All language subtitles for Avenging Angel
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,883 --> 00:00:26,648
Eversti tulee. Puhun h�nen
kanssaan. Odottakaa t�ss�.
2
00:00:28,779 --> 00:00:33,165
Huomenta, eversti. Olemme valmiita.
-Huomenta, hra Quinn.
3
00:00:33,290 --> 00:00:37,928
Heit� varoitettiin, eik� niin?
Pian kaikki tiet�v�t, kuka m��r��.
4
00:00:38,053 --> 00:00:44,069
En sied� sit�, ett� n�m� ihmiset
asettuvat minulle kuuluvalle maalle.
5
00:00:44,194 --> 00:00:48,706
Tappakaa heid�t, hra Quinn. Kaikki.
-Kyll�, sir.
6
00:00:50,586 --> 00:00:54,345
Seuratkaa minua, pojat.
7
00:01:01,740 --> 00:01:05,249
T�ss�, kulta.
Laita sin� se valmiiksi.
8
00:01:06,377 --> 00:01:10,638
Anna min� laitan sen, kulta.
9
00:01:10,763 --> 00:01:16,403
Minun pit�isi osata tehd� se jo itse.
-Niin itsen�inen...
10
00:01:16,528 --> 00:01:20,915
Minulla on tunne, ett�
t�st� tulee hyvin erityinen p�iv�.
11
00:01:21,040 --> 00:01:26,805
Seurakunta tapaa uuden
saarnaajansa ensi kerran.
12
00:01:40,341 --> 00:01:43,975
Menn��n kirkolle!
13
00:01:45,228 --> 00:01:48,988
He meniv�t tuonne p�in.
Menn��n, pojat!
14
00:01:50,492 --> 00:01:56,132
Tervetuloa Herran taloon. Herra
on antanut meille loistavan p�iv�n.
15
00:01:56,257 --> 00:01:59,140
Nyt t�rke�� on se,
mit� me teemme sill�.
16
00:01:59,265 --> 00:02:06,910
Haluan esitell� itseni, vaimoni
Sarahin ja tytt�reni Rachaelin.
17
00:02:33,981 --> 00:02:39,871
Herra ei j�t� meit�. Me j�t�mme
H�net. Mietimme joskus miss� H�n on.
18
00:02:39,997 --> 00:02:44,383
Moni teist� on raatanut pellolla,
mutta kato on silti vienyt sadon.
19
00:02:44,508 --> 00:02:48,394
Olette ehk� miettineet,
miksi Herra on hylj�nnyt teid�t.
20
00:02:48,519 --> 00:02:51,777
Tiet�k�� syd�mess�nne -
21
00:02:51,903 --> 00:02:55,537
ett� Herra on kanssanne.
Kun te sit� v�hiten odotatte.
22
00:03:28,373 --> 00:03:30,754
�lk�� p��st�k� heit� karkuun!
23
00:03:33,136 --> 00:03:38,274
Tulkaa sis�lle.
-Tarvitsemme apua, pastori.
24
00:03:42,410 --> 00:03:47,924
Olette tervetulleita Jumalan taloon.
K�yk�� istumaan.
25
00:03:52,561 --> 00:03:58,452
Korotetaan ��nemme viel� kerran
ja lauletaan virsi numero kaksi.
26
00:03:58,577 --> 00:04:03,966
Hei, siell� kirkon sis�ll�. L�hett�-
k�� varastelevat valtaajat ulos.
27
00:04:11,736 --> 00:04:15,998
Huomenta, saarnaaja.
-Huomenta.
28
00:04:16,123 --> 00:04:18,755
Anteeksi, ett� keskeyt�mme -
29
00:04:18,880 --> 00:04:24,645
mutta meill� on eversti Cusackin
k�sky hakea sis�ll� olevat ihmiset.
30
00:04:24,770 --> 00:04:29,032
Ovatko he rikkoneet lakia?
-He ovat varastelevia valtaajia.
31
00:04:29,157 --> 00:04:35,173
Asettuivat maalle, jota eiv�t omista.
Eiv�t l�hteneet vaikka tilaisuus oli.
32
00:04:35,298 --> 00:04:39,559
He ovat etsineet turvapaikkaa
Jumalan talosta.
33
00:04:39,684 --> 00:04:42,567
Kaikella
kunnioituksella, saarnaaja -
34
00:04:42,692 --> 00:04:47,455
meill� on k�skymme ja ehdotan,
ett� annatte meid�n hakea heid�t.
35
00:04:47,580 --> 00:04:50,964
Enp� usko.
-He tulevat ulos -
36
00:04:51,089 --> 00:04:55,225
tai me tapamme kaikki kirkossa
olijat, kuuletteko?
37
00:04:55,350 --> 00:04:59,486
Meill� ei ole aseita t��ll�.
V�kivalta ei ole Herran tie.
38
00:04:59,612 --> 00:05:03,497
Viimeinen mahdollisuus...
39
00:05:03,622 --> 00:05:08,635
Min� en j�� t�nne.
Tuleeko kukaan mukaani?
40
00:05:08,760 --> 00:05:11,392
Odottakaa! Odottakaa!
41
00:05:19,789 --> 00:05:26,181
Pyyd�n teit� l�htem��n. -Muut
n�ytt�v�t ��nest�v�n teit� vastaan.
42
00:05:31,695 --> 00:05:35,330
L�htek�� t��lt� heti!
-Sytyt�.
43
00:05:40,970 --> 00:05:44,855
Ei!
Sis�ll� on naisia ja lapsia!
44
00:06:12,427 --> 00:06:15,309
Seuratkaa minua.
45
00:06:31,727 --> 00:06:35,487
Sarah? Rachael? Sarah!
46
00:06:43,383 --> 00:06:46,140
Ei... Ei...
47
00:06:46,265 --> 00:06:49,023
Ei!
48
00:07:47,676 --> 00:07:53,942
Pormestari, meid�n pit�� puhua.
-Palaan asiaan kirkon suhteen.
49
00:07:54,068 --> 00:07:57,953
Pastori halusi puhua kanssani?
50
00:07:58,078 --> 00:08:03,091
K�vin hautausmaalla. -Aivan,
rakkaanne Sarah ja Rachael.
51
00:08:03,216 --> 00:08:07,854
Miksei uudisasukkaita ole haudattu
sinne? -Koko kaupunki suri kanssanne.
52
00:08:07,979 --> 00:08:10,736
He ansaitsevat
kunnon hautapaikan.
53
00:08:10,861 --> 00:08:15,499
Bessie ja Henry Dobbs l�ysiv�t paikan
tontiltaan kaupungista it��n.
54
00:08:15,624 --> 00:08:21,765
Ette ole vastannut kysymykseen.
Miksei heit� haudattu hautausmaalle?
55
00:08:21,890 --> 00:08:26,026
Kaupunginvaltuusto ei halunnut
suututtaa eversti�.
56
00:08:26,151 --> 00:08:29,535
Aivan,
�lk�� suututtako eversti�!
57
00:08:29,661 --> 00:08:36,052
Emme kaipaa lis�� hankaluuksia.
-Miehin� meid�n tulee hakea oikeutta.
58
00:08:43,196 --> 00:08:47,833
Olen n�hnyt monien miesten tarttuvan
v�kivaltaan rakkaansa menetetty��n.
59
00:08:47,958 --> 00:08:51,342
Et anna koskaan ty�n
kalvaa itse�si.
60
00:08:51,468 --> 00:08:56,230
Olet el�nyt roomalaiskirjeen mukaan:
"�l� maksa kellek��n pahaa pahalla."
61
00:08:56,355 --> 00:09:00,241
"Pyri siihen, mik� on hyv��."
Uskon, ett� el�t aina niin.
62
00:09:00,366 --> 00:09:04,126
Mit� tahansa tulevaisuus tuo
tullessaan.
63
00:09:47,113 --> 00:09:54,006
Herra, armahda minua.
Anna anteeksi se, mit� aion tehd�.
64
00:09:58,017 --> 00:10:01,275
Rakas Sarah.
65
00:10:01,400 --> 00:10:06,539
Sin� ohjaat minua kaikissa asioissa,
maallisissa ja moraalisissa.
66
00:10:06,664 --> 00:10:11,928
Sinun poissaolosi
ei ole muuttanut sit�.
67
00:10:12,053 --> 00:10:17,944
Kirjoitan, mit� olen tuntenut siit�
l�htien, kun pitelin sinua viimeksi.
68
00:10:17,944 --> 00:10:22,748
Pohdinta ja rukous ovat antaneet
minulle etsim�ni vastauksen.
69
00:10:22,873 --> 00:10:27,761
Nyt minun on kevennett�v� syd�nt�ni
sinulle, kuten aina teen.
70
00:10:27,886 --> 00:10:33,150
El�m�si ilman pahanilkisyytt�
inspiroi minua tekem��n samoin.
71
00:10:33,275 --> 00:10:38,664
Syv� uskosi k��nt�� toinen poski
vihollisille oli el�m�ni ohjenuora.
72
00:10:38,790 --> 00:10:43,302
Mutta nyt huomaan, ett�
kostonjanoni on loppumaton.
73
00:10:43,427 --> 00:10:50,320
Vain yksi asia sammuttaa sen: Niiden
veri, jotka veiv�t minulta kaiken.
74
00:10:50,445 --> 00:10:55,834
Tappajiesi etsiminen ja ett� veisin
heilt� pienen palan mit� he veiv�t -
75
00:10:55,960 --> 00:10:59,970
turmelisi sinun muistosi
ja saattaisi minut h�pe��n.
76
00:11:00,096 --> 00:11:05,735
Ajatukseni eiv�t salli minun en��
hyv�ll� omallatunnolla saarnata.
77
00:11:05,861 --> 00:11:13,130
Olen valinnut tavoitella oikeutta
Herran koston v�lineen�.
78
00:11:14,258 --> 00:11:20,524
J�t�n yhteisen kotimme, jossa
sinun ja Rachaelin muisto el�� -
79
00:11:20,649 --> 00:11:24,033
ja ratsastan er�maahan.
80
00:11:24,158 --> 00:11:31,177
Olet ikuisesti syd�mess�ni.
Sinun rakastava aviomiehesi.
81
00:11:53,986 --> 00:11:58,749
Aiotko tehd� oikein ja antautua?
-Minulla ei ole asetta.
82
00:11:58,874 --> 00:12:02,759
Hukkasin aseeni v�h�n matkan p��h�n.
83
00:12:04,263 --> 00:12:08,274
Oletko valmis?
-Enk� saa lev�t�?
84
00:12:09,903 --> 00:12:16,169
Yhden asian olen huomannut retkuissa.
He haluavat lev�t� kiinni j��ty��n.
85
00:12:17,297 --> 00:12:22,561
Annoitko uhreillesi mahdollisuuden
lev�t� ennen kuin ammuit heid�t?
86
00:12:52,389 --> 00:12:55,773
Iltaa, hyv�t herrat.
87
00:13:11,313 --> 00:13:16,577
Olinpa min� k�mpel�.
Haluan pyyt�� anteeksiantoanne.
88
00:13:16,703 --> 00:13:21,716
Anteeksiantoa? Mist�?
-Siit�, mit� aion tehd�.
89
00:13:24,849 --> 00:13:29,110
Olette etsint�kuulutettuja, el�vin�
tai kuolleina. Saatte valita.
90
00:13:29,235 --> 00:13:34,624
Kuka sinulla on hevosen sel�ss�?
-Veljesi. H�n valitsi v��rin.
91
00:13:43,021 --> 00:13:46,280
Se on varmaan sukuvika.
92
00:14:20,870 --> 00:14:25,006
Tapoin niin monta miest� sodassa.
Miten voin saada anteeksi?
93
00:14:25,131 --> 00:14:30,521
Taistelit kaikkien miesten vapauden
puolesta, et vaatiaksesi kostoa.
94
00:14:30,646 --> 00:14:35,910
Hyvi� kuoli molemmilla puolilla. Nyt
taistelet heid�n sielujensa puolesta.
95
00:14:36,035 --> 00:14:40,797
Olet tehnyt niin paljon hyv�� sodan
j�lkeen. Olet saanut anteeksi.
96
00:14:40,923 --> 00:14:44,808
Koska sin� pyysit sit�.
97
00:14:44,933 --> 00:14:49,320
Sit� paitsi et ole koskaan
tappanut kostaaksesi.
98
00:14:49,445 --> 00:14:51,826
Rakas Sarah.
99
00:14:51,952 --> 00:14:56,839
Raamattu kielt�� koston, ja k�skee
meid�n odottaa Jumalan vihaa.
100
00:14:56,965 --> 00:15:03,356
Mutta kostonhimoni vie minut paikkaan
jota olen v�ltellyt kuukausia.
101
00:15:03,482 --> 00:15:08,996
Halusin kunnioittaa muistoasi j�tt�-
m�ll� tappamatta henkesi vieneet.
102
00:15:09,121 --> 00:15:15,262
Mutta olen alkanut ep�ill� tiet�,
jota seurasin v�ltt��kseni sit�.
103
00:15:15,388 --> 00:15:19,774
Ajattelin, ett� niiden takaa-ajo,
jotka pakenivat oikeutta, oli oikein.
104
00:15:19,900 --> 00:15:26,417
Nyt pelk��n korvanneeni
haluamani miehet toisilla miehill�.
105
00:15:28,046 --> 00:15:33,560
Nyt en tied�, miten sovitan
yhteen tekoni muistosi kanssa.
106
00:15:33,686 --> 00:15:39,952
Rukoilen, ett� viisautesi tulee
luokseni. Uskollinen aviomiehesi.
107
00:15:42,459 --> 00:15:45,592
Miten voin olla avuksi?
108
00:15:51,733 --> 00:15:54,365
Mik� se on?
109
00:15:54,490 --> 00:15:58,876
Se, mit� siin� lukee.
-Palkkionmets�st�j�?
110
00:16:04,516 --> 00:16:08,025
Onko sinulla Dodgen veljekset?
-Tuolla ulkona.
111
00:16:15,294 --> 00:16:20,683
Oliko heist� riesaa?
-Ei kovin kauan.
112
00:16:20,809 --> 00:16:23,942
Eversti maksaa mielell��n
noista pettureista.
113
00:16:24,067 --> 00:16:28,328
Haluan rahat k�teisen�.
-T��ll� me k�yt�mme sekkej�.
114
00:16:28,454 --> 00:16:31,838
Voit lunastaa sen pankissa.
115
00:16:31,963 --> 00:16:35,597
Kunhan vain saan rahani.
116
00:16:35,723 --> 00:16:42,365
En taida tuntea sinua.
-En viivy yhdess� paikassa kauan.
117
00:16:43,618 --> 00:16:48,757
En kuullut nime�si.
-En tarjonnut sit�.
118
00:16:50,010 --> 00:16:53,937
Anna vain sekki niist� kolmesta
jotka toin, niin l�hden.
119
00:16:54,062 --> 00:16:56,569
Kuten haluat.
120
00:18:02,742 --> 00:18:05,624
Seriffi tulee!
121
00:18:07,630 --> 00:18:11,014
Elijah! Elijah!
122
00:18:18,408 --> 00:18:21,165
P�iv��.
-Seriffi...
123
00:18:21,290 --> 00:18:25,426
Olette n�emm� viel� t��ll�.
Luulin tehneeni asian selv�ksi.
124
00:18:25,552 --> 00:18:29,061
Jos te l�hdette,
saatte olla rauhassa.
125
00:18:29,186 --> 00:18:33,698
T�m� on meid�n maamme.
Ostimme sen viimeisill� rahoillamme.
126
00:18:33,823 --> 00:18:36,956
Eversti sanoo toista.
127
00:18:37,082 --> 00:18:41,468
H�n otti rahamme,
mutta emme saaneet kauppakirjaa.
128
00:18:41,593 --> 00:18:48,236
�l� unohda, ett� puhut seriffille.
�l�k� syyt� eversti Cusackia.
129
00:18:48,361 --> 00:18:52,372
Tulin t�nne asti antamaan
teille viimeisen varoituksen.
130
00:18:52,497 --> 00:18:57,635
Huhutaan, ett� tulee suuria ongelmia,
jos te ette l�hde t��lt�.
131
00:18:57,761 --> 00:19:03,902
Ongelmia, joita en voi est��.
Pakatkaa ja l�htek�� nyt heti.
132
00:19:18,314 --> 00:19:21,197
Tulehan t�nne, nainen!
133
00:19:24,706 --> 00:19:29,218
Hetkinen!
Saat vain yhden ilmaiseksi.
134
00:19:29,343 --> 00:19:33,980
Jos haluat lis��, se maksaa.
-Olen valmis.
135
00:19:34,106 --> 00:19:36,988
Rauhallisesti!
-Suu kiinni!
136
00:19:37,114 --> 00:19:42,377
Sinunlaisesi ei puhu minulle noin.
-Noin ei kohdella naista.
137
00:19:46,012 --> 00:19:50,900
Ottaisit sanasi takaisin.
-En tapaa ottaa juttuja takaisin.
138
00:19:51,025 --> 00:19:55,035
Etk� pid� siit�,
miten kohtelen tuota lumppua?
139
00:19:55,161 --> 00:19:57,918
Mit� teet sille?
140
00:20:05,062 --> 00:20:06,942
Kiitos.
141
00:20:07,067 --> 00:20:11,203
Minne sin� menet?
-Etsim��n nukkumapaikkaa.
142
00:20:16,258 --> 00:20:20,393
Olette saaneet hauskanpitonne.
-Ei, olemme vasta aloittaneet.
143
00:20:35,433 --> 00:20:38,190
Nostakaa h�net yl�s!
144
00:20:56,613 --> 00:20:59,621
Heitt�k�� h�net ulos.
145
00:21:14,410 --> 00:21:16,916
Tarjoan kierroksen!
146
00:21:48,123 --> 00:21:51,757
No niin, anna min� autan sinua.
147
00:22:04,415 --> 00:22:07,423
Tied�n.
148
00:22:10,055 --> 00:22:13,564
Nousehan yl�s, cowboy.
149
00:23:27,633 --> 00:23:30,891
Alahan menn�.
150
00:23:31,017 --> 00:23:33,899
Ja pysykin poissa.
151
00:23:36,656 --> 00:23:40,918
Huomenta, eversti.
Miten voin olla avuksi?
152
00:23:41,043 --> 00:23:45,304
Olen matkalla Mesaan.
153
00:23:45,429 --> 00:23:50,442
Menimme notkelman ohi
ja n�in valtaajia.
154
00:23:50,568 --> 00:23:55,456
He ovat yh� siell�.
-Kyll�, mutta se on ty�n alla.
155
00:23:55,581 --> 00:23:58,714
Heid�n pit�isi l�hte� tuota pikaa.
156
00:23:58,839 --> 00:24:04,604
V�rv�� sill� v�lin uusia miehi� -
joilla on selk�rankaa.
157
00:24:04,730 --> 00:24:08,239
Meill� on muutama hyv�.
Hiukan vihreit� viel� toistaiseksi.
158
00:24:08,364 --> 00:24:11,999
Tarvitsen miehen,
jolla on tappajan syd�n.
159
00:24:12,124 --> 00:24:17,012
Palkkionmets�st�j�, joka toi Dodgen
veljekset. Kaikki kolme kuolleita.
160
00:24:17,137 --> 00:24:20,772
Kuolleita? Olen jahdannut
niit� pettureita.
161
00:24:20,897 --> 00:24:24,406
Tarvitsisin sellaisen.
-H�n on yh� kaupungissa.
162
00:24:24,532 --> 00:24:30,673
Jos h�n tulee minulle t�ihin,
h�nen tulitukseensa ei vastata.
163
00:24:30,798 --> 00:24:33,931
Min� suostuttelen h�nt�.
164
00:25:01,629 --> 00:25:05,263
Kaikki on siin�, jokainen sentti.
165
00:25:06,391 --> 00:25:10,903
Niin varmasti on.
-Mutta sin� ep�ilit.
166
00:25:32,835 --> 00:25:35,718
Kiitos vieraanvaraisuudestasi.
167
00:25:35,843 --> 00:25:39,603
L�hdetk� kaupungista?
-En tied�.
168
00:25:42,360 --> 00:25:50,005
Voin vuokrata sen huoneen. Dol-
lari viikossa, yksi ateria p�iv�ss�.
169
00:25:50,130 --> 00:25:53,765
Kuulostaa kohtuulliselta.
-T��ll� ei sitten juoda.
170
00:25:53,890 --> 00:25:59,655
En halua, ett� Millie n�kee huonoa
k�yt�st� enemm�n kuin on pakko.
171
00:25:59,781 --> 00:26:03,666
Juon maltillisesti.
-Viel� er�s asia.
172
00:26:05,546 --> 00:26:09,556
En pid� siit�,
ett� kodissani on aseita.
173
00:26:25,097 --> 00:26:28,230
Panen sen talteen.
174
00:27:04,199 --> 00:27:08,711
Huomenta, palkkionmets�st�j�.
-Huomenta.
175
00:27:08,836 --> 00:27:14,350
N�etk� miehen, joka nousee vaunuihin?
H�n johtaa valtaajajoukkoa.
176
00:27:14,476 --> 00:27:21,870
H�nen nimens� on Elijah. H�nen
v�kens� pit�� h�nt� kuin profeettana.
177
00:27:21,995 --> 00:27:26,006
No, mit� aiot tehd�?
J��tk� t�nne?
178
00:27:26,131 --> 00:27:30,518
Toistaiseksi. -Sinulla oli
ongelmia saluunassa eilen.
179
00:27:30,643 --> 00:27:34,403
Ei kerskumisen arvoista
kenellek��n meist�.
180
00:27:34,528 --> 00:27:40,293
Heill� oli onnea ettet ampunut heit�.
-He eiv�t olleet etsint�kuulutettuja.
181
00:27:40,419 --> 00:27:44,178
Tulet viihtym��n t��ll�.
Little Springs kasvaa.
182
00:27:44,304 --> 00:27:48,189
Eversti pit�� oopperasta.
Rakennamme oopperatalon.
183
00:27:48,314 --> 00:27:51,698
Meill� on pitk�n t�ht�yksen
suunnitelma.
184
00:27:51,823 --> 00:27:57,212
Saluunaan tulevat parhaat tyt�t
Dallasista ja Fort Worthista.
185
00:27:57,338 --> 00:28:01,850
Tuossa on Grand Hotel.
-Eik� kirkkoa?
186
00:28:01,975 --> 00:28:06,737
Meill� oli kyll�, mutta se r�j�hti.
Vahingossa.
187
00:28:06,863 --> 00:28:11,625
Eversti ei n�hnyt syyt�
rakentaa sit� uudelleen.
188
00:28:59,751 --> 00:29:02,007
Olet my�h�ss�.
189
00:29:04,388 --> 00:29:08,524
Onko minulla aikataulu?
-P�iv�llinen on tasan kello 18.
190
00:29:08,649 --> 00:29:12,409
Ellet ole t��ll� silloin,
j��t ruuatta.
191
00:29:25,318 --> 00:29:29,830
Anteeksi.
-Luetko p�yt�rukouksen?
192
00:29:29,955 --> 00:29:36,472
Herra, siunaa antimemme ja heid�t,
jotka jakavat hyv�ss� onnessamme.
193
00:29:36,597 --> 00:29:40,106
Aamen.
-Aamen.
194
00:29:40,232 --> 00:29:45,120
Amelia, hae kirjasi aterian
j�lkeen. Olet j�ljess�.
195
00:29:45,245 --> 00:29:49,882
Eik� h�n k�y koulua?
-H�n ei ole tervetullut sinne.
196
00:29:51,511 --> 00:29:56,775
En halua sy�d�, �iti.
-Hae sitten kirjasi.
197
00:30:00,284 --> 00:30:05,047
Koulutan h�nt� itse.
-Miksi he eiv�t hyv�ksy lasta sinne?
198
00:30:05,172 --> 00:30:09,684
Minun takiani. Olen ollut t��ll�
hiukan yli vuoden ajan.
199
00:30:09,809 --> 00:30:15,323
Halusin aloittaa uudelleen alusta.
Menneisyyteni alkoi vainota.
200
00:30:15,449 --> 00:30:18,707
Puhutaan jostain muusta.
201
00:30:18,833 --> 00:30:23,094
Kuten... Mist� sin� tulet?
202
00:30:25,099 --> 00:30:28,107
T��lt� p�in.
-Se on iso alue.
203
00:30:28,232 --> 00:30:31,741
Olen matkustellut muutaman vuoden.
-Ent� sit� ennen?
204
00:30:31,867 --> 00:30:35,877
Oletpa sinnik�s!
-Haluan tiet��, kuka luonani asuu.
205
00:30:36,003 --> 00:30:39,512
Mist� he tulevat
ja millaisia he ovat.
206
00:30:39,637 --> 00:30:43,397
Joten miss� sin� olit
ennen n�it� viime vuosia?
207
00:30:43,522 --> 00:30:48,410
Olin mukana sodassa.
-Sota loppui kauan sitten.
208
00:30:48,535 --> 00:30:51,543
Ent� sen j�lkeen?
209
00:30:52,671 --> 00:30:56,932
Anteeksi, ma'am.
Olen kyll�inen.
210
00:31:34,029 --> 00:31:37,538
Mit� te meist� haluatte?
-Vain pit�� hieman hauskaa.
211
00:31:39,794 --> 00:31:42,301
Juokse.
212
00:32:11,126 --> 00:32:14,259
He el�v�t.
V�h�n murjottuja vain.
213
00:32:14,385 --> 00:32:18,270
Auttakaa heit�.
Tarkistakaa vammat.
214
00:32:18,395 --> 00:32:21,528
Mit� me teemme t�lle?
215
00:32:21,654 --> 00:32:27,168
Emme voi hakea oikeutta.
Me rukoilemme vastausta.
216
00:32:33,936 --> 00:32:41,706
"H�n otti alas t�lkin
yhdelt� hyllyist�" -
217
00:32:41,831 --> 00:32:44,839
"ohi menness��n."
218
00:32:44,965 --> 00:32:50,604
"Siin� luki 'appelsiini-'..."
219
00:32:52,735 --> 00:32:55,743
Marmeladia.
-Mit�?
220
00:32:55,868 --> 00:32:58,124
Marmeladia.
221
00:32:58,249 --> 00:33:02,385
Mit� se on?
-Er��nlaista hilloa.
222
00:33:03,638 --> 00:33:06,396
Saanko?
223
00:33:08,902 --> 00:33:13,915
Mit� sin� luet?
Se on hieno kirja, Amelia.
224
00:33:14,041 --> 00:33:19,555
Hullu Hattumaakari on suosikkini.
-Lukisitko kanssani?
225
00:33:19,680 --> 00:33:26,072
Ehk� jonain toisena iltana.
-Haluaisin, ett� luet minulle.
226
00:33:30,709 --> 00:33:35,346
Hyv� on, luen hetken aikaa.
-Min� juon kupin kahvia.
227
00:33:35,472 --> 00:33:39,106
Min�kin haluaisin. Kiitos.
228
00:33:39,231 --> 00:33:42,741
�iti, minua palelee.
-Voin sytytt�� takan.
229
00:33:42,866 --> 00:33:45,874
Ei, puut ovat loppu.
230
00:33:45,999 --> 00:33:50,260
Kuka on lempihahmosi kirjassa?
-Liisa.
231
00:33:50,386 --> 00:33:54,647
Haluan olla aivan kuin h�n.
H�n puhuu kanien kanssa.
232
00:33:54,772 --> 00:33:59,535
Mist� haluat aloittaa?
-Marmeladista.
233
00:34:00,663 --> 00:34:06,929
"Siin� luki 'appelsiinimarmeladia',
mutta pettymykseksi se oli tyhj�."
234
00:34:07,054 --> 00:34:12,318
"H�n ei halunnut pudottaa t�lkki�
niin ett� joku kuolisi alapuolella."
235
00:34:12,443 --> 00:34:18,584
"H�n onnistui panemaan sen yhteen
kaapeista kaatuessaan sen ohi."
236
00:34:18,710 --> 00:34:21,091
"No, Liisa ajatteli..."
237
00:34:43,525 --> 00:34:47,034
Osaat todella pilkkoa puita.
238
00:34:47,159 --> 00:34:51,420
Se ei vaadi aivoja,
vain lihaksia.
239
00:34:51,546 --> 00:34:55,055
Ja sinun pit�isi
jatkaa kouluty�t�si.
240
00:34:55,180 --> 00:35:00,694
Osaan varmaan pilkkoa puita
aivan yht� hyvin. -Niin varmaan.
241
00:35:19,368 --> 00:35:24,005
Menen ratsastamaan hiukan.
-Liikeasioille?
242
00:35:24,131 --> 00:35:27,139
Ratsastamaan vain.
243
00:35:37,039 --> 00:35:42,053
Jos et saa tehty� sit� oikein,
joku muu voi tehd� sen.
244
00:35:42,178 --> 00:35:44,434
Menk��h�n nyt.
245
00:35:47,191 --> 00:35:50,951
Minne matka?
-Ei minnek��n erityisesti.
246
00:35:51,076 --> 00:35:55,087
Huomasin, ettet kanna asetta.
247
00:35:55,212 --> 00:35:58,846
En t�n��n.
-Eik� ole alaston tunne ilman sit�?
248
00:35:58,972 --> 00:36:03,233
Juuri nyt olen vapaalla.
-Tauko tappamisesta...
249
00:36:03,358 --> 00:36:07,995
Se lienee tarpeen toisinaan.
-Ne valtaajat...
250
00:36:08,121 --> 00:36:13,760
Valehtelijoita ja varkaita. Luulevat
voivansa vied� toisen miehen maan.
251
00:36:13,886 --> 00:36:19,901
Olet palkkionmets�st�j�. Eversti
maksanee hyvin p��st�kseen heist�.
252
00:36:20,027 --> 00:36:23,912
Kuten sanoin, olen vapaalla.
253
00:36:52,361 --> 00:36:55,745
He eiv�t lopeta ahdisteluamme.
254
00:36:55,870 --> 00:37:00,758
Elijah haluaa, ett� s�ilyt�mme
rauhan. H�n on johtajamme.
255
00:37:00,884 --> 00:37:04,393
Meid�n on teht�v� jotain, Billy.
256
00:37:06,774 --> 00:37:12,038
Emmek� n�hneet h�net seriffin kanssa?
-Kyll�. H�n on yksi heist�.
257
00:37:13,166 --> 00:37:17,552
Seis!
-Et ole tervetullut t�nne.
258
00:37:17,677 --> 00:37:22,440
Tulin yst�v�lliselle vierailulle.
-Sinunlaisessasi ei ole yst�v�llist�.
259
00:37:22,565 --> 00:37:26,450
Billy ja Jacob, rauhoittukaa.
260
00:37:30,461 --> 00:37:33,218
Olemme hiukan hermostuneita.
261
00:37:33,343 --> 00:37:37,103
Seriffin v�ki on k�ynyt
monien meid�n kimppuun.
262
00:37:37,229 --> 00:37:40,988
H�n on yksi heist�.
-Otetaan selv� siit�.
263
00:37:45,124 --> 00:37:47,631
Nouse ratsailta.
264
00:37:56,529 --> 00:37:59,788
Seuraako h�n aina sinua?
-Billy?
265
00:37:59,913 --> 00:38:04,550
H�n pit�� huolta minusta.
Hyv� poika. Hiukan �kkipikainen.
266
00:38:04,675 --> 00:38:09,062
Et eksynyt t�nne sattumalta.
Mit� haluat?
267
00:38:09,187 --> 00:38:14,952
Mietin vain, mit� te touhuatte.
-Kuten n�et, aiomme j��d�.
268
00:38:15,078 --> 00:38:18,461
Rakennatte kirkkoa.
-Sit� tarvitaan t��ll�.
269
00:38:18,587 --> 00:38:22,723
Oletko pappi?
-En, seuraan vain Jumalan sanaa.
270
00:38:22,848 --> 00:38:27,485
Sanotaan, ettei maa ei ole teid�n.
-Kuka niin sanoo?
271
00:38:27,610 --> 00:38:31,370
Little Springsin seriffi.
-Niinp� tietysti.
272
00:38:31,495 --> 00:38:36,383
H�n voi aiheuttaa harmia. -Ostimme
maan rehellisesti Cusackilta.
273
00:38:36,509 --> 00:38:39,642
Miss� kauppakirja on?
-Emme saaneet sit� koskaan.
274
00:38:39,767 --> 00:38:44,655
H�n otti rahat antamatta kauppakirjaa
ja nyt h�n yritt�� ajaa teid�t pois.
275
00:38:44,780 --> 00:38:49,292
Seriffi ei n�e asiaa niin.
-Cusack on ostanut h�net.
276
00:38:49,417 --> 00:38:54,932
H�n on asukkaiden valitsema.
-He ��nest�v�t kuten k�sket��n.
277
00:38:55,057 --> 00:38:59,193
Ja aiotte silti j��d� t�nne.
-Totuus on puolellamme.
278
00:38:59,318 --> 00:39:03,955
Me pid�mme kiinni
siit� k�sityksest�.
279
00:39:05,961 --> 00:39:09,470
Ihmisi� on kuollut
siit� samasta syyst�.
280
00:39:09,595 --> 00:39:13,606
Min� en pelk�� kuolemaa.
Selvisin sodasta.
281
00:39:13,731 --> 00:39:18,117
Olen n�hnyt paljon kuolemaa.
Nyt olen rauhanomainen mies.
282
00:39:18,243 --> 00:39:22,629
Teill� on naisia ja lapsia t��ll�.
-Onko tuo uhkaus?
283
00:39:22,754 --> 00:39:25,136
Se on tosiasia.
284
00:39:48,196 --> 00:39:51,454
P�iv��, miten voin auttaa?
285
00:39:51,580 --> 00:39:56,844
Etsin Henry tai Bessie Dobbsia.
-He myiv�t liikkeen ja muuttivat.
286
00:39:56,969 --> 00:40:01,857
Koko kaupunki on myyty ja muuttanut.
-Haluatteko ostaa jotain?
287
00:40:01,982 --> 00:40:07,120
N�in "maarekisteri"-kyltin.
-Pid�n rekisteri� koko piirikunnasta.
288
00:40:07,246 --> 00:40:10,880
Pieni maapalsta kaupungin
etel�puolella, tien l�hell�.
289
00:40:11,006 --> 00:40:16,395
Sen omistaa eversti Cusack.
-Mist� tied�tte sen, tarkistamatta?
290
00:40:16,520 --> 00:40:23,664
H�n omistaa kaiken maan etel�ss�,
suurimman osan muissakin suunnissa.
291
00:40:23,789 --> 00:40:28,551
Eik� h�n ole myynyt sit� maata
�skett�in? -Eversti ei tapaa myyd�.
292
00:40:28,677 --> 00:40:32,562
Jos h�n olisi myynyt,
muistaisin sen kyll�.
293
00:40:32,687 --> 00:40:37,074
Mutta olisitte rekister�inyt
omistajanvaihdoksen? -Kyll�.
294
00:40:37,199 --> 00:40:43,841
Saan kauppakirjan, laadin sopimuk-
sen ja pid�n niit� kassakaapissani.
295
00:40:46,097 --> 00:40:49,606
Voinko auttaa viel� muussa?
296
00:40:53,116 --> 00:40:56,625
Otan muutaman makeistangon.
297
00:41:04,771 --> 00:41:08,531
Riitt��k�?
-Kyll�.
298
00:41:08,656 --> 00:41:11,163
Kaksi sentti�.
299
00:41:33,095 --> 00:41:38,986
Puhuin valtaajiesi kanssa.
-Sanoiko Elijah omistavansa maan?
300
00:41:39,111 --> 00:41:43,748
Sanoi maksaneensa maan kultarahoilla.
-Mit� muuta se h�lm� sanoisi...
301
00:41:43,873 --> 00:41:48,636
Ettei h�n saanut kauppakirjaa.
-Eversti on kunnian mies.
302
00:41:48,761 --> 00:41:53,022
H�nell� on visio kaupungillemme.
H�n aikoo toteuttaa sen.
303
00:41:53,148 --> 00:41:57,910
Ehk� minun tulisi tavata t�m�
kunnian mies ja vision��ri?
304
00:41:58,035 --> 00:42:03,048
Olen jo kertonut h�nelle sinusta.
Voimme ratsastaa sinne nyt.
305
00:42:07,184 --> 00:42:10,944
Min� mietin sit�...
306
00:42:11,069 --> 00:42:15,581
Olemmeko me tavanneet aiemmin?
-Emme minun muistaakseni.
307
00:42:15,707 --> 00:42:20,720
Ja min� muistaisin kyll�.
-Niin varmaan.
308
00:42:29,869 --> 00:42:34,380
Everstin karja? -Pieni osa siit�.
H�nell� on yli tuhat p��t�.
309
00:42:34,506 --> 00:42:37,639
Sellaiselle m��r�lle tarvitaan
paljon laidunmaata.
310
00:42:37,764 --> 00:42:41,399
Katso ymp�rillesi.
Kaikki mit� n�et, kuuluu everstille.
311
00:42:41,524 --> 00:42:46,412
Oletko tuntenut everstin kauan?
-Kyllin kauan arvostaakseni ty�t�.
312
00:43:12,104 --> 00:43:16,992
Odottaako eversti hankaluuksia?
-H�n pit�� turvallisuudesta.
313
00:43:37,545 --> 00:43:42,809
Herra Quinn, oletan, ett� teill�
on hyvi� uutisia maanvaltaajista?
314
00:43:42,935 --> 00:43:45,190
Ik�v� kyll� ei ole.
315
00:43:45,316 --> 00:43:49,702
Anteeksi?
-He kielt�ytyv�t l�htem�st�.
316
00:43:49,828 --> 00:43:54,089
Ent� kuka t�m� on?
-Palkkionmets�st�j�, josta kerroin.
317
00:43:54,214 --> 00:43:58,726
Aivan. -H�n k�vi
juttelemassa heid�n kanssaan.
318
00:43:59,979 --> 00:44:03,112
He sy�ttiv�t h�nelle valheita.
-Niink�?
319
00:44:03,238 --> 00:44:07,875
Mit� uskoa? Ovatko he suora-
selk�isi� yhteis�n tukipilareita?
320
00:44:08,000 --> 00:44:12,261
Vai tyhj�ntoimittajasurkimuksia?
-Sit�, jolla on eniten voitettavaa.
321
00:44:12,386 --> 00:44:16,522
Mit� se tarkoittaa? -He eiv�t halua
enemp�� maata kuin heill� on.
322
00:44:16,648 --> 00:44:20,909
He vaikuttavat j�rkevilt�
ja intohimoisilta uskossaan.
323
00:44:22,037 --> 00:44:25,045
Aistin oppineen miehen.
324
00:44:26,549 --> 00:44:31,186
Mutta maailma on rakennettu intohi-
molle. Oletteko te intohimoinen mies?
325
00:44:31,311 --> 00:44:34,193
Joissain asioissa.
326
00:44:34,319 --> 00:44:40,711
Minulle l�hetettiin t�m� konjakki
Pariisista, Ranskasta.
327
00:44:46,476 --> 00:44:50,862
Sit� ei voi ostaa t��lt�
tietenk��n.
328
00:44:50,987 --> 00:44:54,873
Se on yksi rikkauden eduista.
329
00:44:54,998 --> 00:44:59,760
Mik� on omasta mielest�nne
paras ominaisuutenne?
330
00:44:59,886 --> 00:45:04,397
K�rsiv�llisyys. -K�rsiv�llisyys?
Pid�n siit� kovasti!
331
00:45:04,523 --> 00:45:08,157
Omani taas on ahneus.
332
00:45:09,411 --> 00:45:14,173
Niin, ahneus on joidenkin
mielest� huono asia.
333
00:45:14,298 --> 00:45:18,810
Minusta ahneus on hyv� asia.
Varsinkin jos rikkauden jakaa.
334
00:45:18,935 --> 00:45:23,447
Jaatteko te?
-Tietysti. Lojaaleille.
335
00:45:23,573 --> 00:45:27,332
Heille,
jotka jakavat visioni.
336
00:45:29,087 --> 00:45:34,601
L�hden takaisin kaupunkiin.
-Joko te l�hdette?
337
00:45:34,727 --> 00:45:40,868
Ette ole edes koskenut konjakkiinne.
-En piittaa erityisemmin konjakista.
338
00:45:46,758 --> 00:45:50,142
Tulehan illalliselle, kulta.
339
00:45:57,160 --> 00:46:01,547
Ei taas papusoppaa!
Olen kyll�stynyt siihen.
340
00:46:01,672 --> 00:46:05,181
Sin� pid�t siit�.
-En pid�.
341
00:46:05,307 --> 00:46:08,690
En sy� sit�.
342
00:46:08,816 --> 00:46:11,322
Ma'am.
343
00:46:11,448 --> 00:46:13,704
Hei, Amelia.
344
00:46:13,829 --> 00:46:17,965
Toin sinulle jotain hyv�� ruoan
j�lkeen, jos se �idillesi sopii.
345
00:46:18,090 --> 00:46:24,356
Minulle kyll�, mutta Amelia ei
tunnu sy�v�n. Joten ei herkkuja.
346
00:46:24,482 --> 00:46:27,364
Mit� se on?
347
00:46:27,490 --> 00:46:32,252
Se on karkkia. Se saanee
odottaa toiseen p�iv��n.
348
00:46:32,377 --> 00:46:37,391
Rakastan karkkia!
Ja min� todella rakastan papusoppaa.
349
00:46:40,900 --> 00:46:43,281
Kiitos.
350
00:46:43,406 --> 00:46:46,163
No niin, p�yt�rukous.
351
00:46:48,670 --> 00:46:52,430
Herra, kiitos t�st� ruoasta.
352
00:46:52,555 --> 00:46:56,190
Ja rauhastasi. Aamen.
353
00:46:56,315 --> 00:46:58,070
Aamen.
354
00:47:05,213 --> 00:47:09,098
Spencer! Odota.
-Saanko tarjota lasillisen?
355
00:47:09,224 --> 00:47:15,490
My�hemmin. Tarvitsen sinua.
Hae hevosesi ja hanki jostain mies.
356
00:47:35,543 --> 00:47:39,553
Ajattelin,
ett� haluaisit kahvia.
357
00:47:44,065 --> 00:47:46,446
Kiitos.
358
00:47:48,577 --> 00:47:54,091
Amelia meni nukkumaan iloisena
yst�v�llisyytesi ansiosta.
359
00:47:55,470 --> 00:47:58,227
Ei se ollut mit��n.
-H�nelle oli.
360
00:47:58,352 --> 00:48:02,989
H�n kaipaa sellaista huomiota
joltakulta toiselta kuin �idilt��n.
361
00:48:03,115 --> 00:48:05,872
Olet mukava mies.
362
00:48:07,125 --> 00:48:10,008
Et tied� mit��n minusta.
363
00:48:10,133 --> 00:48:16,525
Olen oppinut kantap��n kautta,
ett� olen hyv� arvioimaan ihmisi�.
364
00:48:21,036 --> 00:48:24,546
Kysyit taannoin
menneisyydest�ni.
365
00:48:24,671 --> 00:48:30,185
Min�kin olen tehnyt virheit�,
joista en ole kovin ylpe�.
366
00:48:32,567 --> 00:48:35,825
Olin t�iss� saluunassa
Fort Stocktonissa.
367
00:48:35,950 --> 00:48:39,836
Kun Amelia tuli,
en tiennyt kuka h�nen is�ns� oli.
368
00:48:39,961 --> 00:48:43,345
Minulla oli s��st�j�,
joten muutimme t�nne.
369
00:48:43,470 --> 00:48:49,235
Olen saluunassa t�iss� t��ll�,
mutta pesen vain laseja ja siivoan.
370
00:48:49,360 --> 00:48:52,619
Se on rehellist� tuloa.
371
00:48:52,744 --> 00:48:57,632
Suurin osa menee vuokraan,
everstille.
372
00:49:03,272 --> 00:49:06,656
T�ss�.
-Olet jo maksanut huoneesta.
373
00:49:06,781 --> 00:49:13,047
Kanaa ja mykyj�. Amelia on oikeassa.
Papusoppa voi kyll�stytt��.
374
00:49:13,173 --> 00:49:16,431
Ei.
-Maggie, pyyd�n...
375
00:49:18,311 --> 00:49:22,572
Maksan takaisin.
376
00:49:22,698 --> 00:49:28,087
En sanonut sit� lainaksi.
-�l� tuomitse minua.
377
00:49:30,969 --> 00:49:35,105
Minun teht�v�ni
ei ole tuomita ket��n.
378
00:49:35,230 --> 00:49:39,366
Menen katsomaan Ameliaa.
379
00:50:18,343 --> 00:50:20,348
Lopettakaa!
380
00:50:21,476 --> 00:50:23,356
Lopettakaa!
381
00:50:28,996 --> 00:50:31,252
Elijah!
382
00:50:57,069 --> 00:51:02,082
L�hdet��n ennen kuin lis�� kuolee.
Eversti� ei pys�yt� mik��n.
383
00:51:02,208 --> 00:51:06,970
Annetaan maa h�nelle.
L�nness� on paljon lis�� maata.
384
00:51:07,096 --> 00:51:12,359
Olemme viljelleet t��ll�.
Sato tulee kev��ll�. J��d��n.
385
00:51:12,485 --> 00:51:16,996
En halua kuolla t�m�n maan takia.
-Elijah kuoli.
386
00:51:17,122 --> 00:51:22,135
Meid�n on pidett�v� h�nen
unelmansa elossa. -Typer�� puhetta!
387
00:51:22,260 --> 00:51:27,023
Jos emme ole valmiita kuolemaan
jonkin takia, olemme pelkureita.
388
00:51:27,148 --> 00:51:31,660
Lastemme on tiedett�v�, ett� heid�n
johtajansa nousi pahaa vastaan.
389
00:51:31,785 --> 00:51:38,302
Maksoimme t�st� maasta! Meilt�
ei huijata sit�, mik� on meid�n.
390
00:51:38,427 --> 00:51:45,195
Elijah halusi rakentaa kirkon.
Annetaan sen edustaa hyvyytt� t��ll�.
391
00:51:46,699 --> 00:51:49,582
Min� j��n.
392
00:52:09,133 --> 00:52:15,900
Puuta, nauloja ja tarvikkeita.
-Eversti ei anna mieluusti luottoa.
393
00:52:16,026 --> 00:52:20,537
Pyyd�n vain hiukan apua,
kunnes saamme sadon.
394
00:52:20,663 --> 00:52:25,300
Everstin ei tarvitse tiet��,
ett� se on luottoa.
395
00:52:25,425 --> 00:52:28,558
T�ss� pussissa on 25 dollaria.
396
00:52:28,684 --> 00:52:34,825
Maksamme takaisin loput korkoineen.
Emme pet� teit�.
397
00:52:37,833 --> 00:52:40,214
Hyv� on.
398
00:52:42,971 --> 00:52:47,608
Ole huoleti.
Seuraava toimitus on torstaina.
399
00:52:47,734 --> 00:52:52,496
K�yntisi leiriss� ei n�yt�
tehneen kummoista vaikutusta.
400
00:52:52,621 --> 00:52:56,882
Miten selit�t sen? -Heid�n
johtajansa on kuollut. He l�htev�t.
401
00:52:57,008 --> 00:52:59,765
Eiv�t tarpeeksi nopeasti.
402
00:52:59,890 --> 00:53:03,650
Mit��n ei pid� j�tt�� koskaan
sattuman varaan.
403
00:53:03,775 --> 00:53:08,413
Haluan, ett� heid�t ajetaan pois
tai haudataan.
404
00:53:10,293 --> 00:53:15,932
Heid�n kimppuunsa k�ytiin eilen.
Heid�n johtajansa Elijah tapettiin.
405
00:53:17,562 --> 00:53:21,321
J��v�tk� muut?
He kerj��v�t kuolemaa.
406
00:53:21,447 --> 00:53:25,833
Ehk�, ehk� eiv�t.
-He eiv�t tartu aseisiin.
407
00:53:25,958 --> 00:53:31,724
Cusack l�hett�� aseistettuja miehi�.
-Sinutkin?
408
00:53:31,849 --> 00:53:34,731
Teetk� t�it� h�nelle?
409
00:53:34,857 --> 00:53:37,363
En.
410
00:53:37,489 --> 00:53:39,619
Minne sin� menet?
411
00:54:17,468 --> 00:54:20,601
Se tapahtuu uudelleen, Sarah.
412
00:54:20,727 --> 00:54:26,742
Oikeuden ja koston v�lill� on ero,
mutta en tied� en�� mik� se on.
413
00:54:26,868 --> 00:54:32,758
Kunpa voisin puhua kanssasi.
En voi jatkaa n�in.
414
00:54:35,014 --> 00:54:38,774
Minun on teht�v� jotain.
415
00:54:49,677 --> 00:54:55,192
Tulen takaisin aamulla valtaaja-
ongelman ratkaisun kanssa.
416
00:55:02,335 --> 00:55:07,599
Nyt meill� on loistava tilaisuus
hoitaa h�net.
417
00:55:19,881 --> 00:55:24,017
Spencer!
-N�hd��n my�hemmin, kulta.
418
00:55:24,142 --> 00:55:28,028
Mit� hittoa sin� teet?
-N�yt�n miten ammutaan.
419
00:55:28,153 --> 00:55:32,915
S��st� pistoolisi
valtaajia varten.
420
00:55:33,041 --> 00:55:39,307
Palkkionmets�st�j� asuu Maggien
luona. -Fort Stocktonin ilotyt�n.
421
00:55:39,432 --> 00:55:43,944
Maggien avulla saamme h�net.
-Me selvi�mme palkkionmets�st�j�st�.
422
00:55:44,069 --> 00:55:47,704
Eversti haluaa tappaa h�net.
Ja Maggien, jos on pakko.
423
00:55:47,829 --> 00:55:53,845
N�in molemmat kaupungissa juuri.
-Min� hoidan, Quinn.
424
00:55:53,970 --> 00:55:57,981
Adams ja Pope. Tulkaa mukaani.
425
00:56:13,396 --> 00:56:16,529
Iltaa, Maggie.
-Pois tielt�.
426
00:56:16,655 --> 00:56:22,294
Ei kovin syd�mellist�.
Kai sin� muistat minut, Maggie?
427
00:56:22,420 --> 00:56:28,435
Min� muistan sinut Silver Palacesta,
Fort Stocktonista. Pidettiin hauskaa.
428
00:56:36,707 --> 00:56:39,966
Iltaa, Maggie.
429
00:56:57,135 --> 00:57:02,901
Leikit��n. �l� juokse karkuun.
Et p��se piiloon.
430
00:57:03,026 --> 00:57:07,412
Mit� te haluatte?
-Tied�t, mit� me haluamme.
431
00:57:08,540 --> 00:57:12,425
P��st�k�� irti!
-Rauhoitu, ettei k�y huonosti!
432
00:57:12,551 --> 00:57:15,684
Nyt muistat minut, eik�?
Min� muistan sinut.
433
00:57:15,809 --> 00:57:20,948
Miksi luulet olevasi niin erikoinen,
ett� muistaisin sinut?
434
00:57:21,073 --> 00:57:23,705
Pid� kiinni h�nest�.
435
00:57:23,830 --> 00:57:27,966
Ette ole viel�k��n lakanneet
kohtelemasta naisia huonosti.
436
00:57:28,091 --> 00:57:31,225
Ottakaa likaiset n�ppinne
irti h�nest�.
437
00:57:31,350 --> 00:57:34,358
Menk��.
-Emme voi.
438
00:57:34,483 --> 00:57:37,867
Minut te haluatte.
-Onpa sinulla kiire kuolla.
439
00:57:37,992 --> 00:57:42,003
Rauhallisesti!
-Olemme tosissamme.
440
00:57:44,509 --> 00:57:47,267
Jotain sanottavaa,
ennen kuin kuolet?
441
00:57:47,392 --> 00:57:50,776
Jumala armahtakoon
s��litt�vi� sielujanne.
442
00:57:50,901 --> 00:57:56,290
Olisit ryhtynyt saarnaajaksi.
- Tule, Pope, ettemme osu sinuun.
443
00:58:09,825 --> 00:58:13,585
Kaikki on hyvin nyt. Se on ohi.
444
00:58:15,089 --> 00:58:18,473
L�hdet��n pois t��lt�.
445
00:58:20,478 --> 00:58:23,737
Kuulin pari laukausta.
446
00:58:25,241 --> 00:58:28,123
Oletteko kunnossa?
447
00:58:28,249 --> 00:58:30,630
Meill� ei ole h�t��.
448
00:58:32,008 --> 00:58:35,894
Kaksi pojistasi ampui toisensa.
449
00:58:49,178 --> 00:58:54,818
Juuri kun luulen, ett� kaikki on
hyvin, paholainen ilmestyy.
450
00:58:57,826 --> 00:59:01,460
He k�yttiv�t sinua sy�ttin�.
451
00:59:02,714 --> 00:59:07,226
Mit� sin� teit siell�?
-Vein pyykkej�.
452
00:59:08,855 --> 00:59:11,487
Kaikki on hyvin nyt.
453
00:59:19,132 --> 00:59:23,643
Kannat mukanasi valokuvaa
raamatussasi.
454
00:59:25,273 --> 00:59:30,662
Ei sinun tarvitse puhua siit�,
jos se on liian tuskallista.
455
00:59:31,539 --> 00:59:34,171
He ovat kuolleet.
456
00:59:36,552 --> 00:59:39,184
Heid�t murhattiin.
457
00:59:39,309 --> 00:59:45,826
Aloin sen j�lkeen palkkionmets�st�-
j�ksi. Luulin jakavani oikeutta.
458
00:59:47,080 --> 00:59:52,719
Kirkonrauniot kaupungin ulko-
puolella... Se oli minun kirkkoni.
459
00:59:54,349 --> 00:59:57,357
Quinn r�j�ytti sen.
460
00:59:57,482 --> 01:00:02,119
Vaimoni ja tytt�reni - Rachael...
461
01:00:02,244 --> 01:00:08,260
Heid�t on haudattu hautausmaalle.
-Tulitko takaisin kostamaan?
462
01:00:09,388 --> 01:00:12,897
En. Lupasin vaimolleni,
etten koskaan kosta.
463
01:00:13,023 --> 01:00:17,158
Miksi olet yh� t��ll�?
Olisit voinut ratsastaa pois.
464
01:00:17,284 --> 01:00:21,795
El�m� jota olen el�nyt,
on hengellisesti k�yh�� -
465
01:00:21,921 --> 01:00:25,179
ja tunteetonta.
466
01:00:27,561 --> 01:00:30,694
Niin ei pid� el��.
467
01:00:32,072 --> 01:00:34,704
Maggie...
468
01:00:35,832 --> 01:00:38,715
Min�...
469
01:00:39,843 --> 01:00:41,973
�iti?
470
01:00:42,099 --> 01:00:45,733
Miksi olet valveilla, kulta?
471
01:00:46,986 --> 01:00:51,623
Min� pelk��n.
-Mit� sin� pelk��t?
472
01:00:51,749 --> 01:00:54,631
En tied�.
473
01:00:56,386 --> 01:00:59,770
Pian on aamu.
Min� peittelen sinut.
474
01:00:59,895 --> 01:01:03,655
Haluan, ett� h�n peittelee minut.
475
01:01:08,417 --> 01:01:11,425
Se olisi kunnia.
476
01:01:25,963 --> 01:01:31,352
T�m� kuului hyvin
erityiselle tyt�lle.
477
01:01:31,478 --> 01:01:35,112
H�n haluaisi varmaan,
ett� sin� saat sen.
478
01:01:35,237 --> 01:01:37,744
Kiitos.
479
01:01:39,499 --> 01:01:42,005
Hyv�� y�t�.
480
01:01:50,026 --> 01:01:55,039
Herra Quinn! Herra Quinn!
-Huomenta, eversti.
481
01:01:55,164 --> 01:02:00,428
Minulla on suunnitelma valtaajia var-
ten. Palkkionmets�st�j� hoidettiin?
482
01:02:00,554 --> 01:02:04,564
He olivat kolme parasta miest�ni.
483
01:02:04,689 --> 01:02:10,329
"Olivat"? Se siis tarkoittaa,
ett� sin� ja miehesi petitte minut.
484
01:02:10,454 --> 01:02:15,217
Teen sen itse.
-En voi odottaa en�� kauempaa.
485
01:02:15,342 --> 01:02:20,731
Valtaajat ja palkkionmets�st�j�
on hoidettava. Onko selv�?
486
01:02:20,857 --> 01:02:23,865
Kyll�, sir.
-"Kyll�, sir."
487
01:02:26,496 --> 01:02:31,760
Herra Quinn? Haluan, ett� kaikki
kaupungin miehet ker��ntyv�t t�nne.
488
01:02:31,885 --> 01:02:34,893
Kyll�, sir.
489
01:02:39,530 --> 01:02:45,045
Pyysin teid�t t�nne t�n��n
tekem��n kansalaisvelvollisuutenne.
490
01:02:45,170 --> 01:02:49,682
Pyyd�n teit� ajattelemaan,
miten kaupunkimme on kasvanut -
491
01:02:49,807 --> 01:02:54,319
ja tulevaisuuttanne. Meill� on
suuria tulevaisuudensuunnitelmia.
492
01:02:54,444 --> 01:03:00,210
Mutta kaikki eiv�t tunne samaa
ylpeytt� Little Springsin kasvusta.
493
01:03:00,335 --> 01:03:04,095
Jotkut mieluummin
irrottautuvat meist�.
494
01:03:04,220 --> 01:03:07,479
Niin tehdess��n
he est�v�t kasvumme.
495
01:03:07,604 --> 01:03:13,244
Jos he est�v�t pyrkimyksemme,
he ovat uhka olemassaolollemme!
496
01:03:13,369 --> 01:03:17,881
Puhun heist�, jotka ovat asettuneet
maalle, joka ei ole heid�n.
497
01:03:17,881 --> 01:03:18,800
Me puhumme valtaajista.
498
01:03:18,925 --> 01:03:25,191
Heid�n uhkansa olemassaolollemme
aiheuttaa syyn huoleen.
499
01:03:25,317 --> 01:03:30,831
Te ehk� kysytte, millaista
vahinkoa he voivat aiheuttaa.
500
01:03:30,957 --> 01:03:37,098
Yksi sana: kunnioitus. He eiv�t
kunnioita teit�, el�m�ntapaamme.
501
01:03:37,223 --> 01:03:43,239
He haluavat, ett� asumme kuin villi-
ihmiset teltoissa palvoen ties mit�.
502
01:03:43,364 --> 01:03:49,630
Mit� me teemme, eversti?
-Meid�n on saatava heid�n huomionsa.
503
01:03:49,756 --> 01:03:54,518
N�ytett�v� voimamme. Se on
ainoa asia, mit� he ymm�rt�v�t.
504
01:03:54,643 --> 01:03:58,278
Elleiv�t he l�hde,
heid�t tapetaan. Kaikki!
505
01:03:58,403 --> 01:04:03,667
Meid�n on tajuttava, ett� vapaus ei
ole halpaa. Edistys ei ole ilmaista!
506
01:04:03,792 --> 01:04:09,557
Edistyst� ei saada ilman uhrausta!
Vapaus ei ole halpaa!
507
01:04:09,683 --> 01:04:15,573
Ketk� teist� ratsastavat sinne ja
tekev�t kansalaisvelvollisuutensa?
508
01:04:15,698 --> 01:04:18,080
Nimi kirjaan.
509
01:04:18,205 --> 01:04:20,712
Kiitos, pojat.
510
01:04:59,939 --> 01:05:03,699
Mit� asiaa?
-Tulin puhumaan.
511
01:05:03,824 --> 01:05:08,211
Joukkosi varmaan odottaa merkki�si.
-Vain min�. Ei joukkoa.
512
01:05:08,336 --> 01:05:11,845
Sano sanottavasi.
-Olen pahoillani Elijahista.
513
01:05:11,971 --> 01:05:17,360
Senk� tulit sanomaan?
-H�nen kuolemansa on vain alku.
514
01:05:17,485 --> 01:05:23,250
Kuten n�et, me j��mme. -Ensi
kerralla he tappavat teid�t kaikki.
515
01:05:24,629 --> 01:05:29,140
Yritt�k��t. Min� en pelk��.
-Heill� on aseet.
516
01:05:29,266 --> 01:05:34,655
Haluaisiko Elijah teid�n kuolevan?
-Me pid�mme puolemme.
517
01:05:34,780 --> 01:05:39,167
Jumala olkoon sitten armollinen
teille, sill� he eiv�t ole.
518
01:05:39,292 --> 01:05:43,553
"H�n joka on antanut meille
lupauksensa, on luotettava."
519
01:05:44,806 --> 01:05:48,692
He tulevat aamunkoitossa.
Siit� voitte olla varmoja.
520
01:05:48,817 --> 01:05:53,203
Mit� me olemme tehneet
ansaitaksemme t�m�n?
521
01:05:53,329 --> 01:05:58,467
Ette mit��n. Ette yht��n mit��n.
Jotkut ihmiset ovat vain pahoja.
522
01:05:58,592 --> 01:06:03,856
Elijah sanoi, ett� Herra tulee,
kun sit� v�hiten odottaa.
523
01:06:15,386 --> 01:06:21,151
Mik� amat��rijoukko. -Min� n�en
heid�t huolestuneina kansalaisina.
524
01:06:21,277 --> 01:06:25,914
He tekev�t likaisen ty�mme.
-Mutta min� johdan heit�.
525
01:06:26,039 --> 01:06:31,930
Ei. Seriffin� menit pys�ytt�m��n
heid�t, mutta tulit liian my�h��n.
526
01:06:32,055 --> 01:06:38,196
He l�htev�t aamunkoitossa.
-Min� odotan lupaavaa raporttia.
527
01:06:58,248 --> 01:07:02,510
Onko kaikki hyvin?
528
01:07:02,635 --> 01:07:04,891
On, toki.
529
01:07:06,395 --> 01:07:10,155
Arvelinkin, ett� l�htisit.
530
01:07:10,280 --> 01:07:13,789
Saatat tarvita t�t�.
531
01:07:26,698 --> 01:07:32,337
Tied�n ett� sinun on ment�v� mutta...
-T��ll� ei kukaan auta heit�.
532
01:07:32,463 --> 01:07:35,596
Luulen ymm�rt�v�ni.
533
01:08:11,064 --> 01:08:15,074
Minne h�n menee, �iti?
-Auttamaan mukavia ihmisi�.
534
01:08:15,200 --> 01:08:20,213
Tuleeko h�n takaisin?
-En tied�, kulta.
535
01:08:20,338 --> 01:08:24,599
Toivon, ett� h�n tulee.
-Niin min�kin.
536
01:08:29,738 --> 01:08:35,252
Mist� sait tuon nuken?
-H�n antoi sen minulle.
537
01:08:44,902 --> 01:08:48,035
Billy...
538
01:08:48,913 --> 01:08:52,046
Te l�hdette.
539
01:08:52,171 --> 01:08:56,808
Heit� on liian paljon. Heill�
on aseet ja he k�ytt�v�t niit�.
540
01:08:56,934 --> 01:09:00,944
Luulin, ett� sovimme t�st�.
-Nyt he tappavat meid�t.
541
01:09:01,069 --> 01:09:05,080
L�hdet��n viel� kun
olemme ehjin nahoin.
542
01:09:05,205 --> 01:09:09,466
He tulevat per�ss�mme
ja tuhoavat meid�t.
543
01:09:09,592 --> 01:09:15,983
En l�hde. Maa on meid�n. He saavat
tappaa minut, jos he haluavat sen!
544
01:09:16,109 --> 01:09:19,618
Ellet pane hanttiin nyt, mit�
tapahtuu seuraavassa paikassa?
545
01:09:19,743 --> 01:09:24,004
Meill� ei ole aseita.
-Niin me olemme aina el�neet.
546
01:09:24,130 --> 01:09:28,015
Sanoimme kauan sitten, ett�
aseet tiet�v�t vain lis�� kuolemaa.
547
01:09:28,140 --> 01:09:32,527
Lopulta me ammumme
ja murhaamme omiamme.
548
01:09:32,652 --> 01:09:36,662
Min� j��n.
-Niin Elijah halusi.
549
01:09:36,788 --> 01:09:40,673
Ent� lapset?
-Naiset panevat heid�t vaunuihin.
550
01:09:40,798 --> 01:09:45,059
He piiloutuvat puhvelirotkoon.
Siell� he ovat turvassa.
551
01:09:45,185 --> 01:09:49,070
Jos me pid�mme yht�,
me voimme voittaa!
552
01:09:52,454 --> 01:09:55,462
Liikkeelle!
553
01:11:06,522 --> 01:11:09,280
Huomenta.
-Tuletko mukaamme?
554
01:11:09,405 --> 01:11:15,170
Jos te sallitte sen. -Luuletko
pistoolisi parantavan asiat?
555
01:11:15,295 --> 01:11:18,930
Onko sinulla parempi suunnitelma?
-Suunnitelmamme on j��d� t�nne.
556
01:11:19,055 --> 01:11:23,442
Se on itsemurha.
-Ik�v�� tuottaa sinulle pettymys.
557
01:11:23,567 --> 01:11:28,956
�lk�� menk� minun ja heid�n v�liin.
-Me emme salli aseita t��ll�.
558
01:11:29,081 --> 01:11:35,473
Sanoitko sen heille? He ampuvat
kaikki jotka tulevat heid�n tielleen.
559
01:11:35,598 --> 01:11:38,732
Niin olkoon.
-Me rukoilimme suojelua.
560
01:11:38,857 --> 01:11:43,995
Rukoilu ei suojele silt�, mit� tapah-
tuu, eik� Raamattu pys�yt� lyijy�.
561
01:11:44,121 --> 01:11:48,256
Me emme l�hde.
562
01:12:09,311 --> 01:12:13,447
L�hdettek� everstin maalta?
-T�m� ei ole h�nen maansa.
563
01:12:13,573 --> 01:12:18,460
Laillinen sopimus on h�nell�.
-Tied�t, ett� maksoimme siit�.
564
01:12:18,586 --> 01:12:21,468
Joko te pakkaatte tavaranne
ja l�hdette -
565
01:12:21,594 --> 01:12:24,852
tai mieheni ampuvat teit� -
566
01:12:24,977 --> 01:12:29,113
kunnes jokainen teist�
tunkeutujista on kuollut.
567
01:12:29,239 --> 01:12:31,870
Tuliko selv�ksi?
568
01:12:40,769 --> 01:12:45,155
Te olette tunkeutujia!
569
01:12:45,280 --> 01:12:49,416
H�ipyk�� maaltamme!
570
01:12:49,542 --> 01:12:52,549
Valmistautukaa ampumaan.
571
01:12:53,552 --> 01:12:58,941
T�m� on viimeinen varoitus.
-Aiotko r�j�ytt�� heid�tkin?
572
01:13:01,072 --> 01:13:06,837
Olet hyv� r�j�ytt�m��n naisia ja
lapsia, ampumaan aseettomia miehi�.
573
01:13:06,962 --> 01:13:12,351
N�m� ihmiset eiv�t halua, ett�
aseita k�ytet��n heid�n maallaan.
574
01:13:12,477 --> 01:13:15,735
Minulle on yhdentekev��,
mit� he haluavat.
575
01:13:21,124 --> 01:13:26,513
En anna sinun tappaa heit�.
En t�ll� kertaa.
576
01:13:27,641 --> 01:13:30,398
Sin� olet h�n.
577
01:13:30,524 --> 01:13:35,412
Saarnaaja kirkosta.
Tiesin n�hneeni sinut aiemmin.
578
01:13:35,537 --> 01:13:39,046
Siit� vain, lastentappaja.
579
01:13:56,216 --> 01:13:58,597
Kuka seuraavaksi?
580
01:13:58,722 --> 01:14:04,362
Jos yksikin teist� ampuu,
lupaan ett� te kaikki kuolette.
581
01:14:11,757 --> 01:14:17,020
Luulen, ett� olette kaikki kunnon
miehi�, joita on johdettu harhaan.
582
01:14:21,031 --> 01:14:25,292
T�m� ei ole meid�n taistelumme,
pojat. L�hdet��n!
583
01:14:43,715 --> 01:14:46,598
H�n oli vanha tuttusi.
584
01:14:46,723 --> 01:14:50,107
Anteeksi, ett� tapoin h�net
teid�n maallenne.
585
01:14:50,232 --> 01:14:55,120
Se siit�, nyt se on loppu. Kiitos.
-Viel� on j�ljell� er�s asia.
586
01:14:55,245 --> 01:15:01,010
Voimmeko auttaa, veli?
-Rakentakaa vain kirkko valmiiksi.
587
01:15:26,577 --> 01:15:28,708
Seis.
588
01:15:28,833 --> 01:15:32,092
Quinn sanoi, ett�
eversti haluaa tavata minut.
589
01:15:47,632 --> 01:15:50,264
Ai, palkkionmets�st�j�.
590
01:15:53,147 --> 01:15:56,906
Odotin jotakuta toista.
591
01:16:02,045 --> 01:16:06,807
Saanko olettaa, ettei seriffi Quinn
ole en�� keskuudessamme?
592
01:16:06,933 --> 01:16:11,570
Saanko my�s olettaa, ett� mieheni
ulkopuolella ovat kykenem�tt�mi�?
593
01:16:11,695 --> 01:16:14,703
Ymm�rr�n. No...
594
01:16:14,828 --> 01:16:17,084
Konjakkia?
595
01:16:17,209 --> 01:16:21,471
Aivan,
teh�n ette piittaa konjakista.
596
01:16:25,982 --> 01:16:29,116
Teid�n terveydeksenne.
597
01:16:31,873 --> 01:16:34,129
Tapatteko te minut?
598
01:16:34,254 --> 01:16:38,390
P��st�ni ei ole luvattu palkkiota.
-Pit�isi olla.
599
01:16:38,515 --> 01:16:43,278
Onko t�m� jonkinlainen verikosto?
-Kyse on oikeudesta.
600
01:16:43,403 --> 01:16:48,165
Olen hyvin suostuttelukykyinen.
Ehk� saan mielenne muuttumaan.
601
01:16:48,291 --> 01:16:54,306
Haluan kauppakirjan maasta,
jonka te myitte uudisasukkaille.
602
01:16:54,432 --> 01:16:57,314
Nyt heti!
603
01:17:04,458 --> 01:17:10,223
Luuletteko, ett� se mit� t��ll�
tapahtuu loppuu, tapettuanne minut?
604
01:17:10,348 --> 01:17:13,983
Panokset ovat liian suuret.
605
01:17:16,615 --> 01:17:18,996
Jos en min� -
606
01:17:19,121 --> 01:17:24,510
on muita ahneita miehi�,
jotka ovat yht� n�lk�isi�.
607
01:17:27,017 --> 01:17:30,275
En sanonut, ett� tulin t�nne
tappaakseni teid�t.
608
01:17:30,401 --> 01:17:33,534
Aiotteko vain l�hte�?
609
01:17:41,430 --> 01:17:45,189
Tervetuloa helvettiin, eversti.
610
01:18:30,934 --> 01:18:33,566
Olet my�h�ss�.
611
01:19:17,180 --> 01:19:21,316
Suomennos: Pertti Rautomaa
www.O P E N S U B T I T L E S.org
www.primetext.tv
54084