Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,686
Previously on Vikings.
2
00:00:01,687 --> 00:00:03,318
To battle! For England!
3
00:00:04,615 --> 00:00:06,533
God works in mysterious ways.
4
00:00:09,686 --> 00:00:11,920
Ask yourselves, do you know his ways?
5
00:00:11,945 --> 00:00:14,378
What's wrong with you?
The gods are watching!
6
00:00:16,924 --> 00:00:18,207
_
7
00:00:18,232 --> 00:00:19,972
Lagertha!
8
00:00:26,351 --> 00:00:29,185
The day and the battle
had belonged to us!
9
00:00:29,761 --> 00:00:32,428
My mother always carried Thor's
hammer around her waist.
10
00:00:32,453 --> 00:00:33,953
I don't think we are going to find her
11
00:00:33,978 --> 00:00:36,376
Eyvind and his entire family,
12
00:00:36,401 --> 00:00:38,087
are expelled from the settlement.
13
00:00:38,112 --> 00:00:39,602
The conspiracy against you.
14
00:00:39,627 --> 00:00:41,418
I know their names.
15
00:00:41,443 --> 00:00:43,676
Aethelred is their leader.
16
00:01:27,212 --> 00:01:33,768
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
17
00:02:00,544 --> 00:02:01,710
Well?
18
00:02:02,246 --> 00:02:03,712
No one has seen her.
19
00:02:05,983 --> 00:02:08,717
If she's still alive, she has vanished.
20
00:02:11,709 --> 00:02:14,088
I swore upon my life and my God,
21
00:02:14,123 --> 00:02:16,557
if with your help
we defeated our enemies,
22
00:02:16,593 --> 00:02:19,639
that I would honor the pledges
made to you by my grandfather,
23
00:02:20,177 --> 00:02:21,731
King Ecbert.
24
00:02:24,974 --> 00:02:28,569
Here is the treaty giving you,
by our royal consent,
25
00:02:28,605 --> 00:02:32,373
all the lands that constitute the
ancient kingdom of East Anglia.
26
00:02:34,711 --> 00:02:37,378
These lands I grant you in perpetuity,
27
00:02:37,414 --> 00:02:39,681
to settle and to farm as you see fit.
28
00:02:40,617 --> 00:02:42,784
Now, there is not
a great population there.
29
00:02:43,320 --> 00:02:45,553
But still, there are
settlements and farms.
30
00:02:46,241 --> 00:02:49,141
Some have moved away but
others have chosen to remain.
31
00:02:49,459 --> 00:02:51,359
I suggest you treat them well.
32
00:02:51,594 --> 00:02:53,428
They are not so ill disposed towards you,
33
00:02:53,463 --> 00:02:56,330
but they will be wary and apprehensive.
34
00:02:57,766 --> 00:03:00,167
- The last time this happened...
- Yes.
35
00:03:00,436 --> 00:03:03,370
All I can say is that
this time will be different.
36
00:03:03,739 --> 00:03:06,573
I will leave some of my bodyguards
as a gesture of my support,
37
00:03:06,608 --> 00:03:09,643
and I will use my authority as
King to protect your rights.
38
00:03:10,032 --> 00:03:11,799
You have no reason to fear otherwise.
39
00:03:19,081 --> 00:03:22,015
Here I do affix the royal seal.
40
00:03:22,758 --> 00:03:24,024
And so it is done.
41
00:03:28,171 --> 00:03:34,208
And now I welcome you, formally,
as allies and as friends.
42
00:03:48,090 --> 00:03:50,123
That is not the end
of our business today.
43
00:03:54,196 --> 00:03:55,328
Guards!
44
00:03:55,718 --> 00:03:57,150
Arrest the traitors!
45
00:03:58,489 --> 00:04:00,656
No! You can't do this!
46
00:04:00,681 --> 00:04:01,766
Take your hands off me!
47
00:04:01,791 --> 00:04:03,118
- Unhand me!
- No!
48
00:04:03,983 --> 00:04:05,582
No, Lord! I'm innocent!
49
00:04:05,618 --> 00:04:08,451
You'll soon have cause to regret
these actions, Lord Alfred!
50
00:04:08,487 --> 00:04:09,853
That I promise you!
51
00:04:11,523 --> 00:04:14,257
I'm innocent! I'm innocent!
52
00:04:42,486 --> 00:04:48,157
So, King Harald, you return... Defeated.
53
00:04:48,182 --> 00:04:51,016
Having been made a fool of
by Bjorn Ironside.
54
00:04:51,695 --> 00:04:55,764
And with no sign
of Jarl Olavsson, our leader.
55
00:04:56,113 --> 00:04:58,813
Jarl Olavsson died well in battle...
56
00:05:02,719 --> 00:05:06,921
And is certainly now in Valhalla.
57
00:05:07,089 --> 00:05:08,922
What is that to us?
58
00:05:10,693 --> 00:05:12,660
You must believe in your leaders.
59
00:05:14,537 --> 00:05:16,671
They can suffer reversals, defeats...
60
00:05:18,040 --> 00:05:20,408
But you must give them a chance to prove
61
00:05:20,443 --> 00:05:22,876
just why they rose in the first place.
62
00:05:24,726 --> 00:05:28,462
I don't believe in giving second chances.
63
00:05:29,784 --> 00:05:32,618
Not to fools and failures.
64
00:05:35,330 --> 00:05:36,530
No.
65
00:05:40,346 --> 00:05:43,648
Exactly my words when I was younger,
66
00:05:43,909 --> 00:05:45,208
but, uh...
67
00:05:47,380 --> 00:05:51,042
You live and you learn.
68
00:06:16,529 --> 00:06:21,398
Friends. I didn't have
the chance to present to you
69
00:06:21,567 --> 00:06:26,002
Magnus, son of Ragnar Lothbrok.
70
00:06:26,027 --> 00:06:27,726
Hail Ragnar!
71
00:06:27,751 --> 00:06:30,819
With him beside us,
we can achieve great things.
72
00:06:31,965 --> 00:06:35,733
This city of York will be a great city!
73
00:06:36,843 --> 00:06:41,012
The center of an empire! Our empire!
74
00:06:42,265 --> 00:06:45,395
That will stretch from here to Kattegat,
75
00:06:45,420 --> 00:06:48,188
from Ireland to Frankia,
76
00:06:48,908 --> 00:06:52,475
from Scotland to the steppes of Russ!
77
00:06:52,500 --> 00:06:54,534
Yeah!
78
00:07:06,378 --> 00:07:07,444
Sit.
79
00:07:13,750 --> 00:07:15,282
You killed Heahmund.
80
00:07:15,682 --> 00:07:17,715
One of the greatest
of all Saxon warriors.
81
00:07:17,740 --> 00:07:19,706
He was already badly wounded.
82
00:07:19,979 --> 00:07:21,812
I just finished him off.
83
00:07:24,224 --> 00:07:25,723
Why are you fighting for King Harald?
84
00:07:26,213 --> 00:07:29,314
I was at York, with my
husband, Jarl Olavsson.
85
00:07:29,512 --> 00:07:31,379
We agreed to join the King's army.
86
00:07:31,581 --> 00:07:32,847
And where is your husband now?
87
00:07:33,162 --> 00:07:35,062
He was killed in the battle.
88
00:07:35,718 --> 00:07:37,718
It's a pity, he was a good husband.
89
00:07:38,621 --> 00:07:39,687
A good man.
90
00:07:40,784 --> 00:07:42,183
I lost my mother in the battle.
91
00:07:43,253 --> 00:07:46,288
Your mother? Who are you?
92
00:07:47,744 --> 00:07:50,544
Bjorn. Bjorn Ironside.
93
00:07:51,514 --> 00:07:52,780
You're famous.
94
00:07:53,944 --> 00:07:56,077
I suppose that means
you can do what you want.
95
00:07:56,499 --> 00:07:58,433
Ask people anything you want.
96
00:08:00,477 --> 00:08:01,576
What is your name?
97
00:08:01,601 --> 00:08:02,700
Gunnhild.
98
00:08:03,346 --> 00:08:04,413
Gunnhild.
99
00:08:05,742 --> 00:08:07,509
I would like to know you better.
100
00:08:07,978 --> 00:08:09,778
What am I supposed to say?
101
00:08:10,468 --> 00:08:14,604
You see how it is with me.
I am bound. Prisoner.
102
00:08:15,312 --> 00:08:16,777
My husband is dead.
103
00:08:17,741 --> 00:08:20,108
Am I supposed to refuse your advances?
104
00:08:21,032 --> 00:08:22,997
I could take advantage of you.
105
00:08:26,249 --> 00:08:27,348
But I don't want to.
106
00:08:28,672 --> 00:08:30,505
You and I, we are equals.
107
00:08:31,808 --> 00:08:35,576
I will cut your ropes
if you answer me a question.
108
00:08:35,758 --> 00:08:36,857
Yes?
109
00:08:38,015 --> 00:08:39,381
After Heahmund died,
110
00:08:39,583 --> 00:08:42,083
my mother was wounded and she vanished.
111
00:08:42,816 --> 00:08:45,066
I need to know if you
were witness to anything
112
00:08:45,091 --> 00:08:46,374
that could give me answers.
113
00:08:46,612 --> 00:08:49,146
I need to know if her disappearance
was of her own making...
114
00:08:50,122 --> 00:08:51,355
Or against her will.
115
00:08:52,706 --> 00:08:56,140
I cannot help you. I saw nothing.
116
00:09:09,763 --> 00:09:13,264
You're a free woman.
You can do anything you like.
117
00:09:19,006 --> 00:09:20,805
What was that for?
118
00:09:21,781 --> 00:09:24,181
I was just exercising my freedom.
119
00:09:26,172 --> 00:09:27,771
Perhaps we shall meet again.
120
00:09:28,386 --> 00:09:29,519
Who knows?
121
00:09:30,582 --> 00:09:31,815
You can leave now.
122
00:09:46,092 --> 00:09:47,392
What happened to her?
123
00:09:50,552 --> 00:09:52,586
How do people just disappear?
124
00:09:52,961 --> 00:09:54,260
Well, you know how.
125
00:09:54,529 --> 00:09:56,196
Didn't our father just disappear?
126
00:09:58,107 --> 00:09:59,973
Lagertha isn't like that.
127
00:10:01,231 --> 00:10:02,996
She doesn't just run away.
128
00:10:03,021 --> 00:10:04,787
And in the middle of a battle?
129
00:10:05,421 --> 00:10:06,654
And how did she even manage that?
130
00:10:06,689 --> 00:10:08,255
It was like she was sucked into thin air.
131
00:10:08,290 --> 00:10:10,024
- I know her...
- No, you don't!
132
00:10:10,526 --> 00:10:11,759
You know nothing.
133
00:10:12,357 --> 00:10:13,656
Lagertha killed your mother.
134
00:10:13,692 --> 00:10:16,392
As far as you're concerned,
you'd rather she be dead.
135
00:10:16,761 --> 00:10:18,461
Why am I even talking to you?
136
00:10:19,831 --> 00:10:21,430
I do know Lagertha.
137
00:10:23,429 --> 00:10:28,465
I loved her and I trusted her
and she loved and trusted me.
138
00:10:30,656 --> 00:10:34,257
She wouldn't have just disappeared,
not unless there was a reason.
139
00:10:35,007 --> 00:10:36,406
What does that even mean?
140
00:10:36,801 --> 00:10:39,001
Perhaps she had come
to the end of reason.
141
00:10:44,952 --> 00:10:46,285
He saved my life.
142
00:10:46,686 --> 00:10:49,554
He was implicated.
143
00:10:50,737 --> 00:10:53,503
- You have...
- I've already decided to forgive him.
144
00:10:57,937 --> 00:10:59,570
Have you told him that?
145
00:11:05,666 --> 00:11:06,832
Alfred...
146
00:11:09,055 --> 00:11:12,122
He has to talk about it.
147
00:11:12,147 --> 00:11:14,548
He has to be honest.
148
00:11:15,167 --> 00:11:17,435
Then, then you can forgive him.
149
00:11:17,723 --> 00:11:18,956
For God's sake!
150
00:11:19,919 --> 00:11:22,220
I understand. I do.
151
00:11:25,238 --> 00:11:28,315
But if you won't talk to him,
152
00:11:28,340 --> 00:11:31,366
please give me your permission to do so.
153
00:11:31,858 --> 00:11:35,593
Please. I need to know why.
154
00:11:38,204 --> 00:11:40,505
So perhaps I can forgive him.
155
00:11:56,342 --> 00:11:57,707
Treacherous scum.
156
00:12:03,001 --> 00:12:04,067
Treason.
157
00:12:06,987 --> 00:12:09,420
Death to the King!
158
00:12:16,028 --> 00:12:17,127
Traitor!
159
00:12:18,130 --> 00:12:19,196
Long live the King.
160
00:12:43,476 --> 00:12:44,475
Ugh.
161
00:12:50,115 --> 00:12:52,316
Food!
162
00:12:59,812 --> 00:13:00,878
Floki!
163
00:13:01,514 --> 00:13:02,813
What was that?
164
00:13:03,115 --> 00:13:04,180
Floki!
165
00:13:06,419 --> 00:13:07,518
Wait here.
166
00:13:23,589 --> 00:13:24,688
Helgi!
167
00:13:31,237 --> 00:13:32,436
Come inside.
168
00:13:35,008 --> 00:13:36,407
You have bad frostbite.
169
00:13:37,244 --> 00:13:39,410
You will lose
at least one of your fingers.
170
00:13:40,881 --> 00:13:43,214
Why did you travel
all this way in such weather?
171
00:13:44,084 --> 00:13:47,018
I... I had no choice.
172
00:13:47,246 --> 00:13:48,578
Why?
173
00:13:48,603 --> 00:13:50,402
Everyone is dying.
174
00:13:52,872 --> 00:13:54,504
What do you mean, Helgi?
175
00:13:54,529 --> 00:13:55,729
Who is dying?
176
00:13:57,929 --> 00:14:00,930
Soon after we left here,
my father fell ill.
177
00:14:02,741 --> 00:14:05,275
We went a long way. We built a house.
178
00:14:06,097 --> 00:14:09,132
But there is so little food
and everyone is sick.
179
00:14:11,383 --> 00:14:13,416
I think Eyvind is dying.
180
00:14:15,287 --> 00:14:18,188
And my sister Jorunn
was very sick when I left.
181
00:14:18,966 --> 00:14:21,066
And we've already
had to bury two of the...
182
00:14:21,667 --> 00:14:23,667
Two or three of the young ones.
183
00:14:23,756 --> 00:14:27,290
Shh, don't talk anymore.
184
00:14:27,315 --> 00:14:29,982
I beg you. Please help us!
185
00:14:30,007 --> 00:14:31,973
Go and save my family.
186
00:14:31,998 --> 00:14:35,484
I know we don't deserve
to be saved but please, Floki.
187
00:14:39,901 --> 00:14:42,267
Try and save them before it's too late.
188
00:14:43,538 --> 00:14:44,971
Please!
189
00:14:49,477 --> 00:14:54,413
Think of Mjolnir,
Thor's hammer, for strength.
190
00:15:10,608 --> 00:15:12,074
Why do you want to see me?
191
00:15:16,199 --> 00:15:17,499
You know why.
192
00:15:18,161 --> 00:15:20,996
If I knew, then I would not ask.
193
00:15:22,778 --> 00:15:28,348
All your friends are arrested, Aethelred.
194
00:15:29,418 --> 00:15:33,853
Lord Cyneheard confessed everything.
195
00:15:35,389 --> 00:15:36,922
Very well.
196
00:15:37,431 --> 00:15:40,466
It's true. I was approached by them.
197
00:15:40,491 --> 00:15:42,490
I was still angry that I had been forced,
198
00:15:42,515 --> 00:15:45,984
so it seemed, to renounce the crown
that I thought was mine by right.
199
00:15:46,686 --> 00:15:49,420
They persuaded me that Alfred
had no support as king.
200
00:15:49,843 --> 00:15:51,475
That he'd be overthrown in any case...
201
00:15:53,876 --> 00:15:57,911
But that, if I agreed to replace
him, the coup would be bloodless.
202
00:15:59,260 --> 00:16:04,063
And you agreed to go along with them?
203
00:16:04,088 --> 00:16:06,556
They wanted to stage the
coup just before we left for battle.
204
00:16:07,202 --> 00:16:10,103
They wanted me
to give the signal. I refused.
205
00:16:10,926 --> 00:16:12,859
Then you were involved.
206
00:16:13,081 --> 00:16:15,748
I told you, I refused.
207
00:16:19,714 --> 00:16:21,681
I regret ever having listened to them.
208
00:16:22,217 --> 00:16:23,983
I was foolish and too proud.
209
00:16:24,018 --> 00:16:25,851
I tried to make amends
on the battlefield.
210
00:16:25,887 --> 00:16:29,189
I would have gladly lost my own
life to save my brother's.
211
00:16:30,204 --> 00:16:33,639
I will never, ever betray him again!
212
00:16:38,032 --> 00:16:40,066
Go and find your mother, boy!
213
00:16:41,176 --> 00:16:45,112
Knives to grind! Bring your knives here!
Bring your knife!
214
00:17:06,789 --> 00:17:07,921
Is this a god?
215
00:17:08,625 --> 00:17:09,757
No god.
216
00:17:10,560 --> 00:17:12,293
That is the Buddha.
217
00:17:14,451 --> 00:17:15,649
And who is the Buddha?
218
00:17:26,996 --> 00:17:28,395
Thank you.
219
00:17:32,786 --> 00:17:37,791
Hvitserk, I have just received
some very interesting news.
220
00:17:39,192 --> 00:17:44,729
It seems King Harald was defeated
in Wessex by the new King, Alfred.
221
00:17:46,239 --> 00:17:50,608
But with the help
of Lagertha, Bjorn, and Ubbe.
222
00:17:50,633 --> 00:17:53,267
Then you knew all along that
you didn't sacrifice Lagertha.
223
00:17:57,129 --> 00:17:58,628
Did Harald survive the battle?
224
00:17:58,653 --> 00:18:00,320
Yes, he retreated to York.
225
00:18:03,172 --> 00:18:06,372
It seems to me that now it is
time for us to return to England.
226
00:18:07,065 --> 00:18:09,966
Harald has learned his lesson.
He cannot win without me.
227
00:18:11,656 --> 00:18:12,755
What is that?
228
00:18:17,142 --> 00:18:19,408
When our father took me to England,
229
00:18:19,444 --> 00:18:21,511
and was imprisoned by King Ecbert,
230
00:18:22,614 --> 00:18:25,248
I played chess with Prince Alfred.
231
00:18:27,753 --> 00:18:30,319
Now I would like to play chess
with him again.
232
00:18:31,556 --> 00:18:35,224
Only this time, on the battlefield.
233
00:18:41,988 --> 00:18:45,122
Accipite et bibite ex hic...
234
00:18:45,158 --> 00:18:46,758
Corpus Christi.
235
00:18:46,793 --> 00:18:52,799
...est enim calix sanguinis Mei moui
et aeterni testamenti, mysterium...
236
00:18:52,835 --> 00:18:54,098
Corpus Christi.
237
00:18:54,133 --> 00:18:58,512
...fidei, qui pro uobis
et pro multis effundetur
238
00:18:58,537 --> 00:19:00,450
in remissionem peccatorum...
239
00:19:00,475 --> 00:19:01,510
Corpus Christi.
240
00:19:04,624 --> 00:19:05,923
Corpus Christi.
241
00:19:23,095 --> 00:19:24,295
That's the King!
242
00:19:24,330 --> 00:19:25,429
Yeah.
243
00:19:26,632 --> 00:19:29,066
The King and the men. They're here.
244
00:19:31,483 --> 00:19:33,850
Here is the boundary
of your legal possession.
245
00:19:34,787 --> 00:19:37,921
Beyond this point, and right to the
sea, is the Kingdom of East Anglia.
246
00:19:38,316 --> 00:19:41,617
It was ever in my gift.
So I have gifted it to you.
247
00:19:46,836 --> 00:19:49,771
Look, Bjorn. Look at this treasure!
248
00:20:25,286 --> 00:20:27,084
They betrayed every principle,
249
00:20:28,624 --> 00:20:31,758
every dream, every hope
of our settlement.
250
00:20:32,694 --> 00:20:34,460
But they are still my family.
251
00:20:35,216 --> 00:20:36,816
And they need help.
And you can help them.
252
00:20:37,492 --> 00:20:40,559
If we delay anymore,
all of them will be dead.
253
00:20:44,045 --> 00:20:45,378
What are you thinking?
254
00:20:46,088 --> 00:20:50,023
I was thinking that at last our
settlement was beginning to work.
255
00:20:50,972 --> 00:20:52,305
There was no more bad blood.
256
00:20:55,097 --> 00:20:56,963
No need for revenge or killing.
257
00:20:58,406 --> 00:21:00,472
And now you want to bring
these people back.
258
00:21:02,256 --> 00:21:04,023
These people that started the chain.
259
00:21:06,630 --> 00:21:07,963
Who didn't want to listen to me.
260
00:21:09,900 --> 00:21:12,734
Floki, I understand.
261
00:21:13,904 --> 00:21:16,771
I can see your worries
but it's different now.
262
00:21:18,048 --> 00:21:20,248
My father has learned a lesson.
263
00:21:21,305 --> 00:21:23,672
He is filled with remorse.
264
00:21:25,262 --> 00:21:26,528
And you believe him?
265
00:21:26,690 --> 00:21:27,957
He has changed, Floki.
266
00:21:29,506 --> 00:21:30,838
He has changed.
267
00:21:31,956 --> 00:21:33,588
It can happen.
268
00:21:34,278 --> 00:21:36,845
Isn't that what you said
would happen here, Floki?
269
00:21:38,148 --> 00:21:40,081
That we would live differently.
270
00:21:40,511 --> 00:21:42,311
That we would change.
271
00:22:11,504 --> 00:22:12,570
Welcome, sire.
272
00:22:12,595 --> 00:22:13,660
Hmm.
273
00:22:15,490 --> 00:22:16,756
Welcome.
274
00:22:19,526 --> 00:22:21,058
I cannot go inside.
275
00:22:21,528 --> 00:22:23,694
No. Nor I.
276
00:22:23,729 --> 00:22:25,829
They worship a false god.
277
00:22:33,425 --> 00:22:34,790
Do you want to talk?
278
00:22:40,119 --> 00:22:42,018
I have lost my father.
279
00:22:43,956 --> 00:22:45,589
And now my mother.
280
00:22:47,893 --> 00:22:50,226
And yet here is my father's dream.
281
00:22:51,617 --> 00:22:53,016
Right here.
282
00:22:55,008 --> 00:22:57,108
Everything he ever wanted for us.
283
00:23:00,633 --> 00:23:02,099
How strange.
284
00:23:24,937 --> 00:23:26,604
It's all right.
285
00:23:27,025 --> 00:23:29,459
Everything will be all right.
286
00:23:29,615 --> 00:23:30,980
Everything.
287
00:23:49,805 --> 00:23:51,839
Make way! Clear the square!
288
00:23:51,864 --> 00:23:54,297
Clear the way! Stand aside!
Out of the way!
289
00:23:57,291 --> 00:23:58,458
My Lady.
290
00:24:01,764 --> 00:24:03,296
It's the King.
291
00:24:04,999 --> 00:24:07,233
Go and fetch the physicians.
292
00:24:07,258 --> 00:24:08,323
Yes, my Lady.
293
00:24:08,871 --> 00:24:10,804
All of you, leave.
294
00:24:10,852 --> 00:24:12,251
- Yes, my Lady.
- My Lady.
295
00:24:15,511 --> 00:24:17,778
Elsewith, this is not the first time
296
00:24:17,803 --> 00:24:19,035
Alfred's been struck down like this.
297
00:24:19,060 --> 00:24:20,160
It's happened before.
298
00:24:25,528 --> 00:24:26,893
What can we do?
299
00:24:30,871 --> 00:24:32,337
Well,
300
00:24:33,006 --> 00:24:34,840
there is very little we can do.
301
00:24:34,875 --> 00:24:36,909
I wish there were.
302
00:24:36,944 --> 00:24:38,710
At least I can find the ingredients
303
00:24:38,746 --> 00:24:40,345
for some hot salves.
304
00:24:46,053 --> 00:24:47,118
Are you...
305
00:24:47,755 --> 00:24:49,054
Yes.
306
00:24:49,957 --> 00:24:51,256
I think I am with child.
307
00:24:55,862 --> 00:24:59,463
Elsewith, you must not lose this child.
308
00:25:00,039 --> 00:25:03,040
So much depends upon this unborn child.
309
00:25:03,065 --> 00:25:04,665
Perhaps the future of England.
310
00:25:17,124 --> 00:25:18,723
My poor brother.
311
00:25:22,482 --> 00:25:24,316
He has to live.
312
00:25:24,341 --> 00:25:25,640
Nothing else matters.
313
00:25:30,518 --> 00:25:33,852
Everything is One. And only the One is.
314
00:25:35,309 --> 00:25:38,410
Life is a bridge, build no house upon it.
315
00:25:38,435 --> 00:25:41,370
It's a river,
but don't cling to its banks.
316
00:25:42,237 --> 00:25:44,104
You're on a journey.
317
00:25:45,407 --> 00:25:48,108
This weird old man told you all that?
318
00:25:48,511 --> 00:25:51,011
And many other things
I've already forgotten.
319
00:25:51,036 --> 00:25:53,236
Perhaps it's all a joke.
320
00:25:53,322 --> 00:25:54,955
Floki would have said so.
321
00:25:55,538 --> 00:25:58,539
What does it mean? A journey to where?
322
00:26:00,921 --> 00:26:03,522
He told me I can go talk to him again.
323
00:26:03,547 --> 00:26:05,813
That he would enlighten me.
324
00:26:06,841 --> 00:26:07,940
But for now
325
00:26:10,045 --> 00:26:11,577
let's just have sex.
326
00:26:35,677 --> 00:26:36,976
Thank you.
327
00:26:42,089 --> 00:26:46,258
That was an emissary
from King Olaf the Stout.
328
00:26:48,902 --> 00:26:53,004
I've invited Olaf to join our army.
329
00:26:54,296 --> 00:26:56,229
So when do you plan to sail to York?
330
00:26:58,754 --> 00:27:01,288
We should wait until the spring.
331
00:27:02,024 --> 00:27:05,426
And after the birth of my divine child.
332
00:27:11,560 --> 00:27:14,160
Why so cynical, dear brother, huh?
333
00:27:15,147 --> 00:27:17,113
Cynicism poisons your mind, Brother.
334
00:27:17,249 --> 00:27:18,582
Eventually, you can't see
335
00:27:18,617 --> 00:27:21,051
the good in anyone, or anything.
336
00:27:22,154 --> 00:27:25,656
Can't you see that Freydis
now looks more like Freya,
337
00:27:26,625 --> 00:27:28,926
the goddess of fertility.
338
00:27:31,984 --> 00:27:33,250
No?
339
00:27:35,094 --> 00:27:39,395
It seems to me that
you are conflicted, Hvitserk.
340
00:27:41,492 --> 00:27:43,292
You jumped ship to be with me,
341
00:27:43,317 --> 00:27:46,152
because you thought the gods planned it.
342
00:27:46,218 --> 00:27:48,885
But then everything I say
or do makes you unhappy
343
00:27:48,910 --> 00:27:51,276
as if you never meant to
jump ship at all.
344
00:27:52,857 --> 00:27:54,657
There is no contradiction.
345
00:27:56,521 --> 00:27:57,720
Of course there's a contradiction.
346
00:27:57,745 --> 00:27:59,646
What are you talking about?
347
00:27:59,791 --> 00:28:01,524
There is no contradiction because
348
00:28:01,549 --> 00:28:04,950
it's possible that everything
is part of the One.
349
00:28:06,305 --> 00:28:07,504
What?
350
00:28:09,115 --> 00:28:11,148
You're talking rubbish!
351
00:28:12,429 --> 00:28:13,695
You know, I've often wondered
352
00:28:13,720 --> 00:28:15,653
whether you weren't a little crazy.
353
00:28:17,208 --> 00:28:18,307
I'm crazy?
354
00:28:19,197 --> 00:28:20,563
Just like Margrethe.
355
00:28:21,293 --> 00:28:23,593
You know what happened to her.
356
00:28:48,400 --> 00:28:50,800
We should have arranged a sacrifice.
357
00:28:52,156 --> 00:28:53,556
We should have made
an offering to the gods
358
00:28:53,581 --> 00:28:55,247
to appease their anger
359
00:28:56,177 --> 00:28:59,211
and ask for their blessing
for this new land.
360
00:28:59,714 --> 00:29:00,847
You think the gods are angry?
361
00:29:00,882 --> 00:29:02,348
Of course they are.
362
00:29:02,751 --> 00:29:04,884
Ubbe renounced them in public!
363
00:29:06,414 --> 00:29:08,380
And now Ubbe and Torvi wear
the cross of the Christian God
364
00:29:08,405 --> 00:29:09,837
around their necks.
365
00:29:14,808 --> 00:29:17,041
I have to do something for myself.
366
00:29:22,195 --> 00:29:24,329
I don't belong here.
367
00:29:24,925 --> 00:29:26,124
Do what?
368
00:29:28,316 --> 00:29:31,116
I want to take Kattegat back from Ivar.
369
00:29:32,387 --> 00:29:33,653
How?
370
00:29:33,848 --> 00:29:35,480
You have no army.
371
00:29:36,697 --> 00:29:38,697
But King Harald has.
372
00:29:41,155 --> 00:29:43,822
I'll persuade him to attack
Kattegat with me.
373
00:29:44,237 --> 00:29:46,871
I remember something my husband told me.
374
00:29:47,560 --> 00:29:50,093
He said that
King Harald had told him that,
375
00:29:50,118 --> 00:29:52,251
after their attack on Wessex,
376
00:29:52,276 --> 00:29:55,611
they would both return
and attack Kattegat together.
377
00:29:56,490 --> 00:29:58,523
Then he will listen to me.
378
00:29:59,359 --> 00:30:01,794
That or he will just kill you.
379
00:30:14,088 --> 00:30:18,324
They killed your son
and they killed your daughter.
380
00:30:20,261 --> 00:30:23,229
Now we're being asked
to save these people.
381
00:30:26,600 --> 00:30:29,235
I'm going to leave
the decision to you, Kjetill.
382
00:30:31,165 --> 00:30:32,965
You know me, Floki.
383
00:30:34,996 --> 00:30:37,630
You know I cannot live without hope.
384
00:30:37,826 --> 00:30:39,992
I must have hope
385
00:30:41,882 --> 00:30:44,049
for the future of my family.
386
00:30:46,066 --> 00:30:47,299
So...
387
00:30:47,927 --> 00:30:51,029
So you're saying that
we should try to save them.
388
00:30:54,415 --> 00:30:55,847
Yes.
389
00:31:01,796 --> 00:31:04,697
If Helgi says his father has changed,
390
00:31:04,959 --> 00:31:06,592
then I believe him.
391
00:31:09,056 --> 00:31:12,124
And I will go through this
blasted winter myself.
392
00:31:12,693 --> 00:31:16,594
And if necessary, I will carry
Eyvind home on my own back.
393
00:31:39,216 --> 00:31:40,749
Helgi!
394
00:31:47,543 --> 00:31:48,608
Help me.
395
00:32:04,188 --> 00:32:05,387
Move!
396
00:32:06,523 --> 00:32:07,922
Move!
397
00:32:29,665 --> 00:32:31,832
I have made up my mind, Ubbe.
398
00:32:32,435 --> 00:32:35,269
For the sake of my mother,
and for my own sake,
399
00:32:35,697 --> 00:32:37,497
I need to try to regain Kattegat.
400
00:32:38,140 --> 00:32:39,972
We need you here.
401
00:32:39,997 --> 00:32:42,498
There will be more attacks
and you know it.
402
00:32:42,523 --> 00:32:44,523
We have to defend Ragnar's dream.
403
00:32:45,095 --> 00:32:47,228
We are all trying to defend
Ragnar's dream.
404
00:32:48,151 --> 00:32:51,152
But perhaps some of us
choose to do it differently.
405
00:32:51,901 --> 00:32:53,701
I understand what you have done.
406
00:32:54,736 --> 00:32:57,170
You have taken a path
I could not have taken.
407
00:32:57,993 --> 00:33:01,027
My brother, still my hero.
408
00:33:06,261 --> 00:33:07,761
And Torvi.
409
00:33:08,737 --> 00:33:10,637
I also want to say something to you.
410
00:33:11,807 --> 00:33:14,207
You have protected
and brought up our children.
411
00:33:16,111 --> 00:33:18,212
Even when I abandoned you,
412
00:33:20,041 --> 00:33:22,242
you were never spiteful or vengeful.
413
00:33:25,580 --> 00:33:27,781
You were always loyal to my mother.
414
00:33:29,758 --> 00:33:32,292
You never sought anything for yourself.
415
00:33:32,520 --> 00:33:34,387
I love Lagertha.
416
00:33:34,412 --> 00:33:36,980
She has always been everything to me.
417
00:33:37,272 --> 00:33:38,671
I know that she is still alive
418
00:33:38,696 --> 00:33:40,629
and will return some day.
419
00:33:40,654 --> 00:33:42,787
She's a survivor,
420
00:33:42,812 --> 00:33:44,444
like you.
421
00:33:46,362 --> 00:33:48,496
I love our children
422
00:33:49,966 --> 00:33:52,633
and I will always make them proud of you.
423
00:34:02,978 --> 00:34:04,044
Thank you.
424
00:34:16,191 --> 00:34:18,225
My Lords.
425
00:34:19,374 --> 00:34:21,742
You will all have heard the news
426
00:34:21,767 --> 00:34:24,000
of the King's collapse,
427
00:34:24,025 --> 00:34:26,859
and that's why I wanted to talk to you.
428
00:34:27,470 --> 00:34:31,472
To reassure you that Alfred will recover.
429
00:34:31,497 --> 00:34:32,964
- What is wrong with him?
- Yes.
430
00:34:33,382 --> 00:34:35,081
No one really knows.
431
00:34:35,489 --> 00:34:36,621
Then he is weak.
432
00:34:36,646 --> 00:34:38,913
- We need to know the truth.
- What's going on?
433
00:34:42,938 --> 00:34:44,872
My mother is right.
434
00:34:45,875 --> 00:34:47,975
Alfred has suffered these attacks before
435
00:34:48,000 --> 00:34:50,500
and has always survived.
436
00:34:51,448 --> 00:34:53,348
You must have faith.
437
00:34:53,623 --> 00:34:55,623
A king who is always sick.
438
00:34:56,653 --> 00:34:58,986
What kind of a king is that?
439
00:34:59,936 --> 00:35:02,370
We cannot afford a sick king!
440
00:35:06,762 --> 00:35:08,895
Aethelred is very popular.
441
00:35:10,332 --> 00:35:11,431
Yes.
442
00:35:12,141 --> 00:35:14,041
You can trust me. Do you trust me?
443
00:35:14,066 --> 00:35:15,232
I had somehow hoped
444
00:35:15,257 --> 00:35:17,790
he would not be quite so popular.
445
00:35:17,815 --> 00:35:19,248
- ...and the church?
- Yes.
446
00:35:19,273 --> 00:35:20,806
Thank you.
447
00:35:30,243 --> 00:35:32,911
What is it that you say to these men
448
00:35:34,147 --> 00:35:37,949
except that they should pray
for your brother's recovery?
449
00:35:41,099 --> 00:35:43,867
I say to them what I have a mind to say.
450
00:35:46,765 --> 00:35:48,865
Don't interfere, Mother!
451
00:35:50,669 --> 00:35:53,335
Now go and pick some stinking borage
452
00:35:53,612 --> 00:35:55,745
to heal my poor brother.
453
00:37:19,620 --> 00:37:20,952
Your poor brother.
454
00:37:21,588 --> 00:37:22,854
Yes.
455
00:37:25,118 --> 00:37:29,054
If he died, would you be King?
456
00:37:30,257 --> 00:37:31,356
Yes.
457
00:37:37,324 --> 00:37:39,924
Then I hope he dies.
458
00:37:52,711 --> 00:37:54,611
It's Bjorn! It is!
459
00:37:55,268 --> 00:37:56,900
Bjorn Ironside.
460
00:38:05,959 --> 00:38:07,559
- Brother!
- Magnus.
461
00:38:09,378 --> 00:38:11,045
Bjorn Ironside.
462
00:38:14,918 --> 00:38:16,918
Well, come, come! Come.
463
00:38:20,189 --> 00:38:22,389
Bjorn Ironside,
464
00:38:23,947 --> 00:38:26,647
how happy I am to see you.
465
00:38:26,943 --> 00:38:28,743
And Gunnhild.
466
00:38:29,111 --> 00:38:30,509
It seems that fate has,
467
00:38:30,534 --> 00:38:32,901
after all, brought us back
together again.
468
00:38:32,926 --> 00:38:36,060
Who knew what the gods
had in store for us?
469
00:38:37,609 --> 00:38:38,675
Yes.
470
00:38:38,700 --> 00:38:39,765
Who knew.
471
00:38:40,483 --> 00:38:41,649
I don't care about any of that.
472
00:38:41,674 --> 00:38:43,740
I only care that
I've found my brother Bjorn.
473
00:38:43,765 --> 00:38:45,598
That I am Viking.
474
00:38:45,623 --> 00:38:47,590
And that we shall attack Kattegat...
475
00:38:47,617 --> 00:38:48,683
All together!
476
00:38:56,065 --> 00:38:58,498
So tell me, how is my brother?
477
00:38:59,202 --> 00:39:01,668
There is no change in his condition.
478
00:39:04,360 --> 00:39:06,594
I don't know if he even hears us.
479
00:39:07,864 --> 00:39:09,464
I made some potions
480
00:39:09,679 --> 00:39:11,646
to try to relieve his suffering,
481
00:39:11,671 --> 00:39:13,470
as I did before.
482
00:39:14,311 --> 00:39:15,943
You are a wonderful mother.
483
00:39:16,706 --> 00:39:18,840
To Alfred, and to me.
484
00:39:28,150 --> 00:39:31,518
At least I know
you care about your brother.
485
00:39:32,849 --> 00:39:33,981
Why wouldn't I?
486
00:39:36,955 --> 00:39:40,390
It's just so terrible
487
00:39:40,733 --> 00:39:44,735
how the nobles begin
to conspire against him
488
00:39:46,138 --> 00:39:48,038
as soon as he's sick!
489
00:39:49,141 --> 00:39:51,708
They're not real Christians.
490
00:39:52,397 --> 00:39:53,763
They...
491
00:39:54,640 --> 00:39:59,089
They have no charity in their souls.
492
00:40:01,359 --> 00:40:03,291
They simply want to get rid of him.
493
00:40:04,902 --> 00:40:05,968
It's true.
494
00:40:05,993 --> 00:40:08,961
And yet, you must understand their fear.
495
00:40:10,720 --> 00:40:12,620
Not only for themselves
496
00:40:12,645 --> 00:40:15,145
but for Wessex and England.
497
00:40:37,742 --> 00:40:39,508
Of course
498
00:40:39,743 --> 00:40:41,109
I understand.
499
00:40:44,382 --> 00:40:45,714
But surely...
500
00:40:47,618 --> 00:40:51,886
Surely they can see that
Alfred is their best chance.
501
00:40:53,552 --> 00:40:56,519
If they care about Wessex
502
00:40:56,754 --> 00:40:58,287
and England,
503
00:40:58,689 --> 00:41:01,656
then they must care about Alfred!
504
00:41:03,381 --> 00:41:05,213
What... What have you done?
505
00:41:11,474 --> 00:41:12,707
I don't believe
506
00:41:13,543 --> 00:41:17,812
that you have ever accepted
your brother as King.
507
00:41:20,146 --> 00:41:22,380
I don't think you ever would.
508
00:41:25,476 --> 00:41:28,076
You would always be a danger to him.
509
00:41:29,634 --> 00:41:31,601
So you've poisoned me?
510
00:41:53,830 --> 00:41:55,297
What kind of mother are you?
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
35441
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.