All language subtitles for Z.Nation.2x04.BDMux.XviD.Ita.Eng.Ac3.Earine.It

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,232 --> 00:00:02,792 Negli episodi precedenti... 2 00:00:02,970 --> 00:00:05,102 Erba Z? Caspita! 3 00:00:05,105 --> 00:00:07,963 La coltivano in una serra laboratorio abbandonata a Minneapolis. 4 00:00:07,963 --> 00:00:10,129 Usano gli zombie come concime. 5 00:00:10,268 --> 00:00:12,691 - Incredibile. Cosa? - Erba Z. 6 00:00:12,698 --> 00:00:15,506 Ho sentito che stanno lavorando anche a una cura a base di erbe per gli zombie. 7 00:00:18,068 --> 00:00:19,027 Murphy! 8 00:00:20,255 --> 00:00:24,877 Marijuana... zombie... e OGM. Cosa potrebbe andare storto? 9 00:00:42,545 --> 00:00:44,758 Attento, amico, non possiamo tagliare niente che sanguini. 10 00:00:44,919 --> 00:00:47,064 Hai sentito cosa ci ha detto il tipo, no? Questi cosi avvertono la nostra presenza. 11 00:00:47,095 --> 00:00:48,152 Sta' zitto. 12 00:00:48,500 --> 00:00:50,021 E ci sentono anche. 13 00:01:13,931 --> 00:01:15,313 Prendiamo i baccelli dei semi e andiamocene da... 14 00:01:16,123 --> 00:01:16,830 Ehi. 15 00:01:17,364 --> 00:01:18,526 Ehi. 16 00:01:18,641 --> 00:01:20,014 Dove sei andato? 17 00:01:34,460 --> 00:01:37,551 No! No! No! No! No! 18 00:01:40,627 --> 00:01:42,835 Voi tutti siete venuti qui perche' avete speranza. 19 00:01:43,133 --> 00:01:46,762 Speranza per una cura. Speranza per un domani. 20 00:01:50,424 --> 00:01:53,152 Ma la speranza... ha un prezzo. 21 00:01:53,506 --> 00:01:56,743 E per alcuni di voi, quel prezzo sara' la propria vita. 22 00:01:56,743 --> 00:01:59,980 Ma tanto, senza speranza, che motivo abbiamo per continuare a vivere? 23 00:02:00,481 --> 00:02:05,022 E per colui che riuscira' nell'impresa, c'e' la prospettiva della vita. 24 00:02:05,087 --> 00:02:08,134 Non solo per se stesso, ma per tutta l'umanita'. 25 00:02:08,262 --> 00:02:13,266 Da qualche parte in quella serra c'e' la speranza per cui siamo venuti qui. 26 00:02:13,625 --> 00:02:17,058 Il lotto 47. Il vaccino a base di erbe contro il virus zombie. 27 00:02:17,058 --> 00:02:18,933 E' una missione suicida. 28 00:02:19,823 --> 00:02:21,716 Dove sono le prove? 29 00:02:21,965 --> 00:02:23,326 Le prove? 30 00:02:23,582 --> 00:02:25,507 Le prove sono ovunque intorno a te. 31 00:02:25,507 --> 00:02:29,105 Per anni il lotto 47 e' rimasto nascosto, ritenuto perduto per sempre, 32 00:02:29,105 --> 00:02:33,739 finche' io non ho scoperto che la cura esiste veramente. 33 00:02:33,739 --> 00:02:37,061 Non dovete far altro che andare li' dentro e cogliere alcuni baccelli di semi. 34 00:02:37,623 --> 00:02:41,075 Chi di voi ha quello che ci vuole? 35 00:02:43,931 --> 00:02:48,920 Tranquilli, la serra e' bella grande. Avrete tutti un'opportunita'. 36 00:02:50,631 --> 00:02:53,148 Forse forse non ci sara' bisogno che andiamo in California. 37 00:02:56,287 --> 00:02:58,656 Carichiamo i furgoni prima che arrivino i nostri amici. 38 00:02:58,656 --> 00:03:00,988 Non voglio problemi, non adesso che ci siamo vicinissimi. 39 00:03:01,879 --> 00:03:03,571 Quanto tempo e' passato da quando sono entrati gli ultimi due? 40 00:03:03,583 --> 00:03:04,760 Venti minuti. Forse di piu'. 41 00:03:04,760 --> 00:03:06,865 Okay, manda dentro i prossimi due. Serve un flusso costante. 42 00:03:07,605 --> 00:03:08,911 Non possiamo permettere che ricresca adesso. 43 00:03:08,942 --> 00:03:11,109 - Fermi dove siete. - Devo parlare col tuo capo. 44 00:03:11,282 --> 00:03:14,154 Non credo proprio. Devi andare ad aspettare nel garage insieme agli altri. 45 00:03:14,336 --> 00:03:16,309 Oh, ti assicuro che sara' interessato a quello che ho da dirgli. 46 00:03:18,433 --> 00:03:20,727 - Cos'ha che non va? - Assolutamente niente. 47 00:03:20,727 --> 00:03:23,880 Se siete qui per l'erba Z, la vendita al dettaglio e' chiusa. Tornate domani. 48 00:03:23,880 --> 00:03:25,218 Non voglio l'erba Z. 49 00:03:25,703 --> 00:03:27,176 Anche se forse lei si'. 50 00:03:27,500 --> 00:03:29,451 Ho una proposta che credo potrebbe interessarti. 51 00:03:31,125 --> 00:03:32,362 Hai due minuti. 52 00:03:41,990 --> 00:03:43,392 Interessante oggetto di conversazione. 53 00:03:43,393 --> 00:03:44,378 Cavie. 54 00:03:45,221 --> 00:03:46,545 E questo cos'e'? 55 00:03:46,545 --> 00:03:49,561 E' un fito-zombie. Un po' zombie, un po' pianta. 56 00:04:05,695 --> 00:04:07,044 Come fai? 57 00:04:07,322 --> 00:04:08,689 E' un dono. 58 00:04:09,135 --> 00:04:10,262 Forse hai sentito parlare di me. 59 00:04:11,414 --> 00:04:13,456 - Posso? - Prego. 60 00:04:37,012 --> 00:04:38,725 Sei Il Murphy. 61 00:04:40,921 --> 00:04:41,894 Sara' il nostro segreto. 62 00:04:41,894 --> 00:04:45,666 Okay, se sei il Murphy, voglio vedere i morsi. 63 00:04:46,192 --> 00:04:48,606 Oh, uomo di poca fede. 64 00:04:51,766 --> 00:04:53,296 Pensavo fossi una leggenda. 65 00:04:53,358 --> 00:04:56,019 Una diceria post-apocalittica. Tipo il Bigfoot-zombie. 66 00:04:56,020 --> 00:04:59,987 Oh, io esisto per davvero, la domanda e', il lotto 47 esiste per davvero? 67 00:04:59,988 --> 00:05:01,685 La sua efficacia e' stata dimostrata. 68 00:05:02,298 --> 00:05:03,761 Esperimenti in doppio cieco su soggetti umani. 69 00:05:03,761 --> 00:05:05,704 E' tutto documentato negli archivi del laboratorio. 70 00:05:05,721 --> 00:05:09,408 Si', i soggetti a cui viene somministrato il lotto 47 non sviluppano i sintomi 71 00:05:09,597 --> 00:05:13,351 del virus HZ1 dopo essere stati infettati dal morso di uno zombie. 72 00:05:13,352 --> 00:05:15,358 E allora che fine hanno fatto? Le cavie? 73 00:05:15,441 --> 00:05:17,477 Non c'e' scritto. Suppongo siano stati uccisi tutti 74 00:05:17,478 --> 00:05:19,315 quando questo posto e' stato invaso durante l'Estate Nera. 75 00:05:19,314 --> 00:05:21,635 - E gli effetti collaterali? - Quei documenti sono andati perduti. 76 00:05:22,418 --> 00:05:25,661 Senti, qualsiasi cosa che non sia trasformarsi in zombie va bene, no? 77 00:05:26,734 --> 00:05:28,548 Io non ne sarei cosi' sicuro. 78 00:05:31,856 --> 00:05:33,614 Sono sicuro che e' li' dentro, ne sono sicuro. 79 00:05:33,614 --> 00:05:35,913 Devo solo trovare qualcuno che vada a recuperarlo. 80 00:05:58,847 --> 00:06:03,280 Okay, un cadavere fresco sara' nuovo concime per le piante. Forza, tocca a voi. 81 00:06:06,183 --> 00:06:09,520 Se non dovessi farcela, di' alla mia bambina che la sua mamma le vuole bene. 82 00:06:09,520 --> 00:06:11,957 Ci riuscirai, me lo sento. 83 00:06:12,210 --> 00:06:13,219 Ora vai. 84 00:06:34,865 --> 00:06:36,445 Murphy. 85 00:06:37,478 --> 00:06:41,268 traduzione: Birtieddu, Juneo, Giorgiaseries revisione: superbiagi 86 00:06:41,302 --> 00:06:44,981 www.subsfactory.it 87 00:07:03,273 --> 00:07:06,117 L'ultima volta e' stato visto in Minnesota. 88 00:07:07,425 --> 00:07:09,271 Chissa' di chi stanno parlando. 89 00:07:09,955 --> 00:07:10,891 E chi sta parlando. 90 00:07:12,199 --> 00:07:15,380 Ma ehi, aver studiato spagnolo per due anni alle superiori e' servito a qualcosa. 91 00:07:17,375 --> 00:07:18,195 Z? 92 00:07:19,258 --> 00:07:23,868 Qualcuno sta facendo il mio nome? La' fuori c'e' qualcuno. 93 00:07:23,868 --> 00:07:26,397 Ma non il qualcuno che serve a me. 94 00:07:31,525 --> 00:07:34,721 Qui Cittadino Z, Delta-Xray-Delta, rispondete. 95 00:07:36,188 --> 00:07:39,635 Delta-Xray-Delta, qui Cittadino Z, rispondete. 96 00:07:39,730 --> 00:07:42,581 Delta-Xray-Delta, qui Cittadino Z, rispondete. 97 00:07:49,852 --> 00:07:51,554 Siete raccoglitori venuti per la cura? 98 00:07:51,604 --> 00:07:52,722 Si', esatto. 99 00:07:53,139 --> 00:07:54,175 Siete armati. 100 00:07:55,761 --> 00:07:56,720 Gia'. 101 00:07:58,281 --> 00:07:59,420 Bene. 102 00:08:04,629 --> 00:08:07,321 I raccoglitori aspettano il proprio turno nel garage. 103 00:08:07,321 --> 00:08:09,297 Gli altri gia' li' vi spiegheranno tutto quanto. 104 00:08:11,667 --> 00:08:12,734 Pensi che Murphy sia qui? 105 00:08:14,234 --> 00:08:16,557 Si', e' qui, sento il suo odore. 106 00:08:17,276 --> 00:08:19,700 Secondo me senti l'odore dell'erba Z. 107 00:08:23,496 --> 00:08:25,687 Aiuto! Toglietemelo di dosso! 108 00:08:26,862 --> 00:08:28,557 Qualcuno mi aiuti! 109 00:08:28,831 --> 00:08:30,525 Qualcuno mi aiuti! 110 00:08:30,579 --> 00:08:32,130 Qualcuno mi aiuti! 111 00:08:39,988 --> 00:08:43,050 Toglietemelo di dosso! Toglietemelo di dosso! Toglietemelo di dosso! Toglietemelo di dosso! 112 00:08:52,279 --> 00:08:53,346 Ehi! 113 00:08:54,629 --> 00:08:57,362 Vi avevo detto di andare nel garage dove sarete al sicuro. 114 00:08:57,363 --> 00:08:58,940 La sicurezza prima di tutto, eh? 115 00:08:59,060 --> 00:09:00,453 Ci sono problemi? 116 00:09:04,160 --> 00:09:05,469 No, no, fratello. 117 00:09:06,045 --> 00:09:07,595 Sono solo qui per la cura. 118 00:09:22,394 --> 00:09:23,808 Roba buona. 119 00:09:24,010 --> 00:09:26,111 Grazie, e' il nostro nuovo ibrido. 120 00:09:27,256 --> 00:09:28,246 Oh, tranquilla. 121 00:09:28,459 --> 00:09:29,554 Puoi tenerlo. 122 00:09:30,810 --> 00:09:33,216 Allora, come sei finito a coltivare e vendere erba Z? 123 00:09:33,216 --> 00:09:35,021 Questo posto l'ho trovato per caso. 124 00:09:35,052 --> 00:09:36,932 La cannabis cresceva in modo incontrollato. 125 00:09:36,932 --> 00:09:40,007 Non ho dovuto far altro che raccoglierla e spargere la voce. 126 00:09:40,006 --> 00:09:42,154 Inutile dire che il prodotto ha avuto un grande successo. 127 00:09:42,370 --> 00:09:45,670 E il lotto 47? Cos'e' che lo rende cosi' speciale? 128 00:09:45,670 --> 00:09:49,028 La serra nascondeva un programma top secret 129 00:09:49,028 --> 00:09:51,626 per sviluppare un vaccino a base di erbe contro il virus zombie. 130 00:09:51,655 --> 00:09:53,130 Coltivavano tantissime piante molto pericolose 131 00:09:53,184 --> 00:09:55,458 in diversi tipi di concime ricavato dagli zombie. 132 00:09:55,830 --> 00:09:58,970 E pensare che ci preoccupavamo dei pomodori geneticamente modificati. 133 00:09:59,201 --> 00:10:00,307 Quando questo posto e' stato invaso, 134 00:10:00,307 --> 00:10:01,972 le piante sono cresciute in modo incontrollato. 135 00:10:01,972 --> 00:10:03,494 Gli operai sono rimasti intrappolati dentro. 136 00:10:03,495 --> 00:10:05,810 E sono diventati fito-zombie. 137 00:10:06,214 --> 00:10:07,733 Il mondo post-apocalittico e' proprio uno spettacolo. 138 00:10:07,902 --> 00:10:10,648 Non siamo ancora riusciti ad arrivare abbastanza vicini al lotto 47 139 00:10:10,743 --> 00:10:12,110 per prendere un campione come si deve. 140 00:10:12,476 --> 00:10:16,298 Quindi quanti raccoglitori sono... entrati... prima di me? 141 00:10:16,370 --> 00:10:18,052 Arrotondati alla decina? 142 00:10:18,711 --> 00:10:19,670 Troppi. 143 00:10:20,573 --> 00:10:22,791 - Potresti essere quello che ci riuscira'. - Si'... 144 00:10:22,791 --> 00:10:24,231 questa l'ho gia' sentita. 145 00:10:33,238 --> 00:10:34,293 Stai bene? 146 00:10:34,471 --> 00:10:35,648 Si', credo di si'. 147 00:10:48,485 --> 00:10:49,886 Mamma... 148 00:10:50,732 --> 00:10:52,337 Ehi, piccola, ciao. 149 00:10:52,796 --> 00:10:53,786 La mamma e' qui. 150 00:10:54,169 --> 00:10:55,883 Sono tornata da te come promesso. 151 00:10:56,163 --> 00:10:58,046 L'hai trovato? 152 00:10:58,161 --> 00:10:59,276 Non ancora, tesoro. 153 00:10:59,750 --> 00:11:01,051 Ma ci stiamo avvicinando. 154 00:11:02,222 --> 00:11:03,601 Va bene, ora stenditi. 155 00:11:12,419 --> 00:11:16,556 Mi piace l'odore di zombie al mattino. 156 00:11:17,338 --> 00:11:18,435 Da che parte? 157 00:11:18,575 --> 00:11:20,002 Segui i tagli dei machete. 158 00:11:41,442 --> 00:11:42,743 Che c'e'? Perche' ti fermi? 159 00:11:42,743 --> 00:11:44,198 E' come se mi avessero accoltellato. 160 00:11:44,940 --> 00:11:46,009 Sto bene. 161 00:11:46,135 --> 00:11:47,207 Andiamo. 162 00:12:07,985 --> 00:12:09,072 Murphy? 163 00:12:31,230 --> 00:12:32,395 Andiamo! 164 00:12:58,222 --> 00:13:01,280 Guarda, 46. Questo lotto l'avevano testato. 165 00:13:01,396 --> 00:13:04,745 I risultati erano promettenti, ma gli effetti collaterali erano letali. 166 00:13:07,175 --> 00:13:08,523 Stai bene? 167 00:13:11,379 --> 00:13:12,628 Riesco a percepirli. 168 00:13:16,088 --> 00:13:17,426 Come sta? 169 00:13:18,919 --> 00:13:20,061 Scotta. 170 00:13:20,990 --> 00:13:22,580 Non riesco a farle scendere la febbre. 171 00:13:23,419 --> 00:13:24,591 Hai provato con gli antibiotici? 172 00:13:25,189 --> 00:13:26,493 Non ha funzionato nulla. 173 00:13:28,049 --> 00:13:30,078 Dev'essere un batterio resistente alle medicine. 174 00:13:32,011 --> 00:13:33,758 Non credo le resti molto. 175 00:13:33,759 --> 00:13:35,584 Per questo sei diventata una raccoglitrice? 176 00:13:38,637 --> 00:13:41,676 Ho dovuto graziare suo padre davanti ai suoi occhi dopo che era diventato uno Z. 177 00:13:41,705 --> 00:13:44,357 Mi ha fatto promettere che non avrei mai permesso che le succedesse la stessa cosa. 178 00:13:47,275 --> 00:13:48,846 Sei una brava mamma. 179 00:13:49,245 --> 00:13:50,728 La cosa ironica e' proprio questa. 180 00:13:51,925 --> 00:13:53,325 Non sono sua madre. 181 00:13:55,285 --> 00:13:56,636 Sua madre e' morta. 182 00:13:57,451 --> 00:13:58,911 Cosi' come tutta la sua famiglia. 183 00:13:59,729 --> 00:14:00,791 E la mia. 184 00:14:02,075 --> 00:14:03,550 Siamo solo io e lei. 185 00:14:04,578 --> 00:14:06,365 E neppure ancora per molto. 186 00:14:11,474 --> 00:14:13,797 Tutta questa gente ha bisogno di quello che c'e' in quella serra. 187 00:14:13,797 --> 00:14:15,391 Anche se li uccidera'. 188 00:14:26,066 --> 00:14:27,025 Ehi... 189 00:14:27,471 --> 00:14:28,734 Questo coso ha la radio? 190 00:14:29,028 --> 00:14:29,839 Si'. 191 00:14:30,463 --> 00:14:32,125 Radio, aria condizionata, 192 00:14:32,403 --> 00:14:34,980 sedili in pelle... ne guidavo uno uguale nella fattoria di mio padre. 193 00:14:34,980 --> 00:14:36,062 Ottimo. 194 00:14:36,601 --> 00:14:38,600 Ora non reste che sperare che la batteria sia carica. 195 00:14:42,394 --> 00:14:43,449 Che c'e'? 196 00:14:43,857 --> 00:14:45,484 Credo di sapere dov'e' Murphy. 197 00:14:47,117 --> 00:14:48,130 Cassandra. 198 00:14:48,335 --> 00:14:51,508 Il ragazzino ha ragione. Murphy non puo' essere lontano. Sara' nella serra. 199 00:14:51,602 --> 00:14:53,115 Che stara' combinando li' dentro? 200 00:15:01,900 --> 00:15:02,749 Eccolo. 201 00:15:02,750 --> 00:15:04,217 Lo sapevo che era vero. 202 00:15:07,712 --> 00:15:09,382 Prendi qualche foglia... 203 00:15:10,365 --> 00:15:13,882 e un baccello, laggiu', vicino al tronco. 204 00:15:14,097 --> 00:15:17,271 Solo il necessario per un paio di test, non voglio stressare la pianta. 205 00:15:17,300 --> 00:15:18,549 Ottima idea. 206 00:15:28,951 --> 00:15:30,584 Il baccello, svelto. 207 00:15:35,330 --> 00:15:36,624 Oddio! 208 00:15:47,493 --> 00:15:48,452 Scusa. 209 00:15:59,754 --> 00:16:02,083 Mamma, ho paura. 210 00:16:05,840 --> 00:16:07,241 Ci sono quasi, piccola. 211 00:16:07,633 --> 00:16:11,208 Voglio solo andare in paradiso, mamma. Se mi trasformo... 212 00:16:11,208 --> 00:16:14,099 Dio non mi lascera' entrare, non lasciarmi trasformare. 213 00:16:21,006 --> 00:16:23,144 Sette, nove, otto... 214 00:16:23,333 --> 00:16:25,418 Otto, tre, quattro... 215 00:16:25,674 --> 00:16:26,960 cinque, uno. 216 00:16:29,119 --> 00:16:32,081 Qualcuno mi riceve? Passo. Qui e' il Cittadino Z... 217 00:16:32,264 --> 00:16:35,287 a Camp Northern Light. Qualcuno mi riceve? Passo. 218 00:16:35,407 --> 00:16:39,873 Cittadino Z, qui e' Delta X-Ray Delta. Sono io, Addy Carver. Ci sei? 219 00:16:40,667 --> 00:16:45,006 Cittadino Z, sono Addy Carver di Delta X-Ray Delta. Mi ricevi? 220 00:16:45,009 --> 00:16:47,338 Addi'! Si', si'... 221 00:16:47,338 --> 00:16:51,498 Delta X-Ray Delta. Qui Cittadino Z, ti ricevo. 222 00:16:51,704 --> 00:16:54,104 Ti ricevo, Cittadino Z, ma occhio, ti ricevo male. 223 00:16:54,215 --> 00:16:55,630 Sono contento tu sia viva... 224 00:16:55,802 --> 00:16:56,797 le cose qui... 225 00:16:57,198 --> 00:16:59,562 senti, non posso parlare molto, sta andando via il sole. 226 00:16:59,702 --> 00:17:01,505 Hai qualche aggiornamento su Murphy? 227 00:17:01,723 --> 00:17:02,916 Murphy e' vivo. 228 00:17:02,916 --> 00:17:04,008 Posso parlargli? 229 00:17:04,830 --> 00:17:07,199 Al momento non e' con noi. Ma crediamo di sapere dov'e'. 230 00:17:08,206 --> 00:17:11,487 - Ha abbandonato la missione? - Affermativo, Murphy ha... 231 00:17:11,487 --> 00:17:13,007 decisamente abbandonato la missione. 232 00:17:13,134 --> 00:17:16,397 - E diventa sempre piu' strambo. - Dovete fargli riprendere la missione. 233 00:17:16,633 --> 00:17:19,169 Ripeto, dovete far riprendere la missione a Murphy. 234 00:17:19,169 --> 00:17:21,938 Il laboratorio del CDC in California aspetta ancora il vostro arrivo. 235 00:17:21,937 --> 00:17:23,553 C'e' ancora la possibilita' di un vaccino. 236 00:17:23,553 --> 00:17:24,693 Cittadino Z. 237 00:17:25,272 --> 00:17:26,949 Cittadino Z, dove... 238 00:17:26,949 --> 00:17:30,591 Ti dico le ultime coordinate conosciute del laboratorio del CDC. 239 00:17:37,281 --> 00:17:39,084 Le ultime coordinate conosciute sono... 240 00:17:39,095 --> 00:17:40,881 34.0... 241 00:17:48,290 --> 00:17:51,546 .9 gradi longitudine ovest. 242 00:17:52,360 --> 00:17:53,439 Mi ricevi? 243 00:17:54,892 --> 00:17:56,052 Cittadino Z? 244 00:17:57,167 --> 00:17:58,649 Cittadino Z, ci sei? 245 00:18:01,490 --> 00:18:02,984 Addy, mi ricevi? 246 00:18:07,886 --> 00:18:08,985 Maledizione. 247 00:18:12,001 --> 00:18:13,829 Come capiamo se questa roba funziona? 248 00:18:14,303 --> 00:18:18,014 Beh, se il dosaggio e' giusto, dovrebbe invertire gli effetti del virus zombie. 249 00:18:18,504 --> 00:18:21,089 Si', e Moe qui presente iniziera' a cantare l'inno nazionale? 250 00:18:22,406 --> 00:18:23,328 No. 251 00:18:24,008 --> 00:18:27,708 Mi andrebbe bene un qualsiasi segno di umanita' latente. 252 00:18:27,708 --> 00:18:29,192 Vuoi fare tu gli onori di casa? 253 00:18:31,336 --> 00:18:34,042 La cavita' nasale mi da' accesso diretto al cervello. 254 00:18:47,474 --> 00:18:48,749 Direi che e' un no. 255 00:18:49,481 --> 00:18:52,808 Soggetto numero uno, due grammi... 256 00:18:52,856 --> 00:18:54,292 fallimento dovuto a... 257 00:18:54,292 --> 00:18:57,077 effetti collaterali indesiderati. 258 00:18:57,583 --> 00:18:59,057 Dimezzo la dose. 259 00:19:14,684 --> 00:19:16,697 Nulla, neanche un po' di sballo? 260 00:19:18,160 --> 00:19:21,892 Un grammo, nessun effetto visibile. 261 00:19:23,107 --> 00:19:26,446 Facciamo la media e dovremmo esserci. 262 00:19:26,676 --> 00:19:28,444 Va bene, Riccioli d'Oro. 263 00:19:36,335 --> 00:19:37,684 Credo ci stia guardando. 264 00:19:38,046 --> 00:19:40,859 Ci serve una reazione piu' decisa, per essere clinicamente significativa. 265 00:19:44,568 --> 00:19:46,821 Cervelli... 266 00:19:47,330 --> 00:19:50,642 - Cervelli, ha detto cervelli! - Lo sapevo, lo sapevo! 267 00:19:50,641 --> 00:19:53,268 Il lotto 47 ha proprieta' anti-zombie! 268 00:19:53,276 --> 00:19:56,432 La fase uno dello studio clinico e' stata un successo, socio. 269 00:19:56,633 --> 00:19:57,592 Socio. 270 00:19:57,954 --> 00:20:00,223 - E ora? - Dobbiamo raccogliere gli altri baccelli. 271 00:20:00,223 --> 00:20:01,546 Ci servira' aiuto. 272 00:20:03,904 --> 00:20:05,425 Sono qui. 273 00:20:06,012 --> 00:20:08,235 E io ho proprio le persone adatte. 274 00:20:08,812 --> 00:20:11,304 Cassandra e' appena entrata nel laboratorio, credo mi abbia visto. 275 00:20:11,766 --> 00:20:14,142 Che vuoi fare? Aspettare che Murphy esca e catturarlo? 276 00:20:14,142 --> 00:20:16,914 No, non mi piace aspettare. Quando si aspetta, succedono brutte cose. 277 00:20:17,425 --> 00:20:20,319 Possiamo prendere in ostaggio le guardie e setacciare il posto per trovarlo. 278 00:20:20,423 --> 00:20:21,273 Mi piace. 279 00:20:21,272 --> 00:20:22,774 Doc e Diecimila, create un diversivo. 280 00:20:22,775 --> 00:20:26,161 Oppure... potreste semplicemente venire da me e salutarmi. Da persone civili. 281 00:20:28,022 --> 00:20:29,272 Salutarti un paio di palle. 282 00:20:29,626 --> 00:20:31,646 Li conosci? 283 00:20:31,646 --> 00:20:34,416 Oh, abbiamo fatto un po' di strada assieme. 284 00:20:34,416 --> 00:20:35,711 Si', puoi dirlo forte. 285 00:20:35,819 --> 00:20:38,622 E amico, davvero... mi sto stancando di rincorrere il tuo culo secco 286 00:20:38,689 --> 00:20:40,517 in giro per tutta la dannata apocalisse. 287 00:20:40,518 --> 00:20:42,341 Perche' perdiamo tempo? E' nostro prigioniero... 288 00:20:42,342 --> 00:20:44,988 - viene con noi in California. - Ehi, ehi, ehi. 289 00:20:46,966 --> 00:20:49,600 Rilassati, Rambo, non accadra'. 290 00:20:49,961 --> 00:20:52,114 - Perche' no? - Perche' non sara' necessario 291 00:20:52,114 --> 00:20:53,630 andare fino in California. 292 00:20:53,887 --> 00:20:57,112 C'e' una cura per il virus proprio qui... 293 00:20:57,113 --> 00:21:00,172 nella serra, dobbiamo solo entrare li' dentro e prenderlo. 294 00:21:00,831 --> 00:21:02,037 Il lotto 47... 295 00:21:02,036 --> 00:21:03,057 esiste per davvero. 296 00:21:03,363 --> 00:21:05,247 L'abbiamo appena testato. 297 00:21:05,313 --> 00:21:08,834 Un vero e proprio miracolo zombie. 298 00:21:10,037 --> 00:21:11,492 Pensateci... 299 00:21:11,687 --> 00:21:14,881 non dovrete piu' dipendere da me per salvare la razza umana. 300 00:21:14,881 --> 00:21:16,973 Ci guadagniamo tutti, no? 301 00:21:17,710 --> 00:21:20,323 - No, non ci riguarda. - Vi prego! 302 00:21:20,499 --> 00:21:22,873 Se c'e' anche una minima speranza... 303 00:21:25,475 --> 00:21:29,526 Il vostro compito e' tornare al lotto 47 e raccogliere i restanti baccelli. 304 00:21:29,526 --> 00:21:32,034 E non farci ammazzare, giusto? Anche quello fa parte del piano, no? 305 00:21:32,195 --> 00:21:34,781 Beh, quello e' secondario, ma... si'. 306 00:21:34,781 --> 00:21:36,669 - Ho delle protezioni per voi. - Non servono. 307 00:21:36,669 --> 00:21:38,610 Io entro cosi', mi serve liberta' di movimento per combattere. 308 00:21:39,576 --> 00:21:41,300 Gia', voglio poter correre in caso di pericolo. 309 00:21:41,494 --> 00:21:43,059 Io lascerei qui le armi. 310 00:21:43,059 --> 00:21:44,714 I proiettili non uccidono le piante. 311 00:21:44,714 --> 00:21:46,065 Prendete questi. 312 00:21:47,824 --> 00:21:51,464 D'accordo, io prendo il frangizolle, ne ho sempre voluto uno. 313 00:21:56,656 --> 00:21:58,730 Continuo a non capire perche' mettiamo a repentaglio la nostra ricompensa. 314 00:22:00,066 --> 00:22:03,304 Se non torniamo, spara a qualcuno o a qualcosa. 315 00:22:03,304 --> 00:22:06,851 Con piacere. E tra l'altro... sono allergico al polline. 316 00:22:11,117 --> 00:22:12,538 E' una tua idea. 317 00:22:13,257 --> 00:22:14,246 Fai strada. 318 00:22:26,147 --> 00:22:29,054 E' una specie di gigantesca bottega degli orrori. 319 00:22:49,432 --> 00:22:50,405 Attento! 320 00:22:52,718 --> 00:22:55,093 Tremiladuecentosedici. 321 00:22:56,491 --> 00:22:57,748 Ehi, dovresti essere morto. 322 00:22:57,981 --> 00:22:59,634 Qui funziona diversamente. 323 00:22:59,740 --> 00:23:03,482 Sono tutti collegati tramite le liane, non puoi ucciderne uno senza ucciderli tutti. 324 00:23:42,026 --> 00:23:43,208 Eccolo. 325 00:23:43,950 --> 00:23:45,470 Prendiamo quel che dobbiamo e andiamocene da questo cavolo di posto. 326 00:23:45,594 --> 00:23:49,953 Doc e Diecimila, voi raccogliete le foglie, io e Murphy prendiamo i baccelli. 327 00:23:50,773 --> 00:23:51,827 Attenta! 328 00:23:51,827 --> 00:23:54,131 E ricordate che questi cosi non sono insensibili. 329 00:23:59,889 --> 00:24:02,144 Mi ricorda i vecchi tempi a Humboldt. 330 00:24:05,081 --> 00:24:06,300 Fate piano... 331 00:24:06,699 --> 00:24:07,839 lo sveglierete. 332 00:24:39,875 --> 00:24:40,988 Sbrigatevi! 333 00:24:44,172 --> 00:24:46,580 Non riusciro' a trattenerlo ancora per molto. 334 00:24:53,225 --> 00:24:54,485 Sto per cedere! 335 00:25:11,025 --> 00:25:12,075 Murphy! 336 00:25:16,242 --> 00:25:18,600 Okay, andiamo! Svelti, andiamo! 337 00:25:36,729 --> 00:25:39,114 Va tutto bene, ora sei al sicuro. 338 00:25:45,512 --> 00:25:46,487 Kurian? 339 00:25:47,566 --> 00:25:48,532 Pensavo... 340 00:25:51,573 --> 00:25:53,196 Brutto bastardo! 341 00:25:53,545 --> 00:25:55,152 Dammi un motivo per non ucciderti seduta stante! 342 00:25:55,405 --> 00:25:56,558 Te ne daro' due. 343 00:25:56,646 --> 00:26:00,994 Primo, il lotto 47 non funzionera' mai, e' un vicolo cieco. Secondo... 344 00:26:01,680 --> 00:26:02,798 non ci conviene. 345 00:26:04,096 --> 00:26:06,273 La razza umana non sopravvivera'... 346 00:26:07,724 --> 00:26:08,837 ma tu si'. 347 00:26:10,160 --> 00:26:14,948 Tu e quelli come te seppellirete sia gli umani che gli zombie. 348 00:26:15,895 --> 00:26:19,180 Erediterete la Terra. 349 00:26:19,571 --> 00:26:21,930 E qui entra in gioco il mio aiuto. 350 00:26:36,034 --> 00:26:37,364 A quel punto... 351 00:26:37,365 --> 00:26:40,058 - non potra' piu' fermarci nessuno. - D'accordo, belle parole, ma dimmi 352 00:26:40,283 --> 00:26:44,432 perche' dovrei fidarmi di uno scienziato pazzo con un orecchio che sembra Elvis? 353 00:26:46,701 --> 00:26:48,631 Perche' sai che ho ragione. 354 00:26:49,921 --> 00:26:51,515 - Questo non promette bene. - Li conosci? 355 00:26:52,711 --> 00:26:53,654 Zeros. 356 00:26:55,162 --> 00:26:57,133 Hanno finanziato le mie ricerche dopo la caduta del governo. 357 00:26:57,364 --> 00:26:59,156 E' grazie a loro che sapevo che ti avrei trovato a Fort Collins. 358 00:26:59,348 --> 00:27:01,494 - C'erano loro dietro quella follia? - Si'. 359 00:27:01,494 --> 00:27:03,111 - Stanno cercando tutti e due. - Che ci fanno qui? 360 00:27:03,111 --> 00:27:06,031 Distribuiscono l'erba Z, Odegard lavora per loro. 361 00:27:06,420 --> 00:27:08,185 Dobbiamo andarcene da qui, su. 362 00:27:55,656 --> 00:27:56,878 Sei licenziato. 363 00:28:00,676 --> 00:28:02,485 Piantala con questa stronzata dello spagnolo, Odegard. 364 00:28:02,485 --> 00:28:04,165 - Lo parli da schifo, eh? - Gia'. 365 00:28:05,393 --> 00:28:08,451 - Dov'e' il carico di questo mese? - E' tutto nel furgone. 366 00:28:09,685 --> 00:28:10,591 Eccellente. 367 00:28:11,129 --> 00:28:15,196 Se terrai questo passo con le consegne... potresti diventare l'impiegato del mese. 368 00:28:17,693 --> 00:28:19,320 Assicurati che ci sia tutto. 369 00:28:19,628 --> 00:28:20,783 Chi e' quella gente li' fuori? 370 00:28:21,210 --> 00:28:22,495 Oh, solo interinali. 371 00:28:22,495 --> 00:28:25,541 Abbiamo avuto un raccolto abbondante, ci serviva manodopera a basso costo. 372 00:28:26,273 --> 00:28:27,131 Odegard... 373 00:28:27,792 --> 00:28:32,233 come faccio a essere un bravo manager se insulti la mia intelligenza mentendomi? 374 00:28:32,234 --> 00:28:34,845 Stai di nuovo cercando quel lotto 47 loco, non e' cosi'? 375 00:28:35,271 --> 00:28:36,453 Lei non capisce. 376 00:28:36,698 --> 00:28:38,564 - Okay. - La Reina e' stata molto chiara. 377 00:28:38,736 --> 00:28:41,353 Basta vittime per cercare questa pianta fantasma. 378 00:28:41,474 --> 00:28:42,672 Danneggia il nostro marchio. 379 00:28:42,672 --> 00:28:45,124 Oltre al fatto che stai ammazzando i nostri clienti piu' in fretta degli zombie. 380 00:28:46,134 --> 00:28:47,898 Abbiamo testato il lotto 47. 381 00:28:48,193 --> 00:28:51,315 Uno degli zombie ha detto "cervelli". 382 00:28:51,475 --> 00:28:52,954 Uno zombie parlante? 383 00:28:54,086 --> 00:28:58,249 - Beh, questa la voglio vedere. - Questa e' l'ultima fiala del primo lotto. 384 00:28:58,974 --> 00:29:00,697 Possiamo ripetere l'esperimento quando vuole. 385 00:29:01,859 --> 00:29:04,843 Eccellente, dovremmo iniziare subito la sperimentazione sull'uomo. 386 00:29:04,843 --> 00:29:06,204 Aspettate un attimo... 387 00:29:06,587 --> 00:29:07,697 Aspettate. 388 00:29:15,803 --> 00:29:16,846 Warren. 389 00:29:17,518 --> 00:29:19,581 Che succede? Dove sono Vasquez e Mur... 390 00:29:32,471 --> 00:29:33,457 Lei chi e'? 391 00:29:33,770 --> 00:29:37,222 Mi chiamo Hector Alvarez, per gli amici sono Escorpion. 392 00:29:37,222 --> 00:29:40,576 Sono il vice presidente a capo delle vendite del Cartello Zero. 393 00:29:40,719 --> 00:29:42,072 Cosa posso fare per voi? 394 00:29:45,100 --> 00:29:49,289 Beh, puo' iniziare dicendoci che cavolo succede? 395 00:29:49,289 --> 00:29:50,377 Questo? 396 00:29:50,758 --> 00:29:52,775 Solo degli affari tra amici. 397 00:29:53,490 --> 00:29:55,128 Vedo che siete andati a raccogliere. 398 00:29:55,959 --> 00:29:57,602 Fatemi indovinare... 399 00:29:57,602 --> 00:29:59,013 lotto 47? 400 00:30:04,185 --> 00:30:08,171 Temo di dovervi chiedere... di darmi quello che avete raccolto. 401 00:30:25,832 --> 00:30:27,428 So cosa state pensando. 402 00:30:27,784 --> 00:30:31,007 Quel tipo lo conosco. E' uno dei principali luogotenenti del Cartello Zero. 403 00:30:31,105 --> 00:30:35,130 - Se ci scopre, ci ammazza. - Ammazzera' te, mi vogliono vivo. 404 00:30:35,153 --> 00:30:37,198 Andiamo, so dove saremo al sicuro. 405 00:30:38,781 --> 00:30:40,160 Preferisco correre il rischio di restare qui. 406 00:30:41,076 --> 00:30:43,428 Una volta era cosi', adesso e' un'altra storia. 407 00:30:43,427 --> 00:30:45,449 Siamo i... nuovi Zeros. 408 00:30:45,911 --> 00:30:47,085 Degli Zeros piu'... 409 00:30:47,339 --> 00:30:48,890 attenti alle esigenze del consumatore. 410 00:30:49,073 --> 00:30:51,438 Certo, la transizione non e' stata facile. 411 00:30:51,438 --> 00:30:54,565 Gia', beh, cambiare non e' mai facile. 412 00:30:54,566 --> 00:30:55,588 Bene, vedo... 413 00:30:56,126 --> 00:30:57,282 che ci capiamo. 414 00:31:05,454 --> 00:31:06,807 Ma sto divagando. 415 00:31:07,525 --> 00:31:08,772 Dov'eravamo rimasti? 416 00:31:09,021 --> 00:31:10,090 Ah, si'. 417 00:31:11,056 --> 00:31:12,546 Il lotto 47. 418 00:31:13,930 --> 00:31:16,262 E' questa la cura di cui parlano tutti, eh? 419 00:31:16,262 --> 00:31:19,322 Mi ricorda la Krokodil che vendevamo una volta. 420 00:31:20,237 --> 00:31:22,927 Primo passo. Ci serve uno zombie fresco fresco. 421 00:31:37,972 --> 00:31:39,640 Mi scuso di cuore per quanto successo. 422 00:31:40,405 --> 00:31:42,348 Di questi tempi e' difficile trovare dei bravi collaboratori. 423 00:31:42,349 --> 00:31:44,305 L'ho testato solamente su uno zombie. 424 00:31:44,305 --> 00:31:46,830 Non ho idea di quale sia la dose efficace o sicura per gli umani. 425 00:31:46,830 --> 00:31:48,068 C'e' solo un modo per scoprirlo. 426 00:31:50,491 --> 00:31:52,381 Ho avuto una grande idea. 427 00:31:52,636 --> 00:31:53,913 Il Power Vape 3000. 428 00:31:55,418 --> 00:31:57,115 A energia solare. 429 00:31:58,105 --> 00:32:00,868 La roba che vi inventate voi fumatori di erba... 430 00:32:04,665 --> 00:32:06,372 Con questo posso controllare la dose. 431 00:32:06,415 --> 00:32:09,583 Beh, ne basta una piccolissima dose per stimolare il sistema immunitario. 432 00:32:09,583 --> 00:32:10,686 Di piu'... 433 00:32:11,120 --> 00:32:13,243 - potrebbe essere fatale. - E chi lo dice? 434 00:32:13,859 --> 00:32:15,058 Aspettate, no. 435 00:32:21,375 --> 00:32:23,321 Dimmi basta. Dimmi basta! 436 00:32:25,488 --> 00:32:26,443 Dimmi basta! 437 00:32:26,444 --> 00:32:27,404 Dimmi basta! 438 00:32:27,498 --> 00:32:28,282 Basta! 439 00:32:37,410 --> 00:32:38,973 Mi sento alla grande. 440 00:32:40,693 --> 00:32:41,770 Bene. 441 00:32:42,251 --> 00:32:43,352 Porta qui lo zombie. 442 00:32:47,867 --> 00:32:50,654 Un morso di questo zombie... e lo sapremo con certezza. 443 00:32:53,628 --> 00:32:55,322 Sul serio? E ora? 444 00:32:58,269 --> 00:32:59,228 Odegard? 445 00:32:59,893 --> 00:33:01,479 Un attimo, l'hai visto morire? 446 00:33:03,484 --> 00:33:05,272 Cosa sei? Una specie di zombie vivente? 447 00:33:05,271 --> 00:33:07,132 Gia', il mondo ha bisogno di una roba del genere... 448 00:33:07,595 --> 00:33:09,272 come di un buco in testa. 449 00:33:13,683 --> 00:33:15,618 Possiamo dire addio al lotto 47. 450 00:33:16,129 --> 00:33:18,154 Prendete l'erba Z. Andiamocene da qui. 451 00:33:23,563 --> 00:33:24,735 E questo chi e'? 452 00:33:26,452 --> 00:33:27,681 Dottor Kurian? 453 00:33:27,957 --> 00:33:29,338 Ciao, Hector. 454 00:33:29,589 --> 00:33:31,016 Che ti e' successo alla faccia? 455 00:33:33,367 --> 00:33:34,749 Sembrano i chicharrones di mia mamma. 456 00:33:34,749 --> 00:33:37,350 - E' una lunga storia. - Puoi raccontarla a La Reina. 457 00:33:42,444 --> 00:33:43,743 Mettetelo nel bagagliaio. 458 00:33:45,414 --> 00:33:46,670 Ora comandate voi due. 459 00:33:48,138 --> 00:33:50,297 Riducete in cenere la serra e il lotto 47. 460 00:33:50,296 --> 00:33:52,260 Dobbiamo tornare a occuparci della nostra attivita' principale. 461 00:33:52,643 --> 00:33:53,678 Capito? 462 00:34:32,069 --> 00:34:33,125 Gettalo. 463 00:34:34,055 --> 00:34:35,613 Come posso aiutarti? 464 00:34:39,199 --> 00:34:40,608 I tuoi tatuaggi... 465 00:34:40,656 --> 00:34:41,618 Fammeli vedere. 466 00:34:45,452 --> 00:34:46,728 Ci conosciamo? 467 00:34:50,553 --> 00:34:54,131 Ehi, ehi. Dai, alzati. Devi andartene subito da qui. 468 00:34:54,697 --> 00:34:55,656 Andiamo! 469 00:34:57,543 --> 00:34:59,749 Muoviti! Puoi farcela! 470 00:35:00,199 --> 00:35:01,809 Muoviti! Puoi farcela! 471 00:35:07,898 --> 00:35:08,952 Cosi'. 472 00:35:09,531 --> 00:35:10,540 Cosi'. Dai! 473 00:35:10,729 --> 00:35:12,727 Continua a muoverti. Devi salvarti! 474 00:35:12,806 --> 00:35:13,836 Dai! Muoviti! 475 00:35:14,138 --> 00:35:15,154 Continua cosi'! 476 00:35:22,833 --> 00:35:23,887 Zombie! 477 00:35:33,250 --> 00:35:36,499 Digli di stare indietro! Sto cercando di aiutarti! 478 00:35:57,777 --> 00:35:58,802 Arrivano! 479 00:36:00,319 --> 00:36:01,278 Murphy! 480 00:36:01,369 --> 00:36:02,598 Seguiamolo! 481 00:36:07,929 --> 00:36:09,866 Sbrigatevi! Non riesco a controllarlo! 482 00:36:09,871 --> 00:36:10,945 Cavolo. 483 00:36:12,068 --> 00:36:13,726 Forza, tiriamolo fuori. 484 00:36:16,867 --> 00:36:18,942 Vuoi stare fermo prima che ti tagli il piede? 485 00:36:18,943 --> 00:36:20,087 Cavolo. 486 00:36:22,360 --> 00:36:25,105 - Stavo cercando di salvarti! - Amico, non gliene frega niente. 487 00:36:25,105 --> 00:36:26,082 State giu'! 488 00:36:50,219 --> 00:36:52,031 Diecimila, le liane. Aiutami. 489 00:36:53,973 --> 00:36:56,355 Attento, Doc! Attento! 490 00:37:02,403 --> 00:37:03,819 Continuate a tirare. 491 00:37:16,328 --> 00:37:17,627 No! Non uccidetelo! 492 00:37:21,652 --> 00:37:23,738 Non potete stare qui! Ehi! 493 00:37:26,245 --> 00:37:27,943 No, no, no, no! No, no, no! 494 00:37:35,585 --> 00:37:36,945 Via, via, via, via! 495 00:37:36,945 --> 00:37:38,024 Muoviamoci! 496 00:37:40,918 --> 00:37:42,394 Diecimila, aiuta Murphy! 497 00:37:42,928 --> 00:37:45,282 - Addy, ho bisogno di te. - Va bene, a dopo. 498 00:37:45,282 --> 00:37:46,501 A dopo! 499 00:37:56,540 --> 00:37:57,458 Tienilo. 500 00:38:10,787 --> 00:38:11,817 Ehi. 501 00:38:12,012 --> 00:38:14,834 - Come sta? - Non manca molto ormai. 502 00:38:15,283 --> 00:38:17,244 Hanno trovato la cura? 503 00:38:17,245 --> 00:38:19,250 - Non ancora, tesoro. - Tieni. 504 00:38:19,912 --> 00:38:21,316 Sono riuscito a prenderne un po'. 505 00:38:21,316 --> 00:38:23,044 Deve solo masticare le foglie. 506 00:38:23,328 --> 00:38:25,647 Non sono concentrate, quindi non andra' in overdose. 507 00:38:26,127 --> 00:38:27,086 Grazie. 508 00:38:28,266 --> 00:38:29,369 Tesoro, ecco qui. 509 00:38:29,600 --> 00:38:30,976 Il lotto 47. 510 00:38:31,285 --> 00:38:33,908 Il dottore ha detto che devi solo masticare le foglie, okay? 511 00:38:41,328 --> 00:38:42,404 Dobbiamo andare. 512 00:38:43,745 --> 00:38:44,721 Ehi... 513 00:38:46,351 --> 00:38:47,501 buona fortuna. 514 00:39:21,851 --> 00:39:23,444 Beh, e' stato divertente. 515 00:39:24,463 --> 00:39:25,797 Non avreste dovuto ucciderlo. 516 00:39:26,513 --> 00:39:28,189 Sei vivo, no? 517 00:39:41,820 --> 00:39:44,597 Perche' andiamo verso sud? Non dovremmo andare a ovest? 518 00:39:45,054 --> 00:39:46,516 A ovest c'e' ancora troppa ricaduta radioattiva. 519 00:39:46,515 --> 00:39:48,631 Possiamo dirigerci a ovest a sud del Missouri. 520 00:39:51,271 --> 00:39:54,504 Cosa cavolo ci fa una donna tutta sola da queste parti? 521 00:39:57,792 --> 00:40:00,124 Non puo' essere. E' Serena. 522 00:40:00,147 --> 00:40:02,370 Non e' possibile. Murphy, e' la tua ragazza delle torte? 523 00:40:02,370 --> 00:40:04,229 - La ragazza delle torte? - La ragazza delle torte. 524 00:40:05,435 --> 00:40:08,437 - Ed e' incinta, ragazzi. - Incinta? 525 00:40:08,437 --> 00:40:10,284 Si', tipo al decimo mese. 526 00:40:13,232 --> 00:40:15,128 No, no. Non ti fermi per lei, vero? 527 00:40:18,154 --> 00:40:19,898 - Si'. - No, guida. 528 00:40:19,899 --> 00:40:21,699 Vai, vai, vai, vai. 529 00:40:22,616 --> 00:40:23,502 Serena! 530 00:40:24,569 --> 00:40:25,830 - Ciao. - Addy. 531 00:40:28,835 --> 00:40:32,358 - Dove stai andando? - Stiamo solo cercando il nostro paparino. 532 00:40:34,077 --> 00:40:34,928 Papino? 533 00:40:35,026 --> 00:40:35,853 Papino? 534 00:40:36,303 --> 00:40:37,205 Sei tu? 535 00:40:38,807 --> 00:40:40,570 Sei davvero tu? 536 00:40:40,795 --> 00:40:41,759 Ciao. 537 00:40:45,869 --> 00:40:47,958 L'abbiamo trovato, piccolino. 538 00:40:48,699 --> 00:40:49,909 Abbiamo trovato papino. 539 00:41:02,871 --> 00:41:05,686 www.subsfactory.it 37661

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.