All language subtitles for Vikings.S05E07.KILLERS-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,988 Previously on Vikings... 2 00:00:02,014 --> 00:00:03,665 You and your warriors will support me 3 00:00:03,701 --> 00:00:05,123 when I attack Kattegat. 4 00:00:05,124 --> 00:00:07,972 Let us say that we will attack in two moons' time. 5 00:00:08,008 --> 00:00:09,361 I agree. 6 00:00:09,399 --> 00:00:12,037 Floki! Where is this good land you promised us? 7 00:00:12,075 --> 00:00:13,706 Just a few more days. 8 00:00:14,082 --> 00:00:15,471 Bishop, you have a choice. 9 00:00:15,507 --> 00:00:17,139 Fight alongside me, 10 00:00:17,176 --> 00:00:18,703 or I will kill you. 11 00:00:20,652 --> 00:00:21,867 I think he will fight with us! 12 00:00:23,227 --> 00:00:25,205 I have decided to go to the monastery at Lindisfarne. 13 00:00:25,243 --> 00:00:27,360 I need to follow in my father's footsteps. 14 00:00:27,398 --> 00:00:29,342 I want you to deliver a message 15 00:00:29,378 --> 00:00:30,862 to someone in Kattegat. 16 00:00:30,900 --> 00:00:32,443 Can you make it worth my while? 17 00:00:35,252 --> 00:00:37,961 Ivar the Boneless has joined with King Harald. 18 00:00:37,998 --> 00:00:40,661 We must decide whether to wait here for the attack. 19 00:00:40,662 --> 00:00:42,989 This is going to rip my father's legacy apart. 20 00:00:43,026 --> 00:00:44,969 It will tear our world apart. 21 00:01:27,545 --> 00:01:35,611 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 22 00:01:38,922 --> 00:01:41,804 When the moon waxes full again, 23 00:01:41,841 --> 00:01:45,172 we shall seize our fame and fortune 24 00:01:45,769 --> 00:01:49,729 and fight such a battle that the world will tremble... 25 00:01:51,410 --> 00:01:54,154 and the winner shall inherit the earth. 26 00:02:36,748 --> 00:02:38,553 Home? 27 00:02:38,590 --> 00:02:41,353 Honestly, I don't know anymore. 28 00:02:42,761 --> 00:02:46,374 Torvi, I don't love her anymore. 29 00:02:46,410 --> 00:02:48,285 She doesn't deserve it. 30 00:02:49,597 --> 00:02:51,229 I feel bad about it. 31 00:02:54,358 --> 00:02:58,040 What we deserve and what we get, 32 00:02:58,077 --> 00:03:03,080 Bjorn Ironside, is never in balance. 33 00:03:03,116 --> 00:03:08,884 It appears the gods are not much interested in fairness. 34 00:03:43,795 --> 00:03:45,496 Good? 35 00:04:03,611 --> 00:04:05,521 How much further, Floki? 36 00:04:06,809 --> 00:04:08,927 We have been walking for days. 37 00:04:08,964 --> 00:04:11,116 I am so greatly looking forward to seeing the house 38 00:04:11,154 --> 00:04:13,272 that Odin built for Floki. 39 00:04:13,309 --> 00:04:14,747 If it exists. 40 00:04:14,748 --> 00:04:16,206 Oh, it exists. 41 00:04:16,242 --> 00:04:17,735 I saw it in a dream. 42 00:04:17,771 --> 00:04:18,847 It's made of gold. 43 00:04:19,996 --> 00:04:22,114 It is a house built by the gods. 44 00:04:22,115 --> 00:04:24,859 It should be big enough for all of us, not just Floki. 45 00:04:26,329 --> 00:04:28,725 Why won't you speak to us, Floki? 46 00:04:28,763 --> 00:04:31,332 Because you wouldn't understand. 47 00:04:48,678 --> 00:04:50,275 Welcome home, my son. 48 00:04:53,197 --> 00:04:54,620 Why are the Sami here? 49 00:04:56,533 --> 00:04:59,103 King Harald and your brother Ivar 50 00:04:59,140 --> 00:05:00,632 are planning to attack us. 51 00:05:02,097 --> 00:05:03,104 When? 52 00:05:03,140 --> 00:05:05,080 At the next full moon. 53 00:05:05,469 --> 00:05:07,777 Well, it seems I have returned just in time. 54 00:05:07,778 --> 00:05:09,965 We need even more help. 55 00:05:10,002 --> 00:05:11,495 We can't underestimate 56 00:05:11,531 --> 00:05:14,275 the forces Harald and Ivar will bring to bear. 57 00:05:14,312 --> 00:05:18,063 That is why I invited the Sami to join us. 58 00:05:20,116 --> 00:05:21,574 Come and meet them. 59 00:05:25,086 --> 00:05:26,231 Ubbe. 60 00:05:26,269 --> 00:05:28,248 Welcome. 61 00:05:30,682 --> 00:05:36,058 _ 62 00:05:43,508 --> 00:05:46,437 _ 63 00:06:15,206 --> 00:06:16,977 Princess. 64 00:06:26,389 --> 00:06:27,674 Tell me, Halfdan, 65 00:06:27,710 --> 00:06:30,211 what was the most amazing thing you saw on your travels? 66 00:06:30,707 --> 00:06:32,375 Nothing. 67 00:06:32,924 --> 00:06:33,930 Nothing? 68 00:06:33,966 --> 00:06:37,197 They call it the desert. 69 00:06:37,756 --> 00:06:40,151 It's just miles and miles of sand. 70 00:06:40,188 --> 00:06:42,272 Sand as far as you can see. 71 00:06:42,308 --> 00:06:44,496 And nothing but sand. 72 00:06:44,533 --> 00:06:47,520 And what was the second most amazing thing you saw? 73 00:06:50,928 --> 00:06:52,803 Everything. 74 00:06:55,398 --> 00:07:00,066 Ubbe, why have you fallen out so violently with Ivar? 75 00:07:00,104 --> 00:07:02,570 How can you even ask me that question? 76 00:07:02,606 --> 00:07:05,116 You know what Ivar is, you saw. 77 00:07:05,665 --> 00:07:07,853 And Hvitserk chose to go with him. 78 00:07:07,889 --> 00:07:09,174 The traitor. 79 00:07:09,210 --> 00:07:11,572 They will destroy our father's legacy for all time. 80 00:07:11,608 --> 00:07:14,626 But we can fight to preserve as much as we can. 81 00:07:15,292 --> 00:07:17,615 Our father lives through us, Bjorn, 82 00:07:17,640 --> 00:07:19,654 or he doesn't live at all. 83 00:07:27,229 --> 00:07:29,903 What are you going to do, Halfdan? 84 00:07:31,745 --> 00:07:34,385 Are you going to rejoin your brother? 85 00:07:37,572 --> 00:07:38,649 No. 86 00:07:41,346 --> 00:07:43,154 Bjorn saved my life, 87 00:07:43,501 --> 00:07:46,449 and I have sworn allegiance to him, 88 00:07:47,367 --> 00:07:51,805 and nothing will make me change my mind. 89 00:07:51,843 --> 00:07:56,150 While you were away, your brother came here. 90 00:07:56,187 --> 00:07:57,715 He swore to me 91 00:07:57,751 --> 00:08:01,121 that he no longer had any designs on my kingdom. 92 00:08:01,157 --> 00:08:02,268 But he was lying. 93 00:08:05,884 --> 00:08:09,671 How do I know that you're not lying? 94 00:08:12,478 --> 00:08:14,019 You don't, 95 00:08:14,703 --> 00:08:19,011 even though I swore on my sacred ring. 96 00:08:21,793 --> 00:08:25,649 Do you think I'm lying, Bjorn? 97 00:08:26,406 --> 00:08:29,325 You and I crawled out from under the same rock. 98 00:08:30,066 --> 00:08:32,427 I believe you will fight against your brother. 99 00:08:41,390 --> 00:08:45,002 Guthrum, I brought something back for you. 100 00:08:45,040 --> 00:08:48,026 It belonged to a man named Commander Euphemius. 101 00:08:48,845 --> 00:08:51,120 A Byzantine prince. 102 00:08:57,239 --> 00:08:58,813 Thank you, Bjorn. 103 00:08:59,324 --> 00:09:00,991 It's beautiful. 104 00:09:01,608 --> 00:09:04,745 Perhaps one day I will get to meet this Euphemius. 105 00:09:06,727 --> 00:09:10,063 Alas, no, you will not. 106 00:09:12,398 --> 00:09:14,302 Halfdan and I ate him. 107 00:09:14,340 --> 00:09:16,388 You ate him? 108 00:09:16,425 --> 00:09:17,952 Well, not on purpose. 109 00:09:19,136 --> 00:09:22,054 No, you have to understand that many strange things 110 00:09:22,079 --> 00:09:24,580 happened in that other world. 111 00:09:24,635 --> 00:09:27,309 Perhaps one day you will see for yourself. 112 00:09:34,782 --> 00:09:36,275 Here is the place. 113 00:09:38,014 --> 00:09:40,605 Here is where we shall live. 114 00:09:41,560 --> 00:09:43,274 Here is what? 115 00:09:44,062 --> 00:09:45,860 Our new settlement? 116 00:09:46,703 --> 00:09:48,863 I can't even see a single house. 117 00:09:49,693 --> 00:09:51,080 You must be joking. 118 00:09:51,118 --> 00:09:52,992 You're not looking. 119 00:09:54,176 --> 00:09:57,330 That's been your problem all the way through, Eyvind. 120 00:09:57,825 --> 00:10:00,360 You don't know how to look. 121 00:10:00,397 --> 00:10:05,678 I can see everything with my own eyes. 122 00:10:05,716 --> 00:10:07,882 I don't need to be tricked. 123 00:10:08,631 --> 00:10:11,897 What I see is nothing. 124 00:10:14,220 --> 00:10:16,442 Where is the house the gods have built? 125 00:10:16,467 --> 00:10:17,646 Huh? 126 00:10:18,270 --> 00:10:20,145 It's not here! 127 00:10:21,864 --> 00:10:23,634 I ought to cut off your accursed head 128 00:10:23,659 --> 00:10:24,873 right now, Floki. 129 00:10:30,553 --> 00:10:34,097 You see. 130 00:10:34,133 --> 00:10:38,476 This is the land of Loki and the giants. 131 00:10:38,512 --> 00:10:40,909 This is the land of evil. 132 00:10:46,020 --> 00:10:49,320 Look at the hot water spurting. 133 00:10:49,357 --> 00:10:51,440 I'm sure hell is close by. 134 00:10:51,477 --> 00:10:54,179 Stop this stupid talk. 135 00:10:54,503 --> 00:10:56,725 This is just water the gods have made hot 136 00:10:56,762 --> 00:10:58,776 for the very purpose of helping us. 137 00:10:58,813 --> 00:11:01,869 Here we can wash our clothes and even bake bread. 138 00:11:02,604 --> 00:11:04,928 Is there not a soul here who would not enjoy 139 00:11:04,965 --> 00:11:06,840 a slice of hot bread? 140 00:11:48,487 --> 00:11:50,985 I can see she interests you. 141 00:11:53,214 --> 00:11:56,532 Don't worry. I'm not jealous. 142 00:11:57,475 --> 00:11:58,993 Not anymore. 143 00:11:59,467 --> 00:12:00,785 And when you didn't come back from England, 144 00:12:00,810 --> 00:12:02,337 I knew the love we had was over. 145 00:12:06,024 --> 00:12:07,516 I only want to know 146 00:12:07,553 --> 00:12:10,261 that you will always look after our children. 147 00:12:10,299 --> 00:12:12,548 I swear, Torvi, 148 00:12:13,183 --> 00:12:15,753 I will always take care of you and the children. 149 00:12:20,691 --> 00:12:23,052 This is for you. 150 00:12:28,129 --> 00:12:30,650 Why don't you give it to someone else? 151 00:12:31,292 --> 00:12:33,778 Because I want you to have it. 152 00:12:35,393 --> 00:12:40,013 Thank you, sweet Bjorn. 153 00:13:02,282 --> 00:13:03,948 What is it? 154 00:13:07,161 --> 00:13:08,932 I want her. 155 00:13:08,969 --> 00:13:12,234 You don't know anything about that girl. 156 00:13:12,271 --> 00:13:14,152 Ask the King. 157 00:13:18,220 --> 00:13:20,158 What about Torvi? 158 00:13:21,042 --> 00:13:22,847 It's finished. 159 00:13:28,087 --> 00:13:29,648 Come on. 160 00:13:41,673 --> 00:13:47,476 My son would like to sleep with your daughter. 161 00:14:10,622 --> 00:14:12,085 Torvi? 162 00:14:17,138 --> 00:14:18,944 It's all right. 163 00:14:18,969 --> 00:14:20,218 I understand. 164 00:14:23,483 --> 00:14:25,556 He wasn't my fate after all. 165 00:14:28,714 --> 00:14:30,033 No. 166 00:14:30,058 --> 00:14:32,385 I don't blame Bjorn. 167 00:14:33,371 --> 00:14:34,982 No. 168 00:14:35,942 --> 00:14:39,347 Still, you have his children. 169 00:14:41,539 --> 00:14:43,414 Children die. 170 00:14:43,451 --> 00:14:45,187 We all die. 171 00:14:45,223 --> 00:14:46,403 We mustn't try too hard 172 00:14:46,440 --> 00:14:47,897 to hold on to things that pass. 173 00:14:47,935 --> 00:14:49,747 You're very wise, aren't you? 174 00:14:50,665 --> 00:14:51,810 No. 175 00:14:51,835 --> 00:14:53,258 Hmm. 176 00:15:05,350 --> 00:15:07,765 I want you to give this to Margrethe. 177 00:15:08,131 --> 00:15:09,308 No. 178 00:15:43,561 --> 00:15:45,853 You love Torvi? 179 00:15:50,341 --> 00:15:51,601 No. 180 00:15:53,029 --> 00:15:54,521 I feel sorry for her. 181 00:15:54,559 --> 00:15:58,658 If you feel sorry for someone, you don't have to kiss them. 182 00:16:00,815 --> 00:16:03,211 We don't have time to play games. 183 00:16:03,247 --> 00:16:05,392 The world is coming to an end. 184 00:16:05,417 --> 00:16:07,450 Ivar and Harald are coming. 185 00:16:08,299 --> 00:16:11,077 We have to know what we are fighting for. 186 00:16:12,352 --> 00:16:14,713 We have to know why we are fighting. 187 00:16:14,837 --> 00:16:16,608 I agree. 188 00:16:17,877 --> 00:16:20,671 Lagertha has been weak. 189 00:16:21,272 --> 00:16:24,383 Do we really want to fight for someone like that? 190 00:16:24,531 --> 00:16:26,753 She's the rightful ruler of Kattegat. 191 00:16:27,109 --> 00:16:28,880 No, she killed 192 00:16:28,905 --> 00:16:31,614 the legitimate ruler of Kattegat. 193 00:16:34,669 --> 00:16:36,474 What are you saying? 194 00:16:41,187 --> 00:16:43,131 Don't fight Ivar. 195 00:16:43,168 --> 00:16:45,286 Why would you? 196 00:16:45,322 --> 00:16:47,093 Let them come. 197 00:16:47,130 --> 00:16:49,979 Let them overthrow her. 198 00:16:50,015 --> 00:16:52,536 Don't stand in their way. 199 00:16:53,073 --> 00:16:55,706 You are the oldest son. 200 00:16:56,132 --> 00:16:58,737 If they kill Bjorn, 201 00:16:59,377 --> 00:17:03,324 then you will be King of Kattegat. 202 00:17:03,362 --> 00:17:05,466 And I will be queen. 203 00:17:06,115 --> 00:17:09,095 What an amazing outcome for a slave. 204 00:17:09,939 --> 00:17:12,473 To end up as a queen. 205 00:17:13,612 --> 00:17:15,660 Is that what you want? 206 00:17:15,697 --> 00:17:17,050 Yes, Ubbe. 207 00:17:17,087 --> 00:17:18,649 It's what I want. 208 00:17:21,571 --> 00:17:24,245 It's what I want. 209 00:17:33,275 --> 00:17:36,437 I still miss Ragnar. Even now. 210 00:17:39,601 --> 00:17:42,484 I often remember when we were farmers. 211 00:17:43,593 --> 00:17:45,190 You have come a long way since then. 212 00:17:45,226 --> 00:17:46,753 Perhaps. 213 00:17:47,299 --> 00:17:50,646 One day, I would like to go back to being a farmer, 214 00:17:51,595 --> 00:17:53,357 living a simple life, 215 00:17:53,394 --> 00:17:56,416 watching the sun rise in the morning 216 00:17:56,452 --> 00:17:59,614 and set in the evening. 217 00:18:00,697 --> 00:18:02,190 Well, you deserve it. 218 00:18:02,226 --> 00:18:04,692 Your life has never been easy, I know that. 219 00:18:05,568 --> 00:18:08,320 But, as your son, I am so proud of you. 220 00:18:10,498 --> 00:18:12,547 Of what you have achieved. 221 00:18:17,773 --> 00:18:20,968 King Harald kidnapped Astrid and took her away. 222 00:18:22,717 --> 00:18:23,862 I miss her too. 223 00:18:23,899 --> 00:18:28,833 My life is full of ghosts now. 224 00:18:31,825 --> 00:18:35,057 You sound as if you think it might all be over soon. 225 00:18:35,093 --> 00:18:37,058 But that is not you. 226 00:18:37,901 --> 00:18:39,935 Lagertha doesn't look back. 227 00:18:41,270 --> 00:18:43,353 She faces what is to come. 228 00:18:43,378 --> 00:18:45,341 And I know you will do that now. 229 00:18:47,193 --> 00:18:49,162 For war is coming, 230 00:18:49,198 --> 00:18:51,456 and it will be like Ragnarok. 231 00:18:53,369 --> 00:18:55,801 Ivar will be like the wolf Fenrir, 232 00:18:56,243 --> 00:18:59,121 and flames will dance in his eyes. 233 00:18:59,521 --> 00:19:01,292 And he will try to tear 234 00:19:01,329 --> 00:19:04,629 the sky apart! 235 00:19:07,470 --> 00:19:08,631 No. 236 00:19:10,192 --> 00:19:12,796 You wouldn't want to miss that, now, would you? 237 00:19:12,834 --> 00:19:14,553 No, it's true. 238 00:19:15,356 --> 00:19:17,932 I wouldn't want to miss that. 239 00:19:31,947 --> 00:19:34,134 We will be fighting against your brothers. 240 00:19:34,172 --> 00:19:35,838 Yes? 241 00:19:35,875 --> 00:19:37,201 Yes. 242 00:19:38,864 --> 00:19:41,329 Perhaps even my brother Bjorn, 243 00:19:41,367 --> 00:19:43,241 if he returns from his travels. 244 00:19:44,773 --> 00:19:48,559 Do they frighten you, your brothers? 245 00:19:48,596 --> 00:19:51,722 No. 246 00:19:51,758 --> 00:19:54,710 Maybe Bjorn, just a little. 247 00:19:54,748 --> 00:19:58,264 I don't find him very smart, but he is a great warrior. 248 00:19:59,718 --> 00:20:02,392 They call him Bjorn Ironside. 249 00:20:08,373 --> 00:20:09,984 And the woman, 250 00:20:11,049 --> 00:20:12,854 the one who killed your mother? 251 00:20:15,560 --> 00:20:16,670 Lagertha. 252 00:20:16,695 --> 00:20:17,967 Hmm. 253 00:20:18,816 --> 00:20:20,744 I've sworn to kill her. 254 00:20:21,492 --> 00:20:23,645 And she knows that I'll do it. 255 00:20:23,682 --> 00:20:26,148 She just doesn't know how bad it's going to be. 256 00:20:30,890 --> 00:20:32,834 Where will you fight? 257 00:20:32,871 --> 00:20:34,294 I don't know. 258 00:20:34,330 --> 00:20:37,214 Perhaps they'll blockade themselves in Kattegat. 259 00:20:37,250 --> 00:20:38,395 The main town. 260 00:20:40,177 --> 00:20:43,928 That would be foolish. 261 00:20:52,787 --> 00:20:55,426 Maybe you can help me think of a strategy. 262 00:20:58,939 --> 00:21:01,076 You would trust me to do that? 263 00:21:01,553 --> 00:21:03,464 Even though I don't care which side wins? 264 00:21:03,500 --> 00:21:05,375 Ah, but you want to win. 265 00:21:05,412 --> 00:21:07,400 I see that. 266 00:21:07,425 --> 00:21:09,925 And I want to be around people who want to win. 267 00:21:11,424 --> 00:21:13,369 What they do afterwards, who cares? 268 00:21:13,405 --> 00:21:14,898 The fact is, 269 00:21:14,936 --> 00:21:18,135 I will only fight for you because I am certain, 270 00:21:18,793 --> 00:21:20,679 as certain as I can be, 271 00:21:21,157 --> 00:21:24,266 that God wishes me to do so. 272 00:21:25,295 --> 00:21:27,725 That I am part of some plan 273 00:21:27,750 --> 00:21:29,868 which I cannot comprehend. 274 00:21:31,653 --> 00:21:35,544 Then you believe, like us, that you are fated, huh? 275 00:21:35,685 --> 00:21:36,946 No. 276 00:21:37,534 --> 00:21:39,826 I still believe I have free will. 277 00:21:39,862 --> 00:21:42,993 I choose to fight for you. 278 00:21:46,640 --> 00:21:48,707 If you are fated, 279 00:21:49,246 --> 00:21:51,275 it doesn't matter if you choose or not. 280 00:21:52,158 --> 00:21:55,965 You simply have the illusion of being free to choose. 281 00:21:58,216 --> 00:22:00,052 I don't know. 282 00:22:01,856 --> 00:22:03,393 Excuse me? 283 00:22:07,113 --> 00:22:10,692 I just don't know if, when I joined your side, 284 00:22:10,728 --> 00:22:13,994 whether it was fate or free will. 285 00:22:19,522 --> 00:22:21,327 What does it matter? 286 00:22:21,363 --> 00:22:23,100 Hmm? 287 00:22:49,378 --> 00:22:52,896 I was looking for you. I didn't know where you were. 288 00:22:53,813 --> 00:22:56,487 I don't have to be attended at all times, do I? 289 00:22:56,512 --> 00:22:59,046 Of course not. I just like to know where you are. 290 00:23:02,011 --> 00:23:04,999 You are so precious to me. 291 00:23:08,872 --> 00:23:10,376 I saw you being sick. 292 00:23:11,414 --> 00:23:13,045 Are you ill? 293 00:23:14,673 --> 00:23:16,545 Please tell me you are not ill. 294 00:23:17,704 --> 00:23:20,174 No. I don't think I'm ill. 295 00:23:21,152 --> 00:23:22,426 Then? 296 00:23:23,924 --> 00:23:25,971 I think I might be with child. 297 00:23:29,701 --> 00:23:31,393 By all the gods. 298 00:23:32,859 --> 00:23:35,082 With child? 299 00:23:35,118 --> 00:23:37,107 Yes. It's possible. 300 00:23:38,525 --> 00:23:40,569 You make me so very happy. 301 00:23:41,304 --> 00:23:43,572 Well, I'm glad. I, um... 302 00:23:44,650 --> 00:23:46,872 Don't cry. Don't cry. 303 00:23:46,909 --> 00:23:48,799 This is astonishing news. 304 00:23:48,800 --> 00:23:51,369 First, I find a woman, and then she tells me 305 00:23:51,407 --> 00:23:53,680 she is going to have my child. 306 00:23:53,681 --> 00:23:55,798 Oh, don't cry, Astrid. 307 00:23:55,835 --> 00:23:58,996 Astrid. 308 00:24:02,091 --> 00:24:06,399 You have just made me the happiest man in Midgard. 309 00:24:22,241 --> 00:24:24,637 Why don't you show yourself to these people, 310 00:24:24,673 --> 00:24:26,618 as you show yourself to me? 311 00:24:28,219 --> 00:24:29,989 They want to believe. 312 00:24:31,659 --> 00:24:33,708 That's why I chose them. 313 00:24:36,334 --> 00:24:38,348 They just need a sign. 314 00:24:53,458 --> 00:24:54,673 Can you feel him? 315 00:24:56,550 --> 00:24:58,147 You are with child? 316 00:24:58,172 --> 00:25:00,638 Can't you feel him? 317 00:25:01,904 --> 00:25:05,100 Yes. Yes! 318 00:25:06,840 --> 00:25:09,375 The first child of the new world. 319 00:25:25,604 --> 00:25:27,551 What's the matter with you? 320 00:25:31,513 --> 00:25:33,427 I'm going to be a father. 321 00:25:33,946 --> 00:25:36,273 Skol. 322 00:25:36,310 --> 00:25:37,629 Skol. 323 00:25:40,220 --> 00:25:41,329 Huh. 324 00:25:47,493 --> 00:25:48,464 Hmm. 325 00:26:02,042 --> 00:26:04,254 I want to marry your daughter. 326 00:26:06,246 --> 00:26:08,955 She is worth far more than you can ever give. 327 00:26:08,980 --> 00:26:10,260 I know. 328 00:26:12,870 --> 00:26:16,065 So I will give far more than I can ever afford. 329 00:26:19,161 --> 00:26:22,022 Very well. 330 00:26:22,970 --> 00:26:24,809 If she wants to. 331 00:26:54,425 --> 00:26:56,181 Snaefrid. 332 00:28:01,332 --> 00:28:04,215 We have a strange custom in the north. 333 00:28:09,900 --> 00:28:12,922 We half castrate our reindeer. 334 00:28:19,336 --> 00:28:22,497 But we don't cut the balls out of the sac. 335 00:28:24,881 --> 00:28:29,398 Instead, the men hold the reindeer down. 336 00:28:29,423 --> 00:28:34,600 We women chew the balls to pieces inside the sac. 337 00:28:48,971 --> 00:28:50,796 So, tell me, Bjorn, 338 00:28:51,862 --> 00:28:55,787 did you think this was the way we Sami always got married? 339 00:28:57,645 --> 00:29:00,389 I bet you thought this was all our custom. 340 00:29:02,372 --> 00:29:03,761 Huh? 341 00:29:06,124 --> 00:29:08,728 And that's why you allowed me to tie you up. 342 00:29:16,328 --> 00:29:19,628 I told my father I was going to marry you, 343 00:29:19,666 --> 00:29:21,471 the moment I saw you. 344 00:29:31,935 --> 00:29:34,922 Maybe I won't chew your balls. 345 00:29:34,959 --> 00:29:37,320 But you still would have to work hard. 346 00:29:41,249 --> 00:29:44,585 Sami men can last for many hours. 347 00:29:49,125 --> 00:29:52,459 It delights my eyes to see all of you working together. 348 00:29:53,983 --> 00:29:55,610 This was my dream. 349 00:29:56,696 --> 00:29:59,406 That we would create a new kind of world, 350 00:29:59,917 --> 00:30:01,867 in which everyone is equal, 351 00:30:02,344 --> 00:30:05,018 and contributes equally to the community 352 00:30:05,043 --> 00:30:06,362 to the best of their ability. 353 00:30:07,270 --> 00:30:09,423 And those who fall sick, or are injured, 354 00:30:09,460 --> 00:30:11,543 can expect to be looked after by the rest of us. 355 00:30:13,037 --> 00:30:15,547 We will parcel out the land fairly, 356 00:30:16,142 --> 00:30:17,981 and only tax those who can afford to pay. 357 00:30:18,006 --> 00:30:22,095 So, no reason for anyone to feel hard done by. 358 00:30:22,750 --> 00:30:25,147 And we will find a place for our meetings, 359 00:30:25,576 --> 00:30:27,764 and we will elect a law giver 360 00:30:27,789 --> 00:30:31,436 who will decide upon the merits of every case. 361 00:30:33,557 --> 00:30:35,188 There will never be any reason 362 00:30:35,213 --> 00:30:38,069 to use the ax to settle disputes among us. 363 00:30:38,622 --> 00:30:39,946 No. 364 00:30:40,505 --> 00:30:44,083 This is a new place, a new land. 365 00:30:44,120 --> 00:30:47,211 And we must try to be better people. 366 00:30:47,248 --> 00:30:49,539 Different people than we were. 367 00:30:49,994 --> 00:30:52,425 That is all good and well, Floki. 368 00:30:53,084 --> 00:30:55,003 But who will rule us? 369 00:30:55,763 --> 00:30:57,297 Nobody. 370 00:30:58,127 --> 00:30:59,758 We will rule ourselves. 371 00:31:03,721 --> 00:31:05,769 I don't believe you, Floki. 372 00:31:08,101 --> 00:31:09,871 Not for a moment. 373 00:31:10,352 --> 00:31:14,876 I know very well that you want to rule us. 374 00:31:19,243 --> 00:31:21,029 You want to be King. 375 00:31:22,133 --> 00:31:23,949 It's true, isn't it? 376 00:31:26,834 --> 00:31:28,620 Don't deny it. 377 00:31:29,546 --> 00:31:31,414 You want to be King. 378 00:31:51,415 --> 00:31:53,151 It is beautiful! 379 00:32:20,150 --> 00:32:22,059 "Then the Lord said unto me, 380 00:32:22,097 --> 00:32:24,962 "Out of the north a great evil shall break forth 381 00:32:24,998 --> 00:32:27,030 "upon all the inhabitants of the land." 382 00:32:29,106 --> 00:32:32,559 Never before in England had such a terror appeared. 383 00:32:33,242 --> 00:32:37,063 And it first appeared here, at Lindisfarne. 384 00:32:42,279 --> 00:32:43,944 If the young monk you mentioned, 385 00:32:43,982 --> 00:32:45,196 Athelstan, 386 00:32:45,233 --> 00:32:46,968 was here at that time, 387 00:32:47,006 --> 00:32:49,868 he would have worked in this scriptorium, 388 00:32:49,969 --> 00:32:52,296 illuminating the words of Our Lord. 389 00:32:53,549 --> 00:32:55,702 He may even have painted icons, 390 00:32:55,739 --> 00:32:58,795 although of course, he would never have signed his work. 391 00:32:58,832 --> 00:33:01,080 Even the greatest artists recognize 392 00:33:01,105 --> 00:33:03,883 that they owe their talent to God, 393 00:33:03,908 --> 00:33:06,304 and that their work is for His glory 394 00:33:06,329 --> 00:33:08,261 and not for their own. 395 00:33:09,398 --> 00:33:13,683 I never actually met my... Met Athelstan. 396 00:33:14,042 --> 00:33:15,847 But from what I have heard about him, 397 00:33:15,872 --> 00:33:18,188 he was a kind and humble man. 398 00:33:18,397 --> 00:33:20,398 I wish I could tell you more about him. 399 00:33:20,847 --> 00:33:23,799 All I know is that, on that terrible day, 400 00:33:23,835 --> 00:33:26,892 which some thought was the Day of Judgment, 401 00:33:26,929 --> 00:33:29,090 many of the monks were killed here. 402 00:33:29,115 --> 00:33:31,094 Others drowned themselves 403 00:33:31,119 --> 00:33:33,829 trying to escape the wrath of the Northmen. 404 00:33:34,253 --> 00:33:37,309 But I understand some were taken away in their boats 405 00:33:37,334 --> 00:33:39,278 and sold into slavery. 406 00:33:39,303 --> 00:33:40,498 There is even a story 407 00:33:40,523 --> 00:33:44,297 that one of them returned, later, to these shores. 408 00:33:44,905 --> 00:33:49,178 He was an apostate who had abandoned God 409 00:33:49,728 --> 00:33:52,158 and embraced the pagan way of life. 410 00:33:52,183 --> 00:33:54,474 Perhaps it was all part of God's will. 411 00:33:54,714 --> 00:33:56,510 That seems unlikely. 412 00:33:56,535 --> 00:33:58,723 Which doesn't make it untrue. 413 00:34:00,533 --> 00:34:02,060 Prince, may I ask you, 414 00:34:02,690 --> 00:34:05,014 who was this monk to you? 415 00:34:05,050 --> 00:34:06,891 An inspiration. 416 00:34:06,927 --> 00:34:10,401 Was he not crucified, as an apostate? 417 00:34:10,438 --> 00:34:11,908 Yes. 418 00:34:12,349 --> 00:34:13,952 But he rose again. 419 00:34:14,713 --> 00:34:18,081 I have his cross, here. 420 00:34:19,293 --> 00:34:21,794 But, if you never met him... 421 00:34:21,831 --> 00:34:22,837 It was given to me 422 00:34:23,628 --> 00:34:25,757 by Ragnar Lothbrok. 423 00:34:25,793 --> 00:34:27,946 Ragnar Lothbrok? 424 00:34:27,983 --> 00:34:30,449 He led that raid on this island. 425 00:34:30,485 --> 00:34:31,943 He was the devil incarnate! 426 00:34:31,980 --> 00:34:33,889 My Lord Abbot, all I know 427 00:34:33,927 --> 00:34:36,496 is that the world is not a simple place. 428 00:34:37,750 --> 00:34:39,973 There is good and evil in everything, 429 00:34:40,009 --> 00:34:41,479 and in everyone. 430 00:34:41,886 --> 00:34:45,775 We are all, all of us, devils and angels. 431 00:34:46,578 --> 00:34:49,217 You might like to put that into one of your sermons. 432 00:34:54,702 --> 00:34:57,162 There is something else you might consider. 433 00:34:58,394 --> 00:35:01,033 That you stop conducting all your business in Latin. 434 00:35:01,058 --> 00:35:03,176 Most people don't speak Latin so they think of you 435 00:35:03,201 --> 00:35:06,431 as superior beings, which, as you explained, isn't true, 436 00:35:06,731 --> 00:35:08,154 since you are so humble 437 00:35:08,179 --> 00:35:09,985 and work only for the glory of God. 438 00:35:10,010 --> 00:35:12,719 But God can be glorified and addressed in English. 439 00:35:13,480 --> 00:35:15,988 And that way, all the people here can share your love 440 00:35:16,013 --> 00:35:17,974 and understanding for Him. 441 00:35:18,811 --> 00:35:20,713 As well as share all the knowledge contained 442 00:35:20,738 --> 00:35:23,030 in all those books in your library. 443 00:35:24,354 --> 00:35:25,915 It's only a thought. 444 00:35:31,463 --> 00:35:33,907 "And there appeared a great wonder in heaven, 445 00:35:34,349 --> 00:35:37,265 "a woman clothed with the sun, 446 00:35:37,303 --> 00:35:39,996 "and the moon beneath her feet, 447 00:35:41,370 --> 00:35:42,792 "and upon her head 448 00:35:43,500 --> 00:35:47,692 "a crown of 12 stars." 449 00:35:47,730 --> 00:35:49,382 Who is the woman? 450 00:35:49,383 --> 00:35:51,061 The Virgin. 451 00:35:51,097 --> 00:35:55,092 Mary, mother of our God, Jesus Christ. 452 00:35:57,215 --> 00:36:00,094 If she was a virgin, how could she be a mother? 453 00:36:00,119 --> 00:36:01,403 It was a miracle. 454 00:36:02,965 --> 00:36:04,214 I would say so. 455 00:36:04,305 --> 00:36:07,327 Are there not many miraculous things in your faith? 456 00:36:08,574 --> 00:36:12,360 Like the serpent whose body holds in the sea? 457 00:36:12,385 --> 00:36:14,365 That's not a miracle. 458 00:36:14,540 --> 00:36:15,893 That is true. 459 00:36:15,918 --> 00:36:17,027 Ah. 460 00:36:17,052 --> 00:36:18,971 One day Thor was fishing 461 00:36:19,806 --> 00:36:22,372 and hooked the serpent by mistake. 462 00:36:22,545 --> 00:36:23,550 And the two of them, 463 00:36:23,575 --> 00:36:26,974 they fought an almighty battle. 464 00:36:26,999 --> 00:36:29,014 I can imagine. 465 00:36:35,231 --> 00:36:37,279 The moon is a woman. 466 00:36:37,304 --> 00:36:40,916 That's true. 467 00:36:42,536 --> 00:36:45,314 But not a woman you can trust. 468 00:36:47,964 --> 00:36:49,421 A devious woman. 469 00:36:49,446 --> 00:36:51,878 A woman who drives men insane. 470 00:36:52,325 --> 00:36:56,772 She promises them her love. 471 00:36:57,808 --> 00:36:59,823 And her favors, 472 00:37:00,260 --> 00:37:02,343 but then she changes her mind, 473 00:37:02,368 --> 00:37:04,243 cheats on them, 474 00:37:04,268 --> 00:37:06,560 goes with someone else. 475 00:37:11,064 --> 00:37:14,572 Do you understand what I'm thinking? 476 00:37:15,999 --> 00:37:18,013 You're thinking I can't be trusted. 477 00:37:19,580 --> 00:37:21,806 That my promises are worthless. 478 00:37:22,846 --> 00:37:26,772 That I will be as fickle as the moon. 479 00:37:27,996 --> 00:37:31,274 In my experience, it happens. 480 00:37:31,599 --> 00:37:33,752 But if you kill me now, 481 00:37:33,777 --> 00:37:37,912 you deny yourself the pleasure of proving yourself right. 482 00:37:45,662 --> 00:37:49,900 Heahmund, I do not want to be right. 483 00:37:51,311 --> 00:37:53,809 I want to believe in you. 484 00:37:54,880 --> 00:37:58,076 I want to believe that in this world 485 00:37:58,101 --> 00:38:01,853 there is someone who never lies, 486 00:38:01,878 --> 00:38:05,630 cheats, or compromises. 487 00:38:06,814 --> 00:38:11,678 Who is always noble. 488 00:38:22,057 --> 00:38:25,427 I am the one, Ivar. 489 00:38:26,842 --> 00:38:28,821 You can believe in me. 490 00:38:36,666 --> 00:38:38,472 We'll see. 491 00:39:04,786 --> 00:39:09,511 Our numbers are growing. Good. 492 00:39:21,261 --> 00:39:22,858 Where shall we meet them? 493 00:39:22,895 --> 00:39:24,700 They will expect us to defend Kattegat 494 00:39:24,737 --> 00:39:26,160 by a sea-borne attack. 495 00:39:26,197 --> 00:39:27,898 So, they won't attack by sea? 496 00:39:27,935 --> 00:39:29,323 I don't think so. 497 00:39:29,360 --> 00:39:31,582 In my experience, Ivar never does 498 00:39:31,619 --> 00:39:33,007 what you expect him to do. 499 00:39:35,109 --> 00:39:36,531 So, what should we do? 500 00:39:37,150 --> 00:39:40,111 If Ivar brings his army across the land, 501 00:39:40,528 --> 00:39:41,988 we should try and intercept him. 502 00:39:43,659 --> 00:39:46,680 And choose a battleground that suits us. 503 00:39:46,717 --> 00:39:48,140 Exactly. 504 00:39:48,176 --> 00:39:50,225 Ivar always likes to scout his battlegrounds 505 00:39:50,262 --> 00:39:52,345 before any battle, so he can use the features 506 00:39:52,383 --> 00:39:54,292 of the land to his advantage. 507 00:39:54,676 --> 00:39:57,246 However, if we take that ability away, 508 00:39:57,283 --> 00:39:58,393 then we have the advantage. 509 00:39:58,430 --> 00:40:00,791 The battleground must include forest. 510 00:40:00,828 --> 00:40:03,433 That is where the Sami best use their skills. 511 00:40:03,470 --> 00:40:04,893 If they attack from the east, 512 00:40:04,929 --> 00:40:06,388 we should fight them on Scar Mountain. 513 00:40:09,152 --> 00:40:10,609 There is one more thing. 514 00:40:10,634 --> 00:40:12,647 In his cleverness, if Ivar does 515 00:40:12,950 --> 00:40:15,485 bring his army across the land, 516 00:40:15,510 --> 00:40:17,316 the ships he leaves behind will be vulnerable. 517 00:40:17,512 --> 00:40:18,795 Yes. 518 00:40:18,833 --> 00:40:20,776 And once we engage with them, 519 00:40:21,256 --> 00:40:23,662 he will become very aware of that, 520 00:40:23,698 --> 00:40:26,164 and he will have to keep back a significant amount 521 00:40:26,201 --> 00:40:30,370 of his warriors, and my brother's warriors, 522 00:40:31,162 --> 00:40:33,880 to prevent us outflanking them 523 00:40:34,607 --> 00:40:37,043 and reaching their ships first. 524 00:40:37,079 --> 00:40:39,003 I like that. 525 00:40:39,791 --> 00:40:43,160 The less warriors he commits to the field... 526 00:40:43,197 --> 00:40:46,079 The greater our chances of prevailing. 527 00:40:47,611 --> 00:40:49,388 On the other hand, 528 00:40:49,870 --> 00:40:52,683 Ivar may have anticipated all of this. 529 00:40:53,366 --> 00:40:55,415 In which case? 530 00:40:55,497 --> 00:40:57,232 In which case, 531 00:40:57,257 --> 00:41:00,105 he will attack Kattegat by sea after all. 532 00:41:00,195 --> 00:41:02,556 And we won't be here. 533 00:41:02,973 --> 00:41:06,795 He will just take Kattegat without even a fight. 534 00:41:08,168 --> 00:41:09,951 We have to choose. 535 00:41:11,593 --> 00:41:14,198 And I think Bjorn is right. 536 00:41:26,453 --> 00:41:29,136 Father, I came here to try and find you. 537 00:41:32,749 --> 00:41:34,624 You are not here. 538 00:41:34,660 --> 00:41:36,811 But I am not worried. 539 00:41:37,718 --> 00:41:40,219 For you are everywhere, especially in my heart. 540 00:41:42,525 --> 00:41:44,777 I think you are here now, 541 00:41:45,736 --> 00:41:48,823 looking down and smiling at your foolish son. 542 00:41:52,630 --> 00:41:55,246 I know you for a humble man, Father. 543 00:41:58,955 --> 00:42:01,919 But I cannot promise to follow you in those footsteps. 544 00:42:02,917 --> 00:42:04,964 I do not aim to be humble. 545 00:42:07,291 --> 00:42:08,923 All I can think of 546 00:42:09,134 --> 00:42:11,946 is that we say our Lord's prayer together, 547 00:42:13,463 --> 00:42:14,920 you and I. 548 00:42:24,375 --> 00:42:27,361 "Our Father, which art in heaven, 549 00:42:28,039 --> 00:42:29,981 "Hallowed be Thy name. 550 00:42:29,982 --> 00:42:32,134 "Thy Kingdom come, Thy will be done 551 00:42:32,172 --> 00:42:34,535 "on Earth as it is in Heaven. 552 00:42:35,126 --> 00:42:37,314 "Give us this day our daily bread." 553 00:42:42,599 --> 00:42:44,508 Father... 554 00:42:46,899 --> 00:42:49,469 "And forgive us our trespasses 555 00:42:49,758 --> 00:42:51,355 "as we forgive those 556 00:42:51,393 --> 00:42:53,198 "who trespass against us. 557 00:42:53,234 --> 00:42:56,182 "Lead us not into temptation, 558 00:42:57,534 --> 00:43:00,019 "but deliver us from evil, 559 00:43:00,857 --> 00:43:04,206 "forever and ever. 560 00:43:05,330 --> 00:43:07,900 "Amen." 561 00:43:22,035 --> 00:43:24,258 It's time. 562 00:43:26,298 --> 00:43:28,416 The end of our world is here. 563 00:43:31,167 --> 00:43:33,980 Synced & corrected by -robtor- www.MY-SUBS.com 38590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.