Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,594 --> 00:00:03,349
Negli episodi precedenti...
2
00:00:03,422 --> 00:00:05,854
Quest'uomo e' l'unico che sia mai
sopravvissuto al morso di uno zombie.
3
00:00:05,868 --> 00:00:07,613
E' l'ultima speranza per l'umanita'.
4
00:00:07,773 --> 00:00:09,234
E se non volessi farvi da cavia?
5
00:00:09,234 --> 00:00:11,571
In quel caso, fara' la stessa fine
del Paziente Zero, laggiu'.
6
00:00:11,571 --> 00:00:13,390
- Li ho fatti finire in una trappola.
- Uccidilo!
7
00:00:14,753 --> 00:00:16,262
- Doc?
- Mi hai incastrato, bastardo.
8
00:00:16,262 --> 00:00:17,832
Non avevo idea che sarebbe finita cosi'.
9
00:00:18,387 --> 00:00:19,322
- Devi credermi.
- No, non ti credo!
10
00:00:19,323 --> 00:00:21,321
Non credero' mai piu' a niente
di quello che mi verra' detto.
11
00:00:22,587 --> 00:00:25,946
Verra' lanciata un'arma nucleare dal NORAD
per incenerire il laboratorio.
12
00:00:25,947 --> 00:00:27,746
Sette minuti all'impatto.
13
00:00:27,960 --> 00:00:29,704
E' quello che rimane di Murphy?
14
00:00:29,742 --> 00:00:30,564
Ha fatto la muta.
15
00:00:30,564 --> 00:00:31,463
Porca miseria!
16
00:00:31,598 --> 00:00:32,759
- Guarda.
- Andiamo.
17
00:00:32,761 --> 00:00:34,395
Dio, quanto odio l'apocalisse.
18
00:02:09,677 --> 00:02:11,596
DIFESA ANTIMISSILISTICA ATTIVATA
19
00:02:53,778 --> 00:02:54,737
Scusa!
20
00:03:31,306 --> 00:03:34,089
Subsfactory e' lieta di presentarvi:
Z Nation - 2x01- The Murphy
21
00:03:34,341 --> 00:03:37,351
Traduzione: Birtieddu, IlCioffi,
em_ygritte, guajira
22
00:03:37,513 --> 00:03:39,474
Revisione: superbiagi
23
00:03:43,213 --> 00:03:45,496
www.subsfactory.it
24
00:04:28,683 --> 00:04:29,794
Occhio alla spalla.
25
00:04:34,748 --> 00:04:36,806
Porca miseria!
26
00:04:37,998 --> 00:04:39,317
E' neve?
27
00:04:40,152 --> 00:04:41,642
No, non e' neve.
28
00:04:42,498 --> 00:04:43,680
E' cenere.
29
00:04:44,339 --> 00:04:45,991
Ricaduta radioattiva.
30
00:05:22,007 --> 00:05:22,966
Merda.
31
00:07:03,184 --> 00:07:06,005
Parla il Cittadino Z,
che trasmette su tutte le frequenze.
32
00:07:06,005 --> 00:07:08,142
Questa e' una trasmissione
d'emergenza. Ripeto...
33
00:07:08,881 --> 00:07:10,652
questa e' una trasmissione d'emergenza.
34
00:07:10,731 --> 00:07:13,383
E' letteralmente una questione
di vita o di morte per il genere umano.
35
00:07:13,406 --> 00:07:15,194
C'e' un uomo che si aggira tra di voi.
36
00:07:15,194 --> 00:07:18,401
E' l'unico essere umano che si sa per certo
essere sopravvissuto al morso di uno zombie.
37
00:07:18,401 --> 00:07:21,664
Il suo sangue ha gli anticorpi
per creare un vaccino.
38
00:07:21,795 --> 00:07:24,708
Deve essere assolutamente
accompagnato, vivo...
39
00:07:24,833 --> 00:07:28,184
al laboratorio del centro per la prevenzione
e controllo delle malattie in California.
40
00:07:31,816 --> 00:07:33,197
Si chiama Murphy.
41
00:07:33,220 --> 00:07:35,175
E' stato visto l'ultima volta
a Fort Collins, in Colorado.
42
00:07:35,176 --> 00:07:38,879
Un metro e 88, capelli scuri
e numerosi morsi sul petto.
43
00:07:38,879 --> 00:07:41,906
Riesce a controllare gli zombie.
E' quasi sicuramente armato e pericoloso.
44
00:07:41,905 --> 00:07:46,252
Tenetelo in vita ad ogni costo, ripeto...
tenetelo in vita ad ogni costo.
45
00:07:50,774 --> 00:07:53,736
Il centro per la prevenzione e il controllo
delle malattie offre una grossa ricompensa...
46
00:07:54,418 --> 00:07:55,891
a chiunque gli consegnera'
Murphy sano e salvo
47
00:07:56,176 --> 00:07:57,456
e vi verra' pagata
in qualsiasi forma desideriate.
48
00:07:57,679 --> 00:08:01,339
E in piu' sarete i primi della lista
per qualsiasi cura venga messa a punto.
49
00:08:12,716 --> 00:08:14,586
Se state ascoltando
questa trasmissione...
50
00:08:14,587 --> 00:08:16,086
salvate l'umanita'.
51
00:08:16,320 --> 00:08:18,080
Salvate voi stessi.
52
00:08:18,125 --> 00:08:20,016
Trovate Murphy.
53
00:08:23,180 --> 00:08:25,015
I MIGLIORI ABITI DI CHEYENNE
54
00:09:17,755 --> 00:09:19,107
Sono morte tutte.
55
00:09:20,616 --> 00:09:21,575
Come?
56
00:09:23,035 --> 00:09:25,673
Eravamo sulla collina a guardare le luci.
57
00:09:25,858 --> 00:09:27,065
Penso fossero armi nucleari.
58
00:09:27,630 --> 00:09:29,170
E' quello che ho pensato anch'io.
59
00:09:29,594 --> 00:09:31,903
Ho dato per scontato che quel che restava
del mondo stesse provando a suicidarsi.
60
00:09:32,213 --> 00:09:34,723
Comunque, hai presente il ragazzo che avevano
mandato via perche' aveva compiuto 13 anni?
61
00:09:36,536 --> 00:09:37,775
L'ha capito.
62
00:09:38,441 --> 00:09:39,668
E' tornato.
63
00:09:39,793 --> 00:09:41,526
Ha dato fuoco a tutto quanto.
64
00:09:42,296 --> 00:09:44,052
E ha liberato l'orso-zombie.
65
00:09:46,408 --> 00:09:48,821
Beh, a quanto pare quella donna
aveva ragione sugli uomini.
66
00:09:51,006 --> 00:09:52,151
Senti, Mack...
67
00:10:07,160 --> 00:10:08,119
L'orso?
68
00:10:10,326 --> 00:10:11,285
Gia'.
69
00:10:18,056 --> 00:10:19,522
Che fai, vieni o no?
70
00:11:30,279 --> 00:11:31,919
Forza, cagnolini.
71
00:11:32,485 --> 00:11:35,021
Ho trovato un posticino nuovo
che credo vi piacera'.
72
00:11:35,049 --> 00:11:37,534
Occhio, stai strascicando per terra
delle mazze Callaway originali.
73
00:11:37,534 --> 00:11:39,306
- Un po' di rispetto.
- Ehi, amico.
74
00:11:40,226 --> 00:11:40,785
Amico?
75
00:11:40,943 --> 00:11:43,522
Fai un po' di... shopping, eh?
76
00:11:46,249 --> 00:11:47,969
Saldi in occasione del Presidents' Day.
77
00:11:51,608 --> 00:11:54,274
Questi tuoi zombie sono davvero mansueti.
78
00:11:54,506 --> 00:11:56,174
Non sono i miei zombie.
79
00:11:56,174 --> 00:11:57,695
Non prenderei mai uno...
80
00:11:59,258 --> 00:12:00,108
Posso aiutarti...
81
00:12:00,355 --> 00:12:01,081
amico?
82
00:12:02,004 --> 00:12:03,889
Puoi iniziare facendoti da parte.
83
00:12:12,577 --> 00:12:14,054
Perche' cavolo l'hai fatto?
84
00:12:14,390 --> 00:12:15,636
Ti chiami Murphy?
85
00:12:17,270 --> 00:12:18,345
No.
86
00:12:20,011 --> 00:12:23,234
Si chiama Murphy. E' stato visto
l'ultima volta a Fort Collins, in Colorado.
87
00:12:23,234 --> 00:12:26,338
Un metro e 88, capelli scuri
e numerosi morsi sul petto.
88
00:12:26,338 --> 00:12:29,745
Riesce a controllare gli zombie.
E' quasi sicuramente armato e pericoloso.
89
00:12:29,746 --> 00:12:33,284
Tenetelo in vita ad ogni costo,
ripeto... tenetelo in vita...
90
00:12:33,713 --> 00:12:36,790
Sicuro di non essere... "Il Murphy"?
91
00:12:37,880 --> 00:12:40,346
Perche' al momento
e' l'unica cosa che ti tiene in vita.
92
00:12:41,439 --> 00:12:42,689
Fammi vedere i morsi.
93
00:12:42,692 --> 00:12:44,134
- Come, scusa?
- Mi hai sentito.
94
00:12:44,259 --> 00:12:45,251
Tira su la maglietta.
95
00:12:45,638 --> 00:12:47,498
Devo vedere quei morsi.
96
00:12:48,171 --> 00:12:49,899
Devo essere sicuro che sia davvero tu.
97
00:12:55,441 --> 00:12:56,630
Quelli sarebbero morsi?
98
00:12:56,631 --> 00:12:58,858
Lo erano, stanno guarendo bene, grazie.
99
00:12:59,469 --> 00:13:03,282
Mettiamo pure che sia "Il Murphy",
qualsiasi cosa voglia dire, e allora?
100
00:13:03,967 --> 00:13:07,018
E allora ti sta cercando
praticamente chiunque.
101
00:13:07,252 --> 00:13:09,417
Il governo ha messo
una taglia sul tuo culo.
102
00:13:10,334 --> 00:13:12,971
Senti, ho un furgone pieno di ossicodone
se puo' interessarti.
103
00:13:12,973 --> 00:13:15,235
Facciamo cosi', te ne do la meta'...
104
00:13:15,678 --> 00:13:17,269
- e poi me ne vado per la mia strada.
- Oppure facciamo che...
105
00:13:17,269 --> 00:13:20,657
mi prendo l'ossicodone e poi ti porto
in California per riscuotere la taglia.
106
00:13:20,956 --> 00:13:22,541
Tu mi porterai in California?
107
00:13:22,966 --> 00:13:24,021
Da solo?
108
00:13:24,509 --> 00:13:25,888
Puoi giurarci.
109
00:13:33,761 --> 00:13:34,720
Scusa...
110
00:13:35,027 --> 00:13:35,986
scusa.
111
00:13:37,102 --> 00:13:38,381
Sei matto.
112
00:13:42,626 --> 00:13:44,889
E' vero. Sono matto.
113
00:13:45,293 --> 00:13:46,831
E tu sei mio prigioniero.
114
00:13:47,569 --> 00:13:49,016
Non si preoccupi, signor Murphy,
non la uccidero'.
115
00:13:49,072 --> 00:13:52,805
Ma le faro' male, molto male,
se saro' costretto. Capito?
116
00:13:52,893 --> 00:13:53,888
Capi...
117
00:14:04,416 --> 00:14:05,540
Cassandra?
118
00:14:09,976 --> 00:14:11,726
Ero quasi sicuro
che non ti avrai mai piu' rivisto.
119
00:14:14,430 --> 00:14:15,401
Okay.
120
00:14:16,030 --> 00:14:17,487
Gia', anche tu mi sei mancata.
121
00:14:17,489 --> 00:14:20,872
Okay, dai. Diamoci un taglio.
Okay, bene.
122
00:14:20,873 --> 00:14:23,426
- Bomba.
- Bomba. Si', bomba cattiva.
123
00:14:23,427 --> 00:14:24,506
Ascolta...
124
00:14:24,666 --> 00:14:26,940
qui non siamo al sicuro,
dobbiamo andarcene, okay?
125
00:14:27,552 --> 00:14:29,213
Ma prima ti serve
un bel makeover, bella mia.
126
00:14:32,074 --> 00:14:33,842
No, no, quello li' non lo graziamo.
127
00:14:33,843 --> 00:14:35,348
Ho dei piani per lui. Andiamo.
128
00:14:39,094 --> 00:14:42,199
Beh, avresti dovuto pensarci prima
di sparare a degli zombi innocenti, no?
129
00:14:42,200 --> 00:14:43,390
Vediamo un po'.
130
00:14:44,004 --> 00:14:44,905
Si'.
131
00:14:45,070 --> 00:14:48,175
Te l'avevo detto che un bel visone bianco
avrebbe aggiunto il tocco mancante, no?
132
00:14:50,883 --> 00:14:51,847
Di classe.
133
00:14:52,132 --> 00:14:53,091
Di classe.
134
00:14:53,452 --> 00:14:54,803
Andiamocene.
135
00:14:55,149 --> 00:14:57,512
Vieni, signor "sono un duro da paura".
136
00:15:06,106 --> 00:15:07,185
Andiamo.
137
00:15:20,770 --> 00:15:21,812
Okay.
138
00:15:22,908 --> 00:15:24,261
Fermiamoci un attimo qui.
139
00:15:31,008 --> 00:15:31,979
Cos'ha?
140
00:15:32,526 --> 00:15:34,315
L'emorragia si e' fermata, ma...
141
00:15:34,418 --> 00:15:35,862
Andate a basta.
142
00:15:36,709 --> 00:15:39,093
Trovatemi un posto dove nascondermi.
143
00:15:40,322 --> 00:15:41,469
Lasciatemi un'arma
e un po' di munizioni.
144
00:15:41,470 --> 00:15:42,429
Ehi.
145
00:15:42,710 --> 00:15:44,361
Nessuno ti lascera' qui a morire.
146
00:15:45,597 --> 00:15:47,412
Tieni, dagli l'acqua rimasta.
147
00:15:49,741 --> 00:15:50,813
Dai.
148
00:15:50,955 --> 00:15:52,538
Sono parecchio debole anch'io.
149
00:15:57,174 --> 00:15:58,286
Se restiamo qui troppo a lungo,
150
00:15:58,303 --> 00:16:00,403
poi rischiamo di essere troppo deboli
per andare a cercare aiuto.
151
00:16:00,476 --> 00:16:02,723
Io posso stare un giorno
senz'acqua, a dire tanto.
152
00:16:02,791 --> 00:16:05,117
Beh, io non andro' da nessuna parte, capo.
153
00:16:07,531 --> 00:16:09,090
Diecimila, rimani qui con Doc.
154
00:16:09,705 --> 00:16:11,649
Vado a vedere se riesco
a trovare del cibo o aiuto
155
00:16:12,678 --> 00:16:14,140
prima che le forze
mi abbandonino del tutto.
156
00:16:16,922 --> 00:16:18,940
Se non torno entro 48 ore...
157
00:16:20,561 --> 00:16:21,771
dovrete cavarvela da soli.
158
00:16:22,679 --> 00:16:24,298
Buona fortuna.
159
00:16:24,433 --> 00:16:25,480
Grazie.
160
00:16:36,084 --> 00:16:39,029
Il centro per la prevenzione e il controllo
delle malattie offre una grossa ricompensa...
161
00:16:39,043 --> 00:16:40,644
a chiunque gli consegnera'
Murphy sano e salvo
162
00:16:40,644 --> 00:16:42,370
e vi verra' pagata
in qualsiasi forma desideriate.
163
00:16:42,514 --> 00:16:46,199
E in piu' sarete i primi della lista
per qualsiasi cura venga messa a punto.
164
00:16:51,936 --> 00:16:57,118
- Lo so, cucciolo. Anch'io.
- Trovate Murphy.
165
00:16:57,510 --> 00:17:00,151
Questa e' una trasmissione d'emergenza.
Ripeto, trasmissione d'emergenza.
166
00:17:01,216 --> 00:17:03,392
E' letteralmente una questione
di vita o di morte per il genere umano.
167
00:17:03,581 --> 00:17:05,066
C'e' un uomo che si aggira tra di voi.
168
00:17:05,164 --> 00:17:07,865
- E' l'unico essere umano che...
- Se funziona...
169
00:17:08,015 --> 00:17:11,637
Warren e gli altri potranno vedere
il segnale da chilometri di distanza.
170
00:17:13,116 --> 00:17:17,167
- Trovato qualcosa?
- No, sempre lo stesso messaggio registrato.
171
00:17:17,238 --> 00:17:18,988
Spero stia bene, lassu'.
172
00:17:19,484 --> 00:17:20,862
9, 8...
173
00:17:21,624 --> 00:17:23,710
8, 3, 4.
174
00:17:23,710 --> 00:17:27,894
Di nuovo quella strana stazione numerica.
Per me e' una qualche specie di codice.
175
00:17:27,894 --> 00:17:29,636
Chi mai potra' ancora
aver bisogno di tenere dei segreti?
176
00:17:52,501 --> 00:17:53,962
- Cosa?
- Chi era?
177
00:17:54,111 --> 00:17:56,252
Non lo so, ma parlavano di Murphy.
178
00:17:57,304 --> 00:18:00,266
E... era qualcosa in spagnolo
e, non saprei, forse in mandarino.
179
00:18:01,233 --> 00:18:03,022
Credi significhi che e' ancora vivo?
180
00:18:04,832 --> 00:18:06,459
Il punto e'...
181
00:18:07,915 --> 00:18:09,614
anche se fosse vivo,
ce ne importa ancora qualcosa?
182
00:18:11,180 --> 00:18:12,579
Se non t'importa...
183
00:18:12,884 --> 00:18:15,659
perche' stiamo provando
a contattare Warren e gli altri?
184
00:18:21,016 --> 00:18:22,869
Perche' non abbiamo altro da fare, Addy.
185
00:19:02,297 --> 00:19:03,782
Forza, Warren.
186
00:19:05,702 --> 00:19:06,911
Non morire...
187
00:19:07,715 --> 00:19:09,490
prima di poterti uccidere da sola.
188
00:19:30,766 --> 00:19:33,242
Tre proiettili in piu'
di quelli che mi servono.
189
00:19:36,194 --> 00:19:37,309
Scusa, Doc.
190
00:19:38,518 --> 00:19:39,799
Scusa, Diecimila.
191
00:19:40,555 --> 00:19:41,808
Ci ho provato.
192
00:19:44,412 --> 00:19:45,542
Ci ho provato.
193
00:19:49,772 --> 00:19:51,502
Tenente Roberta Warren.
194
00:19:53,752 --> 00:19:54,553
Io...
195
00:19:55,541 --> 00:19:56,388
ti grazio.
196
00:19:58,685 --> 00:20:00,295
Aiuto!
197
00:20:02,839 --> 00:20:04,006
Aiuto!
198
00:22:47,744 --> 00:22:49,644
Questo posto l'ho trovato
una settimana fa.
199
00:22:49,925 --> 00:22:52,274
Gli sciacalli non hanno preso le scorte
di cibo e alcolici nel seminterrato.
200
00:22:52,451 --> 00:22:54,841
Mi sa che tutti questi zombie
hanno tenuto alla larga la feccia.
201
00:22:55,480 --> 00:22:57,358
Aspetta di vedere cosa gli ho insegnato.
202
00:22:58,102 --> 00:22:59,091
Cassandra?
203
00:22:59,508 --> 00:23:01,247
Ehi, che fine hai fatto?
204
00:23:06,541 --> 00:23:07,949
Ti piace quello che ti ho preso?
205
00:23:08,036 --> 00:23:09,020
Si'.
206
00:23:22,885 --> 00:23:24,801
Niente paura. Non morde.
207
00:23:24,824 --> 00:23:26,460
E anche se ti mordesse,
sei immune, l'hai dimenticato?
208
00:23:26,611 --> 00:23:27,280
Io...
209
00:23:28,087 --> 00:23:29,709
non sono...
210
00:23:30,540 --> 00:23:33,317
uno zombie.
211
00:23:33,370 --> 00:23:34,412
Lo so.
212
00:23:35,364 --> 00:23:36,548
Sei meglio.
213
00:23:38,986 --> 00:23:40,798
Sono diventato bravissimo
a sussurrare agli zombie.
214
00:23:40,798 --> 00:23:42,705
Vieni. Ti faccio vedere.
215
00:23:44,289 --> 00:23:46,813
Questi sono Telulah e Gigi.
216
00:23:47,174 --> 00:23:48,279
Guarda qua.
217
00:23:51,041 --> 00:23:52,015
Signore...
218
00:23:52,597 --> 00:23:54,450
facciamole vedere cos'avete imparato.
219
00:24:11,918 --> 00:24:13,127
Ma dai.
220
00:24:13,813 --> 00:24:16,147
Su, signore, cosi' non va bene.
221
00:24:16,684 --> 00:24:20,385
Signore! Signore, per favore!
Ne abbiamo gia' discusso!
222
00:24:57,943 --> 00:25:00,482
E' sveglia. La signora e' sveglia.
223
00:25:02,811 --> 00:25:05,914
Mamma, papa'...
vi presento la mia eroina.
224
00:25:07,304 --> 00:25:09,080
Prego, siediti e mangia.
225
00:25:09,107 --> 00:25:10,517
Starai morendo di fame.
226
00:25:14,554 --> 00:25:15,570
Grazie.
227
00:25:23,206 --> 00:25:26,249
5, 5, 3, 7.
228
00:25:26,677 --> 00:25:30,982
7, 9, 8, 8, 3, 4...
229
00:25:31,472 --> 00:25:34,391
5, 1, 3, 7.
230
00:25:41,547 --> 00:25:45,486
Forse e' solo un gigantesco
bingo cosmico, da qualche parte.
231
00:25:45,485 --> 00:25:47,195
Probabilmente sono tutte trasmissioni
preregistrate della Protezione Civile,
232
00:25:47,270 --> 00:25:49,277
- attivate dalle atomiche.
- Wow.
233
00:25:50,327 --> 00:25:51,699
Io vorrei...
234
00:25:52,483 --> 00:25:54,845
vorrei solo sentire
la voce di qualcuno.
235
00:25:56,603 --> 00:25:58,132
Di una persona qualsiasi...
236
00:25:59,399 --> 00:26:00,851
basta che sia viva.
237
00:26:23,605 --> 00:26:24,564
Mack!
238
00:26:26,175 --> 00:26:29,169
- Mack! Attento ai denti!
- Ci sto provando!
239
00:26:32,332 --> 00:26:35,166
- Colpiscilo! Ti prego!
- Rischio di colpire te!
240
00:26:45,151 --> 00:26:47,142
3999!
241
00:26:48,484 --> 00:26:50,216
Abbiamo visto il vostro segnale!
242
00:26:53,747 --> 00:26:55,802
Vi siete proprio ritagliati
una bella vita in questo posto.
243
00:26:55,831 --> 00:26:57,171
Prendi ancora un po' di formaggio di capra.
244
00:26:57,171 --> 00:26:59,578
Mio marito sta monitorando
il latte dopo l'esplosione, ma...
245
00:26:59,709 --> 00:27:02,484
- per ora i venti ci hanno risparmiato.
- No. Grazie.
246
00:27:02,721 --> 00:27:06,351
Ho gia' mangiato tantissimo,
il mio corpo non c'e' piu' abituato.
247
00:27:06,351 --> 00:27:08,436
Erano settimane
che non mangiavo cibo vero.
248
00:27:08,518 --> 00:27:10,374
Mi ero abbandonata
all'idea che sarei morta.
249
00:27:10,374 --> 00:27:12,028
Ci siamo passati tutti.
250
00:27:18,141 --> 00:27:20,109
Non riceviamo molte visite.
251
00:27:20,371 --> 00:27:21,817
E tu? Come stai?
252
00:27:21,817 --> 00:27:22,750
- Molto meglio.
- Gia'.
253
00:27:22,750 --> 00:27:24,320
Ora sa perche' non andiamo
mai da soli a cercare radici.
254
00:27:26,672 --> 00:27:28,617
In quel posto
non c'erano mai stati zombie.
255
00:27:28,617 --> 00:27:29,973
E' colpa di quelle maledette atomiche.
256
00:27:30,377 --> 00:27:32,390
Ormai e' andato tutto a puttane.
Persino il tempo.
257
00:27:33,012 --> 00:27:34,218
Gia'.
258
00:27:34,425 --> 00:27:35,460
Bene...
259
00:27:35,763 --> 00:27:39,286
ho due compagni che sono ancora la' fuori,
sara' meglio che torni da loro.
260
00:27:39,462 --> 00:27:40,623
Va bene, allora.
261
00:27:41,078 --> 00:27:42,706
Ti preparo un po' di provviste.
262
00:27:42,707 --> 00:27:43,705
Grazie.
263
00:27:45,089 --> 00:27:45,807
Vieni qui.
264
00:27:49,572 --> 00:27:52,426
Allora, da quello che ho sentito,
tutto quello a ovest di questa linea...
265
00:27:55,053 --> 00:27:56,458
e' contaminato.
266
00:27:56,674 --> 00:28:00,629
E la ricaduta radioattiva ha colpito
anche questa zona... e quest'altra.
267
00:28:00,741 --> 00:28:02,694
E credo che quello sia il tunnel
dove ci siamo schiantati.
268
00:28:02,715 --> 00:28:04,680
Percio' i miei amici
sono in quella zona li' da qualche parte.
269
00:28:04,852 --> 00:28:08,607
Gia', sono piu' o meno due giorni a piedi.
Un po' meno, passando dalla montagna.
270
00:28:08,662 --> 00:28:09,653
- Capito.
- ...leccandogli la faccia e le mani.
271
00:28:09,654 --> 00:28:11,299
E poi, afferrando il piu' grande
dalle orecchie, gli salto' sulle spalle.
272
00:28:13,241 --> 00:28:15,635
E, con mio grande divertimento,
273
00:28:15,636 --> 00:28:20,730
mi venne incontro cavalcandolo
mentre uscivo dal boccaporto.
274
00:28:21,529 --> 00:28:23,175
Devi proprio andare?
275
00:28:23,174 --> 00:28:25,234
Si', tesoro. Devo andare.
276
00:28:26,092 --> 00:28:27,411
Ho un lavoro da fare.
277
00:28:28,014 --> 00:28:29,708
Torna da noi per raccontarci
com'e' andata a finire.
278
00:28:29,777 --> 00:28:30,868
Me lo prometti?
279
00:28:33,114 --> 00:28:34,225
Te lo prometto.
280
00:28:39,298 --> 00:28:41,747
- Buona fortuna con quel Murphy.
- Gia'.
281
00:28:47,803 --> 00:28:49,674
Mio marito mi ha detto cos'hai fatto.
282
00:28:49,916 --> 00:28:51,677
Dev'essere stato orribile.
283
00:28:53,387 --> 00:28:54,850
Non so come ringraziarti.
284
00:28:56,657 --> 00:28:57,786
Quei bambini...
285
00:28:58,201 --> 00:28:59,761
quei bellissimi bambini.
286
00:28:59,775 --> 00:29:01,607
Il tuo ringraziamento sono loro.
287
00:29:02,346 --> 00:29:03,816
Ero pronta a morire...
288
00:29:04,079 --> 00:29:06,129
e avevo bisogno di una ragione per vivere.
289
00:29:06,220 --> 00:29:07,824
Quei bambini...
290
00:29:09,258 --> 00:29:10,571
sono loro la ragione.
291
00:29:11,015 --> 00:29:12,039
Grazie a te.
292
00:29:15,745 --> 00:29:17,252
Buona fortuna.
293
00:29:17,370 --> 00:29:18,350
Gia'.
294
00:30:40,565 --> 00:30:43,700
Il mio spagnolo e' terribile, ma sono sicura
che stessero parlando di questo.
295
00:30:43,774 --> 00:30:45,758
Chissa' chi altro
avra' sentito quella trasmissione.
296
00:30:46,652 --> 00:30:50,246
- A ore 10!
- Li vedo. Non ti fermare!
297
00:30:56,433 --> 00:30:58,536
Qui a Cheyenne
la gente e' molto socievole.
298
00:30:59,118 --> 00:31:01,185
A me non sembra proprio.
299
00:31:01,551 --> 00:31:02,546
Troviamo Murphy
300
00:31:02,548 --> 00:31:04,782
- e andiamocene da questo cazzo di posto.
- Si chiama Cheyenne.
301
00:31:04,962 --> 00:31:06,172
Quello che e'.
302
00:31:07,914 --> 00:31:10,203
Okay gente, dobbiamo
solo pensare come Murphy.
303
00:31:10,203 --> 00:31:13,776
Entrare nella sua testa zombificata.
E so bene che e' un posto spaventoso.
304
00:31:13,849 --> 00:31:16,784
Ma dove vi nascondereste, se foste Murphy?
305
00:31:22,252 --> 00:31:23,360
Ehi, fermati!
306
00:31:25,012 --> 00:31:26,511
Dicevi di pensare come Murphy?
307
00:31:27,276 --> 00:31:30,130
Caspita, potrebbero metterci
una sua foto sull'insegna.
308
00:31:46,380 --> 00:31:47,437
Ehi, ragazzi.
309
00:31:51,672 --> 00:31:53,147
Perche' cavolo ci avete messo cosi' tanto?
310
00:31:54,231 --> 00:31:56,548
- Murphy, bastardo che non sei altro.
- Gia'!
311
00:31:56,820 --> 00:31:57,912
Concordo con lei.
312
00:31:58,077 --> 00:31:59,988
Su, su, Roberta.
313
00:32:00,274 --> 00:32:02,556
E' questo il modo di parlare
a un vecchio amico?
314
00:32:05,100 --> 00:32:07,170
Ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi, ehi.
315
00:32:09,477 --> 00:32:10,821
Mi hai fatto male
316
00:32:12,469 --> 00:32:14,390
E ho solo iniziato.
317
00:32:14,550 --> 00:32:15,956
Dai, su, capo. Ehi.
318
00:32:16,113 --> 00:32:17,514
Non dimenticare la missione.
319
00:32:17,913 --> 00:32:18,954
Dai.
320
00:32:25,501 --> 00:32:27,370
Per poco non ci fai
ammazzare tutti, accidenti.
321
00:32:27,370 --> 00:32:29,777
E hai ucciso milioni di altre persone.
322
00:32:29,801 --> 00:32:31,278
Non vi hanno informato della novita'?
323
00:32:31,905 --> 00:32:35,089
Apocalisse significa
non dover mai dire mi dispiace.
324
00:32:35,623 --> 00:32:38,680
Stavo solo seguendo
la direttiva primaria di questa missione.
325
00:32:38,895 --> 00:32:40,696
Salvare il culo di Murphy.
326
00:32:41,005 --> 00:32:42,037
Non dimentichiamo che...
327
00:32:42,704 --> 00:32:44,597
se muoio... per il genere umano
la festa e' finita.
328
00:32:45,432 --> 00:32:49,617
Se volete incolpare qualcuno...
incolpate quel pazzo del dottor Kurian.
329
00:32:49,617 --> 00:32:51,541
O il vostro amichetto, il Cittadino Z.
330
00:32:51,541 --> 00:32:54,089
Forse per il tuo bene
sarebbe meglio che ti legassimo.
331
00:32:54,089 --> 00:32:55,335
Cassandra.
332
00:32:58,252 --> 00:32:59,362
Sei viva.
333
00:33:03,732 --> 00:33:04,832
Cassandra?
334
00:33:08,012 --> 00:33:10,517
- Cosa le hai fatto?
- Io le ho salvato la vita. Tu invece?
335
00:33:13,485 --> 00:33:15,470
Scusate, ma com'e' vestita?
336
00:33:15,664 --> 00:33:17,895
Non e' leggermente scomodo
per l'apocalisse?
337
00:33:17,895 --> 00:33:20,697
Prova tu a trovare degli abiti per
una signora di classe a Cheyenne, in Wyoming?
338
00:33:20,706 --> 00:33:22,916
Ehi, sono l'unico preoccupato
dal fatto che...
339
00:33:22,917 --> 00:33:26,281
- questo posto e' pieno di zombie.
- Non preoccuparti. Sono amichevoli.
340
00:33:26,852 --> 00:33:27,875
Finche' sono amichevole io.
341
00:33:29,084 --> 00:33:30,385
Su, Murphy.
342
00:33:31,370 --> 00:33:33,146
Dobbiamo portarti in California.
343
00:33:33,574 --> 00:33:34,533
Gia'.
344
00:33:34,918 --> 00:33:36,537
A proposito della California...
345
00:33:36,618 --> 00:33:39,661
Dopo tutto quello che e' successo,
le atomiche e tutto il resto...
346
00:33:40,035 --> 00:33:43,067
non sono piu' tanto sicuro
di voler ancora salvare l'umanita'.
347
00:33:43,727 --> 00:33:45,900
Non sono tanto sicuro
che meriti di essere salvata.
348
00:33:46,375 --> 00:33:47,862
Andrai in California.
349
00:33:48,873 --> 00:33:50,758
Non sai nemmeno
se la California esiste ancora.
350
00:33:50,778 --> 00:33:53,459
Se non vuoi farlo per l'umanita',
fallo per te Murphy.
351
00:33:53,459 --> 00:33:55,343
Quel vaccino serve a te
piu' che a chiunque altro.
352
00:33:55,343 --> 00:33:56,824
Da quant'e' che non ti guardi allo specchio?
353
00:33:57,373 --> 00:33:59,401
Avrai anche stile, ma ti stai
trasformando in uno zombie, fratello.
354
00:33:59,401 --> 00:34:02,038
Fratello... magari ci sono cose peggiori
che essere uno zombie.
355
00:34:03,489 --> 00:34:05,263
Magari essere
un essere umano spaventato...
356
00:34:05,264 --> 00:34:08,294
affamato, violento e vendicativo...
357
00:34:08,294 --> 00:34:09,648
e' peggio.
358
00:34:11,632 --> 00:34:12,591
Ma ehi!
359
00:34:12,775 --> 00:34:14,276
E' l'apocalisse!
360
00:34:14,377 --> 00:34:15,374
Divertiamoci!
361
00:34:15,484 --> 00:34:17,861
Vi faccio vedere a cosa mi sono dedicato
ultimamente. Forza, sedetevi.
362
00:34:18,381 --> 00:34:19,835
Vi piacera' un sacco.
363
00:34:21,979 --> 00:34:24,514
L'apocalisse sara' ancora li'
ad aspettarci una volta finito.
364
00:34:24,514 --> 00:34:25,377
Cassandra!
365
00:34:28,802 --> 00:34:32,795
Ma che bello vedere tante
facce familiari tra il pubblico, stasera.
366
00:34:33,802 --> 00:34:37,072
Signore e signori,
un bell'applauso per l'unica...
367
00:34:37,073 --> 00:34:38,251
e inimitabile...
368
00:34:38,853 --> 00:34:39,909
Chantrelle.
369
00:34:57,052 --> 00:34:59,021
Oh... mio... Dio.
370
00:35:00,499 --> 00:35:02,183
Spero non campi solo con le mance.
371
00:35:10,942 --> 00:35:13,609
Cavoli. Sto avendo un de'ja'-vu.
372
00:35:15,669 --> 00:35:16,874
- Murphy.
- Lo so, lo so.
373
00:35:16,907 --> 00:35:18,675
Aspetta, il meglio deve ancora arrivare.
374
00:35:43,414 --> 00:35:46,690
Ta-da! Lo so. Dobbiamo
lavorare sul finale, ma, ehi...
375
00:35:46,690 --> 00:35:49,140
un bell'applauso per Chantrelle!
376
00:35:50,362 --> 00:35:51,730
Andiamo!
377
00:35:56,808 --> 00:35:59,163
E' uno spettacolo privato
o l'ingresso e' aperto a tutti?
378
00:36:02,796 --> 00:36:04,178
Lasciate le armi dove sono.
379
00:36:05,103 --> 00:36:08,541
Non costringetemi a sparare a qualcuno.
Ci sono gia' abbastanza zombie al mondo.
380
00:36:08,541 --> 00:36:09,325
Cosa vuoi?
381
00:36:09,325 --> 00:36:10,952
Non e' che per caso
ti chiami Murphy, vero?
382
00:36:16,133 --> 00:36:17,231
No.
383
00:36:20,762 --> 00:36:23,045
C'e' un sacco di gente
che la sta cercando, signor Murphy.
384
00:36:23,112 --> 00:36:25,517
- Ma davvero?
- Quest'uomo...
385
00:36:25,827 --> 00:36:28,090
- e' nostro prigioniero.
- Beh, adesso e' mio prigioniero.
386
00:36:28,239 --> 00:36:30,348
No, scusa. Ha ragione lei.
Murphy e' nostro.
387
00:36:30,371 --> 00:36:32,619
Gia', lo stiamo portando in California.
388
00:36:32,619 --> 00:36:34,930
No, non lo porterete
da nessuna parte. Verra' con me.
389
00:36:34,935 --> 00:36:37,057
- Dove?
- Dal miglior offerente.
390
00:36:37,288 --> 00:36:40,584
Il CDC in California non e' l'unico
disposto a pagare per il suo sangue.
391
00:36:40,950 --> 00:36:45,223
Perche' parlano sempre tutti di me
come se non fossi presente?
392
00:36:45,378 --> 00:36:49,573
C'e' solo un problema
in tutti i vostri piani per "Il Murphy".
393
00:36:50,472 --> 00:36:52,348
Non andro' da nessuna parte
con nessuno di voi.
394
00:36:52,713 --> 00:36:53,672
Vai!
395
00:37:59,826 --> 00:38:01,934
- Dobbiamo andarcene da qui.
- Lo so, non sopporto questa musica.
396
00:38:01,962 --> 00:38:02,921
Andiamo.
397
00:38:32,147 --> 00:38:33,106
Warren!
398
00:38:33,216 --> 00:38:34,346
Warren!
399
00:38:38,629 --> 00:38:39,588
Attenti!
400
00:39:07,307 --> 00:39:08,987
E ora che facciamo, capo?
401
00:39:10,032 --> 00:39:12,197
Ho fatto una promessa a una bambina.
402
00:39:12,525 --> 00:39:13,933
E la manterro'.
403
00:39:14,772 --> 00:39:16,633
Troveremo Murphy...
404
00:39:16,871 --> 00:39:18,662
lo porteremo in California...
405
00:39:18,961 --> 00:39:21,141
troveranno un vaccino
e salveranno il mondo.
406
00:39:21,445 --> 00:39:23,859
E uccidero' qualsiasi cacciatore di taglie
che si mettera' sulla mia strada.
407
00:39:25,815 --> 00:39:27,337
Bel piano.
408
00:39:28,023 --> 00:39:29,647
Qualcuno ha idea
da che parte sia andato Murphy?
409
00:39:33,125 --> 00:39:34,387
Da quella parte.
410
00:39:45,746 --> 00:39:46,705
Okay.
411
00:39:46,721 --> 00:39:48,226
Qualunque cosa succeda... resta qui.
412
00:39:48,854 --> 00:39:50,255
Bravo, bello.
413
00:40:05,480 --> 00:40:08,542
Ricorda, qualunque cosa
tu senta... resta qui.
414
00:40:40,440 --> 00:40:41,644
Bene, tesoro.
415
00:40:43,324 --> 00:40:44,706
Da che parte e' papa'?
416
00:40:58,424 --> 00:40:59,660
E sinistra sia.
417
00:41:02,991 --> 00:41:04,896
www.subsfactory.it
29277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.