All language subtitles for toby.tyler.or.ten.weeks.with.a.circus.1960.internal.dvdrip.x264-regret

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,890 --> 00:00:16,375 Toby! 2 00:00:17,300 --> 00:00:19,023 Toby Tyler! 3 00:00:23,373 --> 00:00:24,592 Toby. 4 00:00:27,152 --> 00:00:28,714 Waar ben je? 5 00:00:33,029 --> 00:00:34,341 Toby. 6 00:00:37,844 --> 00:00:39,630 Toby Tyler. 7 00:00:48,044 --> 00:00:50,849 Toby Tyler of tien weken met een circus. 8 00:00:50,870 --> 00:00:53,021 Vertaling: Shaktimaan 9 00:01:56,978 --> 00:02:00,230 Achteruit alstublieft. Maak plaats voor de olifanten. 10 00:02:00,549 --> 00:02:04,139 Maak plaats voor de olifanten. Kijk uit. Dit is gevaarlijk. 11 00:02:04,211 --> 00:02:08,843 Achteruit alstublieft. Maak plaats voor de olifanten. 12 00:04:00,200 --> 00:04:02,129 Ooit lang geleden. 13 00:04:02,150 --> 00:04:07,426 Toen de dag dat het circus naar de stad kwam de belangrijkste dag van het jaar was. 14 00:04:07,490 --> 00:04:11,690 Daar bent u dames en heren Neem een snoepstaaf, neem een zweep. 15 00:04:13,700 --> 00:04:17,360 Hier is een ballon voor je jongen. Geef me een stuiver. 16 00:04:17,430 --> 00:04:21,200 Ballonnen één stuiver, één koperen stuiver. 17 00:04:22,058 --> 00:04:25,900 Koop uw kaartjes voor de grote show. Vlug, vlug. 18 00:04:32,440 --> 00:04:36,456 Kom binnen en geniet van de show. Schiet op, kom naar binnen en geniet. 19 00:04:36,516 --> 00:04:39,385 Vlug, vlug. Ga jij naar binnen? 20 00:04:39,526 --> 00:04:40,995 Nee, meneer. 21 00:04:41,679 --> 00:04:44,960 Kom binnen en geniet ervan heren. - Alstublieft jongedame. 22 00:04:45,000 --> 00:04:47,165 Bedankt mevrouw, hartelijk bedankt. 23 00:04:47,200 --> 00:04:50,520 Komt u maar dames en heren ik heb vers geroosterde pinda's. 24 00:04:50,567 --> 00:04:55,145 Pinda's, popcorn, gesuikerde appels allemaal vers en heerlijk. 25 00:04:55,181 --> 00:04:57,581 Komt u maar mensen komt u maar. 26 00:04:57,602 --> 00:05:02,255 De pinda's groeien op de plantage en ik rooster ze hier op het terrein. 27 00:05:03,227 --> 00:05:05,117 Ben je een kijker of een koper? 28 00:05:05,198 --> 00:05:08,353 Ongeveer hoeveel pinda's kan ik kopen voor een stuiver? 29 00:05:08,400 --> 00:05:12,885 Als het om de normale gang van zaken gaat verkoop ik ze niet per stuiver. 30 00:05:13,368 --> 00:05:17,469 Maar omdat je een jonge knaap bent met contant geld... 31 00:05:17,490 --> 00:05:22,974 denk ik ongeveer, zes authentieke op de plantage geteelde nootjes uit Georgia. 32 00:05:23,030 --> 00:05:24,450 Zes? 33 00:05:24,537 --> 00:05:28,881 Dat is voordeliger dan dat je ze per zak koopt, da's een feit. 34 00:05:29,798 --> 00:05:31,185 Hier. 35 00:05:43,430 --> 00:05:46,526 Mensen komt u maar het is allemaal vers en verfrissend. 36 00:05:46,547 --> 00:05:49,500 Lekker koud en lekker verfrissend. Plantage pinda's. 37 00:05:49,537 --> 00:05:51,710 Ruilt u de slechte om? 38 00:05:51,790 --> 00:05:56,079 Slecht? Ik verkoop geen slechte pinda's in mijn onderneming, jongen. 39 00:05:56,110 --> 00:06:01,008 Misschien nog niet volgroeid en warm van het liggen, maar niet echt slecht. 40 00:06:01,821 --> 00:06:03,477 Smaakt slecht. 41 00:06:04,500 --> 00:06:07,335 Hier nog twee, opschieten je mist de voorstelling. 42 00:06:07,374 --> 00:06:10,084 Ik ga niet. - Ga je niet? 43 00:06:10,795 --> 00:06:13,795 Je vindt het kaartje te duur? - Ja, meneer. 44 00:06:13,866 --> 00:06:19,030 Ik neem aan dat je hier met je ouders bent? - Nee, meneer. Ik heb geen ouders. 45 00:06:23,129 --> 00:06:25,159 Weesjongen, hè? 46 00:06:25,696 --> 00:06:29,550 Nou... Heb je ooit nagedacht om in het circus te gaan werken, kerel? 47 00:06:29,600 --> 00:06:30,900 Ik? 48 00:06:30,930 --> 00:06:35,000 Stel je voor, om onderdeel te zijn van de glorieuze broederschap van de top. 49 00:06:35,100 --> 00:06:39,591 Een verheven groep artiesten die kris kras door ons mooie land reizen. 50 00:06:40,107 --> 00:06:43,380 Hoe zou je dat vinden? - Maar wat kan ik doen? 51 00:06:43,450 --> 00:06:46,480 Jij zou een... 52 00:06:48,375 --> 00:06:51,344 concessiehouder kunnen worden. - Kan ik dat? 53 00:06:54,151 --> 00:06:56,361 Een con... - Concessiehouder. 54 00:06:56,408 --> 00:06:59,689 Dat rolt toch belangrijk van de tong, of niet jongen. 55 00:06:59,876 --> 00:07:02,800 Ja.meneer. - Gratis vervoer... 56 00:07:02,800 --> 00:07:06,362 mooie slaapruimte, zoveel je kunt eten, altijd naar het optreden... 57 00:07:06,383 --> 00:07:08,329 schouder aan schouder met de grootste. 58 00:07:08,350 --> 00:07:11,673 En als dat nog niet genoeg is, zal elke zaterdagavond... 59 00:07:11,694 --> 00:07:14,865 de enige echte, Harry Tupper jou... 60 00:07:17,029 --> 00:07:18,700 er zo één overhandigen. 61 00:07:18,800 --> 00:07:21,417 Wat zeg je kerel, hebben we een akkoord? 62 00:07:21,465 --> 00:07:25,362 Ik zou niks anders op de hele wereld willen hebben. 63 00:07:26,120 --> 00:07:27,768 Dat wil je echt. hè? 64 00:07:28,500 --> 00:07:33,200 Het enige probleem is dat ome Daniel en tante Olive me nodig hebben. 65 00:07:34,159 --> 00:07:35,979 Tante en Oom? 66 00:07:36,830 --> 00:07:41,400 Ze zijn erg arm en er is een hoop te doen voor mij op de boerderij. 67 00:07:41,447 --> 00:07:43,865 Ik begrijp het, het siert je. 68 00:07:43,900 --> 00:07:46,665 Ikzelf ben zeer loyaal en zie dat graag bij anderen. 69 00:07:46,712 --> 00:07:49,378 Ik kan het vragen? - Laat maar zitten... 70 00:07:49,399 --> 00:07:51,758 ik neem wel een jongen uit het volgende stad. 71 00:07:51,800 --> 00:07:54,422 Er zijn er genoeg die zo'n gouden kans willen. 72 00:07:54,445 --> 00:07:56,844 Ja, meneer. Toch bedankt. 73 00:07:59,498 --> 00:08:01,588 Wacht even. Kom eens hier? 74 00:08:04,097 --> 00:08:07,150 Gewoon omdat we goede vrienden kunnen worden... 75 00:08:07,548 --> 00:08:10,214 hier een gratis toegangskaartje. 76 00:08:10,511 --> 00:08:13,760 Maar mr. Tup... - Neem een vriend mee en vermaak jezelf. 77 00:08:13,840 --> 00:08:17,298 Hoffelijkheid van de enige echte Harry Tupper. 78 00:08:17,319 --> 00:08:19,842 Mr. Tupper... - Tot ziens. IJskoude limonade... 79 00:08:19,863 --> 00:08:24,853 Rose, koud en verfrissend. IJskoude limonade, Rose, koud en verfrissend. 80 00:08:38,002 --> 00:08:40,992 Red! Red. Moet je zien wat ik heb? 81 00:08:41,056 --> 00:08:42,356 Kijk, Red. 82 00:08:42,605 --> 00:08:44,335 Raad eens wat dit is? 83 00:08:44,381 --> 00:08:48,158 Een echt gratis kaartje voor het circus. Kijk? 84 00:08:58,796 --> 00:09:00,671 Waar ben jij geweest? 85 00:09:02,175 --> 00:09:05,229 Ik zei: "Waar ben je geweest?" 86 00:09:06,246 --> 00:09:07,976 Geef antwoord. 87 00:09:08,300 --> 00:09:10,326 Het spijt me ome Daniel. 88 00:09:10,365 --> 00:09:14,165 Ik wilde meteen terugkomen maar er was een optocht. 89 00:09:14,500 --> 00:09:17,537 En toen liep ik over het circusterrein... 90 00:09:17,582 --> 00:09:19,612 en een man gaf me een gratis kaartje. 91 00:09:19,633 --> 00:09:21,628 Kijk? - Circus? 92 00:09:21,971 --> 00:09:25,294 Wist je dat de varkens zijn uitgebroken omdat je ze niet gevoerd hebt? 93 00:09:25,315 --> 00:09:30,330 En in het knollenveld hebben gegraven, nou? - Toby, we wilde dat verkopen. 94 00:09:30,468 --> 00:09:32,721 Je weet dat we geld nodig hebben. 95 00:09:32,765 --> 00:09:36,998 Je bent een ontaarde, ondankbare jongen. - Daniel, doe niet zo streng. 96 00:09:37,030 --> 00:09:39,951 Jongens worden nu eenmaal zenuwachtig als het circus komt. 97 00:09:39,972 --> 00:09:44,201 Hij heeft het recht niet om dat te doen. Hij heeft helemaal nergens recht op. 98 00:09:44,311 --> 00:09:46,904 En hij weet waarom. - Zeg 'm dat niet. 99 00:09:46,951 --> 00:09:52,271 Ik ben een arme man en heb je uit fatsoen in huis genomen omdat niemand je wilde. 100 00:09:53,620 --> 00:09:58,315 Ik begrijp niet waarom we je niet meteen naar het weeshuis hebben gestuurd. 101 00:09:58,362 --> 00:10:02,143 Je bent geen familie van ons. Je bent niets van ons. 102 00:10:02,186 --> 00:10:05,674 Niks dan een molensteen om onze nek. 103 00:10:05,773 --> 00:10:08,273 Dat meen je niet, Daniel. 104 00:10:10,000 --> 00:10:12,070 Ga naar je bed en blijf daar. 105 00:10:12,648 --> 00:10:15,843 Er is geen plaats bij het avondeten voor jou. 106 00:10:35,537 --> 00:10:40,529 Dat waren gemene dingen om te zeggen. - Schiet nou maar op met het eten, Olive. 107 00:10:55,020 --> 00:10:57,000 Dat moet hier naartoe. 108 00:10:57,251 --> 00:11:00,681 Sam, jongen schiet op, hier. 109 00:11:00,949 --> 00:11:02,251 Mr. Tupper? 110 00:11:04,367 --> 00:11:05,720 Mr. Tupper. 111 00:11:07,100 --> 00:11:09,910 Hier ben ik, mr. Tupper. - Nou en? 112 00:11:10,500 --> 00:11:13,300 Weet je nog wie ik ben, mr. Tupper? 113 00:11:14,200 --> 00:11:16,970 Je zei dat ik voor je kon werken. - Dus? 114 00:11:18,400 --> 00:11:20,267 Dus ben ik er klaar voor. 115 00:11:21,874 --> 00:11:24,501 Hoe zit het dan met je tante en oom? 116 00:11:25,040 --> 00:11:28,017 Dat is wel goed. Die willen me niet. 117 00:11:28,137 --> 00:11:31,888 Ze zeggen dat ik een molensteen om hun nek ben. 118 00:11:33,165 --> 00:11:35,365 Goed. Je hebt de baan. 119 00:11:35,520 --> 00:11:39,070 Vijftig cent per week. - Je zei dat het een dollar was. 120 00:11:39,150 --> 00:11:42,025 Als ik een dollar heb gezegd dan bedoel ik een dollar. 121 00:11:42,057 --> 00:11:46,012 Maar loop niet meteen weg als ik je het vak heb uitgelegd. 122 00:11:46,116 --> 00:11:48,586 Dat betekent heel veel voor me. - Nee, meneer. 123 00:11:50,770 --> 00:11:52,670 Overeenkomst tussen heren. 124 00:11:54,155 --> 00:11:57,084 Dat is één van de plechtigste dingen, begrepen? 125 00:11:57,115 --> 00:12:00,256 Ja meneer. - Blijf hier en maak geen problemen. 126 00:12:00,292 --> 00:12:01,834 Ik ben zo terug. 127 00:12:02,012 --> 00:12:03,826 Mr. Tupper? - Ja? 128 00:12:03,918 --> 00:12:06,078 Ik heb honger. - Dus? 129 00:12:06,165 --> 00:12:09,355 Ik heb vanavond helemaal niks gegeten. 130 00:12:11,200 --> 00:12:12,503 Goed. 131 00:12:17,537 --> 00:12:22,308 Kijk eens, voedzaam goud uit India. Zorg dat je er tot morgen genoeg aan hebt. 132 00:12:22,329 --> 00:12:23,683 Ja, meneer. 133 00:12:57,900 --> 00:13:00,045 Wat maak je me nou? 134 00:13:03,928 --> 00:13:06,008 Geef terug, dief. 135 00:13:14,555 --> 00:13:17,317 Wat dat moet allemaal, wat doe je bij die chimpansee? 136 00:13:17,350 --> 00:13:21,176 Ik? Ik deed helemaal niks. Hij stal mijn banaan. 137 00:13:25,230 --> 00:13:28,026 Het is al goed druktemaker. Doe rustig. 138 00:13:28,314 --> 00:13:31,690 En wat jou betreft, jij kunt beter naar huis gaan. 139 00:13:33,020 --> 00:13:37,380 Ik zei dat je geen problemen moest maken. - Hij heeft m'n banaan gestolen. 140 00:13:39,251 --> 00:13:41,032 Wat is er hier mis? 141 00:13:41,103 --> 00:13:44,970 Niets kolonel, helemaal niks. De chimpansee raakte even opgewonden. 142 00:13:45,006 --> 00:13:48,079 Wie is dit? - Dat is m'n nieuwe hulpje. 143 00:13:48,351 --> 00:13:52,007 Je zoekt ze wel klein uit, of niet? - Nou, meneer... 144 00:13:53,093 --> 00:13:55,039 het arme joch heeft geen familie. 145 00:13:55,060 --> 00:13:58,669 Ik dacht laat ik 'm onder m'n hoede nemen en hem helpen. 146 00:13:58,724 --> 00:14:01,078 Bespaar me je goede bedoelingen, Tupper. 147 00:14:01,099 --> 00:14:04,610 Laat de wagens rijden. De jongen kan bij Ben op de wagen. 148 00:14:04,690 --> 00:14:09,177 Niet eerlijk, kolonel. Waarom moet ik voor zijn rat zorgen? 149 00:14:09,655 --> 00:14:12,467 Geef me dan maar een wagen, Ben. We gaan. 150 00:14:13,147 --> 00:14:16,037 Ollie, zet die panelen er op? 151 00:14:21,280 --> 00:14:26,123 Ik heb me een beetje bedacht. - Wacht, wacht even, jongen. 152 00:14:26,300 --> 00:14:29,000 Schrik niet van onze ruige manier van doen. 153 00:14:29,100 --> 00:14:33,250 Nee, we bedoelen er niks mee, echt helemaal niets. Nee. 154 00:14:34,550 --> 00:14:39,628 Moet je kijken wat ik voor je heb. Hier een zakje pepermunt, hè? 155 00:14:39,831 --> 00:14:42,565 Daarmee kun je het tot morgen doen. 156 00:14:47,620 --> 00:14:50,526 Goed kerel, deze ladder op. 157 00:14:51,114 --> 00:14:54,223 Stap op. Je zult het daar heerlijk hebben. 158 00:14:54,285 --> 00:14:56,551 De kolonel zorgt goed voor je. 159 00:15:08,784 --> 00:15:11,886 Als kolonel Castle zegt dat je met me meerijdt dan rijd je mee. 160 00:15:11,936 --> 00:15:14,819 Grijp jezelf goed vast met je staart, jochie. 161 00:15:14,840 --> 00:15:17,740 Bass, Will, vooruit! 162 00:15:28,614 --> 00:15:32,145 Ik zal duidelijk zijn. Ik hou niet van kinderen. 163 00:15:32,324 --> 00:15:36,090 Zeker weglopers. Dat is een hele zwakke soort. 164 00:15:36,371 --> 00:15:41,113 Kind heeft een fijn huis, er gaat een keer iets mis en hij loopt weg. 165 00:15:41,378 --> 00:15:44,510 Dan komt hij er achter dat dat ook niet fijn is... 166 00:15:44,558 --> 00:15:47,213 en wil hij weer naar huis rennen. 167 00:15:52,026 --> 00:15:54,786 Toe maar, spring. Niemand zal je missen. 168 00:15:54,807 --> 00:15:57,658 Ik betwijfel of je het wel waard bent gemist te worden. 169 00:15:57,704 --> 00:15:59,734 Spring, Wees niet bang. 170 00:16:00,524 --> 00:16:02,399 Ik ben niet bang. 171 00:16:04,251 --> 00:16:06,797 En voor jou ben ik ook niet bang. 172 00:16:07,729 --> 00:16:09,239 Je hebt gelijk, jochie. 173 00:16:10,161 --> 00:16:13,501 En ik heet geen "Jochie." Ik heet Toby Tyler. 174 00:16:13,639 --> 00:16:16,399 Goed, jochie. Dan noem ik je Toby. 175 00:16:17,000 --> 00:16:21,640 Ik weet dat ik me er niet mee moet bemoeien. Misschien moet je eens gaan slapen. 176 00:16:21,661 --> 00:16:23,684 We staan altijd vroeg op. 177 00:16:23,730 --> 00:16:27,151 Ik heb geen slaap. - Je moet het zelf weten. 178 00:16:58,218 --> 00:17:00,194 Voort nou. Kom op. 179 00:17:43,012 --> 00:17:46,912 Je kunt beter opstaan en bezig zijn voordat Harry Tupper komt. 180 00:17:48,034 --> 00:17:52,065 Bedankt dat je op me gelet hebt vannacht. Ik ben denk ik in slaap gevallen. 181 00:17:52,128 --> 00:17:54,129 Je interesseert me helemaal niks. 182 00:17:54,150 --> 00:17:57,486 Ik wilde niet dat je uit de wagen viel en ik de schuld zou krijgen. 183 00:17:57,900 --> 00:18:01,743 Toch, bedankt. Ik zal je niet meer lastig vallen. 184 00:18:01,978 --> 00:18:04,564 Dat vind ik fijn om te horen. 185 00:18:40,842 --> 00:18:43,521 Die grote vent werpt maar een kleine schaduw. 186 00:18:43,542 --> 00:18:45,000 Nou en of. 187 00:18:45,100 --> 00:18:49,326 Zou ik moeten vertellen dat z'n aap in een draak veranderd is? 188 00:18:56,310 --> 00:18:57,970 Ik heb niks gezegd. 189 00:19:11,633 --> 00:19:15,333 Moet ik me hierin wassen? - Het is water, of niet? 190 00:19:15,489 --> 00:19:17,589 Ja, meneer. - Goed. 191 00:19:17,870 --> 00:19:21,057 Doe me een lol en blijf uit de buurt. 192 00:19:34,429 --> 00:19:38,116 Wat is er? - U heeft echt een slecht humeur. 193 00:19:38,435 --> 00:19:43,145 Wat maakt jou dat uit? Jij werkt voor Harry Tupper. Een hele fijne kerel. 194 00:19:43,278 --> 00:19:46,809 Hij is tenminste vriendelijk. - Natuurlijk. 195 00:19:51,574 --> 00:19:56,839 Is dat niet toevallig daar is de vriendelijkheid zelf, op zoek naar je. 196 00:20:01,405 --> 00:20:04,095 Waarom moet ik je overal zoeken? 197 00:20:04,410 --> 00:20:07,469 Goedemorgen, mr. Tupper. Ik ben me aan het wassen. 198 00:20:07,735 --> 00:20:10,930 Niet in mijn tijd. Kom mee. 199 00:20:11,346 --> 00:20:12,971 Kom mee? 200 00:20:13,287 --> 00:20:15,287 Schiet op. 201 00:20:15,644 --> 00:20:17,664 Vlug, doorlopen. 202 00:20:24,220 --> 00:20:28,422 We willen niet lanterfanten als er gewerkt moet worden, of wel? 203 00:20:30,157 --> 00:20:32,957 Nou doorlopen, jongen. Schie... 204 00:20:35,151 --> 00:20:38,453 Zet me neer. - Nee Ben, het is mijn schuld. 205 00:20:38,513 --> 00:20:41,997 Hou je erbuiten dit heeft niks met jou te maken. 206 00:20:42,037 --> 00:20:44,837 Haal die vieze handen van me af. 207 00:20:44,954 --> 00:20:48,434 Dat probeer ik, mr. Tupper. Dat probeer ik. 208 00:20:49,484 --> 00:20:53,141 Ik geloof niet in verwennerij mr. Tupper, maar... 209 00:20:53,211 --> 00:20:56,234 ik heb zo'n gevoel dat jij je hulpje niet goed behandeld. 210 00:20:56,255 --> 00:20:58,234 Dat zit me niet lekker. 211 00:20:58,300 --> 00:21:01,300 Die jongen werkt voor mij en ik doe wat ik met hem wil. 212 00:21:01,328 --> 00:21:02,773 Natuurlijk, mr Tupper. 213 00:21:02,804 --> 00:21:07,000 Je kunt hem zeggen wat hij moet doen als hij het niet doet kun je hem ontslaan. 214 00:21:07,000 --> 00:21:10,537 Maar als ik zie dat jij 'm weer slecht behandeld... 215 00:21:11,350 --> 00:21:14,037 Dan ben ik in staat om zoiets te doen. 216 00:21:14,093 --> 00:21:16,073 Nee, Ben! 217 00:21:27,280 --> 00:21:29,320 En jij luistert naar mr. Tupper. 218 00:21:29,491 --> 00:21:33,591 Werk hard en doe je best. Hij is je baas dus toon hem respect. 219 00:21:33,684 --> 00:21:35,114 Ja, meneer. 220 00:21:35,268 --> 00:21:39,138 Nu kun je gaan werken als hebt ontbeten. De eettent staat daar. 221 00:21:40,389 --> 00:21:41,698 Nou? 222 00:21:45,867 --> 00:21:49,218 Maar mr. Tupper. U bent helemaal nat. 223 00:21:50,191 --> 00:21:51,492 Hier. 224 00:22:05,525 --> 00:22:07,314 Alsjeblieft. - Bedankt. 225 00:22:18,479 --> 00:22:20,540 Waarom kom je niet hier zitten? 226 00:22:23,136 --> 00:22:24,480 Dank u. 227 00:22:35,792 --> 00:22:38,864 Je bent hier nieuw, of niet? - Ja, mevrouw. 228 00:22:53,890 --> 00:22:57,186 Wie is dat? - Daar probeer ik net achter te komen. 229 00:22:57,343 --> 00:23:00,796 Je hoort hier niet te zitten. Deze tafel is voor artiesten. 230 00:23:00,826 --> 00:23:05,279 Stoppen, Ajax. Ik heb hem erbij gevraagd. - Heb je me wel gehoord? 231 00:23:05,746 --> 00:23:09,851 En kijk me aan als ik tegen je praat. - Ajax, laat hem met rust. 232 00:23:09,944 --> 00:23:12,936 Hij hoort niet aan onze tafel te zitten. 233 00:23:13,296 --> 00:23:15,631 Kom, maak dat je wegkomt. 234 00:23:18,920 --> 00:23:21,120 Kijk, kijk, daar ben je jongen. 235 00:23:21,190 --> 00:23:24,190 Kolonel Castle heeft me gevraagd om naar je uit te kijken. 236 00:23:24,291 --> 00:23:25,603 Ik? 237 00:23:25,900 --> 00:23:30,587 Wil je dit seizoen een artiestennaam of ga je je eigen naam gebruiken? 238 00:23:30,681 --> 00:23:33,300 Ik denk gewoon m'n eigen naam. - En dat is? 239 00:23:33,400 --> 00:23:36,204 Toby Tyler. - Toby Tyler, natuurlijk. Prachtige naam. 240 00:23:36,225 --> 00:23:37,865 Altijd al gevonden. 241 00:23:38,064 --> 00:23:41,790 Mag ik je voorstellen aan Mademoiselle Janet en Monsieur Ajax? 242 00:23:41,837 --> 00:23:44,921 Jullie hebben natuurlijk al van Toby Tyler gehoord? 243 00:23:45,000 --> 00:23:48,078 Ojee, ik wist niet wie hij was. 244 00:23:48,132 --> 00:23:50,109 Het is te laat voor excuses. 245 00:23:50,500 --> 00:23:53,475 Zou je alsjeblieft willen ontbijten met mij en m'n familie? 246 00:23:53,496 --> 00:23:56,002 Ja, meneer. - Prima, deze kant op. 247 00:24:01,114 --> 00:24:04,926 Mag ik me even voorstellen? Ik ben Sam Treat, circus clown. 248 00:24:05,035 --> 00:24:08,090 Een clown? - Tot u dienst. 249 00:24:13,008 --> 00:24:16,000 En wat doet u allemaal in het circus, mr. Tyler? 250 00:24:16,664 --> 00:24:21,835 Ik ben een con... concertiehouder. - Een concertiehouder? 251 00:24:23,343 --> 00:24:27,730 Papa Schultz zei altijd: "Wat zou een circus zijn zonder concertiehouder?" 252 00:24:29,968 --> 00:24:33,991 Kom mee. De kinderen zouden het leuk vinden om je te keren kennen. 253 00:24:34,100 --> 00:24:36,800 Hoe groot is je familie? - Hangt er van af. 254 00:24:36,890 --> 00:24:40,334 Meestal denk ik zo tussen de vier en vijf. 255 00:24:41,457 --> 00:24:43,521 Ga zitten. - Dank je. 256 00:24:51,943 --> 00:24:54,843 Goed kinders, ontbijt. 257 00:25:10,640 --> 00:25:13,930 Toen je zei dat je familie had dacht ik dat je... 258 00:25:13,961 --> 00:25:18,540 't Is al goed. Voor mij is het familie. Niet wat jij gewent bent denk ik? 259 00:25:18,800 --> 00:25:22,846 Om eerlijk te zijn, ik heb ook geen gewone familie. 260 00:25:22,893 --> 00:25:24,815 Daarom ben ik bij het circus gegaan. 261 00:25:25,557 --> 00:25:28,330 Zo? - Ik ben weggelopen. 262 00:25:28,400 --> 00:25:32,423 Dat had ik nooit geraden. - Het was niet omdat ze me niet wilde... 263 00:25:32,500 --> 00:25:35,954 maar ze zijn heel arm en ik was een molensteen om hun nek. 264 00:25:35,993 --> 00:25:39,266 Molensteen? Dat is niet leuk. - Zeg dat wel. 265 00:25:41,586 --> 00:25:45,242 Denk je dat je nog terug gaat? - Ik denk het niet. 266 00:25:45,343 --> 00:25:48,405 In ieder geval niet tot ik genoeg geld heb om mee te nemen... 267 00:25:48,452 --> 00:25:50,920 om te laten zien dat ik niet ben wat ze denken. 268 00:25:50,990 --> 00:25:54,804 Wist je, Papa Schultz zei altijd. 269 00:25:54,921 --> 00:25:59,523 "Geluk moet je uitgeven anders keert het zich tegen je. 270 00:25:59,926 --> 00:26:03,132 "Geld moet je ergens in bewaren." 271 00:26:04,895 --> 00:26:08,555 Wie is Papa Schultz? - Een oude clown van vroeger. 272 00:26:08,776 --> 00:26:11,315 Ik wilde net zoals hem mensen gelukkig maken. 273 00:26:11,369 --> 00:26:15,729 Daarom ben ik weggelopen naar 't circus. - Ben jij ook weggelopen? 274 00:26:16,697 --> 00:26:20,361 Hij heeft me dit zakje gegeven om geld in te bewaren. Hij zei... 275 00:26:20,431 --> 00:26:24,602 "Het circus is voor olifanten en Papa Schultz. 276 00:26:24,813 --> 00:26:27,500 "Alle anderen moeten hun geld pakken en gaan." 277 00:26:27,540 --> 00:26:29,438 Maar dat deed je niet. 278 00:26:31,700 --> 00:26:33,240 Alsjeblieft, Toby. 279 00:26:35,594 --> 00:26:39,570 Bewaar je geld, wacht er niet te lang mee. - Dank je mr. Treat. 280 00:26:39,734 --> 00:26:45,109 Ik bewaar al m'n geld en zal hard werken en alles doen wat mr. Tupper vraagt en... 281 00:26:45,218 --> 00:26:48,010 Ojee. - Wat is er? 282 00:26:48,080 --> 00:26:51,556 Ik ben vergeten dat mr. Tupper op me zit te wachten. 283 00:26:54,220 --> 00:26:56,242 Kom nog maar eens langs. 284 00:27:02,630 --> 00:27:06,000 Pinda's, popcorn, gesuikerde appels. 285 00:27:12,638 --> 00:27:14,325 Pinda's. 286 00:27:14,810 --> 00:27:17,980 Pinda's, popcorn, gesuikerde appels. 287 00:27:18,050 --> 00:27:21,296 Pinda's, popcorn, gesuikerde appels. 288 00:27:22,250 --> 00:27:26,190 Goed mensen, ijskoude limonade het is roze, koud en verfrissend. 289 00:27:32,390 --> 00:27:35,977 Gesuikerde appels, pinda's, popcorn. 290 00:29:08,360 --> 00:29:11,190 Pinda's, popcorn, gesuikerde appels. 291 00:29:14,200 --> 00:29:17,735 En dan nu, dames en heren... 292 00:29:18,200 --> 00:29:20,670 bent u getuige van... 293 00:29:20,730 --> 00:29:24,551 twee jonge buitengewone paardenrijders... 294 00:29:24,621 --> 00:29:27,940 met hun beroemde ontwikkelde posities. 295 00:29:28,780 --> 00:29:30,747 Mademoiselle Jeanette... 296 00:29:30,919 --> 00:29:32,730 en Monsieur Ajax. 297 00:29:49,865 --> 00:29:52,912 Pinda's, popcorn, gesuikerde appels. 298 00:29:52,933 --> 00:29:54,397 Pinda's... 299 00:29:55,777 --> 00:29:58,910 Ga zitten, jongen? - Dank je wel, meneer. 300 00:30:50,357 --> 00:30:53,755 IJskoude limonade het is roze, koud en verfrissend. 301 00:31:18,150 --> 00:31:21,316 Mooie show, of niet? - Ja, meneer. 302 00:31:27,469 --> 00:31:29,852 Pinda's, popcorn, gesuikerde... 303 00:31:29,900 --> 00:31:32,969 IJskoude limonade het is roze, koud en verfrissend. 304 00:31:33,577 --> 00:31:37,257 Eén dollar, 30, 35, 40, 60, 65... 305 00:31:38,599 --> 00:31:40,259 Wat is dat? 306 00:31:41,210 --> 00:31:43,540 Wat ben je nog een groentje. 307 00:31:43,610 --> 00:31:46,630 Ben je zo dom om een loden knoop aan te nemen? 308 00:31:46,710 --> 00:31:50,740 Het spijt me mr. Tupper. Ik weet niet zoveel van geld. 309 00:31:50,913 --> 00:31:53,450 Is dat zo? Dan leer ik het je wel. 310 00:31:53,520 --> 00:31:55,240 En dit is les één. 311 00:31:55,320 --> 00:31:59,190 Deze knoop ruil ik in tegen een stuiver van je eerste loon. 312 00:31:59,260 --> 00:32:00,421 Ja, meneer. 313 00:32:01,290 --> 00:32:03,163 Wat moet ik hiermee? 314 00:32:04,075 --> 00:32:06,860 Hoe kom je daaraan? - Ze zijn over. 315 00:32:07,028 --> 00:32:11,028 Toen ik ze terug wilde geven zeiden ze: "Laat maar zitten." 316 00:32:14,139 --> 00:32:18,170 Dat kennen we in de circuswereld als een fooi. 317 00:32:18,600 --> 00:32:20,110 Begrijp je dat? - Nee. 318 00:32:20,149 --> 00:32:21,475 Mooi. 319 00:32:22,092 --> 00:32:24,256 Er is een oude circusgewoonte. 320 00:32:24,295 --> 00:32:27,780 Dat alle fooi naar de hoofd concessiehouder gaat. 321 00:32:27,850 --> 00:32:29,631 Dat ben ik. - Ja, meneer. 322 00:32:29,677 --> 00:32:34,497 Maar, als jij al je fooi geeft deel ik het met je... 323 00:32:34,598 --> 00:32:38,260 Dus een dubbeltje voor mij en een stuiver voor jou. 324 00:32:38,330 --> 00:32:39,660 Dank je wel. 325 00:32:39,801 --> 00:32:44,530 Maar, je moet me beloven dat dit ons geheimpje blijft. 326 00:32:47,585 --> 00:32:51,436 Kijk, in de circuswereld moet doen alsof je hard bent. 327 00:32:51,491 --> 00:32:55,116 Ik wil niet dat mensen denken dat ik een watje ben. 328 00:32:57,256 --> 00:32:59,881 Aan de slag en ruim die rommel op. 329 00:35:01,740 --> 00:35:03,700 Wel jij kleine... 330 00:35:03,780 --> 00:35:06,580 Mr. Tupper, vilt me levend. 331 00:35:08,734 --> 00:35:10,718 Ik hoop dat je ziek wordt. 332 00:35:13,351 --> 00:35:16,880 Ik hoop dat je zo ziek wordt dat je groen kleurt. 333 00:35:30,970 --> 00:35:35,000 Hij is heel erg ziek, hé? - Hij ziet er niet goed uit, da's een feit. 334 00:35:35,181 --> 00:35:39,368 Het is allemaal mijn schuld. Ik wilde niet dat hij zo ziek zou worden. 335 00:35:39,445 --> 00:35:42,914 Hij eet alles. Soms denk ik dat hij deels struisvogel is. 336 00:35:44,049 --> 00:35:45,883 Eens even kijken. 337 00:35:50,725 --> 00:35:52,555 Een koffersleutel. 338 00:35:57,600 --> 00:35:59,318 Een knoophaak. 339 00:36:07,200 --> 00:36:08,890 Een haarborstel. 340 00:36:18,850 --> 00:36:22,049 Een stuk waslijn. - Je liet me wel schrikken. 341 00:36:22,150 --> 00:36:25,446 Maak je niet druk om hem, je kan hem nog geen pijn doen met een... 342 00:36:25,501 --> 00:36:29,172 Hij is bijna onverwast, onverwoets... 343 00:36:29,482 --> 00:36:33,115 Dat gaat je niet lukken. - Kun je hem weer beter maken? 344 00:36:33,191 --> 00:36:34,600 Altijd nog gedaan. 345 00:36:36,384 --> 00:36:39,114 Oude vertrouwde wonderolie. 346 00:36:48,507 --> 00:36:51,318 Hou 'm stevig vast dan geef ik hem een paar lepels. 347 00:36:51,357 --> 00:36:55,521 Ik wilde eigenlijk vrienden met hem maken. Dit vergeeft hij me nooit. 348 00:36:55,607 --> 00:36:58,474 Houd 'm stevig vast. Zorg dat hij niet bijt. 349 00:37:00,825 --> 00:37:02,419 Kijk eens aan. 350 00:37:03,953 --> 00:37:05,624 Houd hem stil. 351 00:37:07,170 --> 00:37:10,319 Rustig... 352 00:37:10,700 --> 00:37:12,265 Houd 'm vast. 353 00:37:17,640 --> 00:37:21,010 Ik wil 'm eigenlijk niet terug in zijn kooi doen. 354 00:37:21,080 --> 00:37:24,712 Het is misschien wel goed om hem vannacht warm te houden. 355 00:37:25,087 --> 00:37:26,834 Wikkel hem hierin. 356 00:37:29,725 --> 00:37:31,964 Misschien slaapt hij vannacht bij mij. 357 00:37:31,991 --> 00:37:35,019 Dat moet je Ben vragen. Hij is verantwoordelijk voor de apen. 358 00:37:35,060 --> 00:37:36,871 Bedankt, mr. Treat. 359 00:37:37,730 --> 00:37:39,280 Welterusten. 360 00:37:43,068 --> 00:37:46,440 We worden dikke vrienden of niet, mr. Stubbs? 361 00:37:46,510 --> 00:37:48,950 Stubbs? Waarom mr. Stubbs? 362 00:37:49,010 --> 00:37:52,294 Hij doet me denken aan de oude mr. Stubbs. 363 00:37:52,349 --> 00:37:55,153 Hij is de baas van de supermarkt thuis. 364 00:37:55,877 --> 00:38:00,080 Echt wel, we worden hele goede vrienden mr. Stubbs. 365 00:38:00,700 --> 00:38:04,567 Het is me een raadsel waarom ik me ooit heb laten overhalen. 366 00:38:04,629 --> 00:38:06,820 Kolonel Castle's belangrijkste regel is: 367 00:38:06,890 --> 00:38:10,194 "Dieren reizen in hun kooien waar ze thuishoren." 368 00:38:11,421 --> 00:38:13,757 Vind je niet dat hij er beter uitziet? 369 00:38:13,788 --> 00:38:18,178 Ik denk dat hij morgenvroeg de oude is. - Dat zou mooi zijn. 370 00:38:18,293 --> 00:38:19,745 Vooruit! 371 00:38:39,241 --> 00:38:41,210 Wakker worden Toby. 372 00:38:41,257 --> 00:38:42,927 Hoe laat is het? - Laat. 373 00:38:42,959 --> 00:38:47,435 Candid's wagen had vannacht stukken. - Misschien moet ik mr. Tupper zoeken. 374 00:38:47,490 --> 00:38:49,398 Die zoekt me vast. - Blijf zitten. 375 00:38:49,445 --> 00:38:52,429 We rijden eerst Woodvale binnen, we zetten daarna kamp op. 376 00:38:52,468 --> 00:38:55,178 Mag ik meerijden in een optocht? - Ja. 377 00:38:55,296 --> 00:38:57,835 Hier. Wil je circus zijn? 378 00:38:57,904 --> 00:38:59,592 Zie er circus uit. 379 00:39:00,170 --> 00:39:03,818 Heb je ook een hoedje voor mr. Stubbs? - Dat is niet belangrijk. 380 00:39:03,896 --> 00:39:08,490 Als je die aap maar goed vasthoudt. - Vind je ook niet dat hij er beter uitziet? 381 00:39:09,154 --> 00:39:10,459 Ja. 382 00:39:10,943 --> 00:39:16,115 Hé, dat was ik bijna vergeten. Het is 4 juli. Dat betekent vuurwerk. 383 00:39:16,911 --> 00:39:20,176 Dat zullen de grote katten niet leuk gaan vinden. 384 00:39:40,194 --> 00:39:42,390 Kom op, rustig aan! 385 00:39:53,023 --> 00:39:56,320 Rustig! Bess, Felt, vooruit. 386 00:39:58,940 --> 00:40:00,750 Stop! Kijk uit jongen. 387 00:40:00,800 --> 00:40:02,560 Spring, Toby, springen. 388 00:40:06,650 --> 00:40:08,939 Er ligt een kind onder die wagen. 389 00:40:09,040 --> 00:40:12,282 Achteruit. Wegwezen! Kijk uit! 390 00:40:24,300 --> 00:40:27,028 Toby, gaat het met je? - Ja, natuurlijk. 391 00:40:27,161 --> 00:40:29,044 Bedankt, jongens. 392 00:40:31,255 --> 00:40:35,472 Hoe is dit gebeurd? - Een aap is geschrokken van het vuurwerk. 393 00:40:35,543 --> 00:40:39,153 Waarom is die aap los. - Mijn fout, die reed met mij mee. 394 00:40:40,124 --> 00:40:42,234 Je kent de regels, Ben. Je ligt eruit. 395 00:40:42,312 --> 00:40:44,656 Kom na de show bij me. 396 00:40:45,703 --> 00:40:50,570 De apen. Ollie, Omaha, ga ze halen voordat ze de stad slopen. 397 00:40:51,090 --> 00:40:53,920 Mr. Stubbs. Hij is los. 398 00:40:53,990 --> 00:40:57,068 Blijf rijden met de wagens. Doorrijden... 399 00:40:58,000 --> 00:40:59,841 Mr. Stubbs! 400 00:41:17,371 --> 00:41:18,680 Zoek dekking. 401 00:42:02,600 --> 00:42:05,943 Jongen, bukken. Die aap heeft m'n pistool. 402 00:42:06,138 --> 00:42:08,997 Mr. Stubbs! - Blijf gebukt. 403 00:42:18,651 --> 00:42:20,150 Hij heeft nog één kogel. 404 00:42:24,865 --> 00:42:28,568 Rustig maar mensen. Dat was de laatste kogel. 405 00:42:43,577 --> 00:42:44,898 Sheriff. 406 00:42:50,625 --> 00:42:52,132 Wacht. - Ga terug. 407 00:42:52,187 --> 00:42:54,960 Ik schiet hem neer voor er gewonden vallen. 408 00:42:55,343 --> 00:42:57,890 Nee! - Kom terug. 409 00:43:02,453 --> 00:43:04,264 Hallo, mr. Stubbs. 410 00:43:06,960 --> 00:43:08,998 Ik ben het, Toby. 411 00:43:09,670 --> 00:43:12,170 Kijk uit jongen. Geloof hem niet. 412 00:43:13,732 --> 00:43:14,990 Wat verschrikkelijk. 413 00:43:20,786 --> 00:43:23,833 We zijn vrienden mr. Stubbs, weet je nog? 414 00:43:26,966 --> 00:43:29,192 Voorzichtig met dat pistool. 415 00:43:34,920 --> 00:43:38,392 Brave, jongen. Rustig. 416 00:43:38,560 --> 00:43:42,830 Rustig, mr. Stubbs. Brave jongen. 417 00:43:44,800 --> 00:43:46,909 Brave mr. Stubbs. 418 00:43:47,698 --> 00:43:49,502 Rustig. 419 00:43:53,610 --> 00:43:56,440 Geef aan mij? Alsjeblieft. 420 00:44:01,326 --> 00:44:03,780 Nee, mr. Stubbs, nee! 421 00:44:05,712 --> 00:44:07,396 Mr. Stubbs! 422 00:44:08,620 --> 00:44:11,640 Nou geen smoesjes meer. Kom mee. 423 00:44:19,605 --> 00:44:22,222 Hij wist niet dat het geladen was. 424 00:44:22,457 --> 00:44:25,240 Sheriff. Die aap is goed met een schietijzer. 425 00:44:25,300 --> 00:44:27,667 Ja, vraag hem als hulpje. 426 00:44:41,750 --> 00:44:45,367 Waar ga jij naartoe? - Stukje wandelen. Vrij land. 427 00:44:45,664 --> 00:44:47,750 Waar ga jij naartoe? - Ik vertrek. 428 00:44:49,046 --> 00:44:51,694 Ga je die stallen kopen waar je aan dacht? 429 00:44:51,858 --> 00:44:53,163 Misschien. 430 00:44:54,690 --> 00:44:56,490 Nou, veel geluk. 431 00:44:57,470 --> 00:44:59,160 Kom binnen... 432 00:45:03,321 --> 00:45:06,938 Waarom zegt Ben niet gewoon dat het mijn schuld was? 433 00:45:07,224 --> 00:45:09,774 Weet je waarom Ben zo groot is? 434 00:45:10,873 --> 00:45:14,050 Omdat hij altijd zo koppig is als een ezel. 435 00:45:14,120 --> 00:45:17,240 Nou, Ben. Dat was me het dagje wel. 436 00:45:18,041 --> 00:45:23,034 Dankzij die loslopende apen doen we de beste zaken van dit seizoen. 437 00:45:23,096 --> 00:45:28,283 Telegram, van m'n mannetje in Kingsville. Daar is voor morgen alles uitverkocht. 438 00:45:28,463 --> 00:45:30,120 En moet je luisteren. 439 00:45:32,424 --> 00:45:34,500 Apen houden Woodvale in de ban. 440 00:45:34,674 --> 00:45:37,400 Jongen ontwapend schietgrage chimpansee. 441 00:45:37,480 --> 00:45:40,920 Dieren vieren bevrijdingsdag door uit te breken. 442 00:45:40,980 --> 00:45:44,917 Die kapotte wagen is het beste wat ons is overkomen. 443 00:45:46,373 --> 00:45:49,068 Waarom zo netjes? Wil je dieren bang maken? 444 00:45:49,361 --> 00:45:52,650 Ik kom m'n loon halen. - Je loon? Waarvoor? 445 00:45:52,791 --> 00:45:57,244 Je hebt me vandaag ontslagen. - Ben, je kent me toch? 446 00:45:57,298 --> 00:45:59,620 Ik moest even stoom afblazen. 447 00:45:59,700 --> 00:46:03,496 Ik geen baas zijn als ik af en toe niet op mensen kan mopperen. 448 00:46:03,615 --> 00:46:08,599 Ik neem wel genoegen met m'n geld. - Hou op over je geld. Waar is die jongen? 449 00:46:08,840 --> 00:46:13,364 Toby? Die is buiten. Wat heeft hij ermee te maken? 450 00:46:15,371 --> 00:46:17,543 Toby Tyler, kom binnen. 451 00:46:25,625 --> 00:46:29,328 Ik wil dat jij en de chimpansee morgen op de wagen rijden. 452 00:46:29,445 --> 00:46:32,554 In Kingsville willen ze je zien na de verhalen van vandaag. 453 00:46:32,585 --> 00:46:36,866 Een aap op de bok, ben je gek? Dat is wat er vandaag mis ging. 454 00:46:36,923 --> 00:46:39,700 Ben, met jou aan het roer maak ik me geen zorgen. 455 00:46:40,821 --> 00:46:43,500 Nee, zo makkelijk kom je niet van me af. 456 00:46:43,555 --> 00:46:47,024 - Toby, bedankt voor het redden van die aap vandaag. 457 00:46:47,125 --> 00:46:51,398 Hij is een beetje m'n huisdier. Ik heb een zwak voor druktemakers. 458 00:46:51,445 --> 00:46:54,460 Daarom vind ik die ouwe Ben zo leuk. - Kolonel... 459 00:46:54,520 --> 00:46:57,040 Zo te zien kun je goed met die aap overweg. 460 00:46:57,480 --> 00:47:01,362 Zou je voor hem willen zorgen? Zorgen dat hij geen problemen maakt. 461 00:47:01,480 --> 00:47:04,808 Meent u dat? - Hij is jou verantwoordelijkheid. 462 00:47:04,886 --> 00:47:06,530 Nou, schiet op. 463 00:47:07,651 --> 00:47:09,268 Bedankt, meneer. 464 00:47:10,400 --> 00:47:15,064 Kolonel, dat gaat niet goed. - Waarom sta je hier nog? 465 00:47:15,133 --> 00:47:19,610 Doe dat pakje uit en ga rijden. Het is nog ver naar Kingsville. 466 00:47:26,519 --> 00:47:28,512 Welkom thuis, Ben. 467 00:47:39,321 --> 00:47:41,475 En waar heb jij gezeten? - Ik was... 468 00:47:41,498 --> 00:47:44,679 Het maakt niet uit wat de kolonel over die aap heeft gezegd. 469 00:47:44,700 --> 00:47:47,676 Zolang het je werk maar niet beïnvloed. 470 00:47:47,762 --> 00:47:50,140 Ik moet naar de stad voor zaken. 471 00:47:50,210 --> 00:47:53,098 Weet je alles nog wat ik heb verteld? - Ja, meneer. 472 00:47:53,231 --> 00:47:56,113 Zorg dat alle voorraad in de groene kist zit. 473 00:47:56,191 --> 00:48:00,011 Genoeg water alle voor alle kannen. En het is Zaterdag. 474 00:48:01,745 --> 00:48:04,878 Zaterdag? - Ja, meneer. De dag dat ik betaald krijg. 475 00:48:12,500 --> 00:48:18,070 En wat jongeman, doe jij met al het geld wat ik de laatste weken over je uitstrooi? 476 00:48:18,570 --> 00:48:20,510 Dat heb ik gespaard. 477 00:48:22,240 --> 00:48:24,740 Da's een knoop, mr. Tupper? 478 00:48:31,080 --> 00:48:34,790 Dat klopt. Ik wilde zien of je wakker was. 479 00:48:35,797 --> 00:48:37,361 Kijk eens aan. 480 00:48:37,920 --> 00:48:41,520 Zorg er goed voor dat die aap uit m'n voorraad blijft. 481 00:48:43,006 --> 00:48:45,092 Ik ben niet lang weg... 482 00:48:45,155 --> 00:48:48,670 en ik wil dat jij, doorgaat met je werk. 483 00:48:48,771 --> 00:48:50,177 Ja, meneer. 484 00:48:52,870 --> 00:48:56,421 Heb je ooit zoveel geld bij elkaar gezien, mr. Stubbs? 485 00:48:56,468 --> 00:49:00,694 Drie dollar en 47 cent. Ik ben bijna een nieuwe rijke. 486 00:49:01,234 --> 00:49:05,120 Wat zal ome Daniel verrast zijn als ik met dat geld thuiskom. 487 00:49:05,180 --> 00:49:08,116 Kom, dan maak ik je vast. Kom mee. 488 00:49:08,327 --> 00:49:10,226 Ik moet je even vastmaken. 489 00:49:11,062 --> 00:49:13,520 Blijf zitten. Niet bewegen. 490 00:49:14,489 --> 00:49:15,888 Kijk eens. 491 00:49:16,606 --> 00:49:18,591 Kom, we gaan. 492 00:49:20,911 --> 00:49:22,411 Ga zitten. 493 00:49:23,630 --> 00:49:27,630 Ik heb een hoop klusjes te doen. Ik kan beter beginnen. 494 00:49:55,407 --> 00:49:57,087 Hallo. Kom verder. 495 00:50:01,602 --> 00:50:03,032 Kom maar verder. 496 00:50:11,366 --> 00:50:14,045 Als dat niet onze grote pindaverkoper is. 497 00:50:14,100 --> 00:50:17,640 De dood tartende, waaghals van de limonadekraam. 498 00:50:17,764 --> 00:50:21,364 Stop daarmee. We hebben je de laatste tijd niet gezien. 499 00:50:21,584 --> 00:50:24,050 Mr. Tupper houd me nogal bezig. 500 00:50:24,326 --> 00:50:26,820 Natuurlijk. Hij heeft belangrijk werk. 501 00:50:26,872 --> 00:50:30,669 Vliegen wegjagen bij de limonade. - Let niet op hem, Toby. 502 00:50:30,724 --> 00:50:35,430 Dat doe ik niet. Net als mr. Tupper, die is best aardig. 503 00:50:35,668 --> 00:50:38,691 Dat is een mooi paard. - Hou je van paarden? 504 00:50:38,761 --> 00:50:41,410 Wat weet een pindaverkoper nou over paarden? 505 00:50:41,457 --> 00:50:44,324 Jeannette, moet je opletten. - Nee. 506 00:50:44,417 --> 00:50:49,643 Ik weet best wel wat van paarden. Ik heb toevallig m'n eigen paard. 507 00:50:49,820 --> 00:50:52,680 Toby, echt waar? - Hij heet Ouwe rooie. 508 00:50:52,760 --> 00:50:55,960 Maar hij is niet echt oud. Zo heet hij gewoon. 509 00:50:56,030 --> 00:50:58,826 Staat hij achter de poort? - Poort? 510 00:50:58,905 --> 00:51:01,506 Waar komt hij het liefst? 511 00:51:01,740 --> 00:51:05,800 Ik denk dat hij de poort naar de weide, het leukst vindt. 512 00:51:05,870 --> 00:51:09,930 Daar groeit veel klaver. - Je maakt een grapje. 513 00:51:10,945 --> 00:51:13,710 Jeanette. Moet je mij zien. 514 00:51:16,042 --> 00:51:18,683 Dat is best wel knap. - Niet kijken. 515 00:51:18,722 --> 00:51:22,766 Als hij in de ring staat denkt hij dat de hele wereld moet kijken. 516 00:51:28,190 --> 00:51:30,660 Vertel nog wat over Ouwe Rooie. Kan hij springen? 517 00:51:30,730 --> 00:51:32,700 Hé, Jeanette. 518 00:51:32,782 --> 00:51:36,670 Ajax, je weet wat de kolonel heeft gezegd over oefenen zonder riem. 519 00:51:36,740 --> 00:51:39,440 Wat maakt het uit. Blijf kijken. 520 00:51:48,710 --> 00:51:50,700 Ajax. - Ga bij me weg. 521 00:52:00,260 --> 00:52:01,700 Het is best ernstig. 522 00:52:01,800 --> 00:52:04,095 Breng 'm naar zijn tent. - Schiet op! 523 00:52:04,174 --> 00:52:06,820 Voorzichtig met dat been. - Hou het goed vast. 524 00:52:06,900 --> 00:52:09,300 Rustig... - Haal de dokter, vlug. 525 00:52:10,822 --> 00:52:14,768 Wie is hiervoor verantwoordelijk? Wie liet hem oefenen zonder riem? 526 00:52:14,845 --> 00:52:16,540 Ben, waar zat je? - Ik was weg... 527 00:52:16,550 --> 00:52:19,532 Laat zitten... Val me hier nu niet mee lastig. 528 00:52:19,573 --> 00:52:21,003 De vraag is, wat nu? 529 00:52:21,050 --> 00:52:25,510 Juist nu we volle zalen trekken kan de top act niet doorgaan. 530 00:52:25,550 --> 00:52:27,995 Wat moeten we eraan doen? 531 00:52:28,543 --> 00:52:30,120 Kolonel? - Wat? 532 00:52:30,198 --> 00:52:32,143 Toby Tyler, kan paardrijden. - Wie? 533 00:52:32,182 --> 00:52:34,244 Wie? - Het is waar. 534 00:52:34,315 --> 00:52:38,090 Toby rijdt al van kleins af. Hij heeft z'n eigen paard. 535 00:52:38,518 --> 00:52:40,346 Jij, Toby. 536 00:52:41,570 --> 00:52:45,468 Sorry meneer. Ik ga meteen terug naar de limonadekraam. 537 00:52:45,616 --> 00:52:48,179 Kun je paardrijden? - Ik? 538 00:52:48,390 --> 00:52:51,015 Nou ja, een beetje rond de boerderij. 539 00:52:51,054 --> 00:52:54,270 Maakt niet uit. Je hebt tenminste wat ervaring, de rest komt wel. 540 00:52:54,350 --> 00:52:57,553 Maar kolonel, ik denk niet... - Da's goed. Niet denken. 541 00:52:57,615 --> 00:53:00,006 Jeanette, kom eens hier naast Toby staan? 542 00:53:02,111 --> 00:53:04,779 Eens kijken wat we hier hebben. 543 00:53:10,275 --> 00:53:11,681 Natuurlijk. 544 00:53:11,751 --> 00:53:15,024 Ja dat past het is net ham met kaas. Wat vind jij Ben? 545 00:53:15,047 --> 00:53:19,679 Wacht even kolonel. - Ja, meneer. Dit kan wel iets worden. 546 00:53:19,781 --> 00:53:24,117 Dat is toch zo, Sam? - Het is een geweldig idee, kolonel. 547 00:53:25,629 --> 00:53:28,780 Luister goed, Toby. Ik zal duidelijk zijn. 548 00:53:28,832 --> 00:53:31,880 We gaan een volleerd ruiter van je maken. 549 00:53:31,950 --> 00:53:35,940 Dat zal niet makkelijk worden, maar dat gaat zeker gebeuren. 550 00:53:36,020 --> 00:53:39,110 Maar meneer, ik moet werken voor mr. Tupper. 551 00:53:39,190 --> 00:53:43,048 We hebben een herenakkoord. - Dat regel ik wel met Tupper. 552 00:53:45,423 --> 00:53:48,790 We beginnen morgen. Over twee weken zijn we in Waterford. 553 00:53:48,830 --> 00:53:52,500 Dan wil ik dat hij kan rijden. Neem het maar over. 554 00:53:52,570 --> 00:53:55,540 Hij is voor jullie. - Maar kolonel, twee weken. 555 00:53:56,720 --> 00:53:59,100 Ik moet er vandoor. Ik zie je later. 556 00:54:06,290 --> 00:54:10,072 Ik zie je nu. - Je hebt het gehoord. Hij is voor ons. 557 00:54:11,473 --> 00:54:13,033 Natuurlijk. 558 00:54:14,159 --> 00:54:16,900 Het is gewoon niet eerlijk, kolonel. 559 00:54:17,000 --> 00:54:20,670 Toby is de beste hulp die ik heb gehad. Die kun je me niet afnemen. 560 00:54:20,768 --> 00:54:24,925 Stop met zeuren en zoek een andere jongen. 561 00:54:24,951 --> 00:54:28,557 Ik wil geen andere. De klanten zijn dol op 'm, hij krijgt veel fooi. 562 00:54:28,646 --> 00:54:31,029 Ik bedoel geld. - Luister, Tupper, als jij... 563 00:54:31,060 --> 00:54:33,710 Kolonel, niet kwaad worden. 564 00:54:33,780 --> 00:54:37,450 Ik weet dat je een harde bent. Mensen zeggen veel over je. 565 00:54:37,450 --> 00:54:40,750 Maar ik heb nog nooit gehoord dat je oneerlijk bent geweest... 566 00:54:40,771 --> 00:54:43,642 Ga niet lopen slijmen. 567 00:54:45,408 --> 00:54:50,556 Ik voel me gewoon verantwoordelijk voor die jongen. Straks raakt hij gewond. 568 00:54:50,613 --> 00:54:53,460 Ben zal goed voor hem zorgen, dat weet je best. 569 00:54:55,601 --> 00:54:58,152 Het drukt gewoon op m'n geweten. 570 00:54:59,009 --> 00:55:03,735 Hoeveel denk je dat je geweten gaat kosten? 571 00:55:06,907 --> 00:55:09,797 Ik wil het niet in geld uitdrukken. 572 00:55:11,508 --> 00:55:13,750 Wat dacht je van 40 dollar per week? 573 00:55:13,820 --> 00:55:16,920 Ik denk dat je geweten iets minder waard is. 574 00:55:16,990 --> 00:55:19,520 We maken er tien van. - Wat dacht je van dertig? 575 00:55:20,132 --> 00:55:22,093 Dat klinkt als vijftien. 576 00:55:24,730 --> 00:55:27,199 Ik zal je helpen. Ik doe het volgende... 577 00:55:27,220 --> 00:55:30,000 Nee, mr. Tupper. Ik zeg wat ik doe. 578 00:55:30,070 --> 00:55:34,113 Je krijgt 20 dollar per week voor hem En nog één woord... 579 00:55:34,150 --> 00:55:37,462 Uitstekend voorstel. Ik haal de papieren om het te bevestigen... 580 00:55:37,496 --> 00:55:39,650 Wat? - We maken er een herenakkoord van. 581 00:55:39,650 --> 00:55:43,540 Gelukkig kunnen we elkaar vertrouwen in deze wereld... 582 00:55:43,620 --> 00:55:45,610 Wegwezen. - Ja, meneer. 583 00:55:53,990 --> 00:55:56,350 Ben? - Ja? 584 00:55:57,095 --> 00:56:01,321 Heb je ooit gelogen? - Net als iedereen. 585 00:56:01,670 --> 00:56:04,802 Ik ben ermee gestopt. Het geeft teveel gedoe. 586 00:56:04,857 --> 00:56:07,794 Iedere zwakkeling kan liegen om wat te verbergen. 587 00:56:07,880 --> 00:56:11,325 Met hele hoop gedoe, om jezelf er weer uit te praten. 588 00:56:11,409 --> 00:56:13,039 Dat is het niet waard. 589 00:56:15,614 --> 00:56:18,856 Ik wil niet liegen. - Dat moet je niet zeggen. 590 00:56:19,645 --> 00:56:22,754 Ik kan niet rijden. Helemaal niet. 591 00:56:23,260 --> 00:56:25,035 Ik weet het. 592 00:56:25,600 --> 00:56:28,400 Wanneer dacht je te vertrekken? - Hoe weet jij dat? 593 00:56:28,447 --> 00:56:31,470 Er zullen nu aardig wat munten in dat zakje zitten. 594 00:56:32,237 --> 00:56:37,236 Ik denk dat je genoeg hebt voor de trein en genoeg om aan ome Daniël te geven. 595 00:56:37,840 --> 00:56:41,680 Let jij dan op mr. Stubbs? Hij weet niet dat ik ga. 596 00:56:42,470 --> 00:56:47,270 Hij zal niet verhongeren. - Later kom ik terug en dan koop ik hem. 597 00:56:47,350 --> 00:56:50,087 Natuurlijk. Waarom ga je niet slapen? 598 00:56:57,660 --> 00:56:59,300 Ben? 599 00:56:59,982 --> 00:57:04,782 Behalve mr. Stubbs, zijn Sam en jij mijn beste vrienden. 600 00:57:04,900 --> 00:57:07,390 Ik vind het erg om afscheid te nemen. 601 00:57:07,446 --> 00:57:11,360 Niet zo emotioneel. Over een paar weken weet je niet meer hoe ik eruit zie. 602 00:57:11,399 --> 00:57:13,470 Jou vergeet ik nooit, Ben. 603 00:57:19,910 --> 00:57:21,538 Ga maar slapen. 604 00:58:38,790 --> 00:58:41,480 Sta maar op we hebben een drukke dag. 605 00:58:41,560 --> 00:58:43,130 Ja, meneer. 606 00:58:59,010 --> 00:59:01,670 Mr. Stubbs, waar is m'n geld? 607 00:59:02,885 --> 00:59:06,103 Waar is mijn geld? Wat heb je ermee gedaan? 608 00:59:06,472 --> 00:59:08,112 Zeg op. 609 00:59:08,675 --> 00:59:11,792 Zeg op. Zeg op mr. Stubbs. 610 00:59:11,823 --> 00:59:14,600 Wat heb je met m'n geld gedaan? Zeg op. 611 00:59:14,862 --> 00:59:17,674 Zeg op, mr. Stubbs. - Wat is het probleem? 612 00:59:17,752 --> 00:59:20,420 Mr. Stubbs heeft m'n geld weggegooid. 613 00:59:20,453 --> 00:59:23,369 En ik heb overal gezocht. 614 00:59:23,500 --> 00:59:26,060 Jij gemene dievenaap. 615 00:59:26,140 --> 00:59:28,921 Waarom heb je dat gedaan mr. Stubbs? 616 00:59:29,905 --> 00:59:34,139 Rustig aan, Toby. - Krijg ik dat als dank voor vriendschap. 617 00:59:35,215 --> 00:59:38,240 Kolonel Castle zei dat het jouw verantwoordelijkheid was. 618 00:59:38,320 --> 00:59:41,536 Dat heb je geaccepteerd. Niemand heeft je gedwongen. 619 00:59:41,637 --> 00:59:44,680 Nee. - Nou, geef die aap dan niet de schuld. 620 00:59:44,939 --> 00:59:48,588 Maar Ben, al m'n spaargeld is weg. 621 00:59:49,199 --> 00:59:52,006 Denk je dat geld je enige probleem is? 622 00:59:52,314 --> 00:59:54,657 Da's makkelijk. Hier... 623 00:59:54,985 --> 00:59:59,570 Pak mijn geld. Genoeg om naar huis te komen en over te houden. 624 00:59:59,922 --> 01:00:02,524 Pak aan. Voordat je meer problemen krijgt. 625 01:00:05,824 --> 01:00:08,651 Wil je zeggen dat niet wil weglopen. 626 01:00:08,811 --> 01:00:12,284 Wil je doorgaan met de verzorging van deze ondankbare aap? 627 01:00:17,590 --> 01:00:22,644 Wil je vandaag oefenen en werken aan de problemen waarover je gelogen hebt? 628 01:00:23,368 --> 01:00:24,745 Goed dan. 629 01:00:25,228 --> 01:00:28,418 Ik zie je precies om 11:00 in de ring. 630 01:00:28,647 --> 01:00:31,904 En denk nou maar niet dat het gezellig wordt. 631 01:00:45,218 --> 01:00:48,380 Leuk trucje maar leer eerst maar eens om te staan. 632 01:00:48,450 --> 01:00:50,250 Ga terug. Terug. 633 01:00:51,348 --> 01:00:54,350 Nee, je neemt dezelfde richting als het paard. 634 01:01:02,520 --> 01:01:06,169 Je benen aan beide zijden en je verstand in het midden. 635 01:01:08,454 --> 01:01:11,030 Hou je lichaam ontspannen. Zo, ja. 636 01:01:11,110 --> 01:01:13,200 Rustig, rustig. 637 01:01:16,157 --> 01:01:18,259 Houd je gewicht laag. 638 01:01:19,358 --> 01:01:23,787 Voel zijn beweging door je voeten. Ga erin mee, niet tegenin. 639 01:01:33,674 --> 01:01:35,604 Nu op je knieën. 640 01:01:44,177 --> 01:01:46,250 Opstaan... 641 01:01:57,422 --> 01:01:59,450 Wacht op het paard. 642 01:01:59,668 --> 01:02:01,226 Hou vast. 643 01:02:01,976 --> 01:02:05,130 Nee, je moet op 'm rijden, geen kusjes geven. 644 01:02:13,769 --> 01:02:16,706 Nee, laat z'n oren los. 645 01:02:29,943 --> 01:02:31,399 Sta op. 646 01:02:34,660 --> 01:02:38,100 Hou vast. - Het heeft geen zin het lukt me niet. 647 01:02:38,160 --> 01:02:41,420 Dat zei Ajax ook al. - Is dat zo? 648 01:02:43,000 --> 01:02:45,600 Hij zei dat je de eerste dag al zou opgeven. 649 01:02:46,248 --> 01:02:49,584 Ik denk het niet. - Laat het touw los. Laat los. 650 01:02:50,579 --> 01:02:53,959 Da's beter. Niet goed, maar beter. 651 01:02:55,250 --> 01:02:57,050 Spring van dat paard. 652 01:03:01,273 --> 01:03:04,520 Ga klaar staan voor de vierde sprong. - Nu? 653 01:03:04,569 --> 01:03:07,944 Ja, nu. En let deze keer op je timing. 654 01:03:08,405 --> 01:03:09,790 Opgelet. 655 01:03:10,000 --> 01:03:11,790 Klaar. Af. 656 01:03:22,095 --> 01:03:23,743 Ik sprong mis. 657 01:03:24,616 --> 01:03:29,616 Het is niet slecht voor een begin. Na de lunch werken we aan het opstaan. 658 01:03:30,839 --> 01:03:32,397 Ollie Madison. 659 01:03:32,662 --> 01:03:35,369 Madame Tenzini. Twee voor jou. 660 01:03:35,404 --> 01:03:38,104 Greta Nelson. Toby Tyler. 661 01:03:41,400 --> 01:03:45,471 Harris Tilford. - Toby is bezig, ik neem 'm wel aan. 662 01:03:45,813 --> 01:03:47,314 Frank Vernon. 663 01:03:48,008 --> 01:03:49,517 Harry Birch. 664 01:03:50,406 --> 01:03:51,915 Rufus Rakin. 665 01:04:13,122 --> 01:04:14,701 "Beste Toby, 666 01:04:14,930 --> 01:04:17,234 "We hebben zware tijden. 667 01:04:18,274 --> 01:04:22,148 "Ik vrees dat het niet goed gaat met je oom Daniël. 668 01:04:22,300 --> 01:04:26,670 "Zonder jou hulp is het werk op de boerderij teveel voor hem. 669 01:04:26,740 --> 01:04:30,185 "We hebben je nodig, Toby..." - Mr. Tupper. 670 01:04:32,471 --> 01:04:35,510 Je hebt wat laten vallen. - Ja. Bedankt. 671 01:04:38,608 --> 01:04:40,940 Hoe gaat het met onze nieuwe ster? 672 01:04:40,975 --> 01:04:44,390 Slecht, maar Ben zei dat ik na de lunch mocht terugkomen. 673 01:04:44,443 --> 01:04:47,430 Jongen, ik heb het volste vertrouwen in je. 674 01:04:47,498 --> 01:04:51,368 En om te bewijzen dat ik niet sta te brabbelen... 675 01:04:51,390 --> 01:04:54,281 moet je eens zien wat ik voor je heb. 676 01:05:00,761 --> 01:05:04,540 Het beste paar tweedehands rijschoenen die er te koop zijn. 677 01:05:08,371 --> 01:05:11,850 Nu vraag ik je, is mr. Tupper je vriend, of niet? 678 01:05:13,185 --> 01:05:15,076 Je hoeft me niet te bedanken. 679 01:05:15,129 --> 01:05:19,859 Vergeet al je klusjes voor hier. Ga opzoek naar je vriend, mr. Stubbs. 680 01:05:22,461 --> 01:05:23,907 Mr. Tupper? 681 01:05:23,985 --> 01:05:26,508 Ik weet niet hoe ik dit moet zeggen... 682 01:05:26,547 --> 01:05:30,860 maar ik wil mijn mening over hoe ik over u dacht terugnemen. 683 01:05:31,876 --> 01:05:36,251 Ja. Nou, dat hoef je niet te zeggen. 684 01:05:36,305 --> 01:05:39,270 Ik geef toe dat ik niet de geduldigste man ben. 685 01:05:39,340 --> 01:05:42,730 Maar het is hoe we doen als het tegenzit wat telt. 686 01:05:42,793 --> 01:05:44,604 Heb ik gelijk? 687 01:05:59,390 --> 01:06:00,732 Ben? 688 01:06:02,482 --> 01:06:06,330 Kan ik m'n tante en oom zeggen dat ik ruiter wordt? 689 01:06:06,384 --> 01:06:08,263 Ik zie niet waarom niet. 690 01:06:09,629 --> 01:06:12,529 Ik denk dat ik heel goed wordt. 691 01:06:12,601 --> 01:06:14,952 Nou, je bent geen cowboy. 692 01:06:14,991 --> 01:06:18,000 Maar als we in Waterford zijn, lijk je op een professional... 693 01:06:18,000 --> 01:06:20,983 of ik heet geen Benjamin Overdie Cotter. 694 01:06:35,900 --> 01:06:38,990 Ben? Hoe spel je "oom?" 695 01:06:39,498 --> 01:06:40,850 Oom? 696 01:06:42,920 --> 01:06:44,396 Dat hang ervan af. 697 01:06:44,440 --> 01:06:47,740 In het ene deel van het land zus en in het andere deel zo. 698 01:06:47,810 --> 01:06:49,330 In welk deel wonen wij? 699 01:06:49,480 --> 01:06:53,715 De spelling is niet zo belangrijk het gaat erom wat je schrijft. 700 01:06:54,443 --> 01:06:57,011 Heb je ze verteld dat je ze mist? 701 01:06:57,550 --> 01:07:01,620 Eigenlijk niet. - Heb je dan gezegd dat je van ze houdt? 702 01:07:01,925 --> 01:07:05,229 Daar hechten ze vast heel veel waarde aan. 703 01:07:08,999 --> 01:07:11,772 Ik hou heel erg veel van je. 704 01:07:12,300 --> 01:07:13,827 Hartelijk... 705 01:07:18,077 --> 01:07:21,249 Ben, hoe spel je "hartelijk?" 706 01:07:22,866 --> 01:07:27,842 Waarom sluit je niet af met: "Je vriend, Toby Tyler." En val me niet steeds lastig. 707 01:07:30,623 --> 01:07:33,435 Waterford. Toby's grote avond. 708 01:07:56,550 --> 01:08:00,720 Jij zou ook bang zijn, als je voor al die mensen moet gaan staan. 709 01:08:02,276 --> 01:08:06,198 Nou, hoe gaat het? - Het lijkt niet zo goed te passen. 710 01:08:06,323 --> 01:08:10,205 Dan zullen we eens kijken wat we daaraan kunnen doen. 711 01:08:10,260 --> 01:08:13,900 Ga hier maar even staan. Laat me eens even kijken. 712 01:08:14,041 --> 01:08:17,120 Als we dit hierachter wegnemen... 713 01:08:17,200 --> 01:08:20,530 dan denk ik dat de voorkant misschien... 714 01:08:21,269 --> 01:08:24,280 De voorkant is... Draai je eens om? 715 01:08:24,332 --> 01:08:26,675 Want dat kruis hier als dat... 716 01:08:27,582 --> 01:08:32,550 Als we de mouw zo doen... Dit ziet er ook niet zo... 717 01:08:33,340 --> 01:08:36,003 Het staat afschuwelijk, niet? - Ik vind van wel. 718 01:08:36,074 --> 01:08:38,190 Hier helpt zelfs geen magie tegen. 719 01:08:38,260 --> 01:08:42,908 Je hebt natuurlijk allerlei soorten magie. Magie met de hoed en het konijn. 720 01:08:42,955 --> 01:08:45,220 Maar dit is niet goed voor... 721 01:08:46,630 --> 01:08:50,692 Ik heb een trucje. Het goede trucje. Doe je ogen dicht? 722 01:08:51,440 --> 01:08:53,880 Hou ze stevig, dicht. 723 01:08:57,276 --> 01:08:59,310 Hoe ging dat ook alweer? 724 01:08:59,362 --> 01:09:02,870 O, ja. Tintelingen, tintelingen... 725 01:09:02,918 --> 01:09:06,309 Als je op veranderen drukt is de magie, verschenen. 726 01:09:09,450 --> 01:09:11,540 Doe je ogen maar open. 727 01:09:13,590 --> 01:09:15,750 Hoi. - Heel veel geluk, Toby. 728 01:09:16,559 --> 01:09:20,650 Monsieur Toby, over enkele ogenblikken maak jij je debuut... 729 01:09:20,700 --> 01:09:24,355 als de topartiest in kolonel Castle's groot Amerikaans Circus. 730 01:09:25,496 --> 01:09:28,082 En wij je mede artiesten... 731 01:09:28,137 --> 01:09:31,910 willen niet zien dat de sfeer verpest wordt bij deze gelegenheid. 732 01:09:31,980 --> 01:09:34,979 Zeker vanuit een kleermakers standpunt. - Wat? 733 01:09:35,026 --> 01:09:38,900 Of zoals Papa Schultz zou zeggen: "Als je voor het publiek gaat staan... 734 01:09:38,980 --> 01:09:43,850 "draag dan nooit zo'n belachel... die verschrikkelijke... De losse broek. 735 01:09:44,360 --> 01:09:46,620 Dat moet je niet doen. 736 01:09:47,611 --> 01:09:49,511 Succes Toby. - Bedankt. 737 01:09:53,630 --> 01:09:55,150 En hier is de rest, Toby. 738 01:09:59,868 --> 01:10:03,490 Je hebt nog drie minuten voor je om te kleden, Monsieur Toby. 739 01:10:37,138 --> 01:10:40,228 Mr. Stubbs, heb je m'n schoenen gezien? 740 01:10:41,403 --> 01:10:45,150 Verdorie. Die heb ik laten staan bij de limonadekraam. 741 01:10:46,590 --> 01:10:49,809 Waar is Toby? - Nog aan het omkleden, denk ik. 742 01:11:09,040 --> 01:11:12,470 Mr. Stubbs, hoe kom jij nou hier? 743 01:11:27,060 --> 01:11:28,423 Toby? 744 01:11:33,330 --> 01:11:35,490 Nee, meneer Stubbs. 745 01:11:45,910 --> 01:11:48,070 "Mijnheer, Toby Tyler." 746 01:11:50,972 --> 01:11:53,941 Die zijn allemaal voor mij. Die zijn van tante Olivia. 747 01:11:53,980 --> 01:11:56,320 Mr. Stubbs, ze hebben wel geschreven. 748 01:11:56,390 --> 01:11:58,280 Wat voer jij hier uit? 749 01:11:58,319 --> 01:12:01,998 Kijk Ben, ze hebben geschreven. - Daar heb je nu geen tijd voor. Kom vlug. 750 01:12:02,028 --> 01:12:04,218 Ik zorg wel voor die aap. 751 01:12:21,880 --> 01:12:24,137 En nu dames en heren... 752 01:12:24,437 --> 01:12:27,762 presenteren wij met uw goedkeuring... 753 01:12:27,887 --> 01:12:30,950 de dappere jonge ruiters... 754 01:12:31,020 --> 01:12:34,608 Mademoiselle Jeanette en Monsieur Toby. 755 01:12:34,858 --> 01:12:37,491 Jeanette en Toby. 756 01:13:02,080 --> 01:13:05,870 Snoep, ijskoude limonade. Roze koud en verfrissend. 757 01:13:05,912 --> 01:13:07,222 IJs... 758 01:13:17,853 --> 01:13:19,520 Pinda's, vers geroosterd. 759 01:13:45,700 --> 01:13:48,600 ...daar zijn we dan het is roze, koud en verfrissend. 760 01:13:48,670 --> 01:13:51,610 IJskoude limonade. Het is roze... 761 01:14:57,970 --> 01:14:59,460 Pinda's, vers geroosterd. 762 01:15:30,321 --> 01:15:34,196 Toby, je reed als een ware kampioen. - Je was geweldig. 763 01:15:35,810 --> 01:15:38,610 Sorry, maar ik moet m'n brieven lezen. 764 01:15:50,327 --> 01:15:52,569 "We missen je ontzettend, Toby. 765 01:15:52,616 --> 01:15:55,720 "En vragen ons af waarom je onze brieven niet beantwoordt. 766 01:15:55,757 --> 01:15:58,220 "Het gaat niet goed met je ome Daniël. 767 01:15:58,300 --> 01:16:01,139 "Hij heeft jou klusjes overgenomen... 768 01:16:01,181 --> 01:16:04,889 "en met al het andere werk is het teveel voor hem." 769 01:16:07,508 --> 01:16:12,140 Ze willen dat ik naar huis kom mr. Stubbs. Ze hebben me nodig. 770 01:16:14,140 --> 01:16:18,100 Ik moet gaan voordat ze proberen me tegen te houden. 771 01:16:58,313 --> 01:17:01,423 Ik kan je niet meenemen mr. Stubbs. 772 01:17:01,884 --> 01:17:05,700 Je hoort hier thuis. Ze zouden zeggen dat ik je gestolen had. 773 01:17:06,290 --> 01:17:08,579 Dat begrijp je toch wel? 774 01:17:08,618 --> 01:17:11,210 Ik kom je wel een keer ophalen. 775 01:17:11,610 --> 01:17:13,563 Eerlijk waar, dat doe ik. 776 01:18:16,990 --> 01:18:18,297 Toby? 777 01:18:27,650 --> 01:18:29,578 "Beste Ben en Sam... 778 01:18:29,617 --> 01:18:33,883 "Het spijt dat ik dit moet zeggen maar ik ga weg bij het circus." 779 01:18:35,633 --> 01:18:40,024 Dat ondankbare joch. Na alles wat ik voor hem gedaan heb. 780 01:18:57,510 --> 01:18:59,850 Goedemorgen heren. Heb je een telefoon? 781 01:19:07,614 --> 01:19:11,114 Centrale, geef me de sheriff van Bartonsville. 782 01:19:11,246 --> 01:19:13,207 Ja, het is belangrijk. 783 01:19:14,921 --> 01:19:16,785 Sheriff? U spreekt met Harry Tupper... 784 01:19:16,809 --> 01:19:20,720 vertegenwoordiger van Castle's groot Amerikaans circus. Ja. 785 01:19:20,887 --> 01:19:24,500 Ik wil dat je uitkijkt naar een kleine jongen van een jaar of elf. 786 01:19:24,570 --> 01:19:29,000 Hij noemt zichzelf Toby Tyler. Ik denk dat hij uw kant opgaat. 787 01:19:29,951 --> 01:19:32,147 Hij is gister bij het circus weggelopen. 788 01:19:32,200 --> 01:19:36,787 Hij heeft een waardevol dier meegenomen van kolonel Castle een chimpansee. 789 01:19:36,865 --> 01:19:38,920 Bedankt, sheriff. Wacht. Zeg sheriff... 790 01:19:38,983 --> 01:19:43,662 als u hem vindt laten wij onze dank blijken. Begrijpt u me? 791 01:19:46,442 --> 01:19:49,731 Zeg, ik neem aan dat jullie geen geweren verhuren. 792 01:19:49,763 --> 01:19:52,660 Nee. - O, een jager, hè? 793 01:19:53,317 --> 01:19:56,620 Ik neem aan dat u de omgeving goed kent. 794 01:19:56,700 --> 01:19:58,890 En? - Ik zal u wat zeggen. 795 01:19:58,970 --> 01:20:03,532 Als u die jongen vindt is er een beloning van, tien dollar voor jou. 796 01:20:03,618 --> 01:20:06,640 Sorry, ik ben niet goed in kleine jongetjes opsporen. 797 01:20:06,710 --> 01:20:09,803 Een lynx is meer iets voor mij. 798 01:20:12,413 --> 01:20:14,803 Dan moet u het zelf weten. 799 01:20:45,668 --> 01:20:47,548 Mr. Stubbs. 800 01:20:48,541 --> 01:20:50,659 Wat doe jij hier? 801 01:20:53,448 --> 01:20:56,502 Nu zitten ze zeker achter me aan. 802 01:20:57,200 --> 01:21:00,390 Normaal ben ik blij je te zien, maar jee... 803 01:21:01,253 --> 01:21:04,762 Nou ja, zoals papa Schultz ooit zei... 804 01:21:05,254 --> 01:21:09,207 "Hier is hij, daar is hij... 805 01:21:09,457 --> 01:21:12,097 "Hoe verder het wagentje is hij heeft gereden. 806 01:21:12,118 --> 01:21:14,280 "Goed zitten we er als vlakbij zijn." 807 01:21:15,110 --> 01:21:17,540 Dus, ik neem je naar huis... 808 01:21:17,610 --> 01:21:20,980 un skrijft kolonel Castle, waar u is. 809 01:21:24,220 --> 01:21:26,906 Zorg dat je geen natte voeten krijgt. 810 01:21:37,100 --> 01:21:39,381 ♪ En ik weet niet waar. 811 01:22:36,905 --> 01:22:38,335 Stil, mr. Stubbs. 812 01:23:06,097 --> 01:23:08,500 Wij gaan wel via deze weg. 813 01:23:23,800 --> 01:23:25,448 Ruik je wat, Jasper? 814 01:23:34,726 --> 01:23:36,031 Mr. Stubbs! 815 01:25:11,420 --> 01:25:14,980 Mr. Stubbs, laat me alsjeblieft niet alleen. 816 01:25:15,117 --> 01:25:16,900 Laat me niet alleen. 817 01:25:21,305 --> 01:25:24,283 Jij hebt het gedaan. Waarom heb je hem neergeschoten? 818 01:25:24,314 --> 01:25:26,533 Niet expres, ik dacht dat het wat anders was. 819 01:25:26,560 --> 01:25:28,620 Je hebt 'm gedood. Je bent een moordenaar. 820 01:25:28,700 --> 01:25:31,570 Het spijt me. Geloof me, het spijt me. 821 01:25:31,640 --> 01:25:33,270 Ga weg. 822 01:25:37,410 --> 01:25:39,300 Wat is er? Wat is er gebeurd? 823 01:25:39,326 --> 01:25:42,529 O, mr. Stubbs. Laat me niet alleen. 824 01:25:49,890 --> 01:25:53,790 Toby, dat is erg. Dat is echt heel erg. 825 01:25:55,430 --> 01:25:56,980 Zie je nou, Toby? 826 01:25:57,016 --> 01:26:00,490 Als jij niet was weggelopen, was dit nooit gebeurd. 827 01:26:00,716 --> 01:26:02,060 Het is jou schuld. 828 01:26:02,239 --> 01:26:06,090 Mijn schuld? - Natuurlijk. Dat zie je toch. 829 01:26:06,170 --> 01:26:10,440 Mr. Stubbs zou nog springlevend zijn als jij niet was weggelopen. 830 01:26:10,700 --> 01:26:14,910 Kom, dan gaan we terug. - Ik wil meneer Stubbs. 831 01:26:14,980 --> 01:26:16,380 Luister! 832 01:26:18,680 --> 01:26:21,670 Luister, Toby. Mr. Stubbs is dood. 833 01:26:21,750 --> 01:26:25,510 En daar kun je niks meer aan veranderen. Kom mee. 834 01:26:25,590 --> 01:26:28,150 Misschien krijg je van de kolonel een ander dier. 835 01:26:28,230 --> 01:26:31,630 Nee, ik laat 'm niet alleen. - Meekomen. 836 01:26:31,700 --> 01:26:34,200 Wacht. Het was niet zijn schuld maar die van mij. 837 01:26:34,235 --> 01:26:36,480 Dat geeft niets jongeman. Dat kan gebeuren. 838 01:26:36,500 --> 01:26:40,132 Het belangrijkste is dat de jongen veilig terug is. 839 01:26:57,684 --> 01:26:59,098 Wacht even. 840 01:27:12,113 --> 01:27:13,442 Wacht. 841 01:27:13,809 --> 01:27:16,996 Wacht even. Ik zeg het wel. Stop. 842 01:27:28,233 --> 01:27:32,712 Kolonel Castle, ik ben weggelopen en mr. Stubbs heeft me gevolgd. 843 01:27:32,767 --> 01:27:35,340 Ik heb dit nooit gewild, echt waar. 844 01:27:36,732 --> 01:27:39,681 Toby, er is hier iemand voor je. 845 01:27:49,108 --> 01:27:51,655 Toby, kun je me vergeven? 846 01:28:08,293 --> 01:28:12,738 Jij smerige vieze stinkerd. Ik weet wat je met Toby's post gedaan hebt. 847 01:28:14,378 --> 01:28:19,081 Ik wilde 'm niet van streek maken. - Met de post knoeien. Dat wordt gevangenis. 848 01:28:19,198 --> 01:28:24,440 Een klein beetje knoeien. - Ik stel voor u zo'n fijn herenakkoord op. 849 01:28:24,760 --> 01:28:28,096 Prima. Daar heb ik geen probleem mee. Wat u maar zegt. 850 01:28:28,205 --> 01:28:32,509 Ik wil dat u Toby's deel van het geld terug moet geven. 851 01:28:33,235 --> 01:28:36,970 Ben. Dit kunnen we bespreken. Je weet niet wat je zegt. 852 01:28:38,422 --> 01:28:42,891 Blijf uit de buurt van die jongen. - Ja, meneer. Absoluut. 853 01:28:42,931 --> 01:28:47,681 En dat jij je heel keurig gaat gedragen. - Ja, dat hangt ervan af, meneer. 854 01:28:47,727 --> 01:28:51,450 Zo niet, doe ik waarschijnlijk zo iets als dit. 855 01:28:51,500 --> 01:28:54,390 Ja, Ben. Nee, Ben! 856 01:29:12,031 --> 01:29:14,539 Fijn je terug te zien, Toby. - Dank je. 857 01:29:15,585 --> 01:29:19,749 Zo te zien is het uitverkocht. Doe je best. - Dat probeer ik zeker. 858 01:29:19,803 --> 01:29:22,335 Je hebt veel vrienden gemaakt. 859 01:29:22,528 --> 01:29:25,513 Ik zou willen dat jullie mr. Stubbs konden ontmoeten. 860 01:29:25,559 --> 01:29:28,449 Kolonel Castle heeft ons over 'm verteld. 861 01:29:28,516 --> 01:29:30,506 Dit was z'n wagen. 862 01:29:31,084 --> 01:29:33,419 Hij was m'n beste vriend. 863 01:29:35,818 --> 01:29:38,920 Ik zie dat jij je ouders aan het rondleiden bent. 864 01:29:39,700 --> 01:29:44,692 Wil je me een plezier doen en vragen of Sam naar de voorraadtent komt. 865 01:29:44,821 --> 01:29:46,261 Natuurlijk. 866 01:29:47,750 --> 01:29:49,145 Kom mee. 867 01:29:49,944 --> 01:29:51,249 Sam? 868 01:29:53,995 --> 01:29:55,717 Wat doe jij hier? 869 01:30:12,812 --> 01:30:14,421 Mr. Stubbs! 870 01:30:17,860 --> 01:30:21,095 Is alles goed met hem? - De kogel heeft hem alleen geschampt. 871 01:30:47,520 --> 01:30:51,860 Popcorn, gesuikerde appels... 872 01:31:08,710 --> 01:31:11,270 Pinda's? - Ja, meneer. 873 01:31:12,725 --> 01:31:16,374 Pinda's, popcorn, gesuikerde appels. 874 01:32:17,710 --> 01:32:21,631 En dan nu, graag uw aandacht... 875 01:32:21,900 --> 01:32:25,170 voor een stukje paardrijdkunst en balans... 876 01:32:25,295 --> 01:32:28,091 nog zelden vertoont in de circusring. 877 01:32:28,552 --> 01:32:31,076 Dames en Heren... 878 01:32:31,146 --> 01:32:33,193 Monsieur Toby. 879 01:33:52,000 --> 01:33:56,160 IJskoude limonade, het is roze, koud en verfrissend. 880 01:34:07,619 --> 01:34:09,810 Die kleine jongen, is hij niet geweldig? 881 01:34:10,100 --> 01:34:12,408 Dat is onze jongen. 882 01:34:28,640 --> 01:34:32,200 Ben. - Kolonel, het spijt me ontzettend. 883 01:34:32,415 --> 01:34:36,510 Dit is een geweldige act. Waarom heb je dat niet gezegd? 884 01:34:36,702 --> 01:34:39,450 Dat zou ik niet weten. - Gefeliciteerd, Ben. 885 01:34:39,487 --> 01:34:44,089 Gefeliciteerd. Hij kan op onze posters als monsieur Stubbs. 886 01:35:11,950 --> 01:35:15,040 Pinda's, popcorn, limonade... 887 01:35:15,150 --> 01:35:17,548 roze en verfrissend... 888 01:35:18,594 --> 01:35:19,950 Koud. 889 01:35:28,441 --> 01:35:32,441 Vertaling: Shaktimaan 70844

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.