00:12:32,852 No te metas en mi camino. 105 00:12:33,394 --> 00:12:36,606 La próxima, no tendré piedad. 106 00:12:43,822 --> 00:12:47,075 Eso fue lo más genial que he visto en años. 107 00:12:47,158 --> 00:12:49,536 Siento que ustedes no están aprovechando este viaje. 108 00:12:49,869 --> 00:12:51,412 Si tuvimos que perseguir a Destructor 109 00:12:51,496 --> 00:12:53,665 desde Nueva York hasta ciudad Gótica, 110 00:12:53,832 --> 00:12:56,000 deberíamos disfrutarlo al menos, ¿no? 111 00:12:56,251 --> 00:12:59,045 No sé, ciudad Gótica y Nueva York son prácticamente iguales. 112 00:12:59,129 --> 00:13:00,255 Donnie, ¿estás bromeando? 113 00:13:00,338 --> 00:13:03,842 ¿Nueva York tiene dirigibles de lujo dando vueltas sin razón alguna? 114 00:13:05,343 --> 00:13:07,387 Es decir, ¿para qué sirven? 115 00:13:08,138 --> 00:13:09,222 Me encantan. 116 00:13:10,890 --> 00:13:12,767 Esto fue una pérdida de tiempo. 117 00:13:14,602 --> 00:13:16,271 Vamos, escuchaste al rarito. 118 00:13:16,354 --> 00:13:18,565 Iban a robar a Empresas Wayne. 119 00:13:18,648 --> 00:13:21,443 El Pingüino claramente no es el nuevo socio del Pie, 120 00:13:21,609 --> 00:13:26,072 lo que significa que Destructor seguramente ya fue a Laboratorios Wayne 121 00:13:26,156 --> 00:13:27,490 y obtuvo el dispositivo, 122 00:13:27,574 --> 00:13:30,452 al igual que robó el generador del laboratorio de Powers, Leo. 123 00:13:32,328 --> 00:13:33,830 Llevemos a estos tipos a la calle 124 00:13:33,913 --> 00:13:35,290 para que la policía los encuentre. 125 00:13:49,262 --> 00:13:50,638 ¿Estás loco? 126 00:13:50,722 --> 00:13:52,474 Podrías haberlos matado. 127 00:13:52,557 --> 00:13:53,641 Están bien. 128 00:13:53,725 --> 00:13:55,477 ¿Sabías que había un contenedor ahí? 129 00:13:55,560 --> 00:13:56,978 Quizá sí. 130 00:13:57,187 --> 00:13:58,938 - Sí. - Si ayuda, 131 00:13:59,022 --> 00:14:00,648 que el contenedor estuviera allí o no 132 00:14:00,732 --> 00:14:02,066 no garantiza que sobrevivan... 133 00:14:02,150 --> 00:14:03,318 - No ayuda. - No ayuda. 134 00:14:08,490 --> 00:14:10,909 ¿Qué pasa? Más vale que sea... 135 00:14:12,076 --> 00:14:13,161 Bueno. 136 00:14:17,791 --> 00:14:20,502 Es hermoso. 137 00:14:21,711 --> 00:14:23,505 ¿Cuánto crees que cueste algo así? 138 00:14:23,588 --> 00:14:26,090 Probablemente mi alma, ya que eso pagaría. 139 00:14:41,981 --> 00:14:44,776 Es solo una suposición. Podría ser su auto. 140 00:14:45,443 --> 00:14:47,529 El Pingüino mencionó un murciélago. 141 00:14:47,612 --> 00:14:49,614 ¿Creen que este tipo trabaja con Destructor? 142 00:14:49,697 --> 00:14:50,740 Podría ser. 143 00:14:50,824 --> 00:14:52,867 - Esperen mi señal para... - No, yo me encargo. 144 00:14:57,997 --> 00:14:59,415 Quédate quieto. 145 00:15:05,797 --> 00:15:07,841 Derrótenlo, necesitamos respuestas. 146 00:15:08,133 --> 00:15:09,801 Pueden intentarlo. 147 00:15:33,825 --> 00:15:34,993 ¿Qué...? 148 00:15:38,329 --> 00:15:39,789 ¡Nunchaku a la cara! 149 00:15:39,873 --> 00:15:41,332 ¡Dije a la cara! 150 00:15:46,254 --> 00:15:47,964 Creo que deberíamos ver a otras personas. 151 00:15:48,047 --> 00:15:50,508 Pero no me agradan otras personas. 152 00:15:54,137 --> 00:15:56,890 ¡Todos corran! ¡Hay un loco disfrazado de murciélago 153 00:15:56,973 --> 00:15:58,266 que intenta matarnos! 154 00:16:01,227 --> 00:16:02,645 ¡Es un sapo parlante! ¡No! 155 00:16:02,729 --> 00:16:04,022 - Loco, ¿no? - Sí. 156 00:16:04,105 --> 00:16:06,232 - Es tétrico. - ¡Vamos! 157 00:16:15,867 --> 00:16:16,951 Rayos. 158 00:16:21,873 --> 00:16:23,249 Era hora de que aparecieras. 159 00:16:23,333 --> 00:16:25,251 Estaba protegiendo a los ciudadanos, viejo. 160 00:16:25,335 --> 00:16:26,753 ¡Los ciudadanos! 161 00:16:38,848 --> 00:16:42,352 ¡Hará falta más que un idiota en un traje de Noche de Brujas para sorprenderme! 162 00:16:42,435 --> 00:16:45,021 Está bien. Choque eléctrico nivel siete. 163 00:16:50,068 --> 00:16:51,277 Piensa rápido. 164 00:16:52,821 --> 00:16:54,280 Pensó muy rápido. 165 00:16:58,910 --> 00:17:00,078 Seas quien seas, 166 00:17:00,203 --> 00:17:02,539 será mejor que te alejes de mis hermanos. 167 00:17:17,512 --> 00:17:20,223 Listo. Ya fue suficiente. 168 00:17:20,431 --> 00:17:22,267 ¡Es hora de desaparecer como ninja! 169 00:17:29,566 --> 00:17:31,025 ¿Tortugas 170 00:17:31,651 --> 00:17:32,986 ninja? 171 00:17:43,121 --> 00:17:44,456 Maestro Destructor. 172 00:17:44,539 --> 00:17:48,626 ¿Confío que obtuvo el sembrador de nubes de Empresas Wayne? 173 00:17:49,043 --> 00:17:51,504 Obviamente no puedo terminar la máquina sin él. 174 00:17:52,839 --> 00:17:55,341 Aún no tenemos el dispositivo. 175 00:17:55,425 --> 00:17:58,219 No volverás a hablar de esto. 176 00:17:59,262 --> 00:18:00,346 Entendido. 177 00:18:03,558 --> 00:18:04,726 Solo para que lo sepa. 178 00:18:04,809 --> 00:18:07,061 Aunque no quiera hablarlo conmigo, 179 00:18:07,145 --> 00:18:10,440 su leal secuaz y rehén. 180 00:18:10,523 --> 00:18:13,610 No estoy 100 % seguro de mi situación. 181 00:18:18,907 --> 00:18:22,786 Deberá explicarle este inconveniente a nuestro socio. 182 00:18:22,869 --> 00:18:25,830 Lidiaré con él cuando llegue. 183 00:18:25,914 --> 00:18:29,459 Entonces, por favor, lidia conmigo. 184 00:18:36,424 --> 00:18:38,176 Ra's al Ghul. 185 00:18:38,718 --> 00:18:41,387 Al fin nos encontramos cara a cara. 186 00:18:41,888 --> 00:18:43,014 Destructor. 187 00:18:43,097 --> 00:18:46,226 Parece que los resultados fueron pobres mientras viajaba. 188 00:18:46,768 --> 00:18:51,272 Espero que tu pequeño Clan del Pie esté a la altura de su reputación. 189 00:18:51,606 --> 00:18:54,442 Yo cumplí mi parte del trato. 190 00:18:54,526 --> 00:18:57,779 Será mejor que estés preparado para cumplir la tuya. 191 00:18:57,862 --> 00:19:01,741 ¿Tu parte? No puedes decirlo en serio. 192 00:19:01,825 --> 00:19:04,702 Te prometí los secretos de los Pozos de Lázaro. 193 00:19:04,786 --> 00:19:06,704 La fuente de mi inmortalidad. 194 00:19:07,038 --> 00:19:09,707 Solo debías construir una máquina, 195 00:19:09,791 --> 00:19:11,751 y no lograste ni eso. 196 00:19:11,876 --> 00:19:14,295 La máquina está casi lista. 197 00:19:14,838 --> 00:19:18,049 Hola. Soy Baxter Stockman. La estoy construyendo. 198 00:19:20,927 --> 00:19:23,221 Bueno, está bien. 199 00:19:24,097 --> 00:19:26,307 La máquina ya estaría terminada, 200 00:19:26,391 --> 00:19:28,726 de no ser por Batman. 201 00:19:28,810 --> 00:19:31,354 No te preocupes por el detective. 202 00:19:31,438 --> 00:19:33,398 Sé cómo lidiar con él. 203 00:19:33,648 --> 00:19:35,859 Si pudieras hacerlo, ya estaría muerto. 204 00:19:35,942 --> 00:19:39,446 Recuerda, tu plan no sería nada sin mí 205 00:19:39,529 --> 00:19:42,574 y mi suministro de la baba. 206 00:19:42,657 --> 00:19:44,993 Solo espero que puedas cumplir lo que prometiste. 207 00:19:45,827 --> 00:19:48,496 Si lo que quieres es una demostración... 208 00:19:53,501 --> 00:19:55,211 INSTITUTO DE INVESTIGACIÓN TECNO CÓSMICA 209 00:19:58,465 --> 00:20:01,759 ¿Le gustaría hacer de voluntario a uno de tus hombres? 210 00:20:05,054 --> 00:20:07,974 Por la gloria de la Cabeza del Demonio. 211 00:20:28,870 --> 00:20:31,289 No te preocupes, vivirá. 212 00:20:31,581 --> 00:20:33,041 Probablemente. 213 00:20:33,458 --> 00:20:34,876 Somos una legión. 214 00:20:35,460 --> 00:20:38,087 Tengo mucho más igual a él. 215 00:20:54,646 --> 00:20:58,066 Cuando obtengamos el sembrador de nubes, los propios ciudadanos de ciudad Gótica 216 00:20:58,149 --> 00:21:00,485 dejarán esta ciudad en ruinas. 217 00:21:00,819 --> 00:21:03,113 Y el mundo seguirá. 218 00:21:10,870 --> 00:21:13,414 CALLE GREENE 219 00:21:14,207 --> 00:21:15,708 ¿Lo llaman 220 00:21:15,792 --> 00:21:17,210 Batman, hombre murciélago? 221 00:21:18,253 --> 00:21:19,254 Batman. 222 00:21:19,337 --> 00:21:21,589 No, me alegra que media hora de investigación 223 00:21:21,673 --> 00:21:24,134 revelara el nombre que podría haber adivinado en dos segundos. 224 00:21:24,217 --> 00:21:27,220 Oí rumores de un murciélago sobrenatural en ciudad Gótica, 225 00:21:27,303 --> 00:21:28,930 pero asumí que era una leyenda urbana, 226 00:21:29,013 --> 00:21:30,515 o que era un mutante como nosotros. 227 00:21:30,723 --> 00:21:32,559 Ese tipo era definitivamente humano, 228 00:21:32,642 --> 00:21:35,687 y creo que sus poderes sobrenaturales son solo sus dispositivos. 229 00:21:36,563 --> 00:21:37,981 Ya sabemos qué es. 230 00:21:38,898 --> 00:21:40,692 ¡Es genial! 231 00:21:41,109 --> 00:21:42,861 A menos que sea malo. 232 00:21:43,862 --> 00:21:45,655 Eso lo haría... 233 00:21:46,656 --> 00:21:48,366 Cuarenta por ciento menos genial. 234 00:21:51,578 --> 00:21:53,413 Nadie conoce sus motivos, pero parece 235 00:21:53,496 --> 00:21:55,331 que solo ataca a criminales, 236 00:21:55,415 --> 00:21:57,000 sobre todo a un payaso. 237 00:21:57,625 --> 00:22:01,129 Se viste de Drácula y golpea payasos, ¿a quién le importa? 238 00:22:01,212 --> 00:22:03,089 ¡El desgraciado se robó mi sai! 239 00:22:04,132 --> 00:22:05,467 ¿De Drácula? 240 00:22:05,550 --> 00:22:07,427 ¿Qué películas de Drácula estuviste viendo? 241 00:22:07,802 --> 00:22:11,014 Solo digo que desde que Destructor se robó la baba 242 00:22:11,097 --> 00:22:12,974 de la IITC y vino a ciudad Gótica, 243 00:22:13,057 --> 00:22:15,643 sabemos que ha estado trabajando con un socio nuevo, ¿no? 244 00:22:15,727 --> 00:22:17,937 Debe ser este murciélago fenómeno. 245 00:22:18,021 --> 00:22:19,397 No estoy tan seguro. 246 00:22:19,564 --> 00:22:21,900 A juzgar por cómo peleaba, evitando golpes letales, 247 00:22:22,066 --> 00:22:23,693 diría que nos analizaba. 248 00:22:24,235 --> 00:22:25,445 Como un detective. 249 00:22:25,528 --> 00:22:26,780 Bueno, hermanos. 250 00:22:26,863 --> 00:22:28,114 Lo descifré. 251 00:22:28,198 --> 00:22:29,199 Genial. 252 00:22:29,282 --> 00:22:30,909 Arroja murciélago, un auto genial. 253 00:22:30,992 --> 00:22:32,094 Sombrero de murciélago genial. 254 00:22:32,118 --> 00:22:33,620 No asombroso: nos pateó el trasero. 255 00:22:33,745 --> 00:22:35,330 Quizá sea malvado, tiene voz de malo. 256 00:22:38,416 --> 00:22:40,543 Como sea, tras lo de Empresas Wayne, 257 00:22:40,627 --> 00:22:43,004 no sabemos a dónde irá el Pie ahora. 258 00:22:43,463 --> 00:22:45,882 Batman es nuestra única pista. 259 00:22:45,965 --> 00:22:49,511 Sí, ya sea amigo o enemigo, estuvo en la escena del crimen. 260 00:22:50,970 --> 00:22:54,182 Y si me dan un minuto, creo que tengo una idea. 261 00:23:04,692 --> 00:23:07,237 Oí en el escáner que la policía arrestó a hombres del Pingüino. 262 00:23:07,320 --> 00:23:09,781 Los emboscaron cuatro ranas locas. 263 00:23:10,198 --> 00:23:12,033 Asumo que fueron mis hombres lagarto. 264 00:23:12,117 --> 00:23:13,326 Son tortugas. 265 00:23:13,535 --> 00:23:14,994 Y el ADN en esta arma 266 00:23:15,078 --> 00:23:17,664 implica que mutaron gracias a un agente externo. 267 00:23:18,373 --> 00:23:20,458 La tecnología que los ninjas ya robaron 268 00:23:20,542 --> 00:23:22,961 podría usarse para refinar un mutágeno como ese. 269 00:23:23,336 --> 00:23:24,629 Pero ¿por qué? 270 00:23:24,838 --> 00:23:27,882 El sembrador de nubes es la última pieza del rompecabezas. 271 00:23:28,299 --> 00:23:32,428 Por eso lo moví a un lugar seguro afuera de ciudad Gótica. 272 00:23:32,887 --> 00:23:34,848 Ojalá me hubieras llevado. 273 00:23:34,931 --> 00:23:37,892 Es decir, yo vi primero a los monstruos, es mi caso. 274 00:23:37,976 --> 00:23:40,520 Había demasiado que no sabíamos. Podrías haber salido herida. 275 00:23:40,812 --> 00:23:41,855 Mientras tanto, 276 00:23:41,938 --> 00:23:45,066 debo comenzar a trabajar en una forma de contrarrestar el mutágeno. 277 00:23:46,025 --> 00:23:47,277 Me vendría bien tu ayuda. 278 00:23:49,571 --> 00:23:50,613 Gracias. 279 00:23:50,697 --> 00:23:54,325 Pero si esas criaturas entregaron a los secuaces del Pingüino a la policía, 280 00:23:54,409 --> 00:23:55,660 quizá me equivoqué. 281 00:23:56,619 --> 00:23:57,662 Quizá. 282 00:24:11,551 --> 00:24:14,679 Escuchen, no me molesta ser un anfibio. 283 00:24:14,762 --> 00:24:17,223 Aún somos reptiles. 284 00:24:17,307 --> 00:24:21,269 Gracias por el dato, pero ¿estás seguro de que está cueva lleva a alguna parte? 285 00:24:21,352 --> 00:24:23,772 Qué bueno que preguntes, estoy muy seguro. 286 00:24:23,855 --> 00:24:26,125 Creé una base de datos con cada lugar en que Batman fue visto 287 00:24:26,149 --> 00:24:27,817 y la analicé con un algoritmo que comparó 288 00:24:27,901 --> 00:24:30,153 los datos de la policía y de las cuevas naturales. 289 00:24:30,236 --> 00:24:31,905 Donnie, a nadie le importa. 290 00:24:31,988 --> 00:24:33,364 ¿A dónde nos llevas? 291 00:24:34,073 --> 00:24:36,993 La respuesta debería estar... 292 00:24:49,088 --> 00:24:50,215 ¡Aquí! 293 00:24:50,298 --> 00:24:53,259 La cueva de Batman. 294 00:24:56,221 --> 00:24:59,057 - Esto está genial. - ¿Genial? 295 00:24:59,140 --> 00:25:00,892 Esto es increíble. 296 00:25:00,975 --> 00:25:03,561 No sé qué tocar primero con mis mugrosas patas. 297 00:25:11,611 --> 00:25:14,447 Veré si puedo tener acceso a esa gran computadora. 298 00:25:15,657 --> 00:25:16,908 Para obtener pistas. 299 00:25:17,325 --> 00:25:19,577 Y también porque es hermosa. 300 00:25:20,120 --> 00:25:23,373 No hay señales de que Destructor o que el Clan del Pie hayan estado aquí. 301 00:25:23,623 --> 00:25:26,751 Sí, y yo solo veo señales de que este es un tipo que tiene demasiado tiempo 302 00:25:26,835 --> 00:25:28,753 y dinero en sus manos. 303 00:25:29,087 --> 00:25:31,589 Muchos de estos archivos están bastante encriptados, 304 00:25:31,673 --> 00:25:35,176 pero al parecer, Batman ha estado siguiendo los robos al laboratorio. 305 00:25:35,260 --> 00:25:37,011 Como si hubiera estado rastreando al Pie. 306 00:25:37,095 --> 00:25:38,138 Al igual que nosotros. 307 00:25:38,221 --> 00:25:39,848 Muchachos, miren esto. 308 00:25:39,931 --> 00:25:42,308 Soy Batman y estoy montando un tiranosaurio. 309 00:25:42,392 --> 00:25:44,727 Nunca he sido tan feliz en toda mi vida. 310 00:25:44,811 --> 00:25:46,521 Mikey, bájate de ahí. 311 00:25:46,604 --> 00:25:47,856 No, amigo. 312 00:25:47,939 --> 00:25:49,441 Yo vivo aquí desde ahora. 313 00:25:49,524 --> 00:25:51,151 Deberías hacerle caso. 314 00:26:01,327 --> 00:26:02,912 Quítate esa máscara. 315 00:26:02,996 --> 00:26:04,372 - Ahora. - ¡Ayuda! 316 00:26:04,456 --> 00:26:06,458 Un tipo bajito está tratando de matarme. 317 00:26:06,916 --> 00:26:09,127 ¡Dije que te la quitaras! 318 00:26:10,670 --> 00:26:12,046 ¿Cuántos años tienes? ¿Cinco? 319 00:26:12,338 --> 00:26:13,965 ¿Cómo entraron aquí? 320 00:26:14,382 --> 00:26:15,592 Oye. 321 00:26:19,137 --> 00:26:20,472 Oye, pequeñín. 322 00:26:20,555 --> 00:26:22,098 No vinimos a pelear. 323 00:26:22,807 --> 00:26:25,268 Ya basta, atrápenlo. 324 00:26:29,105 --> 00:26:30,148 Suéltala. 325 00:26:30,231 --> 00:26:31,483 Tú suéltala. 326 00:26:31,816 --> 00:26:32,817 ¡Oye! 327 00:26:33,610 --> 00:26:36,446 Escucha, enano, no sigas con esto. 328 00:26:36,654 --> 00:26:38,740 Claro que lo haré. 329 00:26:41,910 --> 00:26:43,453 ¿Qué le pasa a este niño? 330 00:26:48,333 --> 00:26:49,667 ¡Ataque sigiloso! 331 00:26:53,671 --> 00:26:57,342 Intrusos, les cortaré la cabeza. 332 00:26:58,051 --> 00:27:00,011 - Quítate de encima. - No te escucho, amigo. 333 00:27:00,094 --> 00:27:01,387 Tengo la cabeza en el caparazón. 334 00:27:01,471 --> 00:27:04,265 Tratemos de que entre en razón antes de... 335 00:27:05,433 --> 00:27:06,476 Eso. 336 00:27:10,647 --> 00:27:12,023 Aléjense de Robin. 337 00:27:12,232 --> 00:27:13,399 ¡Ahora! 338 00:27:18,571 --> 00:27:20,782 ¿Cómo entraron a esta cueva? 339 00:27:21,241 --> 00:27:23,868 Bueno, no había mucha seguridad en el túnel del norte, 340 00:27:23,952 --> 00:27:25,537 tuvimos que nadamos un poco, pero... 341 00:27:26,538 --> 00:27:29,374 Ya veo que no quieres una crítica constructiva. 342 00:27:29,916 --> 00:27:32,710 Quiero respuestas. 343 00:27:32,794 --> 00:27:35,130 Mira, no vinimos a pelear. 344 00:27:35,213 --> 00:27:36,756 Me llamo Leonardo. 345 00:27:36,840 --> 00:27:41,136 Y estos son mis hermanos, Raphael, Donatello y Michelangelo. 346 00:27:41,928 --> 00:27:43,054 ¿Es broma? 347 00:27:43,138 --> 00:27:45,807 Nuestro padre adoraba a los pintores del Renacimiento. 348 00:27:45,890 --> 00:27:47,267 Y es una rata. 349 00:27:48,935 --> 00:27:50,437 No somos tus enemigos. 350 00:27:50,520 --> 00:27:53,314 Vinimos a ciudad Gótica para detener a Destructor y al Clan del Pie. 351 00:27:53,398 --> 00:27:56,818 En realidad, pensamos que podrías ser el nuevo socio de Destructor. 352 00:27:56,901 --> 00:27:59,654 Destructor, con que así se llama. 353 00:27:59,737 --> 00:28:01,030 Escuché hablar del Clan del Pie, 354 00:28:01,114 --> 00:28:03,283 pero pensé que habían desaparecido hace años. 355 00:28:03,741 --> 00:28:06,786 Son ninja. Es decir, son sigilosos. 356 00:28:07,912 --> 00:28:11,666 ¿Así que no vamos a darles una golpiza a estos perdedores verdes? 357 00:28:12,500 --> 00:28:14,461 Me parece que no. 358 00:28:16,629 --> 00:28:17,964 Entonces te diré 359 00:28:18,047 --> 00:28:21,050 que sé muy bien con quién está trabajando Destructor y el Pie. 360 00:28:23,595 --> 00:28:25,680 Ra's al Ghul. 361 00:28:26,973 --> 00:28:28,558 Oiga, no puede estar aquí. 362 00:28:28,641 --> 00:28:29,934 RECEPCIÓN 363 00:28:30,560 --> 00:28:31,728 Deténgase. 364 00:28:32,228 --> 00:28:34,731 Dije que se detenga. 365 00:28:40,653 --> 00:28:43,448 PABELLÓN PSIQUIÁTRICO 366 00:29:08,890 --> 00:29:11,267 EL MEJOR PAPÁ 367 00:29:31,246 --> 00:29:35,416 Esto es una distracción. Deberíamos estar asegurando el sembrador de nubes. 368 00:29:35,500 --> 00:29:38,837 Luego de que fracasaras, le encargué esa tarea a otro agente. 369 00:29:38,920 --> 00:29:42,298 La próxima etapa de mi plan está aquí. 370 00:29:45,885 --> 00:29:47,720 No importa qué estén tramando ustedes dos. 371 00:29:48,346 --> 00:29:50,807 No quiero que me involucren. 372 00:29:52,142 --> 00:29:54,686 Yo sí quiero involucrarme. 373 00:29:55,270 --> 00:30:00,984 Ra's al Ghul significa Batman, y me muero por la revancha. 374 00:30:09,033 --> 00:30:11,828 Pones a prueba mi paciencia, Ra's al Ghul. 375 00:30:11,911 --> 00:30:14,164 El Pie no necesita a estos... 376 00:30:14,747 --> 00:30:15,999 Fenómenos. 377 00:30:16,374 --> 00:30:20,003 Tus constantes dudas sobre mi plan ponen a prueba mi paciencia. 378 00:30:20,378 --> 00:30:21,838 Así que estamos a mano. 379 00:30:24,883 --> 00:30:26,342 Tranquila, hermosa. 380 00:30:26,426 --> 00:30:28,595 No dejes que estos viejos malos te molesten. 381 00:30:38,104 --> 00:30:40,356 Oigan, vengan aquí. 382 00:30:40,899 --> 00:30:44,486 Solo será un segundo, es muy importante. 383 00:30:45,069 --> 00:30:48,948 - Habla. - Acércate. 384 00:30:55,371 --> 00:30:56,539 Listo. 385 00:30:56,623 --> 00:30:59,417 Solo quería ver si mi maquillaje no se había corrido. 386 00:30:59,501 --> 00:31:00,960 Gracias, cabeza de metal. 387 00:31:03,338 --> 00:31:06,132 Odio ciudad Gótica. 388 00:31:06,633 --> 00:31:08,092 Entonces tienes suerte 389 00:31:08,176 --> 00:31:10,887 porque el hombre que nos ayudará a destruir esta ciudad 390 00:31:11,638 --> 00:31:14,057 está detrás de esta puerta. 391 00:31:36,579 --> 00:31:37,956 Eso es todo. 392 00:31:38,164 --> 00:31:40,416 ¿Puedes con todo? Es mucha pizza. 393 00:31:41,334 --> 00:31:43,253 Jovencita, se lo aseguro. 394 00:31:43,461 --> 00:31:46,464 No hay cantidad de masa con queso grasoso 395 00:31:46,548 --> 00:31:48,633 que pueda superar mis habilidades. 396 00:31:51,803 --> 00:31:53,680 Usted manda, mayordomo extraño. 397 00:31:55,306 --> 00:31:58,977 Ofrezco prepararles una cena gourmet, pero ellos quieren pizza. 398 00:32:00,228 --> 00:32:01,563 Adolescentes. 399 00:32:05,316 --> 00:32:08,236 ¡Cowabunga! 400 00:32:09,279 --> 00:32:10,321 No. 401 00:32:15,910 --> 00:32:17,036 Pizza. 402 00:32:24,627 --> 00:32:26,463 Qué buena forma. 403 00:32:27,505 --> 00:32:29,090 Su padre los entrenó bien. 404 00:32:29,841 --> 00:32:30,884 Gracias. 405 00:32:31,593 --> 00:32:33,303 Entonces, esta Liga de Asesinos 406 00:32:33,386 --> 00:32:36,014 no son más que los ninjas villanos de siempre. 407 00:32:36,764 --> 00:32:38,475 Al contrario. A pesar de su nombre, 408 00:32:38,725 --> 00:32:41,478 la Liga es, mejor dicho, un culto mortal. 409 00:32:41,686 --> 00:32:43,521 Veneran a Ra's al Ghul. 410 00:32:45,315 --> 00:32:46,816 La cabeza del Demonio. 411 00:32:47,650 --> 00:32:49,027 Está bien. 412 00:32:49,110 --> 00:32:51,029 Ninjas villanos y espeluznantes, entonces. 413 00:32:51,780 --> 00:32:54,866 Ra's al Ghul busca usar a la Liga para acabar con ciudades como Gótica 414 00:32:54,949 --> 00:32:56,701 y reconstruirlas a su imagen. 415 00:32:56,785 --> 00:32:59,120 Sí, Ra's obviamente tiene planes para el mutágeno 416 00:32:59,204 --> 00:33:01,414 que Destructor trajo a la ciudad. 417 00:33:01,498 --> 00:33:03,374 Baba, le llamamos baba. 418 00:33:03,458 --> 00:33:06,127 ¿En serio? No me gusta esa palabra. 419 00:33:06,211 --> 00:33:08,713 "Baba", qué asco. 420 00:33:08,797 --> 00:33:11,090 Destructor le da al tal Ghul la baba, 421 00:33:11,174 --> 00:33:14,636 construyen una especie de artilugio y en agradecimiento, si entendí bien, 422 00:33:14,719 --> 00:33:17,430 ¿Destructor recibe un pozo? 423 00:33:17,514 --> 00:33:19,140 El Pozo de Lázaro. 424 00:33:19,224 --> 00:33:22,352 Es como Ra's al Ghul ha sobrevivido por siglos. 425 00:33:22,435 --> 00:33:25,939 Su magia le otorga inmortalidad a cualquiera que se bañe en él. 426 00:33:26,314 --> 00:33:27,774 ¿Un Destructor inmortal? 427 00:33:28,358 --> 00:33:30,860 Eso estaría feo. 428 00:33:31,027 --> 00:33:33,613 Si bien las palabras Destructor inmortal me asustan, 429 00:33:33,696 --> 00:33:36,175 creo que Batichica y yo hemos resuelto uno de nuestros problemas. 430 00:33:36,199 --> 00:33:37,826 Sí, con la información que Donnie... 431 00:33:37,909 --> 00:33:40,036 - Te puedo llamar así, ¿verdad? - Por supuesto. 432 00:33:40,120 --> 00:33:41,955 Genial. Con lo que tenía en su T-léfono 433 00:33:42,038 --> 00:33:43,998 creé un retromutágeno. 434 00:33:44,082 --> 00:33:45,333 Un antibaba. 435 00:33:45,416 --> 00:33:46,417 Pero no lo llamaré así. 436 00:33:46,501 --> 00:33:49,838 Servirá para revertir los efectos de esa cosa. 437 00:33:50,296 --> 00:33:52,006 Aleja ese antibaba 438 00:33:52,090 --> 00:33:54,551 de esta tortuga felizmente mutante. 439 00:33:54,717 --> 00:33:56,970 No te preocupes, solo funciona en alguien que ha mutado 440 00:33:57,053 --> 00:33:58,179 en las últimas 12 horas. 441 00:33:58,263 --> 00:34:00,324 Pasado ese tiempo, los cambios en el ADN se integran. 442 00:34:00,348 --> 00:34:02,142 Sí, pero quizá deberían preocuparse un poco, 443 00:34:02,225 --> 00:34:05,061 porque no ha sido probado, y hay... 444 00:34:05,145 --> 00:34:09,774 Un 40 % de posibilidades de que tenga efectos secundarios mortales. 445 00:34:10,859 --> 00:34:13,486 Coincido con la tortuga, ve y párate allá. 446 00:34:20,952 --> 00:34:22,120 ¡Sí! 447 00:34:23,830 --> 00:34:26,207 ¿Dónde estaban esos movimientos cuando peleamos antes? 448 00:34:26,291 --> 00:34:28,611 De haberte concentrado así, habrías tenido una oportunidad. 449 00:34:28,668 --> 00:34:30,879 ¿Una oportunidad? Acabo de ganar. 450 00:34:31,212 --> 00:34:34,048 Aún estoy recuperándome de lo que me haya hecho Destructor. 451 00:34:34,132 --> 00:34:36,009 Nunca vi un ataque así antes. 452 00:34:36,092 --> 00:34:38,303 Debe haber sido el golpe Sato Oshi. 453 00:34:39,554 --> 00:34:43,141 Es una poderosa técnica ninja que data de hace cientos de años. 454 00:34:43,224 --> 00:34:45,977 Se dice que la crearon los fundadores del Clan del Pie. 455 00:34:46,060 --> 00:34:49,147 Concentra toda la energía del cuerpo en un solo golpe 456 00:34:49,230 --> 00:34:51,357 y puede ser tan letal para el que la usa 457 00:34:51,441 --> 00:34:52,942 como para su oponente. 458 00:34:53,276 --> 00:34:55,695 Por eso quedó perdida en la historia. 459 00:34:55,779 --> 00:34:59,866 Solo dos maestros ninja vivientes saben cómo utilizarla del todo. 460 00:34:59,949 --> 00:35:03,119 Mi padre Splinter y Destructor. 461 00:35:07,957 --> 00:35:09,083 Es bueno saberlo. 462 00:35:09,459 --> 00:35:11,479 Destructor quizá sepa movimientos ninja ancestrales, 463 00:35:11,503 --> 00:35:13,505 pero aún tengo mi cinturón de herramientas. 464 00:35:14,088 --> 00:35:16,800 Y además me quedaré la patineta 465 00:35:16,883 --> 00:35:19,677 hasta que aprendas a no usarla en la casa. 466 00:35:20,094 --> 00:35:23,264 - Amigo, no. - Llamarme "amigo" 467 00:35:23,348 --> 00:35:26,184 no te ayuda, joven señor Michelangelo. 468 00:35:26,267 --> 00:35:29,312 Vamos, viejo señor Alfred. 469 00:35:30,355 --> 00:35:32,315 No funciona así. 470 00:35:34,609 --> 00:35:35,944 Miren lo que tengo. 471 00:35:42,158 --> 00:35:45,453 ¿Los jóvenes señores quisieran unas servilletas? 472 00:35:46,329 --> 00:35:47,789 - ¿Para qué? - ¿Para qué? 473 00:35:51,084 --> 00:35:53,253 Batichica, Robin, Destructor y Ra's 474 00:35:53,336 --> 00:35:55,797 buscarán algo para reemplazar el sembrador de nubes. 475 00:35:55,880 --> 00:35:57,715 ¿Alguna pista sobre dónde lo encontraremos? 476 00:35:57,924 --> 00:35:59,759 No ahora mismo, no. 477 00:36:00,301 --> 00:36:03,221 Entonces en eso deberían estar trabajando. 478 00:36:04,264 --> 00:36:05,557 Sí, señor. 479 00:36:06,683 --> 00:36:08,768 Vamos, amigo, no puedes pelear contra el crimen 480 00:36:08,852 --> 00:36:11,229 sin antes saborear una rebanada llena de queso. 481 00:36:11,312 --> 00:36:13,606 Ahora no es momento para comer pizza. 482 00:36:15,442 --> 00:36:17,819 No entiendo esa oración para nada. 483 00:36:23,700 --> 00:36:27,412 La batiseñal. Robin, Batichica, andando. 484 00:36:27,704 --> 00:36:30,039 - ¿Qué hay de ellos? - ¿Cómo que qué hay de nosotros? 485 00:36:30,123 --> 00:36:31,124 Iremos con ustedes. 486 00:36:31,541 --> 00:36:32,834 Por favor, no. 487 00:36:33,084 --> 00:36:35,587 No conozco a Destructor y no conozco al Pie. 488 00:36:35,670 --> 00:36:38,339 Leonardo y sus hermanos son recursos importantes. 489 00:36:38,423 --> 00:36:41,301 Pero deberán seguir órdenes. 490 00:36:41,384 --> 00:36:45,138 - Esta aún es mi ciudad. - Trato hecho. 491 00:36:45,221 --> 00:36:47,849 Definitivamente querremos pizza en el camino. 492 00:36:49,768 --> 00:36:52,896 Ra's al Ghul. 493 00:36:53,480 --> 00:36:57,484 Esperé por mucho tiempo. Creí que habías olvidado nuestro 494 00:36:57,984 --> 00:37:00,779 pequeño trato. 495 00:37:00,945 --> 00:37:02,405 Nunca olvido nada. 496 00:37:02,781 --> 00:37:04,657 Asumo que tienes lo que quiero. 497 00:37:04,949 --> 00:37:06,868 Lo tengo aquí mismo. 498 00:37:16,669 --> 00:37:21,466 Una vieja receta familiar que heredé de mami Guasón. 499 00:37:21,549 --> 00:37:23,635 A quien luego maté, por cierto. 500 00:37:27,096 --> 00:37:29,349 Este hombre es un idiota. 501 00:37:29,432 --> 00:37:31,309 El Guasón tiene su propósito. 502 00:37:31,726 --> 00:37:33,853 Y tiene algo que necesitamos. 503 00:37:34,646 --> 00:37:37,232 Tienes lo que querías, ahora paga. 504 00:37:37,982 --> 00:37:40,568 Destructor, págale al payaso. 505 00:37:48,868 --> 00:37:50,954 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE CIUDAD GÓTICA 506 00:37:51,204 --> 00:37:52,539 Ninja. 507 00:37:52,914 --> 00:37:55,458 Como si no tuviéramos suficientes problemas en la ciudad. 508 00:37:55,542 --> 00:37:56,668 Comisionado Gordon. 509 00:37:57,627 --> 00:37:58,962 ¿Qué tiene para mí? 510 00:38:00,380 --> 00:38:03,550 Se trata de Arkham. Las alarmas se activaron hace una hora, 511 00:38:03,633 --> 00:38:05,426 pero cuando... 512 00:38:07,303 --> 00:38:08,513 ¿Qué son esos? 513 00:38:09,097 --> 00:38:10,890 - Tortugas. - Adolescentes. 514 00:38:10,974 --> 00:38:12,475 - Mutantes. - Ninja. 515 00:38:15,145 --> 00:38:17,313 Solo piensa en tu jubilación. 516 00:38:17,480 --> 00:38:21,151 Algún lugar donde las tortugas no hablan y los payasos son graciosos. 517 00:38:21,568 --> 00:38:24,070 Está bien, Jim, son amigos. 518 00:38:27,157 --> 00:38:29,117 - Arkham. - Cierto. 519 00:38:29,200 --> 00:38:32,287 Cuando mi gente intentó entrar, los atacaron ninja. 520 00:38:32,370 --> 00:38:34,873 Como los que anduvieron robando laboratorios. 521 00:38:35,248 --> 00:38:36,332 Destructor. 522 00:38:36,583 --> 00:38:38,209 Aislamos el perímetro, 523 00:38:38,293 --> 00:38:41,129 pero asumimos que hay rehenes adentro. 524 00:38:41,671 --> 00:38:43,923 Guardias, doctores, enfermeras. 525 00:38:44,007 --> 00:38:45,467 Necesito que... 526 00:38:50,472 --> 00:38:52,307 Claro, váyanse antes de que termine. 527 00:38:52,849 --> 00:38:54,350 Eso nunca pierde la gracia. 528 00:38:54,434 --> 00:38:55,643 Yo sigo aquí. 529 00:39:02,233 --> 00:39:04,903 El Pie ha estado robando laboratorios toda la semana. 530 00:39:04,986 --> 00:39:06,279 No tiene sentido que Destructor 531 00:39:06,362 --> 00:39:08,323 intente tomar el manicomio de repente. 532 00:39:08,406 --> 00:39:11,284 No importa. Arkham y sus pacientes son demasiado peligrosos 533 00:39:11,367 --> 00:39:12,535 para arriesgarse. 534 00:39:20,168 --> 00:39:21,252 ¡Aquí vamos! 535 00:39:21,878 --> 00:39:23,671 El último en llegar paga la pizza. 536 00:39:23,755 --> 00:39:25,465 No es una carrera. 537 00:39:26,132 --> 00:39:27,842 No con esa actitud. 538 00:39:29,677 --> 00:39:31,846 Nunca dije que no quisiera ganar. 539 00:39:37,560 --> 00:39:40,313 Atención, pacientes de Arkham. 540 00:39:41,147 --> 00:39:45,568 Habla el Guasón y tengo el agrado de anunciar que tienen un nuevo alcaide. 541 00:39:47,529 --> 00:39:48,947 Yo. 542 00:39:49,155 --> 00:39:52,450 Tengo un nuevo régimen de medicamentos para ustedes. 543 00:39:55,328 --> 00:39:56,663 Enfermera. 544 00:40:00,250 --> 00:40:02,794 ¿Enfermera Harley Quinn? 545 00:40:05,380 --> 00:40:08,133 Está bien. Dra. Harley Quinn. 546 00:40:08,716 --> 00:40:10,426 Claro que sí. 547 00:40:13,221 --> 00:40:14,556 Ocho años en la universidad 548 00:40:14,639 --> 00:40:18,893 y una residencia de tres años, y me llama enfermera. 549 00:41:16,367 --> 00:41:17,869 Yo gano. 550 00:41:21,414 --> 00:41:24,876 MANICOMIO ARKHAM 551 00:41:25,168 --> 00:41:27,462 No hay rastros de el Pie o la Liga. 552 00:41:27,545 --> 00:41:28,797 Estén alertas. 553 00:41:43,770 --> 00:41:45,647 Bueno, miren eso. 554 00:41:46,564 --> 00:41:49,818 El murciélago tiene nuevos mejores amigos. 555 00:41:50,401 --> 00:41:54,322 ¿Vas a presentarme a tus nuevos amigos tortuga o qué? 556 00:41:54,572 --> 00:41:56,908 Harley, ¿qué te hicieron? 557 00:41:56,991 --> 00:41:59,661 La baba. Deben habérsela inyectado. 558 00:42:00,954 --> 00:42:05,708 Habrá tiempo para hablar cuando encuentren al Sr. G y a nuestros invitados. 559 00:42:05,834 --> 00:42:07,669 Tiene todo un plan. 560 00:42:07,752 --> 00:42:11,047 No quiero arruinarlo. Sabes cómo se pone. 561 00:42:12,924 --> 00:42:14,008 Esperen. 562 00:42:14,217 --> 00:42:17,929 Es posible que Destructor y Ra's mutaron a todos los pacientes de Arkham. 563 00:42:18,346 --> 00:42:19,430 ¿Este era su plan? 564 00:42:19,514 --> 00:42:21,599 ¿Mutar a los villanos y que ataquen la ciudad? 565 00:42:21,683 --> 00:42:24,936 Me da la sensación de que es solo una parte del rompecabezas. 566 00:42:25,228 --> 00:42:27,730 Sepárense, investiguen cada ala. 567 00:42:27,814 --> 00:42:31,109 Recuerden, este manicomio es básicamente un laberinto. 568 00:42:31,192 --> 00:42:34,362 Hay rehenes que rescatar y además, 569 00:42:34,446 --> 00:42:35,864 incluso antes de mutar, 570 00:42:35,947 --> 00:42:38,867 estos pacientes eran los criminales más letales de ciudad Gótica. 571 00:42:43,663 --> 00:42:45,999 Esperaba un discurso inspirador. 572 00:42:46,583 --> 00:42:48,293 Ese fue el discurso inspirador. 573 00:42:48,626 --> 00:42:50,086 Vamos, equipo. 574 00:43:00,930 --> 00:43:02,390 Todo bien hasta ahora. 575 00:43:02,891 --> 00:43:04,976 No hay mutantes tétricos aquí. 576 00:43:05,351 --> 00:43:07,312 Dice el mutante tétrico. 577 00:43:08,104 --> 00:43:09,355 Oye. 578 00:43:09,439 --> 00:43:11,483 Soy un mutante supergenial. 579 00:43:14,944 --> 00:43:17,197 Hasta aquí llegaron. 580 00:43:17,280 --> 00:43:19,908 No escaparán 581 00:43:19,991 --> 00:43:22,160 de Sr. Frío. 582 00:43:25,580 --> 00:43:27,665 Un oso polar con un arma de hielo. 583 00:43:27,749 --> 00:43:29,584 Es tan genial, me da escalofríos. 584 00:43:30,043 --> 00:43:32,754 Te mostraré "escalofríos", niño. 585 00:43:35,340 --> 00:43:37,759 Y tiene sus líneas y todo. 586 00:43:39,177 --> 00:43:40,804 Este tipo sabe lo que hace. 587 00:43:49,229 --> 00:43:52,440 Esta baba. ¿Te afecta la mente? 588 00:43:52,982 --> 00:43:54,859 No que hayamos visto. 589 00:43:54,943 --> 00:43:57,237 Quizá cambie tus gestos, pero aún eres tú. 590 00:43:57,320 --> 00:43:58,988 No estoy de acuerdo. 591 00:44:04,953 --> 00:44:06,079 ¿Bane? 592 00:44:06,371 --> 00:44:08,915 Me siento como un hombre nuevo. 593 00:44:35,900 --> 00:44:36,901 ¿Qué pasa? 594 00:44:37,277 --> 00:44:38,611 Hay alguien aquí. 595 00:44:49,789 --> 00:44:51,291 Hola, Batman. 596 00:44:51,666 --> 00:44:53,501 Tenía miedo de que no aparecieras. 597 00:44:53,668 --> 00:44:56,754 Aunque no tanto miedo como tú tendrás. 598 00:44:58,715 --> 00:45:01,968 Dr. Jonathan Crane, se hace llamar el Espantapájaros. 599 00:45:02,135 --> 00:45:03,428 ¿En serio? 600 00:45:07,682 --> 00:45:09,517 Cuidado, tiene un gas de miedo 601 00:45:09,601 --> 00:45:11,561 que puede hacerte ver cosas que no existen. 602 00:45:25,283 --> 00:45:26,701 ¿Qué? 603 00:45:27,744 --> 00:45:29,871 Salgan de aquí antes de que el Espantapájaros... 604 00:45:32,040 --> 00:45:34,751 Mikey, Raph, Donnie. 605 00:45:54,896 --> 00:45:56,231 No. 606 00:45:58,233 --> 00:45:59,484 Así es. 607 00:45:59,567 --> 00:46:01,611 Todos murieron. 608 00:46:01,694 --> 00:46:04,739 Y es tu culpa. 609 00:46:26,261 --> 00:46:28,388 Oye, criatura. 610 00:46:29,305 --> 00:46:31,015 Deja a ese chico en paz. 611 00:46:36,479 --> 00:46:37,564 ¿Qué? 612 00:46:51,911 --> 00:46:53,329 Mikey. 613 00:46:53,872 --> 00:46:56,166 Necesito algo de ayuda aquí arriba. 614 00:46:57,041 --> 00:46:58,585 Estoy un poco ocupado ahora mismo. 615 00:47:08,761 --> 00:47:10,180 Espera, ¿qué son esas? 616 00:47:11,097 --> 00:47:12,765 Mala idea, mala idea. 617 00:47:24,110 --> 00:47:25,361 Oye, Frío. 618 00:47:25,862 --> 00:47:27,506 - Si está demasiado caliente... - Por favor, no. 619 00:47:27,530 --> 00:47:29,741 - Basta. - Sal de la cocina. 620 00:47:29,824 --> 00:47:31,743 ¡Sí! Yo también tengo líneas. 621 00:47:35,955 --> 00:47:37,749 Pensándolo mejor, corramos. 622 00:47:48,885 --> 00:47:52,138 ¿No te contaron de mí, tortuguita? 623 00:47:54,974 --> 00:47:58,019 ¡Soy el que quebró al murciélago! 624 00:48:12,992 --> 00:48:14,202 Bien hecho. 625 00:48:14,285 --> 00:48:16,538 Gracias, pero no puedo tomar el crédito por el caparazón. 626 00:48:16,621 --> 00:48:19,124 Es más bien gracias a la evolución. 627 00:48:19,582 --> 00:48:20,792 Claro. 628 00:48:20,875 --> 00:48:23,253 Tus hermanos murieron. 629 00:48:23,503 --> 00:48:26,548 Eres demasiado débil para salvarlos. 630 00:48:27,090 --> 00:48:28,508 ¡Los mataste! 631 00:48:31,219 --> 00:48:33,972 Leonardo, escucha mi voz. 632 00:48:37,934 --> 00:48:41,104 No sé qué estás viendo, pero no es real. 633 00:48:41,563 --> 00:48:43,481 Pagarás por lo que hiciste. 634 00:48:43,565 --> 00:48:45,775 Tu ira no ayudará a tus hermanos. 635 00:48:48,528 --> 00:48:50,029 Todo es tu culpa. 636 00:48:50,113 --> 00:48:51,739 Debes concentrarte. 637 00:48:52,115 --> 00:48:53,116 Pelea. 638 00:48:54,576 --> 00:48:56,119 Todo es tu culpa. 639 00:49:12,218 --> 00:49:14,345 El antídoto para el gas de Crane. 640 00:49:15,889 --> 00:49:17,599 Debería hacer efecto rápidamente. 641 00:49:23,563 --> 00:49:24,981 Andando. 642 00:49:37,285 --> 00:49:39,871 No creo que el aliento a oso nos haya visto correr aquí. 643 00:49:39,996 --> 00:49:41,831 Hola, chicos. 644 00:49:42,707 --> 00:49:47,170 Tantos años, y nunca supe cuál era mi verdadero potencial. 645 00:49:49,088 --> 00:49:51,216 - Esto es malo, ¿no? - Peor. 646 00:49:51,299 --> 00:49:53,301 Es Hiedra Venenosa. 647 00:49:53,510 --> 00:49:59,057 Aunque tanto crecimiento personal le da hambre a una planta. 648 00:50:07,398 --> 00:50:08,775 Esperen. 649 00:50:09,192 --> 00:50:10,568 ¿En serio? 650 00:50:10,652 --> 00:50:12,070 ¿No alcanzas? 651 00:50:15,073 --> 00:50:16,407 No. 652 00:50:19,786 --> 00:50:21,454 ¡No! Yo... 653 00:50:21,746 --> 00:50:23,331 Esperen. 654 00:50:25,333 --> 00:50:28,128 ¿Caminamos alrededor de ella? 655 00:50:28,962 --> 00:50:30,463 Los comeré. 656 00:50:30,547 --> 00:50:31,840 Regresen aquí. 657 00:50:34,467 --> 00:50:36,261 Adiós, nena venenosa. 658 00:50:36,344 --> 00:50:37,470 ¡No! 659 00:50:40,974 --> 00:50:42,308 Ayúdennos. 660 00:50:43,268 --> 00:50:44,936 Nos alegra que vinieras, Batman. 661 00:50:45,145 --> 00:50:48,064 Llegaste a tiempo para el lanzamiento de la moneda. 662 00:50:48,273 --> 00:50:50,859 Dos Caras. Espera. 663 00:50:50,942 --> 00:50:54,362 Mejor hazle caso al murciélago, chico tortuga. 664 00:50:56,781 --> 00:51:00,994 Confía en mí. De un reptil a otro. 665 00:51:03,913 --> 00:51:05,165 Guasón. 666 00:51:05,331 --> 00:51:08,042 ¿Dónde están Ra's al Ghul y Destructor? 667 00:51:09,210 --> 00:51:10,295 ¿Eso es todo? 668 00:51:10,378 --> 00:51:13,089 ¿Dónde está Ra's? ¿Dónde está Destructor? 669 00:51:13,965 --> 00:51:15,800 ¿Por qué no "Guasón, querido, 670 00:51:15,884 --> 00:51:17,886 me encanta lo que te hiciste"? 671 00:51:19,262 --> 00:51:20,555 En serio, Batman. 672 00:51:20,638 --> 00:51:23,600 - Me ofende. - No te amargues, cariño. 673 00:51:23,683 --> 00:51:25,518 Me encantan tus escamas. 674 00:51:25,602 --> 00:51:29,230 Me tomo la molestia, y es como si no me viera. 675 00:51:29,314 --> 00:51:33,485 Trabajas tanto. Eres mi Guasón trabajador. 676 00:51:37,280 --> 00:51:38,490 - Oigan. - Lo logramos. 677 00:51:41,284 --> 00:51:43,411 Qué raro y asqueroso. 678 00:51:46,581 --> 00:51:47,749 Son los rehenes. 679 00:51:48,041 --> 00:51:50,084 - Esperen mi señal. - Ni loco. 680 00:51:50,168 --> 00:51:51,586 Es hora del rescate. 681 00:51:51,669 --> 00:51:52,796 ¡Raph! 682 00:52:00,678 --> 00:52:01,971 - Ayúdennos. - Alto. 683 00:52:02,055 --> 00:52:03,324 El Guasón siempre tiene una trampa. 684 00:52:03,348 --> 00:52:05,475 Ayúdennos. 685 00:52:09,854 --> 00:52:12,440 ¿Creyeron que eran los rehenes? 686 00:52:12,524 --> 00:52:14,317 Supongo que cayeron en el chiste. 687 00:52:27,455 --> 00:52:30,458 - Tuviste tu oportunidad. - Es mi turno. 688 00:52:41,094 --> 00:52:45,598 ¡Batman! El roedor volador que quería matar. 689 00:52:48,309 --> 00:52:50,937 - Cierto, ese tipo. - ¿Revancha? 690 00:52:51,020 --> 00:52:52,188 Revancha. 691 00:52:56,401 --> 00:52:58,069 Está ganando de nuevo. 692 00:53:02,907 --> 00:53:05,201 Quédate en el suelo, Batman. 693 00:53:11,332 --> 00:53:15,211 ¿Ves, Batman? ¿No nos divertimos, para variar? 694 00:53:15,295 --> 00:53:18,006 Yo, tú, esta ciudad, 695 00:53:18,089 --> 00:53:21,676 sus villanos, todo era muy aburrido. 696 00:53:22,093 --> 00:53:24,429 Pero con esta baba, 697 00:53:24,512 --> 00:53:27,807 las cosas sí que cambiaron. 698 00:53:27,974 --> 00:53:30,977 Hice un trato con el del sombrero de cuchillos y el cabeza de demonio. 699 00:53:31,060 --> 00:53:34,314 Me dieron un poco de su maravillosa baba para jugar, 700 00:53:34,397 --> 00:53:37,817 y a cambio, les di la fórmula 701 00:53:37,901 --> 00:53:39,319 para mi veneno Guasón. 702 00:53:40,653 --> 00:53:44,657 Resulta que si combinas la baba con mi tintura, 703 00:53:44,741 --> 00:53:46,701 obtienes algo nuevo. 704 00:53:46,993 --> 00:53:49,662 Algo que no solo te transforma, 705 00:53:50,371 --> 00:53:52,540 te vuelve loco. 706 00:53:55,126 --> 00:53:58,755 Claro, es difícil prepararlo en dosis grandes. 707 00:53:58,838 --> 00:54:03,009 Solo tengo suficiente para uno. 708 00:54:12,644 --> 00:54:13,937 ¿Qué sucede? 709 00:54:36,251 --> 00:54:38,002 ¿Un Batman murciélago? 710 00:54:45,510 --> 00:54:47,762 ¿Dos Caras no estaba de nuestro lado? 711 00:54:47,846 --> 00:54:52,267 ¿A quién le importa? No se trata de lados, si no de contar el chiste. 712 00:54:57,897 --> 00:54:59,232 Imposible. 713 00:55:18,835 --> 00:55:19,961 ¿Batman? 714 00:55:23,423 --> 00:55:24,466 Padre. 715 00:55:25,258 --> 00:55:26,426 ¿Estás ahí? 716 00:55:28,761 --> 00:55:31,055 No creo que Batman esté en casa ahora mismo. 717 00:55:43,943 --> 00:55:47,572 Ese es un murciélago monstruoso con mi corazón de serpiente. 718 00:55:50,617 --> 00:55:52,368 Batichica, el antibaba. 719 00:55:52,452 --> 00:55:55,997 Retromutágeno, y está aquí, pero no lo probamos. Podría matarlo. 720 00:55:56,080 --> 00:55:59,709 Si escapa, y pasa mucho tiempo, el cambio será permanente, ¿no? 721 00:55:59,793 --> 00:56:01,002 Sí. 722 00:56:01,085 --> 00:56:02,796 Entonces, no tenemos alternativa. 723 00:56:08,426 --> 00:56:10,303 ¡Lamento haber usado tu sombrero! 724 00:56:12,972 --> 00:56:14,974 Quieto. 725 00:56:24,859 --> 00:56:27,987 Tomaré eso. No quiero que arruines la diversión. 726 00:56:32,367 --> 00:56:34,536 Ayudaremos a Leo. Tú recupera el antibaba. 727 00:56:34,619 --> 00:56:35,662 Entendido. 728 00:56:45,046 --> 00:56:47,966 Miren quién es, el Niño Papilla. 729 00:56:48,258 --> 00:56:50,218 Parece que eres... 730 00:56:58,518 --> 00:57:02,355 Veamos qué clase de veneno tengo en estos colmillos nuevos, 731 00:57:02,439 --> 00:57:03,440 ¿te parece? 732 00:57:06,151 --> 00:57:07,652 Cálmate, amigo. 733 00:57:08,987 --> 00:57:10,697 Solo debemos mantenerlo aquí. 734 00:57:12,157 --> 00:57:14,367 Y, ya saben, evitar que nos mate. 735 00:57:20,290 --> 00:57:21,958 - Batichica. - ¿Qué? 736 00:57:26,754 --> 00:57:28,131 Donnie, atrapa. 737 00:57:30,091 --> 00:57:31,217 Mikey. 738 00:57:34,804 --> 00:57:38,224 Batman, si esto te mata, por favor no te conviertas en un murciélago fantasma 739 00:57:38,308 --> 00:57:39,684 y me aceches. 740 00:57:46,357 --> 00:57:48,985 ¡Cowabunga! 741 00:58:17,430 --> 00:58:19,265 ¿Funcionó? 742 00:58:24,270 --> 00:58:26,272 Creo que estará bien. 743 00:58:27,899 --> 00:58:29,234 Lo salvaron. 744 00:58:30,318 --> 00:58:31,444 Gracias. 745 00:58:32,987 --> 00:58:34,447 Por favor, basta. 746 00:58:47,794 --> 00:58:49,921 Hola, Batichica. 747 00:58:50,380 --> 00:58:51,673 Me encantan tus botas. 748 00:58:56,803 --> 00:58:58,138 Sonríe. 749 00:58:58,555 --> 00:59:01,242 Batichica y yo encontramos a los rehenes sobrevivientes en un cuarto abajo. 750 00:59:01,266 --> 00:59:03,059 Están bien, en general. 751 00:59:03,143 --> 00:59:05,103 Y ahora que sabemos que el antibaba funciona, 752 00:59:05,186 --> 00:59:08,481 podemos dárselo a la policía para regresar los pacientes a la normalidad. 753 00:59:08,565 --> 00:59:10,817 Pero Destructor y el Pie no están aquí. 754 00:59:10,900 --> 00:59:13,987 Entonces todo esto fue solo una enorme distracción. 755 00:59:15,613 --> 00:59:19,534 EMPRESAS WAYNE 756 00:59:19,993 --> 00:59:22,370 Debo admitirlo, Sr. Al Ghul, 757 00:59:22,454 --> 00:59:25,874 me alegra que me pidiera que obtenga este dispositivo. 758 00:59:26,040 --> 00:59:29,377 Robarlo requirió mucha habilidad y dinero. 759 00:59:29,586 --> 00:59:32,464 Por eso acudió al mejor. 760 00:59:33,131 --> 00:59:36,551 Mi nuevo socio no me dejó alternativa. 761 00:59:41,055 --> 00:59:46,352 Un genuino sembrador de nubes de Empresas Wayne. Es único. 762 00:59:46,978 --> 00:59:48,104 Es este. 763 00:59:48,563 --> 00:59:49,647 Al fin. 764 00:59:49,939 --> 00:59:52,025 Hiciste bien, Pingüino. 765 00:59:52,734 --> 00:59:56,279 Destructor, recuérdame que aún sirves para algo 766 00:59:56,362 --> 00:59:58,239 y encárgate del Pingüino. 767 00:59:58,406 --> 01:00:00,492 ¿Qué hay de mi comisión? 768 01:00:00,575 --> 01:00:03,411 Negociamos por mucho dinero. 769 01:00:03,745 --> 01:00:05,872 No hay dinero. 770 01:00:06,498 --> 01:00:08,583 ¿Qué? Es un truco. 771 01:00:08,666 --> 01:00:09,834 Mátenlo. 772 01:00:19,219 --> 01:00:21,513 Tus hombres están muertos. 773 01:00:22,138 --> 01:00:23,848 ¿Te gustaría ser el siguiente? 774 01:00:27,352 --> 01:00:28,603 Está bien. Tómalo. 775 01:00:28,686 --> 01:00:32,690 Lo consideraré una experiencia para mi currículum. 776 01:00:32,774 --> 01:00:35,443 No te sientas mal. Estoy con el Pie desde hace años, 777 01:00:35,527 --> 01:00:37,195 y nunca me han pagado. 778 01:00:37,278 --> 01:00:40,281 Supongo que es un punto para la columna de "rehén". 779 01:00:48,706 --> 01:00:51,467 El contenedor de Empresas Wayne que transportaba el sembrador de nubes 780 01:00:51,501 --> 01:00:53,503 a Bludhaven fue asaltado anoche. 781 01:00:53,586 --> 01:00:56,589 Los ladrones llevaron el sembrador de nubes al puerto de ciudad Gótica. 782 01:00:56,673 --> 01:00:59,676 Mientras nosotros lidiábamos con esos fenómenos en Arkham. 783 01:00:59,759 --> 01:01:01,678 Con la maquinaria que el Pie robó, 784 01:01:01,761 --> 01:01:03,972 creo que están construyendo algo que mezclara la baba 785 01:01:04,055 --> 01:01:07,183 con la fórmula del Guasón y lanzarán la baba del Guasón 786 01:01:07,267 --> 01:01:09,018 a las nubes encima de la ciudad. 787 01:01:09,269 --> 01:01:12,313 Y cuando llueva, convertirá a todos en ciudad Gótica 788 01:01:12,397 --> 01:01:14,607 en monstruos mutantes como Batman. 789 01:01:14,691 --> 01:01:16,025 Amigos. 790 01:01:16,109 --> 01:01:17,610 Me estoy volviendo loco. 791 01:01:18,027 --> 01:01:21,698 ¿Alguien más sabía que Batman es Bruce Wayne? 792 01:01:23,450 --> 01:01:26,661 Es decir, sabías que la baticueva estaba bajo la mansión Wayne. 793 01:01:26,870 --> 01:01:30,331 Solo digo, es mucho que asimilar. ¿Es rico y genial? 794 01:01:30,415 --> 01:01:33,126 O sea, déjanos algo a los demás, viejo. 795 01:01:33,209 --> 01:01:34,836 Me voy, me voy, ¿sí? 796 01:01:35,211 --> 01:01:38,173 ¿Tenemos idea de dónde están construyendo la máquina Destructor y Ra's? 797 01:01:38,381 --> 01:01:41,009 No sé exactamente cómo el Guasón prepara su veneno, 798 01:01:41,092 --> 01:01:43,261 pero sí sé dónde estarían los ingredientes. 799 01:01:44,387 --> 01:01:45,930 Químicos Ace. 800 01:01:46,014 --> 01:01:48,433 Es donde se creó el Guasón cuando cayó a un tanque de, 801 01:01:48,516 --> 01:01:49,893 bueno, químicos. 802 01:01:50,310 --> 01:01:52,395 Así que si necesitan veneno, estarán ahí. 803 01:01:52,479 --> 01:01:54,856 Pero tiene un muro, es fácil de defender. 804 01:01:55,273 --> 01:01:59,068 ¿Y qué? Si están instalados y listos para atacar, 805 01:01:59,152 --> 01:02:01,404 entonces les daremos una maldita pelea. 806 01:02:01,488 --> 01:02:04,157 No haremos nada. 807 01:02:04,991 --> 01:02:07,660 Señor Bruce, no está bien. 808 01:02:07,869 --> 01:02:09,913 Estoy tan bien como necesito estarlo. 809 01:02:10,371 --> 01:02:12,791 Batichica y Robin vendrán conmigo a Ace. 810 01:02:12,874 --> 01:02:14,709 Las tortugas irán a casa. 811 01:02:15,460 --> 01:02:17,337 ¿Qué? Vamos. 812 01:02:17,420 --> 01:02:21,716 Ya sabemos tu identidad secreta. Ahora somos un equipo. 813 01:02:21,800 --> 01:02:24,886 Les di una oportunidad, pero los cuatro son impulsivos, 814 01:02:24,969 --> 01:02:28,306 y no siguen órdenes. Los quiero fuera de ciudad Gótica. 815 01:02:30,266 --> 01:02:32,936 Padre, odio decirlo, 816 01:02:33,019 --> 01:02:35,355 pero las tortugas te salvaron en Arkham. 817 01:02:35,855 --> 01:02:37,524 Son aliados valientes. 818 01:02:37,982 --> 01:02:40,276 Incluso el tonto, Michelangelo. 819 01:02:40,360 --> 01:02:42,695 Oye, mala onda. 820 01:02:43,363 --> 01:02:44,447 De no ser por ellos, 821 01:02:44,531 --> 01:02:48,118 el Guasón nunca se habría acercado lo suficiente para inyectarme. 822 01:02:48,368 --> 01:02:50,912 No se discute. 823 01:02:52,831 --> 01:02:54,165 Quizá tiene razón. 824 01:02:54,499 --> 01:02:57,001 Seguir a Batman nos llevó a Arkham y nos distrajo 825 01:02:57,085 --> 01:02:58,128 de Destructor. 826 01:02:58,211 --> 01:02:59,879 Estamos mejor por nuestra cuenta. 827 01:03:00,839 --> 01:03:02,590 No, no tiene razón. 828 01:03:02,966 --> 01:03:06,636 Batman, entiendo lo de ser un solitario taciturno. 829 01:03:06,886 --> 01:03:09,722 Estar sentando en techos murmurando que eres el único 830 01:03:09,806 --> 01:03:11,850 que podría pelear contra el mal en tu ciudad. 831 01:03:11,933 --> 01:03:13,601 Es lo que yo hago. 832 01:03:13,685 --> 01:03:17,689 Me encanta, y estoy de acuerdo, mis hermanos son molestos. 833 01:03:18,189 --> 01:03:19,732 Insoportables, a veces. 834 01:03:21,568 --> 01:03:23,611 ¿A dónde vas con esto? 835 01:03:24,904 --> 01:03:28,199 Por eso, cuando las cosas se ponen difíciles, 836 01:03:28,575 --> 01:03:32,370 ni siquiera me molesto con ellos. Hago las cosas solo, como quiero. 837 01:03:32,704 --> 01:03:34,038 Es cierto, lo hace. 838 01:03:35,748 --> 01:03:37,292 Sí, pero este es el problema. 839 01:03:37,792 --> 01:03:39,377 Cada vez que lo hago, 840 01:03:39,461 --> 01:03:42,839 me meto en más problemas, y mis hermanos deben salvarme. 841 01:03:42,922 --> 01:03:44,674 Es cierto. Cada vez. 842 01:03:45,800 --> 01:03:48,595 Sí, cometemos errores. Sí, tomamos decisiones equivocadas, 843 01:03:48,678 --> 01:03:52,140 pero no podemos mejorar si no confías en nosotros. 844 01:03:55,977 --> 01:03:58,897 Somos una familia, y aprender juntos de los errores 845 01:03:58,980 --> 01:04:00,648 es como funciona una familia. 846 01:04:01,691 --> 01:04:03,443 Esta no es una familia. 847 01:04:03,902 --> 01:04:05,153 Es un equipo. 848 01:04:06,196 --> 01:04:07,906 ¿No es lo mismo? 849 01:04:17,081 --> 01:04:18,249 Es cierto. 850 01:04:22,962 --> 01:04:25,423 Detengamos a Ra's y a Destructor. 851 01:04:26,257 --> 01:04:27,425 Juntos. 852 01:04:29,010 --> 01:04:31,721 Genial, reservo el batimóvil. 853 01:04:32,347 --> 01:04:34,599 - Tenemos nuestro propio vehículo. - ¿Sí? 854 01:04:34,682 --> 01:04:36,810 Sí, no caminamos desde Nueva York. 855 01:04:36,893 --> 01:04:39,270 No me importa, reservé el Batimóvil. 856 01:04:47,028 --> 01:04:49,781 Tantos botones. Por favor, ¿podría...? 857 01:04:49,864 --> 01:04:53,034 No presiones nada. 858 01:04:57,539 --> 01:05:00,375 ¿Conducen esta cosa a propósito? 859 01:05:13,680 --> 01:05:14,973 Bueno, eso es genial. 860 01:05:51,301 --> 01:05:52,635 ¡Misil! 861 01:06:22,415 --> 01:06:23,416 ¡Cosa! 862 01:06:32,425 --> 01:06:33,551 Donnie. 863 01:06:46,898 --> 01:06:48,108 Bossa nova. 864 01:07:05,125 --> 01:07:06,584 Raph, Batichica. 865 01:07:06,668 --> 01:07:07,961 Les toca. 866 01:07:39,951 --> 01:07:41,536 Tenemos mutantes. 867 01:07:52,922 --> 01:07:54,799 Lindo lobo asesino. 868 01:08:19,324 --> 01:08:20,867 Rápido, el antibaba. 869 01:08:21,201 --> 01:08:22,410 Retromutágeno. 870 01:08:35,131 --> 01:08:37,759 Oye, seguimos afuera. 871 01:08:37,842 --> 01:08:39,385 Lo sé, lo sé. 872 01:08:53,900 --> 01:08:56,152 Oye, Trompita, no olvides agacharte. 873 01:09:06,996 --> 01:09:08,373 Le dije que se agachara. 874 01:09:51,666 --> 01:09:53,126 Por favor. 875 01:10:00,925 --> 01:10:02,510 Michelangelo, 876 01:10:03,052 --> 01:10:04,220 presiona algunos botones. 877 01:10:07,682 --> 01:10:09,517 Los presionaré todos. 878 01:10:16,649 --> 01:10:18,651 Siempre quise presionar todos los botones. 879 01:10:37,545 --> 01:10:38,838 Buen trabajo. 880 01:11:08,409 --> 01:11:10,161 Eso estuvo bastante genial, niño. 881 01:11:24,175 --> 01:11:27,262 Caballeros, ninjas, asesinos, 882 01:11:27,345 --> 01:11:31,808 me place anunciarles que el híbrido veneno-baba está completo. 883 01:11:31,891 --> 01:11:34,394 El sembrador de nubes está listo para lanzarse. 884 01:11:34,477 --> 01:11:36,271 Entonces ya terminó, Ra's. 885 01:11:36,354 --> 01:11:39,149 El Pie cumplió su obligación contigo. 886 01:11:39,232 --> 01:11:43,486 Espero que no haya más demoras para entregarme el Pozo de Lázaro. 887 01:11:44,821 --> 01:11:47,157 Demasiado impaciente, como siempre. 888 01:11:47,699 --> 01:11:49,617 Activen la máquina. 889 01:11:49,701 --> 01:11:53,705 Es hora de que esta ciudad se revierta a su naturaleza primaria 890 01:11:53,788 --> 01:11:55,874 y se destruya. 891 01:11:57,041 --> 01:11:59,419 Haz lo que dice. 892 01:11:59,502 --> 01:12:01,004 Sí, señor. 893 01:12:12,265 --> 01:12:15,059 Y ahora nada podrá ponerse en mi camino. 894 01:12:30,074 --> 01:12:32,660 Cuánto sirvió tu distracción. 895 01:12:34,370 --> 01:12:37,582 Ahí está. Debemos apagarlo antes de que se active. 896 01:12:37,665 --> 01:12:39,375 Llegas demasiado tarde, detective. 897 01:12:39,459 --> 01:12:42,796 Ciudad Gótica caerá y renacerá. 898 01:12:43,004 --> 01:12:45,799 No tenemos mucho tiempo. Derrotémoslo. 899 01:13:19,541 --> 01:13:21,376 Apaguen el sembrador de nubes. 900 01:13:21,626 --> 01:13:23,378 Destructor es mío. 901 01:13:23,878 --> 01:13:27,382 Creo que olvidaste cómo terminó nuestro último encuentro. 902 01:13:36,057 --> 01:13:37,267 Típico. 903 01:13:37,350 --> 01:13:40,311 Batman envía niños a hacer su trabajo por él. 904 01:13:41,020 --> 01:13:45,191 Quizá otro deba morir para enseñarle sus errores. 905 01:14:10,383 --> 01:14:12,635 - ¡Tú! ¡Hombre mosca! - ¿Qué? 906 01:14:12,719 --> 01:14:17,223 Preparate para defenderte con las grandes habilidades que poseas. 907 01:14:17,307 --> 01:14:19,851 ¡Me rindo! Ni siquiera trabajo para el Pie. 908 01:14:19,934 --> 01:14:21,311 Soy básicamente un rehén. 909 01:14:21,394 --> 01:14:22,562 No me pegues. 910 01:14:24,564 --> 01:14:27,525 Eres una terrible decepción. 911 01:14:51,633 --> 01:14:52,759 ¡Donnie! 912 01:14:54,636 --> 01:14:55,678 ¡No! 913 01:15:25,875 --> 01:15:27,627 Amigo, la máquina está despegando. 914 01:15:27,710 --> 01:15:29,587 Puedo verlo, Mikey. 915 01:15:32,298 --> 01:15:34,384 No te preocupes. Yo me encargo. 916 01:16:05,790 --> 01:16:08,168 Quizá necesita que me guíen. 917 01:16:21,764 --> 01:16:25,393 Tu ira no ayudará a tus hermanos. Debes concentrarte. 918 01:17:10,355 --> 01:17:11,481 ¿Cómo? 919 01:17:12,732 --> 01:17:14,400 Niño tonto. 920 01:17:14,734 --> 01:17:16,986 Tengo cientos de años de edad 921 01:17:17,070 --> 01:17:19,823 y he entrenado con los mejores maestros de la historia. 922 01:17:19,906 --> 01:17:22,367 ¿Cómo podrías...? 923 01:17:23,326 --> 01:17:24,452 ¿Sí? 924 01:17:24,661 --> 01:17:28,289 Bueno, tengo 16, y aprendí esto de una rata. 925 01:17:50,937 --> 01:17:53,690 Sin trucos, sin dispositivos. 926 01:18:01,531 --> 01:18:05,118 Te prometí que morirías si te ponías en mi camino. 927 01:18:05,660 --> 01:18:07,620 No eres un adversario digno. 928 01:18:09,372 --> 01:18:12,667 Ahora controlaré la Liga de Asesinos, 929 01:18:12,917 --> 01:18:15,420 emplearé el poder de los Pozos de Lázaro, 930 01:18:15,503 --> 01:18:19,174 y el Clan del Pie reinará por mil años. 931 01:18:21,551 --> 01:18:23,970 ¿Algunas palabras finales? 932 01:18:25,597 --> 01:18:27,307 Cowabunga. 933 01:18:27,682 --> 01:18:29,559 ¿Qué? ¿Cowabunga? 934 01:18:30,977 --> 01:18:33,646 ¡Sí! En tu carota, cabeza de metal. 935 01:18:56,795 --> 01:18:58,505 Debemos apagarlo. 936 01:18:58,797 --> 01:19:00,423 No lo sé, viejo. 937 01:19:00,507 --> 01:19:02,217 No hay botón de apagado. 938 01:19:02,425 --> 01:19:03,843 Debe haberlo. 939 01:19:04,052 --> 01:19:07,096 Fíjate si puedes encontrar un control manual o... 940 01:19:12,644 --> 01:19:16,064 Creo que de alguna forma lo encendiste más. 941 01:19:16,189 --> 01:19:18,817 Bueno, lo siento, esto no es lo mío. 942 01:19:19,067 --> 01:19:21,444 ¡Tú eres el de las máquinas, yo soy el de las fiestas! 943 01:19:26,282 --> 01:19:29,869 Mikey, sigue haciendo lo que hayas hecho. 944 01:19:49,514 --> 01:19:52,225 Perfecto. Si sobrecalientas el generador... 945 01:19:52,308 --> 01:19:53,893 Va a explotar. 946 01:19:53,977 --> 01:19:55,395 Exacto. 947 01:19:55,895 --> 01:19:58,857 Espera. Estamos encima. ¿Queremos que explote? 948 01:20:18,751 --> 01:20:19,878 Genial. 949 01:20:20,545 --> 01:20:22,714 Sabía que estos dirigibles debían tener un propósito. 950 01:20:25,717 --> 01:20:27,260 Terminemos esto. 951 01:20:43,193 --> 01:20:45,862 No... No importa. 952 01:20:46,112 --> 01:20:50,283 Destruir Gotham solo era el objetivo de Ra's al Ghul. 953 01:20:50,533 --> 01:20:53,077 El Pie y la Liga son míos. 954 01:20:53,161 --> 01:20:56,748 No hay nada que puedan hacer para detenerme. 955 01:21:09,886 --> 01:21:12,055 ¡Debemos sacar a todos, ahora! 956 01:21:18,394 --> 01:21:20,939 ¿Una ayuda? Este tipo es muy pesado. 957 01:21:34,160 --> 01:21:35,286 Lo hicimos. 958 01:21:35,411 --> 01:21:38,331 El análisis no muestra rastros de la baba venenosa en el aire. 959 01:21:38,414 --> 01:21:40,959 No hay forma de que Shredder haya sobrevivido eso. 960 01:21:41,042 --> 01:21:43,378 Bueno, ya lo hemos dado por vencido antes. 961 01:21:43,962 --> 01:21:45,463 Solo para terminar sorprendidos. 962 01:21:46,089 --> 01:21:50,844 Aún no puedo creer que el señor Bruce dijera "Cowabunga". 963 01:21:50,927 --> 01:21:53,096 Vamos, fue genial. 964 01:21:53,179 --> 01:21:56,391 Necesitábamos una palabra clave que Batman nunca diría normalmente. 965 01:21:56,474 --> 01:21:57,892 Lo hicieron bien. 966 01:21:58,893 --> 01:22:00,770 Su padre estará orgulloso. 967 01:22:01,062 --> 01:22:02,105 Gracias. 968 01:22:02,188 --> 01:22:04,941 Aunque seguro nos regañará por habernos ido 969 01:22:05,024 --> 01:22:06,359 de la ciudad por tanto tiempo. 970 01:22:06,443 --> 01:22:09,988 Esa es la forma poco sutil de nuestro intrépido líder de decir que debemos irnos 971 01:22:10,071 --> 01:22:11,614 pero mantengámonos en contacto. 972 01:22:12,240 --> 01:22:14,534 Claro, mi apodo en internet es "Oráculo". 973 01:22:17,287 --> 01:22:18,580 Te veo. 974 01:22:19,038 --> 01:22:21,458 "LosBáculosBoSonGeniales". 975 01:22:22,625 --> 01:22:23,710 ¿En serio? 976 01:22:24,586 --> 01:22:25,795 Lo son. 977 01:22:26,254 --> 01:22:27,797 Eres un tipito duro. 978 01:22:27,881 --> 01:22:29,299 Lo respeto. 979 01:22:33,094 --> 01:22:35,013 Fue un honor pelear contigo 980 01:22:35,096 --> 01:22:37,390 y tus hermanos más frívolos. 981 01:22:37,849 --> 01:22:39,517 Tú también eres raro. 982 01:22:39,976 --> 01:22:41,603 Pero me agrada un poco. 983 01:22:43,646 --> 01:22:46,357 Alfred, lamento mucho lo de antes. 984 01:22:46,983 --> 01:22:48,485 Es para recompensártelo. 985 01:22:49,903 --> 01:22:51,905 Por favor, acepta mi patineta. 986 01:22:52,197 --> 01:22:55,867 Es lo que siempre quise. 987 01:22:57,243 --> 01:23:00,538 Prométeme que solo la usarás para hacer los trucos más geniales. 988 01:23:01,623 --> 01:23:03,625 Muy bien, chicos, vamos a casa. 989 01:23:03,875 --> 01:23:07,253 Esperen, no pueden irse ahora. 990 01:23:11,883 --> 01:23:13,718 Es hora de comer pizza. 991 01:23:25,531 --> 01:23:27,587 - Yo comeré una rebanada. - Una para Batichica. 71795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.