All language subtitles for The Split (1968) french

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,913 --> 00:01:03,393 LE CRIME C'EST NOTRE BUSINESS 2 00:03:17,473 --> 00:03:18,633 C'est complet. 3 00:03:19,513 --> 00:03:20,513 Bonsoir, Gladys. 4 00:03:21,993 --> 00:03:23,033 McClain ! 5 00:03:28,593 --> 00:03:29,873 Entre. 6 00:03:49,473 --> 00:03:50,633 T'as faim ? 7 00:03:52,793 --> 00:03:54,393 Je vais commander � manger. 8 00:04:00,833 --> 00:04:02,433 Tu veux encore des nouilles ? 9 00:04:04,753 --> 00:04:05,873 Je cherche Ellie. 10 00:04:06,033 --> 00:04:07,393 Elle a d�m�nag�. 11 00:04:07,553 --> 00:04:09,553 - Trouve-la. - Je la vois plus. 12 00:04:17,473 --> 00:04:19,833 Et si elle voulait qu'on lui fiche la paix ? 13 00:04:19,993 --> 00:04:21,073 J'aviserai. 14 00:04:23,994 --> 00:04:25,113 Ah la jeunesse... 15 00:04:27,473 --> 00:04:29,713 Pour le boulot, qu'est-ce que tu veux ? 16 00:04:29,873 --> 00:04:31,753 Un gros coup, c'est tout. 17 00:04:34,074 --> 00:04:35,634 Il te faut un logement. 18 00:04:57,914 --> 00:04:59,634 Pourquoi es-tu revenu ? 19 00:04:59,794 --> 00:05:01,514 Je te l'avais promis. 20 00:05:03,714 --> 00:05:05,274 Tu m'as pas cru ? 21 00:05:07,313 --> 00:05:09,113 J'en ai longtemps r�v�. 22 00:05:12,113 --> 00:05:13,993 Puis, je me suis r�veill�e un matin 23 00:05:15,073 --> 00:05:16,593 et tu n'�tais pas l�. 24 00:05:17,313 --> 00:05:19,153 J'en ai eu assez. 25 00:05:24,154 --> 00:05:26,033 Tu n'es pas l� � pr�sent, McClain. 26 00:05:29,953 --> 00:05:32,593 Ah bon ? Alors, qu'est-ce que tu viens de faire ? 27 00:06:04,114 --> 00:06:05,514 Tu m'avais jamais frapp�. 28 00:06:08,594 --> 00:06:09,594 �a m'a soulag�e. 29 00:06:11,153 --> 00:06:12,154 Tu m'as manqu�. 30 00:06:12,713 --> 00:06:14,633 - Super. - Vraiment. 31 00:06:14,793 --> 00:06:17,393 Mais pas suffisamment pour revenir. 32 00:06:20,233 --> 00:06:22,953 Je voulais revenir plus riche qu'� mon d�part. 33 00:06:23,113 --> 00:06:25,473 Tu sais que j'�tais satisfaite ainsi. 34 00:06:27,633 --> 00:06:29,394 T'as demand� le divorce, pas moi. 35 00:06:29,554 --> 00:06:30,874 C'est vrai. 36 00:06:31,034 --> 00:06:32,954 Ne l'oublie pas. 37 00:06:33,154 --> 00:06:34,874 T'�tais contente de me revoir. 38 00:06:37,634 --> 00:06:39,674 Je ne sais pas te r�sister. 39 00:06:39,874 --> 00:06:43,514 C'est totalement diff�rent. C'est mon probl�me. 40 00:06:44,514 --> 00:06:46,194 Et qu'est-ce que j'ai fait ? 41 00:06:47,154 --> 00:06:48,194 Je t'ai �pous�. 42 00:06:49,514 --> 00:06:52,314 C'est la seule chose que t'aies vraiment d�sir�e 43 00:06:52,514 --> 00:06:54,674 - dans ta vie. - C'est faux. 44 00:06:54,834 --> 00:06:56,314 Il y en a eu deux. 45 00:06:56,474 --> 00:06:59,234 La 2e �tait notre divorce. Et il va y en avoir une 3e. 46 00:07:00,234 --> 00:07:01,034 Ah oui ? 47 00:07:01,234 --> 00:07:04,354 Te voir foutre le camp pour ne plus jamais revenir ! 48 00:07:06,594 --> 00:07:07,994 Qu'est-ce que t'attends ? 49 00:07:11,874 --> 00:07:13,634 Tu veux que je te supplie... 50 00:07:14,474 --> 00:07:17,994 Que je me sente rabaiss�e au point de ne plus pouvoir le supporter. 51 00:07:20,554 --> 00:07:21,994 Pourquoi es-tu revenu ? 52 00:07:22,634 --> 00:07:23,914 Pourquoi ? 53 00:07:24,074 --> 00:07:27,794 Salaud, tu aurais pu chambouler la vie de quelqu'un d'autre ! 54 00:07:27,954 --> 00:07:29,354 Pourquoi la mienne ? 55 00:07:38,314 --> 00:07:39,994 Tu vas rester cette fois-ci ? 56 00:07:47,954 --> 00:07:49,714 C'est cens� me donner... 57 00:07:49,914 --> 00:07:51,314 un peu d'espoir ? 58 00:08:18,153 --> 00:08:19,234 Comment va Ellie ? 59 00:08:19,394 --> 00:08:20,714 Elle va bien. 60 00:08:21,474 --> 00:08:22,673 O� va-t-on ? 61 00:08:22,833 --> 00:08:25,034 Tu vas au Colys�e. 62 00:08:25,474 --> 00:08:28,314 Deux �quipes se disputent la premi�re place. 63 00:08:28,474 --> 00:08:30,354 - Lesquelles ? - Peu importe. 64 00:08:30,834 --> 00:08:31,834 Pourquoi y aller ? 65 00:08:31,994 --> 00:08:34,154 Il va y avoir un match de qualification. 66 00:08:34,754 --> 00:08:37,754 Les places seront vendues le jour m�me 67 00:08:37,953 --> 00:08:39,753 entre 5 et 7,5 dollars. 68 00:08:39,953 --> 00:08:42,714 Il y en a 80 000 en tout. 69 00:08:42,874 --> 00:08:44,794 �a fait beaucoup d'argent. 70 00:08:57,154 --> 00:08:59,194 Pour entrer, un billet suffit. 71 00:09:15,753 --> 00:09:18,353 Achetez un programme ! 72 00:11:00,554 --> 00:11:01,554 Allons-y. 73 00:11:07,114 --> 00:11:08,113 Merci. 74 00:12:44,993 --> 00:12:45,993 Alors ? 75 00:12:46,633 --> 00:12:47,633 Tu peux le faire ? 76 00:12:47,793 --> 00:12:49,273 Tu sais bien que oui. 77 00:12:54,433 --> 00:12:55,834 Vimorama, bonjour. 78 00:12:56,914 --> 00:12:58,474 Un instant, s'il vous pla�t. 79 00:12:59,794 --> 00:13:00,794 M. Clinger ! 80 00:13:00,954 --> 00:13:03,234 C'est bien, �a les occupe ! 81 00:13:03,394 --> 00:13:04,714 J'arrive, mon chou. 82 00:13:11,834 --> 00:13:13,593 Il para�t que t'es athl�tique. 83 00:13:16,793 --> 00:13:18,393 J'ai coup� le t�l�phone. 84 00:13:19,074 --> 00:13:20,794 Ton pistolet n'est pas charg�. 85 00:13:21,874 --> 00:13:24,114 Une minute, chef... 86 00:13:25,794 --> 00:13:27,034 T'aurais pas d�... 87 00:13:27,234 --> 00:13:28,394 Liquide-moi. 88 00:14:00,234 --> 00:14:02,153 Laissez-moi... M. Clinger ! 89 00:14:12,753 --> 00:14:14,633 Mais qu'est-ce que je lui ai fait ? 90 00:14:18,513 --> 00:14:21,353 Je paie toujours, non ? 91 00:14:22,273 --> 00:14:24,673 Je veux juste placer un pari de 100 dollars ! 92 00:14:24,833 --> 00:14:25,953 C'est tout ! 93 00:14:26,873 --> 00:14:30,233 On m'appelle sur l'autre ligne, Mitch. Raccroche pas. 94 00:14:30,393 --> 00:14:33,393 Je sais que t'es occup�. Juste un instant ! 95 00:14:35,153 --> 00:14:36,553 Limousines Kifka ? 96 00:14:37,753 --> 00:14:40,633 Oui, monsieur. La seule que j'ai a un bar et une TV. 97 00:14:40,793 --> 00:14:41,953 �a sera plus cher. 98 00:14:42,673 --> 00:14:44,033 D'accord. Un instant... 99 00:14:44,713 --> 00:14:46,993 J'ai un client sur l'autre ligne. 100 00:14:48,073 --> 00:14:49,473 Sois pas d�gueula... 101 00:14:49,633 --> 00:14:52,153 50 dollars ! Pas plus. 102 00:14:52,713 --> 00:14:53,793 Promis. 103 00:14:54,793 --> 00:14:56,473 Oui, t'es sympa... 104 00:14:58,153 --> 00:14:59,633 pour un sale type. 105 00:15:01,433 --> 00:15:02,793 Quelle adresse ? 106 00:15:04,673 --> 00:15:06,754 De l'autre c�t� de Mullholand Drive ? 107 00:15:07,713 --> 00:15:10,474 D'accord. J'arrive. 108 00:19:04,793 --> 00:19:06,153 Partons d'ici ! 109 00:19:11,233 --> 00:19:13,553 C'est quoi, ce truc ? �a m'intrigue. 110 00:19:13,713 --> 00:19:17,553 C'est mon porte-bonheur, mon shinto. Tu veux jouer avec ? 111 00:19:17,713 --> 00:19:18,953 Ouais... 112 00:19:22,873 --> 00:19:25,553 On va chez toi ? On se caille ici. 113 00:19:25,713 --> 00:19:28,033 On y sera bient�t. 114 00:19:28,193 --> 00:19:31,673 Il fait plut�t chaud, tu trouves pas ? 115 00:19:40,593 --> 00:19:42,913 J'avais de l'asthme quand j'�tais petit 116 00:19:43,073 --> 00:19:44,713 et je m'enrhume facilement. 117 00:19:44,873 --> 00:19:47,113 Si je dois te refiler quelque chose, 118 00:19:47,273 --> 00:19:49,633 �a sera s�rement pas un rhume... 119 00:19:54,273 --> 00:19:56,753 Je vais attraper ton gros oiseau ! 120 00:20:01,913 --> 00:20:03,273 Il fait noir l�-dedans. 121 00:20:06,113 --> 00:20:07,713 T'es o� ? 122 00:20:07,873 --> 00:20:09,793 Ta poulette est ici... 123 00:20:09,953 --> 00:20:11,273 T'as des yeux de chatte. 124 00:20:11,433 --> 00:20:12,873 Attrape-moi ! 125 00:20:13,033 --> 00:20:14,873 J'ai perdu ma chaussure. 126 00:20:15,033 --> 00:20:16,633 T'en as pas besoin. 127 00:20:17,113 --> 00:20:18,793 Je m'enrhume facilement. 128 00:20:18,953 --> 00:20:20,673 Faut pas, ch�ri. 129 00:20:23,193 --> 00:20:24,393 C'est quoi, ton nom ? 130 00:20:24,553 --> 00:20:26,793 - Girl girl. - Girl girl ! 131 00:20:27,513 --> 00:20:29,713 Fais-moi un petit bisou-bisou. 132 00:20:30,753 --> 00:20:32,833 Attends, j'y vois que dalle. 133 00:20:33,793 --> 00:20:35,833 Il fait vraiment noir. 134 00:20:35,993 --> 00:20:37,553 T'es une vraie chatte ! 135 00:20:43,993 --> 00:20:46,273 Oh oui ! T'aimes �a ? 136 00:20:49,713 --> 00:20:52,313 Ce truc s'enfonce dans ma jambe ! 137 00:20:52,473 --> 00:20:54,553 Fais-moi voir ta cicatrice... 138 00:20:56,553 --> 00:20:58,033 Et �a, �a te pla�t ? 139 00:21:06,193 --> 00:21:07,233 Mets ta jambe l�. 140 00:21:07,393 --> 00:21:08,993 - Quoi ? - Ici. 141 00:21:09,153 --> 00:21:10,233 Pourquoi ? 142 00:21:11,073 --> 00:21:12,153 Tu fais quoi ? 143 00:21:12,313 --> 00:21:14,953 Ne dis rien. Tu vas adorer. 144 00:21:15,113 --> 00:21:16,113 Je reviens. 145 00:21:27,273 --> 00:21:28,153 Il a dit 146 00:21:28,353 --> 00:21:31,113 que si tu connaissais ton boulot, tu t'en sortirais. 147 00:21:33,833 --> 00:21:34,633 Qui ? 148 00:21:34,833 --> 00:21:37,033 Esp�ce de cingl�e. Je vais te... 149 00:21:42,233 --> 00:21:44,033 OUVERTURE DE LA PORTE 150 00:21:50,353 --> 00:21:52,753 Nettoyer la photocellule r�guli�rement. 151 00:21:59,713 --> 00:22:01,633 J'y connais pas grand-chose... 152 00:22:11,193 --> 00:22:13,553 Quelle femme ferait un truc pareil ? 153 00:22:16,354 --> 00:22:19,034 Si elle croit que je vais rester ici � �touffer... 154 00:22:23,233 --> 00:22:24,113 Un... 155 00:22:24,593 --> 00:22:25,753 deux, trois ! 156 00:22:55,873 --> 00:22:57,594 Je sais... 157 00:23:02,834 --> 00:23:03,634 Un... 158 00:23:04,513 --> 00:23:05,314 Deux... 159 00:23:06,073 --> 00:23:06,873 Trois ! 160 00:23:14,313 --> 00:23:16,833 Tu m'auras pas si facilement... 161 00:23:56,513 --> 00:23:57,713 Gare-la, Charlie. 162 00:23:57,873 --> 00:23:59,473 Tout de suite, 163 00:23:59,673 --> 00:24:00,673 M. Negli. 164 00:24:29,153 --> 00:24:30,993 Je sais qui je veux, Gladys. 165 00:24:31,153 --> 00:24:32,993 Negli, Kifka, Clinger et Gough. 166 00:24:33,153 --> 00:24:35,473 Arrange une r�union demain apr�s-midi. 167 00:24:35,633 --> 00:24:39,033 Explique-leur bien ce qui leur est arriv�. 168 00:24:39,593 --> 00:24:40,673 Un test ? 169 00:24:42,073 --> 00:24:43,473 Pour quoi ? 170 00:24:43,673 --> 00:24:46,553 Je ne sais pas pour eux, mais moi, j'ai pass� l'�ge 171 00:24:46,753 --> 00:24:48,233 des auditions, Gladys ! 172 00:24:48,393 --> 00:24:49,433 La ferme ! 173 00:24:49,593 --> 00:24:52,993 Je veux qu'on me d�dommage pour la limousine. 174 00:24:53,153 --> 00:24:54,393 Elle t'a rien co�t� ! 175 00:24:54,593 --> 00:24:55,993 Quel est le rapport ? 176 00:24:56,193 --> 00:24:59,073 J'ai failli crever dans cette maudite chambre forte. 177 00:24:59,233 --> 00:25:02,513 - Je suis endett� jusqu'au cou. - Arr�te de geindre ! 178 00:25:02,713 --> 00:25:04,753 La ferme ! 179 00:25:07,633 --> 00:25:10,833 - D�masqu�, je vaux plus rien. - Repars te cacher ! 180 00:25:10,993 --> 00:25:13,633 T'as des pellicules, comme tous les chauffeurs ! 181 00:25:13,793 --> 00:25:15,673 Vas-y tire ! Je suis d�j� mort. 182 00:25:15,873 --> 00:25:16,993 Qui est-ce ? 183 00:25:17,153 --> 00:25:18,473 Un Noir grand 184 00:25:18,673 --> 00:25:20,793 et stupide. 185 00:25:20,993 --> 00:25:24,193 J'ai pas de temps � perdre avec un Noir qui fait le malin. 186 00:25:24,393 --> 00:25:26,153 Ferme-la ! 187 00:25:28,473 --> 00:25:29,513 Ecoutez... 188 00:25:30,233 --> 00:25:33,153 Parlons des 500 000 dollars qu'on va rafler. 189 00:25:34,113 --> 00:25:35,513 Qu'on va quoi ? 190 00:25:46,833 --> 00:25:47,913 R�p�te-leur. 191 00:25:48,113 --> 00:25:49,793 Ils �coutent � pr�sent. 192 00:25:50,793 --> 00:25:54,033 500 000... 193 00:25:56,673 --> 00:25:58,753 Un demi-million ! 194 00:25:58,913 --> 00:25:59,913 Qui sera partag� 195 00:26:00,113 --> 00:26:01,913 - en six parts �gales. - Six ? 196 00:26:03,193 --> 00:26:04,473 - Compte. - C'est fait. 197 00:26:04,673 --> 00:26:07,073 On n'est que cinq � se mouiller. 198 00:26:07,273 --> 00:26:09,393 Gladys finance l'op�ration 199 00:26:09,593 --> 00:26:10,713 et a droit � une part. 200 00:26:13,033 --> 00:26:14,073 Des objections ? 201 00:26:14,273 --> 00:26:17,273 85 000 dollars t'ach�teront assez de balles en argent 202 00:26:17,473 --> 00:26:18,473 pour ton flingue. 203 00:26:18,633 --> 00:26:21,273 T'es dr�le. Fais gaffe de pas t'�touffer de rire. 204 00:26:21,433 --> 00:26:23,153 �a suffit tous les deux ! 205 00:26:23,313 --> 00:26:24,193 Continue. 206 00:26:24,393 --> 00:26:27,113 L'argent est amen� au bureau pendant le match. 207 00:26:27,273 --> 00:26:29,233 - Comment ? - Deux gardes arm�s. 208 00:26:29,433 --> 00:26:30,513 O� tu vas ? 209 00:26:30,673 --> 00:26:31,913 Je me casse. 210 00:26:32,113 --> 00:26:33,873 Tu veux pas de 85 000 dollars ? 211 00:26:34,074 --> 00:26:36,313 J'aime pas avec qui je bosse. C'est de toi 212 00:26:36,513 --> 00:26:37,673 que je parle ! 213 00:26:40,193 --> 00:26:41,633 Les billets sont verts... 214 00:26:41,793 --> 00:26:43,233 O.K. On annule tout. 215 00:26:43,393 --> 00:26:45,033 - Attends... - Qu'il parte. 216 00:26:45,193 --> 00:26:46,593 Les sales types comme lui, 217 00:26:46,793 --> 00:26:47,873 �a court les rues. 218 00:26:48,073 --> 00:26:49,113 Il en sait trop. 219 00:26:49,273 --> 00:26:51,753 - On y est tous, ou pas. - Il y est. 220 00:26:52,273 --> 00:26:53,353 �a me ferait mal... 221 00:26:53,513 --> 00:26:54,633 Marty... 222 00:26:55,993 --> 00:26:58,593 Mon dernier meurtre m'a rapport� 5000 dollars. 223 00:26:58,753 --> 00:27:01,073 Pour 85000 dollars, je te tuerais 17 fois. 224 00:27:01,233 --> 00:27:02,233 Assieds-toi. 225 00:27:06,833 --> 00:27:08,513 Continue... 226 00:27:08,673 --> 00:27:11,153 Une fois dans le bureau, l'argent est compt�. 227 00:27:11,313 --> 00:27:13,313 - Et on sort vite. - Non, on entre vite, 228 00:27:13,513 --> 00:27:15,513 mais on y passe tout l'apr�s-midi. 229 00:27:15,713 --> 00:27:18,553 On part deux minutes avant la fin du match. 230 00:27:18,753 --> 00:27:20,113 T'es cingl� ! 231 00:27:20,313 --> 00:27:22,873 La majorit� de l'argent arrive 232 00:27:23,073 --> 00:27:24,553 le dernier quart d'heure. 233 00:27:25,113 --> 00:27:26,513 On partage quand ? 234 00:27:26,713 --> 00:27:28,273 Le lendemain. L'un de nous 235 00:27:28,473 --> 00:27:29,713 surveillera le fric. 236 00:27:29,913 --> 00:27:32,113 Et les autres le surveilleront. 237 00:27:32,313 --> 00:27:34,033 Pas chez moi en tout cas. 238 00:27:34,673 --> 00:27:35,993 Je m'en occupe. 239 00:27:40,193 --> 00:27:41,833 Pas une tr�s bonne id�e, hein ? 240 00:27:44,713 --> 00:27:47,553 Comme vous voulez. Notre prochaine rencontre 241 00:27:47,753 --> 00:27:49,193 aura lieu chez Clinger. 242 00:27:52,153 --> 00:27:53,673 Ellie est honn�te. 243 00:27:54,233 --> 00:27:55,273 Qui est Ellie ? 244 00:27:55,433 --> 00:27:56,593 La poule de McClain. 245 00:27:56,793 --> 00:27:57,993 Tu lui fais confiance ? 246 00:27:58,713 --> 00:28:01,073 C'est trop risqu� avec vous, imb�ciles. 247 00:28:01,233 --> 00:28:02,793 Vous avez tous des casiers. 248 00:28:02,953 --> 00:28:04,353 Ellie n'en a pas 249 00:28:04,553 --> 00:28:06,433 et les flics n'ont rien sur McClain. 250 00:28:07,473 --> 00:28:10,033 - O.K. - On t'a � l'�il. 251 00:28:11,952 --> 00:28:15,792 Regarde par la fen�tre et je t'explose la cervelle. 252 00:29:01,593 --> 00:29:03,513 Je dois changer d'adresse. 253 00:29:06,113 --> 00:29:07,953 Tu pr�pares quelque chose... 254 00:29:09,073 --> 00:29:10,393 Tu vas te cacher ? 255 00:29:11,673 --> 00:29:14,833 Je resterai avec toi, c'est ce que je veux. 256 00:30:31,793 --> 00:30:34,273 Je suis McClain. Mon chauffeur, Kifka. 257 00:31:39,393 --> 00:31:40,833 Vous d�sirez ? 258 00:31:40,993 --> 00:31:43,673 J'aimerais acheter des jouets. 259 00:31:44,113 --> 00:31:45,953 Je viens de la part de Gladys. 260 00:31:46,673 --> 00:31:48,113 Vous �tes McClain ? 261 00:31:48,273 --> 00:31:49,673 Oui, c'est moi. 262 00:31:50,153 --> 00:31:52,393 Gladys dit beaucoup de bien de vous. 263 00:31:52,553 --> 00:31:55,273 Je les ai mis de c�t� dans la r�serve. Suivez-moi. 264 00:32:05,633 --> 00:32:09,393 Difficile de savoir exactement combien Gladys a de petits gar�ons. 265 00:32:09,553 --> 00:32:12,593 Nous sommes cinq. Il nous faut quinze chargeurs. 266 00:34:27,193 --> 00:34:28,593 T'inqui�te, c'est bon. 267 00:34:57,873 --> 00:34:59,833 - Et l� ? - On br�le. 268 00:35:02,633 --> 00:35:03,833 C'est bon. 269 00:35:04,033 --> 00:35:05,393 Eclaire-moi. 270 00:35:12,553 --> 00:35:14,633 - �a suffit ? - Oui. 271 00:35:57,873 --> 00:35:59,593 Appuyez sur le bouton. 272 00:37:18,913 --> 00:37:21,073 - On teste l'alarme, c'est �a ? - Oui. 273 00:37:25,353 --> 00:37:26,353 Relevez-le. 274 00:37:29,033 --> 00:37:30,313 Asseyez-le. 275 00:37:31,473 --> 00:37:33,393 - Qu'est qu'il a ? - C'est un junkie ? 276 00:37:33,593 --> 00:37:35,153 Il fait une crise d'asthme. 277 00:37:35,353 --> 00:37:37,193 On aurait pas d� le retenir. 278 00:38:28,273 --> 00:38:29,273 Merci. 279 00:38:30,433 --> 00:38:31,553 Je vais bien ! 280 00:39:10,553 --> 00:39:11,753 Attention ! 281 00:39:14,033 --> 00:39:15,073 Tous l�-dedans ! 282 00:39:16,553 --> 00:39:18,393 Fais pas �a ! 283 00:39:24,513 --> 00:39:27,033 Bougez pas d'un poil 284 00:39:27,193 --> 00:39:28,792 sauf si on vous le demande ! 285 00:39:28,992 --> 00:39:30,312 Il n'y a pas d'argent ici. 286 00:39:30,472 --> 00:39:31,712 Il va y en avoir. 287 00:39:31,872 --> 00:39:33,552 Faites ce qu'on vous dit. 288 00:39:33,752 --> 00:39:35,072 Lundi matin, 289 00:39:35,232 --> 00:39:38,673 la f�d�ration de football fera une d�claration d'accident. 290 00:39:38,833 --> 00:39:39,953 Un pas de travers 291 00:39:40,153 --> 00:39:43,073 et vos familles figureront parmi les b�n�ficiaires. 292 00:39:43,273 --> 00:39:44,593 Baissez les bras. 293 00:39:47,513 --> 00:39:48,873 Tournez-vous. 294 00:39:49,073 --> 00:39:50,153 Pas de b�tises. 295 00:40:16,153 --> 00:40:18,353 Quand testez-vous le syst�me d'alarme ? 296 00:40:24,593 --> 00:40:27,313 Quand le garde en poste nous le demande. 297 00:40:27,473 --> 00:40:28,593 A quelle heure ? 298 00:40:37,633 --> 00:40:39,113 A quelle heure ? 299 00:40:39,273 --> 00:40:40,273 A 11 h. 300 00:40:55,993 --> 00:40:57,353 Qui r�pond d'habitude ? 301 00:40:59,713 --> 00:41:01,913 Si �a foire pour nous, �a foire pour vous. 302 00:41:06,713 --> 00:41:08,073 Ce n'est pas lui ! 303 00:41:12,193 --> 00:41:13,193 Maccione... 304 00:41:14,233 --> 00:41:15,753 Vous �tes pr�ts ? 305 00:41:16,913 --> 00:41:18,073 Un instant. 306 00:41:21,073 --> 00:41:22,953 T'as pas droit � l'erreur ! 307 00:41:26,833 --> 00:41:27,993 La cabine. 308 00:41:33,393 --> 00:41:34,753 La fen�tre. 309 00:41:38,753 --> 00:41:39,833 Le sol. 310 00:41:43,753 --> 00:41:44,913 C'est bon. 311 00:41:45,113 --> 00:41:46,873 Oui, d'accord. 312 00:41:49,393 --> 00:41:50,673 Contre le mur. 313 00:44:05,513 --> 00:44:06,633 Salut, 314 00:44:06,833 --> 00:44:09,153 tu fais la gueule ? Compte, �a te d�ridera. 315 00:44:09,313 --> 00:44:11,673 J'ai mal dormi hier soir. 316 00:44:11,873 --> 00:44:13,673 - Couche-toi plus t�t. - Oui. 317 00:44:23,153 --> 00:44:25,633 - Qu'est-ce que t'en dis ? - Mince ! 318 00:44:25,793 --> 00:44:26,953 �a a march� ! 319 00:44:37,233 --> 00:44:39,353 Je parie qu'il y a 9000 biffetons ! 320 00:46:48,433 --> 00:46:49,673 �a va l�-dedans ? 321 00:46:50,553 --> 00:46:52,873 - Comment va ta fille, Jackie ? - Bien. 322 00:46:53,073 --> 00:46:54,593 Tr�s bien, merci. 323 00:46:55,552 --> 00:46:57,193 Pas bavarde aujourd'hui... 324 00:46:57,913 --> 00:46:58,913 J'ai du travail. 325 00:46:59,113 --> 00:47:00,713 D'accord, � plus tard. 326 00:47:04,513 --> 00:47:05,953 Je peux fumer ? 327 00:47:06,473 --> 00:47:08,073 C'est mauvais pour la sant�. 328 00:47:08,913 --> 00:47:09,953 Vas-y. 329 00:47:34,713 --> 00:47:36,793 - Vous avez entendu ? - Quoi ? 330 00:47:36,952 --> 00:47:38,713 Ils ont fait une perc�e ! 331 00:47:38,873 --> 00:47:41,553 Bon sang, file-moi plut�t un coup de main ! 332 00:48:00,033 --> 00:48:02,713 "Plus que cinq minutes avant la fin du match..." 333 00:48:02,873 --> 00:48:05,473 Contre le mur. Vite ! 334 00:48:33,193 --> 00:48:34,193 Attache-les. 335 00:49:41,433 --> 00:49:46,473 "Les Rams se d�m�nent ! Il ne reste plus que deux minutes." 336 00:50:05,073 --> 00:50:05,873 Appuie. 337 00:51:51,432 --> 00:51:53,832 S'ils continuent, ils vont gagner. 338 00:52:00,033 --> 00:52:01,593 Il y a un probl�me. 339 00:52:01,753 --> 00:52:03,393 Je vais chercher de l'aide. 340 00:52:40,153 --> 00:52:41,353 Ils �taient cinq. 341 00:52:41,553 --> 00:52:43,273 - �a va ? - Ils viennent de partir, 342 00:52:43,473 --> 00:52:45,273 habill�s en ambulanciers. 343 00:54:17,033 --> 00:54:18,553 T'es un as ! 344 00:54:48,073 --> 00:54:49,193 Salut, ch�rie. 345 00:54:49,713 --> 00:54:50,712 Viens... 346 00:54:51,192 --> 00:54:52,472 Contente de te revoir. 347 00:54:54,272 --> 00:54:57,552 - D�sol�e de voir o� tu as �t�. - O� �a ? 348 00:54:57,752 --> 00:55:00,392 A la t�l�vision et � la radio. 349 00:55:00,592 --> 00:55:02,192 Aucun nom n'a �t� cit�. 350 00:55:02,352 --> 00:55:03,352 Mais ton style 351 00:55:03,552 --> 00:55:05,953 est reconnaissable entre mille. 352 00:55:08,673 --> 00:55:10,433 Tu te sers de moi. 353 00:55:33,392 --> 00:55:34,552 Combien ? 354 00:56:22,153 --> 00:56:23,233 C'est pour toi. 355 00:56:27,593 --> 00:56:28,593 Clinger... 356 00:57:03,233 --> 00:57:04,473 Est-ce que... 357 00:57:06,673 --> 00:57:07,793 T'as compt� ? 358 00:57:07,953 --> 00:57:09,993 Oui. Il y en a plus que pr�vu. 359 00:57:13,553 --> 00:57:15,913 Dommage qu'on ait laiss� les pi�ces ! 360 00:57:16,073 --> 00:57:17,873 On fera mieux la prochaine fois. 361 00:57:18,033 --> 00:57:19,833 Oui, je te fais confiance. 362 00:57:22,793 --> 00:57:24,193 O� est-ce qu'on partage ? 363 00:57:25,833 --> 00:57:28,633 Chez Ellie. Je peux pas trimballer tout �a. 364 00:57:28,793 --> 00:57:30,033 Tr�s bien. 365 00:57:30,193 --> 00:57:31,753 Tu sais, 366 00:57:31,913 --> 00:57:35,153 les autres veulent pas qu'elle soit l�, tu me suis ? 367 00:57:36,473 --> 00:57:39,033 Contentez-vous d'�tre chez elle � 11 h. 368 00:58:06,833 --> 00:58:08,033 Bonjour, Mlle Canaday. 369 00:58:10,313 --> 00:58:11,513 Vous avez une minute ? 370 00:58:14,073 --> 00:58:15,113 Je vous ai envoy� 371 00:58:15,353 --> 00:58:16,393 le ch�que du loyer. 372 00:58:18,193 --> 00:58:19,953 J'ai augment� le loyer. 373 00:58:20,393 --> 00:58:23,313 On peut en reparler demain ? J'attends quelqu'un. 374 00:58:25,233 --> 00:58:26,233 Je sais. 375 00:58:27,033 --> 00:58:27,833 Pardon ? 376 00:58:28,033 --> 00:58:30,513 J'ai vu la truffe qui vit ici. Je surveille. 377 00:58:30,713 --> 00:58:31,913 �a m'�tonne pas. 378 00:58:32,113 --> 00:58:34,633 On parle de votre augmentation de loyer ou... 379 00:58:35,913 --> 00:58:37,033 je demande aux flics 380 00:58:37,233 --> 00:58:38,233 de l'expulser ? 381 00:58:38,393 --> 00:58:40,873 Dites-moi combien je vous dois et partez. 382 00:58:41,073 --> 00:58:42,353 Eh bien... 383 00:58:47,312 --> 00:58:48,472 deux personnes... 384 00:58:52,233 --> 00:58:53,713 deux loyers. 385 00:58:54,553 --> 00:58:55,593 C'est simple. 386 00:58:56,833 --> 00:58:58,393 Discutons-en demain. 387 00:59:02,353 --> 00:59:04,073 Je veux en discuter maintenant. 388 00:59:05,713 --> 00:59:06,513 Partez. 389 00:59:07,353 --> 00:59:09,033 Vous pourriez ne rien payer. 390 00:59:09,233 --> 00:59:10,393 Sortez ! 391 00:59:12,033 --> 00:59:14,033 Je vous pr�viens... Il vous tuera ! 392 00:59:16,393 --> 00:59:18,753 - Je l'ai vu partir. - Je vous en supplie... 393 00:59:40,513 --> 00:59:41,833 S'il revient... 394 00:59:43,033 --> 00:59:44,353 je peux l'accueillir... 395 00:59:46,033 --> 00:59:47,793 Le coup risque de partir. 396 00:59:48,913 --> 00:59:49,913 S'il vous pla�t. 397 00:59:50,113 --> 00:59:51,713 Je vous en supplie ! 398 01:01:45,993 --> 01:01:47,753 Je voudrais signaler un meurtre. 399 01:01:47,913 --> 01:01:48,993 Un meurtre ! 400 01:01:49,153 --> 01:01:52,433 1205 Longmans Avenue. Appartement No 4. 401 01:02:54,033 --> 01:02:55,793 - Qui est-ce ? - La police. 402 01:03:02,713 --> 01:03:03,873 Elle est l�. 403 01:03:04,713 --> 01:03:06,273 C'est vous qui avez appel� ? 404 01:03:07,113 --> 01:03:08,233 Oui. 405 01:03:08,393 --> 01:03:09,873 Qui �tait-ce ? 406 01:03:10,033 --> 01:03:11,833 Ellie Canaday. 407 01:03:12,353 --> 01:03:13,393 Et vous �tes ? 408 01:03:34,473 --> 01:03:37,193 - Vous voulez adh�rer ? - Je veux Clinger ! 409 01:03:39,793 --> 01:03:42,193 - Un geste, et je te flingue ! - �a va pas ? 410 01:03:42,393 --> 01:03:44,913 On nous a vol� le fric. Persuade-moi 411 01:03:45,113 --> 01:03:46,753 que t'y es pour rien. 412 01:03:46,913 --> 01:03:47,793 Quoi ? 413 01:03:47,993 --> 01:03:49,353 Persuade-moi. 414 01:03:54,353 --> 01:03:56,753 - Pour qui tu te prends ? - Fais-la sortir ! 415 01:03:56,953 --> 01:04:00,033 Vaudrait mieux que t'aies un truc important � dire... 416 01:04:16,193 --> 01:04:18,393 T'as plus les moyens de la payer... 417 01:04:18,553 --> 01:04:21,633 Va droit au but ! Qu'est-ce que tu veux ? 418 01:04:21,793 --> 01:04:23,153 Prouve-moi 419 01:04:23,353 --> 01:04:25,033 que tu ignores ce que je veux. 420 01:04:26,193 --> 01:04:26,993 Le fric ? 421 01:04:27,193 --> 01:04:29,753 548 000 dollars 422 01:04:31,873 --> 01:04:33,193 et une fille bien. 423 01:04:33,393 --> 01:04:37,033 Cette sale garce est partie avec le fric ? 424 01:04:41,633 --> 01:04:42,713 Elle est morte. 425 01:04:43,873 --> 01:04:44,993 Tu me dois cet argent 426 01:04:45,193 --> 01:04:46,433 McClain. 427 01:04:46,953 --> 01:04:50,073 Rattrape le coup ou je te mets en lambeaux. 428 01:04:50,953 --> 01:04:53,553 Quelqu'un me doit plus que ce que tu as. 429 01:05:09,873 --> 01:05:11,713 Tu m'as humili�e. 430 01:05:11,913 --> 01:05:13,873 T'�tais responsable de cet argent. 431 01:05:14,073 --> 01:05:15,593 Tu l'as perdu. 432 01:05:15,753 --> 01:05:16,753 Maintenant, 433 01:05:16,953 --> 01:05:18,193 tu dois le trouver. 434 01:05:20,393 --> 01:05:22,113 - Discutons-en. - C'est �a. 435 01:05:22,313 --> 01:05:24,793 Discutons-en tous ! 436 01:05:25,593 --> 01:05:28,033 J'�tais avec toi quand elle s'est fait buter. 437 01:05:28,193 --> 01:05:29,953 Si c'est un de ces salauds, 438 01:05:30,153 --> 01:05:32,033 autant le savoir maintenant. 439 01:05:33,833 --> 01:05:37,793 Eh ! Vous avez magouill� de partager fifty-fifty ? 440 01:05:37,993 --> 01:05:40,593 - J'ai jamais vu cette fille ! - La ferme ! 441 01:05:40,793 --> 01:05:42,193 �a suffit ! 442 01:05:42,353 --> 01:05:45,593 Te voil� sur la sellette. 443 01:05:49,193 --> 01:05:50,833 Faut qu'on r�gle tout �a. 444 01:05:50,993 --> 01:05:52,153 On �coute ta version. 445 01:05:52,313 --> 01:05:53,633 Finis les bavardages... 446 01:05:54,193 --> 01:05:55,593 Range ce revolver. 447 01:05:58,873 --> 01:06:01,233 J'esp�re que tu vas trouver l'argent. 448 01:06:01,433 --> 01:06:02,993 Tu m'es toujours sympathique. 449 01:06:03,193 --> 01:06:04,273 Pas � moi. 450 01:06:13,873 --> 01:06:16,153 T'as vu, Gladys ? Il est fou. 451 01:06:17,393 --> 01:06:19,873 On aurait d� le tuer il y a longtemps. 452 01:06:20,033 --> 01:06:23,313 Non... Laissons-le d'abord trouver l'argent. 453 01:06:23,473 --> 01:06:25,113 Je crois qu'il l'a. 454 01:06:27,833 --> 01:06:29,673 Quoi ? T'as peur de lui ? 455 01:06:32,393 --> 01:06:34,233 "La police a d�couvert hier soir 456 01:06:34,393 --> 01:06:37,593 "le corps cribl� de balles de Mlle Ellen Canaday, 27 ans, 457 01:06:37,793 --> 01:06:40,433 "dans son appartement, 1205 Longmans Avenue. 458 01:06:40,593 --> 01:06:43,993 "L'inspecteur Walter Brill est charg� de l'enqu�te. 459 01:06:44,153 --> 01:06:46,113 "La porte n'a pas �t� forc�e 460 01:06:46,273 --> 01:06:50,473 "et on a trouv� sur place les effets personnels du tueur pr�sum�. 461 01:06:52,753 --> 01:06:56,353 "A New York, notre correspondant annonce une activit� soutenue 462 01:06:56,513 --> 01:06:58,193 "� l'ouverture des march�s. 463 01:06:58,353 --> 01:07:01,473 "Le Dow Jones a enregistr� une hausse de 5 points." 464 01:08:06,313 --> 01:08:07,113 Allume. 465 01:08:12,393 --> 01:08:14,233 T'es mal tomb�, mon pote. 466 01:08:14,433 --> 01:08:15,433 Je suis flic. 467 01:08:15,593 --> 01:08:17,593 Walter Brill, inspecteur de 3e classe. 468 01:08:17,793 --> 01:08:20,273 Ce que tu veux, je l'ai pas. 469 01:08:20,473 --> 01:08:22,313 - Qui es-tu ? - Tu r�ves. 470 01:08:22,993 --> 01:08:25,113 Les flics vengent toujours 471 01:08:25,313 --> 01:08:27,153 - leurs coll�gues. - Tu crains rien. 472 01:08:27,353 --> 01:08:28,913 Alors, accouche ! 473 01:08:29,113 --> 01:08:31,273 Tu te mets en rogne vite pour un flic. 474 01:08:31,993 --> 01:08:34,273 - Il me faut des infos. - Quel genre ? 475 01:08:34,473 --> 01:08:37,192 J'�tais chez Ellie Canaday � l'arriv�e des flics. 476 01:08:41,032 --> 01:08:42,112 Le petit ami. 477 01:08:43,952 --> 01:08:46,472 - C'�tait pas beau � voir. - Je sais, je l'ai vue. 478 01:08:48,272 --> 01:08:49,672 C'est ce qui te motive. 479 01:08:49,872 --> 01:08:52,673 - Tu veux le gars qui l'a tu�e. - C'est �a. 480 01:08:52,873 --> 01:08:53,912 Va te faire ! 481 01:08:55,873 --> 01:08:56,873 Il s'agit de fric ! 482 01:08:57,953 --> 01:09:00,552 Le demi-million de dollars du casse du stade. 483 01:09:04,033 --> 01:09:05,873 On a trouv� un �lastique � billet. 484 01:09:06,073 --> 01:09:08,953 Tes complices t'attendent au tournant, 485 01:09:09,153 --> 01:09:10,153 M. Petit Ami. 486 01:09:10,313 --> 01:09:12,193 T'es 3e classe depuis longtemps. 487 01:09:12,393 --> 01:09:14,313 Sois un h�ros et trouve l'assassin. 488 01:09:14,513 --> 01:09:16,833 Laisse-moi faire des vagues 489 01:09:17,033 --> 01:09:18,393 et fais-toi mousser. 490 01:09:18,553 --> 01:09:20,593 Contre un demi-million de dollars ? 491 01:09:20,753 --> 01:09:22,753 O.K., l'interview est termin�e. 492 01:09:22,912 --> 01:09:24,192 Il me faut des noms. 493 01:09:24,392 --> 01:09:26,232 Pourquoi pas. Il n'y en a qu'un. 494 01:09:26,392 --> 01:09:27,192 Lequel ? 495 01:09:27,912 --> 01:09:28,712 Sutro. 496 01:09:29,392 --> 01:09:30,432 Epelle. 497 01:09:31,752 --> 01:09:32,712 S-U 498 01:09:34,192 --> 01:09:35,592 Son logeur. 499 01:09:41,552 --> 01:09:43,232 LOGEUR TUE JOLIE NOIRE 500 01:09:47,832 --> 01:09:49,712 Tu m'as ridiculis�e. 501 01:09:50,553 --> 01:09:52,713 Je pourrais te tuer tr�s facilement. 502 01:09:53,353 --> 01:09:56,713 Inspecteur Walter Brill... 503 01:09:58,033 --> 01:09:59,153 D�sol�e pour Ellie. 504 01:10:00,993 --> 01:10:02,433 Je veux mon argent. 505 01:10:35,633 --> 01:10:37,193 On veut notre fric. 506 01:10:38,033 --> 01:10:39,033 Je l'ai pas. 507 01:10:45,473 --> 01:10:47,433 Alors, o� il est ? 508 01:10:48,673 --> 01:10:49,673 J'en sais rien. 509 01:10:49,873 --> 01:10:53,153 - Tu l'as pas amen� chez la fille. - Bien s�r que non. 510 01:10:53,353 --> 01:10:56,033 - L'assassin d'Ellie a... - Arr�te tes bobards. 511 01:10:56,233 --> 01:10:59,473 Les journaux disent que le flic a but� l'assassin d'Ellie. 512 01:11:02,193 --> 01:11:04,313 Ils parlent pas d'argent. 513 01:11:05,113 --> 01:11:06,273 Nulle part. 514 01:11:08,513 --> 01:11:10,953 Ils l'ont pas trouv� chez ta copine 515 01:11:11,113 --> 01:11:12,353 ou chez le logeur. 516 01:11:12,513 --> 01:11:13,953 Les flics l'ont pas trouv�. 517 01:11:14,153 --> 01:11:15,393 Personne l'a trouv�. 518 01:11:15,913 --> 01:11:17,073 Parce que tu l'as ! 519 01:11:25,073 --> 01:11:28,033 Je vais prendre mon pied � te d�molir... 520 01:11:30,633 --> 01:11:33,233 Il ne pourra bient�t plus dire grand-chose. 521 01:11:33,393 --> 01:11:34,553 Pas s�r... 522 01:11:35,553 --> 01:11:37,873 Il est plut�t costaud. 523 01:11:39,633 --> 01:11:41,033 Hein, McClain ? 524 01:11:42,033 --> 01:11:43,193 Ta mort me sert � rien. 525 01:11:44,472 --> 01:11:45,793 T'es une vraie pote. 526 01:11:45,993 --> 01:11:47,393 Merci. 527 01:11:48,953 --> 01:11:51,153 C'est toi qui as sugg�r� de planquer 528 01:11:51,353 --> 01:11:53,033 l'argent chez Ellie, non ? 529 01:11:54,993 --> 01:11:55,993 C'est vrai ! 530 01:11:57,273 --> 01:11:58,513 - Exact. - Et alors ? 531 01:11:58,713 --> 01:12:01,193 - Alors, tu l'as peut-�tre. - La ferme ! 532 01:12:04,712 --> 01:12:07,992 T'arr�te jamais de faire travailler tes m�ninges, hein ? 533 01:12:08,872 --> 01:12:12,272 C'�tait mon plus gros coup. N'essaie pas de me doubler. 534 01:12:12,992 --> 01:12:14,032 O� est le fric ? 535 01:12:14,232 --> 01:12:15,352 Dis-le-nous ! 536 01:12:15,552 --> 01:12:17,952 Ne m'oblige pas � les regarder te faire �a. 537 01:12:18,112 --> 01:12:20,672 A ta place, je tournerais le dos. 538 01:12:21,592 --> 01:12:22,992 Amenez-le ici, les gars. 539 01:12:23,152 --> 01:12:24,632 J'avais vu grand pour toi. 540 01:12:24,792 --> 01:12:26,032 Amenez-le ! 541 01:12:59,353 --> 01:13:00,673 Range ton flingue ! 542 01:13:05,593 --> 01:13:08,233 Abruti. Tu vas attirer tous les flics de la ville ! 543 01:13:26,913 --> 01:13:30,033 Il m'a fait : "O.K. Faut qu'on s'explique." 544 01:13:30,193 --> 01:13:32,593 Et ensuite, il m'a frapp�. Regardez. 545 01:13:32,753 --> 01:13:36,273 - Son nom ? - Il m'a frapp�, sans raison. 546 01:13:36,473 --> 01:13:37,672 Regardez mon bridge. 547 01:13:37,832 --> 01:13:40,713 Vous avez des ennuis toutes les deux ? 548 01:13:40,873 --> 01:13:42,593 Foutez-nous la paix. 549 01:13:42,753 --> 01:13:44,953 Je suis pas venu pour �crire un livre ! 550 01:13:46,353 --> 01:13:49,513 Appelez la S.P.A., madame. Tout � fait. 551 01:13:59,553 --> 01:14:01,312 - Qui va payer... - Attendez ! 552 01:14:01,512 --> 01:14:02,913 Je connais le chemin. 553 01:14:03,113 --> 01:14:05,513 La mitraillette utilis�e par Herbert Sutro 554 01:14:05,673 --> 01:14:07,553 a �t� retrouv�e chez Ellie Canaday. 555 01:14:07,713 --> 01:14:09,312 Rien d'autre � signaler. 556 01:14:11,353 --> 01:14:13,392 Pas m�me un demi-million de dollars ? 557 01:14:13,952 --> 01:14:15,512 A quoi tu joues ? 558 01:14:16,272 --> 01:14:18,312 Finies les parties de cache-cache. 559 01:14:19,512 --> 01:14:22,112 Une partie de cet argent sale me revient. 560 01:14:25,312 --> 01:14:26,272 D�gage. 561 01:14:26,472 --> 01:14:28,512 Tu comptes me faire coffrer ? 562 01:14:30,592 --> 01:14:31,752 Je veux mon d�. 563 01:14:40,952 --> 01:14:43,072 Ecoute-moi bien... 564 01:14:43,712 --> 01:14:44,832 Disparais. 565 01:14:46,512 --> 01:14:48,432 - On n'a plus rien � se dire. - Oh si ! 566 01:14:48,632 --> 01:14:50,232 Tu m'ach�tes ou tu me tues. 567 01:14:50,912 --> 01:14:52,032 T'auras rien. 568 01:14:53,633 --> 01:14:55,313 Il y a une famille d'Espagnols. 569 01:14:55,513 --> 01:14:56,513 Viens m'aider. 570 01:14:56,673 --> 01:14:58,593 Trouve quelqu'un d'autre. 571 01:15:00,873 --> 01:15:03,753 Il y a trois autres gars. Arrangeons-nous 572 01:15:03,953 --> 01:15:05,793 ou tu verras jamais plus ce fric. 573 01:15:09,112 --> 01:15:11,833 Je te paie et ensuite, je les ai sur le dos, c'est �a ? 574 01:15:11,993 --> 01:15:14,272 Ils savent pas que t'as le butin. 575 01:15:14,793 --> 01:15:16,713 Mais si je sors d'ici sans ma part, 576 01:15:16,912 --> 01:15:18,313 je les appellerai. 577 01:15:19,873 --> 01:15:21,513 Qui me dit que tu le feras pas ? 578 01:15:21,713 --> 01:15:23,272 Ils croient que j'ai le fric. 579 01:15:24,592 --> 01:15:27,352 Si je voulais te pi�ger, je le ferais pas 580 01:15:27,552 --> 01:15:28,632 sur ton territoire. 581 01:15:44,153 --> 01:15:45,913 Un sixi�me du butin 582 01:15:46,073 --> 01:15:47,393 et tu as une chance. 583 01:15:51,872 --> 01:15:52,872 Pourquoi si peu ? 584 01:15:53,072 --> 01:15:55,072 Je veux juste ce qui me revient. 585 01:15:58,192 --> 01:16:00,592 Le temps presse. D�cide-toi. 586 01:16:41,232 --> 01:16:44,352 Qu'est-ce qu'il fout ? Il essaie m�me pas de nous semer ! 587 01:16:44,512 --> 01:16:47,832 McClain sait que �a sert � rien. On les l�chera pas. 588 01:16:47,992 --> 01:16:49,192 Ils peuvent y compter. 589 01:16:54,712 --> 01:16:56,072 Te retourne pas. 590 01:16:56,592 --> 01:16:57,592 Trois hommes. 591 01:16:58,552 --> 01:16:59,752 Je sais. 592 01:17:00,352 --> 01:17:01,152 Les noms ! 593 01:17:01,712 --> 01:17:02,992 Que s'ils tirent. 594 01:17:03,152 --> 01:17:04,912 Ils croient que je vais paniquer 595 01:17:05,112 --> 01:17:06,872 - et me tirer ? - Tu veux dire, 596 01:17:07,072 --> 01:17:08,392 faire semblant ? 597 01:17:09,672 --> 01:17:10,952 Oui, ils sont fut�s. 598 01:17:11,112 --> 01:17:12,353 Ils attendent 599 01:17:12,553 --> 01:17:14,592 - qu'on les m�ne au fric. - Moi aussi. 600 01:17:14,792 --> 01:17:16,913 Il y aura de la bagarre de toute fa�on. 601 01:17:17,073 --> 01:17:19,032 Autant tout faire au m�me endroit. 602 01:17:20,032 --> 01:17:23,032 Quoi qu'il arrive, ne blessez pas Brill 603 01:17:23,232 --> 01:17:25,392 tant qu'on sait pas o� est l'argent. 604 01:17:25,552 --> 01:17:28,352 Prenez McClain. On s'occupera du flic plus tard. 605 01:17:28,512 --> 01:17:29,712 - Pig� ? - Ouais. 606 01:17:29,872 --> 01:17:31,672 - Toi aussi ? - Ouais. 607 01:17:33,952 --> 01:17:35,272 O� tu vas ? 608 01:17:35,472 --> 01:17:38,312 �a va barder. Allons dans un endroit discret. 609 01:17:38,472 --> 01:17:39,992 T'oublies pas l'argent ? 610 01:18:23,313 --> 01:18:24,312 Je veux McClain. 611 01:18:24,513 --> 01:18:27,393 T'auras qui tu peux. C'est pas un jeu. 612 01:18:38,032 --> 01:18:40,312 - Leurs noms ? - Le gros, c'est Clinger. 613 01:18:40,512 --> 01:18:43,232 Le petit s'appelle Gough. Il est impr�visible. 614 01:18:44,152 --> 01:18:46,712 Le gars au manteau blanc, c'est Kifka. 615 01:18:46,912 --> 01:18:48,072 Il est furax. 616 01:19:25,313 --> 01:19:27,193 Ils n'ont pas la g�chette facile. 617 01:19:27,353 --> 01:19:29,153 Ils ont pas le choix. 618 01:19:29,313 --> 01:19:31,033 Ils veulent pas te blesser. 619 01:19:33,913 --> 01:19:35,313 Allons-y. 620 01:19:35,473 --> 01:19:36,553 Toi d'abord. 621 01:19:37,633 --> 01:19:40,673 - T'es dur � rep�rer. - Plut�t opportuniste, hein ? 622 01:21:14,433 --> 01:21:16,793 McClain, on avance � rien. 623 01:21:16,953 --> 01:21:18,113 Discutons. 624 01:21:31,153 --> 01:21:31,953 De quoi ? 625 01:21:32,153 --> 01:21:34,113 N�gocions. 626 01:21:35,193 --> 01:21:36,673 On traite avec lui ? 627 01:21:36,873 --> 01:21:38,153 Tu lui fais confiance ? 628 01:21:38,313 --> 01:21:39,952 Et quand ils seront liquid�s, 629 01:21:40,152 --> 01:21:43,033 - ta part te suffira ? - J'ai pas chang� d'avis. 630 01:21:43,232 --> 01:21:44,712 R�glons-lui son compte. 631 01:21:44,872 --> 01:21:46,192 Alors, McClain ? 632 01:21:46,392 --> 01:21:48,112 Parle-lui. 633 01:21:58,792 --> 01:21:59,672 Ouais ? 634 01:21:59,873 --> 01:22:01,352 Viens me trouver. 635 01:22:02,832 --> 01:22:03,872 Rien que toi et moi. 636 01:22:04,712 --> 01:22:06,072 Je te montre o� est le fric 637 01:22:06,832 --> 01:22:08,432 et on partage. 638 01:22:08,632 --> 01:22:10,712 Je prends McClain et tu paies tes gars. 639 01:22:14,513 --> 01:22:15,672 Faut que tu me donnes 640 01:22:15,872 --> 01:22:17,632 - des garanties. - Quoi ? 641 01:22:17,832 --> 01:22:19,672 McClain, par exemple. 642 01:22:20,352 --> 01:22:22,272 Qu'est-ce que t'en dis, McClain ? 643 01:22:39,032 --> 01:22:40,072 On l'a eu. 644 01:22:57,592 --> 01:22:59,352 Vous pouvez sortir. 645 01:23:00,312 --> 01:23:01,472 C'est termin�. 646 01:23:40,792 --> 01:23:41,792 Partons. 647 01:23:41,952 --> 01:23:42,952 On se s�pare ici. 648 01:23:43,832 --> 01:23:44,832 L'argent. 649 01:23:46,192 --> 01:23:47,232 T'es assis dessus. 650 01:23:47,992 --> 01:23:49,032 Dans le si�ge. 651 01:24:10,352 --> 01:24:11,752 T'aurais peut-�tre fini 652 01:24:11,952 --> 01:24:12,952 1re classe. 653 01:24:13,832 --> 01:24:15,112 J'en ai l'intention. 654 01:24:15,312 --> 01:24:17,313 Tu vas rendre ton pactole ? 655 01:24:17,913 --> 01:24:19,873 Sauf ta part et 50 000 dollars. 656 01:24:20,073 --> 01:24:21,153 �a peut marcher. 657 01:24:21,313 --> 01:24:24,073 Si tu persuades ton chef que je me suis �chapp� 658 01:24:24,273 --> 01:24:26,033 avec nos deux parts. 659 01:24:26,193 --> 01:24:27,233 Exact. 660 01:24:27,993 --> 01:24:29,193 Si j'y arrive. 661 01:24:52,672 --> 01:24:53,752 Vous d�sirez ? 662 01:24:54,472 --> 01:24:55,632 Pour le vol 8. 663 01:25:03,952 --> 01:25:04,992 Bon voyage. 44045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.