Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,290 --> 00:01:24,659
Vo�c� Ph�lade Iph�e,
2
00:01:26,560 --> 00:01:28,579
une v�lle pa�s�ble et agr�able,
3
00:01:29,030 --> 00:01:30,730
berceau de la l�bert� en Am�r�que.
4
00:01:31,129 --> 00:01:34,060
Sans voulo�r veKer
d'autres grandes c�t�s,
5
00:01:34,640 --> 00:01:37,680
elle est � l'or�g�ne
de la grande trad�t�on colon�ale.
6
00:01:38,269 --> 00:01:42,140
Avec ses gratte-c�el et ses rues an�m�es,
elle est devenue une grande m�tropole,
7
00:01:42,840 --> 00:01:45,469
ce qu� �tonnera�t s�rement
son fondateur, W�ll�am Penn
8
00:01:46,010 --> 00:01:48,849
qu� l'ava�t bapt�s�e
Ia v�lle de l'amour fraternel.
9
00:01:52,790 --> 00:01:55,510
Et vo�c�Ab�ga�l Budell.
Elle poss�de presque tout, �c�,
10
00:01:56,060 --> 00:01:59,310
et r�gne sur la v�lle avec,
d�r�ons-nous, une d�vot�on sororale.
11
00:01:59,930 --> 00:02:04,290
Elle est une �nsp�rat�on
pour beaucoup de gens, et ��uste t�tre,
12
00:02:05,069 --> 00:02:08,259
car elle a contr�bu� au d�veloppement
des arts et de la mus�que
13
00:02:08,870 --> 00:02:11,800
et elle n'a pas d�t son dern�er mot.
14
00:03:12,229 --> 00:03:13,310
Asseyez-vous.
15
00:03:35,719 --> 00:03:37,009
Excellent, messieurs. Merci.
16
00:03:37,360 --> 00:03:38,620
- Jose.
- Pemberton.
17
00:03:38,960 --> 00:03:40,270
Vous n'apprendrez jamais.
18
00:03:40,629 --> 00:03:42,530
Mme Budell dit que c'est important.
19
00:03:42,960 --> 00:03:46,360
Elle croit que tout ce qui est important
pour elle l'est pour les autres.
20
00:03:47,000 --> 00:03:48,900
- Elle sait que nous r�p�tons ?
- Oh, oui.
21
00:03:49,340 --> 00:03:51,830
,
Mais elle veut vous voir tout de suite
ce matin.
22
00:03:52,340 --> 00:03:54,740
Je la verrai cet apr�s-midi � 1 5 h.
23
00:03:55,240 --> 00:03:57,669
Elle ne sera pas contente.
Elle a dit : ''Ce matin.''
24
00:03:58,180 --> 00:04:00,490
Elle ne sera pas contente ?
Alors dites-lui...
25
00:04:00,979 --> 00:04:03,759
Peu importe. Je lui dirai moi-m�me.
26
00:04:11,360 --> 00:04:12,319
Bonjour, monsieur.
27
00:04:12,629 --> 00:04:15,789
- Encore une audition, Hutchins ?
- Je ne saurais le dire, monsieur.
28
00:04:18,670 --> 00:04:20,839
- Apportez-moi du th�.
- Oui.
29
00:04:21,300 --> 00:04:23,410
- Bonjour, Abigail.
- Vous voil� enfin.
30
00:04:23,870 --> 00:04:26,480
Ce retard est volontaire.
Vous comprendrez peut-�tre enfin
31
00:04:27,009 --> 00:04:29,120
que je n'aime pas
interrompre une r�p�tition.
32
00:04:29,579 --> 00:04:33,680
J'�tais impatiente d'avoir votre avis
sur la voix d'une jeune fille.
33
00:04:35,879 --> 00:04:37,779
- Que faites-vous ?
- Je me rembourse un pari.
34
00:04:38,220 --> 00:04:39,480
Je savais que
c'�tait une audition.
35
00:04:39,819 --> 00:04:41,870
Je veux savoir
si elle a une voix d'op�ra.
36
00:04:42,319 --> 00:04:44,750
Nous avons un orchestre symphonique,
pas un op�ra.
37
00:04:45,259 --> 00:04:48,420
La prochaine fois, vous voudrez savoir
si c,a va pour la t�l�vision.
38
00:04:49,029 --> 00:04:51,610
Cette fois, c'est sp�cial.
C'est ma petite-fille.
39
00:04:52,129 --> 00:04:54,529
La petite maigrichonne
aux grands yeux implorants ?
40
00:04:55,040 --> 00:04:57,379
Ce n'est plus une petite fille
aux yeux implorants.
41
00:04:57,870 --> 00:04:59,480
Elle a �tudi� avec Rachere � Milan.
42
00:04:59,870 --> 00:05:02,500
Tout le monde a �tudi�
avec Rachere � Milan.
43
00:05:03,209 --> 00:05:06,310
Comme si le contre-ut suffisait
pour une carri�re � l'op�ra.
44
00:05:06,920 --> 00:05:08,970
- Mme Bouget, voici M. Iturbi.
- Enchant�.
45
00:05:09,420 --> 00:05:11,500
- Ma petite-fille, Prudence.
- Bonjour, Prudence.
46
00:05:11,949 --> 00:05:14,060
Vous avez chang�.
On ne s'est pas vus depuis quand ?
47
00:05:14,519 --> 00:05:15,689
Cinq ans, M. Iturbi.
48
00:05:16,019 --> 00:05:19,209
- Et vous avez �tudi� ?
- Oui. A Paris, Milan, Florence.
49
00:05:19,829 --> 00:05:21,790
Les maestros disent
qu'elle a une belle voix.
50
00:05:22,230 --> 00:05:23,980
Evidemment. Qu'allez-vous chanter ?
51
00:05:26,600 --> 00:05:28,649
Vous �tes ambitieuse. Allez-y.
52
00:05:31,810 --> 00:05:33,009
J'ai peur, Mme Bouget.
53
00:05:33,339 --> 00:05:36,850
Peur ? Et moi donc
je dois jouer du piano dev'ant lui.
54
00:06:43,509 --> 00:06:45,620
Bien, bien. Assez.
55
00:06:46,079 --> 00:06:48,920
Vous avez vu quelque chose au plafond ?
Une tache ?
56
00:06:49,480 --> 00:06:51,230
- Pour qui chantez-vous ?
- Pour vous.
57
00:06:51,649 --> 00:06:54,670
Alors chantez pour moi.
Je suis l�, devant vous.
58
00:06:56,660 --> 00:06:57,970
Je vous en prie.
59
00:06:59,629 --> 00:07:02,410
Maintenant. Regardez-moi !
60
00:07:04,529 --> 00:07:05,790
Allez.
61
00:07:08,269 --> 00:07:09,970
Maintenant.
62
00:07:13,240 --> 00:07:15,519
Je ne suis pas venu faire le soliste,
Mlle Budell.
63
00:07:16,009 --> 00:07:18,470
Pardon, M. Iturbi
mais je ne peux pas ch'anter.
64
00:07:18,980 --> 00:07:20,879
- Pourquoi ?
- Vous me rendez nerveuse.
65
00:07:21,319 --> 00:07:24,689
Bien. Vous �tes cens�e l'�tre.
C, a vous passera en chantant.
66
00:07:26,959 --> 00:07:27,829
Je ne peux pas.
67
00:07:28,120 --> 00:07:30,550
Etes-vous une amatrice
qui chante sous la douche ?
68
00:07:31,360 --> 00:07:36,139
Duss�-je ne plus jamais chanter,
je ne chanterai pas pour vous, esp�ce de...
69
00:07:41,370 --> 00:07:43,240
Mes excuses, madame.
70
00:07:50,079 --> 00:07:51,720
Grand-m�re
pardonnez cet acc�s 'd'humeur.
71
00:07:52,110 --> 00:07:54,889
C'est ce que vous avez fait de mieux
pendant l'audition.
72
00:08:01,060 --> 00:08:03,199
Procurez-vous un nouveau piano.
Elle me pla�t.
73
00:08:03,660 --> 00:08:04,970
Je savais que
c, a vous int�resserait.
74
00:08:05,329 --> 00:08:07,500
Elle a une tr�s jolie voix.
Bien s�r, il faut la travailler.
75
00:08:07,959 --> 00:08:09,920
Mais cette intensit� me pla�t.
76
00:08:10,370 --> 00:08:12,800
Mais elle veut chanter de l'op�ra.
77
00:08:13,300 --> 00:08:15,290
Vous croyez que je ne comprends pas ?
78
00:08:15,740 --> 00:08:17,819
La question est simple, Jose.
79
00:08:18,269 --> 00:08:19,879
Pas si simple, mon amie.
80
00:08:20,279 --> 00:08:23,649
Vous voulez savoir si Prudence
pourra vivre votre r�ve � votre place.
81
00:08:24,279 --> 00:08:25,980
Peu importe. Le peut-elle ?
82
00:08:26,379 --> 00:08:28,899
- Le veut-elle ?
- Bien s�r qu'elle le veut.
83
00:08:29,420 --> 00:08:31,529
Elle �tudie tr�s dur
depuis l'�ge de 1 5 ans.
84
00:08:31,990 --> 00:08:33,769
Bien s�r, qu'elle le veut.
85
00:08:42,029 --> 00:08:43,669
,
Je connaissais un homme
en Espagne.
86
00:08:44,070 --> 00:08:46,409
ll r�vait d'�tre un grand tor�ador,
un torero.
87
00:08:46,899 --> 00:08:49,299
Mais il perdit une jambe
et son r�ve s'�croula.
88
00:08:49,799 --> 00:08:52,700
Alors, il voulut que son fils
soit un grand torero.
89
00:08:53,269 --> 00:08:56,169
L'enfant travailla
avec les meilleurs dans l'ar�ne.
90
00:08:56,740 --> 00:08:59,259
Puis vint le grand jour � Madrid.
91
00:08:59,779 --> 00:09:04,409
Le fils allait faire la gloire de leur nom
et serait un grand tor�ador.
92
00:09:06,350 --> 00:09:10,450
Mais le taureau fut plus fort
que le garc,on et le r�ve s'�croula.
93
00:09:11,889 --> 00:09:16,610
Asseyez-vous, cher ami all�gorique,
et �coutez-moi.
94
00:09:18,230 --> 00:09:20,919
Une jeune fille de Philadelphie
avait une jolie voix,
95
00:09:21,470 --> 00:09:24,159
mais sa grand-m�re refusait
qu'elle chante en public.
96
00:09:24,710 --> 00:09:27,460
Cette jeune fille � la jolie voix
est � son tour grand-m�re
97
00:09:28,009 --> 00:09:29,649
et aime que les choses se fassent.
98
00:09:30,039 --> 00:09:32,500
Plus on lui r�siste, plus elle s'acharne.
99
00:09:33,009 --> 00:09:36,610
Elle a d�cid� que Philadelphie
aurait une autre compagnie d'op�ra...
100
00:09:37,289 --> 00:09:40,450
- Abigail, une autre compagnie ?
- Oui, le nouvel op�ra municipal.
101
00:09:41,059 --> 00:09:43,519
Tout comme elle avait voulu
un orchestre symphonique
102
00:09:44,029 --> 00:09:46,960
et engag� un homme capricieux,
un certain Iturbi, pour le diriger.
103
00:09:47,529 --> 00:09:49,720
Mais cet op�ra
vous co�tera une fortune.
104
00:09:50,200 --> 00:09:51,570
J'ai une fortune.
105
00:09:51,929 --> 00:09:57,000
J'ai �galement engag� un t�nor,
Guido Russino Betelli.
106
00:09:57,870 --> 00:10:02,440
Betelli chanterait avec une inconnue ?
Je le croirai quand je le verrai.
107
00:10:03,240 --> 00:10:05,350
Vous serez forc� de croire
des tas de choses.
108
00:10:06,250 --> 00:10:07,590
Hutchins.
109
00:10:09,480 --> 00:10:10,590
Quel dommage.
110
00:10:10,919 --> 00:10:12,179
� L'ANTENNE
111
00:10:12,519 --> 00:10:14,860
Vous lancez un nouvel op�ra municipal,
Mme Budell.
112
00:10:15,360 --> 00:10:17,000
Dans quel but ?
113
00:10:17,389 --> 00:10:18,789
De pr�senter des op�ras,
jeune homme.
114
00:10:19,159 --> 00:10:21,440
- Oui, je sais.
- Alors pourquoi demandez-vous ?
115
00:10:22,500 --> 00:10:25,129
Enfin, pourquoi une autre compagnie ?
116
00:10:26,399 --> 00:10:28,389
''Ma petite-fille a une voix magnifique.
117
00:10:28,840 --> 00:10:30,679
Si l'op�ra municipal r�ussit,
118
00:10:31,110 --> 00:10:33,980
il inspirera d'autres villes
� avoir leur propre compagnie.''
119
00:10:34,539 --> 00:10:36,710
Les op�ras perdent beaucoup d'argent.
120
00:10:37,179 --> 00:10:38,320
Le mien n'en perdra pas.
121
00:10:38,649 --> 00:10:40,350
Non, sans doute pas.
122
00:10:40,750 --> 00:10:44,179
''J'aimerais que les citoyens
consid�rent cet op�ra comme le leur.
123
00:10:44,820 --> 00:10:48,129
M. Iturbi et moi ferons de notre mieux
pour que ce soit un bon op�ra.''
124
00:10:48,759 --> 00:10:51,779
Tr�s int�ressant, Mme Budell.
Il reste quelques minutes.
125
00:10:52,360 --> 00:10:54,259
Parlez-nous
un peu plus de vos plans.
126
00:10:54,700 --> 00:10:57,769
Je n'ai rien � ajouter. Que le type
au juke-box mette un disque.
127
00:10:58,370 --> 00:11:00,830
,
Merci d'avoir �cout�
si vous avez �cout�.
128
00:11:03,340 --> 00:11:04,710
Merci, Mme Budell.
129
00:11:05,070 --> 00:11:07,879
Nous vous proposons
un interm�de musical de cinq minutes.
130
00:11:11,179 --> 00:11:14,460
Abigail Budell Remet C, a
Avec Le Nouvel Op�ra Municipal
131
00:11:15,679 --> 00:11:18,080
Anton Nolard Vient
Pour L'Op�ra D'Abigail
132
00:11:19,289 --> 00:11:21,460
ZACOPOTE
DERNIER vENu � L'oP�RA
133
00:11:22,690 --> 00:11:25,649
GUIDO BETELLl ARRIVE
LE c�LjBRE T�NoR ENGAG�
134
00:11:28,100 --> 00:11:30,879
- Dites � M. Betelli que nous attendons.
- Je lui dirai.
135
00:11:34,340 --> 00:11:36,269
- Qui �tait-ce ?
- Ils sont pr�ts, monsieur.
136
00:11:36,700 --> 00:11:38,600
Betelli n'est pas pr�t.
137
00:11:39,039 --> 00:11:40,679
- O� est-il ?
- Ici.
138
00:12:41,500 --> 00:12:43,370
Non, arr�tez. Je vous en prie.
139
00:12:44,970 --> 00:12:46,110
Oui, S�gnor Betelli ?
140
00:12:46,440 --> 00:12:47,580
C'est impossible.
141
00:12:47,909 --> 00:12:50,950
Cette soprano,
elle chante mon signal au mur.
142
00:12:52,049 --> 00:12:53,750
C'est la nervosit�, j'en suis s�r.
143
00:12:55,149 --> 00:12:57,259
Je suis Betelli, vous n'�tes rien.
144
00:12:57,720 --> 00:12:59,210
,
Vous devriez m'embrasser la main
145
00:12:59,590 --> 00:13:02,629
rien que parce que je suis sur sc�ne
quand vous chantez.
146
00:13:03,220 --> 00:13:06,240
- C, a devrait vous inspirer.
- Je suis inspir�e, S�gnor Betelli.
147
00:13:06,830 --> 00:13:09,519
Dans ce cas, pourquoi
m'avez-vous tourn� le dos ?
148
00:13:10,059 --> 00:13:12,049
Parce que je suis nerveuse.
149
00:13:12,500 --> 00:13:16,070
- Maestro, pouvons-nous reprendre ?
- Messieurs ?
150
00:13:34,759 --> 00:13:38,190
Non ! Arr�tez ! Maestro !
151
00:13:38,830 --> 00:13:40,700
O� est cet abruti de directeur ?
152
00:13:41,129 --> 00:13:42,210
Du bruit !
153
00:13:42,529 --> 00:13:45,279
Je suis l�, l'abruti de... directeur.
M. Pemberton.
154
00:13:45,830 --> 00:13:48,110
Ce bruit. Faites arr�ter ce bruit !
155
00:13:48,600 --> 00:13:51,820
C'est une ambulance.
Il y a un malade. Ils doivent faire vite.
156
00:13:52,440 --> 00:13:56,250
lls lancent leur...
quand quelqu'un est malade.
157
00:13:56,940 --> 00:13:58,490
C'est vrai, quelqu'un est malade.
158
00:13:58,879 --> 00:14:00,080
C'est moi, le malade !
159
00:14:00,409 --> 00:14:02,139
Du bruit, des amateurs, vous.
160
00:14:02,549 --> 00:14:05,009
Vous avez fait en sorte
que je chante faux.
161
00:14:05,519 --> 00:14:08,210
Vous voulez que Betelli
chante en criant ?
162
00:14:08,759 --> 00:14:10,629
D�sol�e, M. Betelli
je n'ai pas entendu'.
163
00:14:11,059 --> 00:14:13,549
Ah ! Vous �tes sourde ?
164
00:14:14,059 --> 00:14:15,580
C'est bien ce que je pensais.
165
00:14:16,159 --> 00:14:20,320
Un directeur stupide, une soprano sourde,
des gens malades qui hurlent.
166
00:14:21,070 --> 00:14:23,529
C'est trop dans une journ�e, maestro.
167
00:14:24,039 --> 00:14:25,850
Ce sera tout pour aujourd'hui. Merci.
168
00:14:26,269 --> 00:14:28,200
Je vous revois demain � 10 h.
169
00:14:30,409 --> 00:14:32,250
Je suis vraiment d�sol�e, M. Iturbi.
170
00:14:32,679 --> 00:14:34,490
Je vous verrai dans mon bureau.
171
00:14:37,019 --> 00:14:39,419
Jose, qu'est-ce qu'elle a ?
172
00:14:39,919 --> 00:14:41,649
Le torero, vous avez oubli� ?
173
00:14:43,620 --> 00:14:44,820
ll est c�l�bre.
174
00:14:45,159 --> 00:14:48,149
Certaines c�l�brit�s se croient
autoris�es � hurler.
175
00:14:48,730 --> 00:14:52,600
Mais vous avez eu tort.
C'est pour c,a que je n'ai pas protest�.
176
00:14:53,299 --> 00:14:55,320
A l'op�ra, dans la vie,
177
00:14:55,769 --> 00:14:58,429
on regarde les gens,
quand on leur dit qu'on les aime.
178
00:14:58,970 --> 00:15:00,840
- Je...
- Vous �tiez nerveuse, je sais.
179
00:15:01,279 --> 00:15:02,649
Ce n'est pas une excuse.
180
00:15:03,009 --> 00:15:05,090
Je n'�tais pas nerveuse.
J'avais peur.
181
00:15:05,549 --> 00:15:06,840
Peur de quoi ?
182
00:15:07,179 --> 00:15:08,580
Peur de rire.
183
00:15:08,950 --> 00:15:11,029
,
Vous trouvez c,a dr�le
une sc�ne d'amour ?
184
00:15:11,490 --> 00:15:14,509
- Les paroles.
- Ridicule. C'est classique.
185
00:15:15,090 --> 00:15:16,820
Essayez de dire au S�gnor Betelli :
186
00:15:17,230 --> 00:15:20,600
''Je v�vra� de soup�rs et de pr��res
Jusqu'� votre retour
187
00:15:21,230 --> 00:15:25,179
Permettez-mo� de vous d�re
Que�e vous a�mera� tou�ours''
188
00:15:25,899 --> 00:15:27,830
Regardez Betelli et chantez c,a,
pour voir.
189
00:15:28,269 --> 00:15:31,230
Betelli est un grand artiste.
Oubliez le sens des paroles.
190
00:15:31,809 --> 00:15:33,480
- J'ai essay�, mais...
- Ecoutez, Prudence.
191
00:15:33,870 --> 00:15:35,620
Les grands t�nors sont rarement
192
00:15:36,039 --> 00:15:38,230
de beaux jeunes hommes
qui ressentent ce qu'ils chantent.
193
00:15:38,710 --> 00:15:42,960
Si jamais vous en trouvez un,
pr�venez-moi.
194
00:15:43,720 --> 00:15:46,059
Merci, M. Iturbi. Au revoir.
195
00:15:53,090 --> 00:15:57,659
lturbi est si s�r de lui, si affirmatif.
J'aimerais lui montrer qu'il a tort.
196
00:16:06,639 --> 00:16:07,720
C'est un t�nor.
197
00:16:08,039 --> 00:16:10,850
Oh, non, pas chez moi.
198
00:17:52,980 --> 00:17:54,910
- Merci, Artie, merci.
- Bonjour.
199
00:17:55,349 --> 00:17:56,490
- Au revoir.
- Attendez.
200
00:17:56,819 --> 00:17:58,460
Signez. La chanson est gratuite.
201
00:17:58,849 --> 00:18:00,990
- Vous avez une voix magnifique.
- Merci.
202
00:18:01,460 --> 00:18:04,920
- Vous devriez en faire quelque chose.
- J'ai ferm� un op�ra � New York.
203
00:18:05,559 --> 00:18:09,019
Je ne plaisante pas. Je chantais
Ie ''Ch%ur des soldats'' dans Carmen.
204
00:18:09,660 --> 00:18:13,119
Huit semaines pour avoir le r�le
et j'ai chant� trois fois :
205
00:18:13,769 --> 00:18:15,170
C'�tait 38 $ dans mes poches.
206
00:18:15,539 --> 00:18:17,000
Le lendemain, l'op�ra fermait.
207
00:18:17,369 --> 00:18:19,210
Je ne comprends pas comment
ils ont su que c'�tait moi.
208
00:18:19,640 --> 00:18:21,750
- Alors, vous avez �tudi� ?
- Depuis l'�ge de huit ans.
209
00:18:22,210 --> 00:18:24,549
- En Italie ?
- Little Italy, avec papa. T�te dure.
210
00:18:25,049 --> 00:18:27,480
- Puis deux ans � Boston avec Perenti.
- Et ensuite ?
211
00:18:27,980 --> 00:18:29,380
J'ai eu faim
et suis devenu raisonnable.
212
00:18:29,750 --> 00:18:32,089
Je suis rentr� � Philly
et j'ai emprunt� pour acheter un camion.
213
00:18:32,589 --> 00:18:33,789
Vous avez renonc�
� chanter ?
214
00:18:34,119 --> 00:18:36,750
Je ne sais pas si c'est moi
ou le chant qui a renonc�.
215
00:18:39,190 --> 00:18:41,769
Dites, c,a vous plairait
de chanter pour Jose Iturbi ?
216
00:18:42,299 --> 00:18:44,789
Et comment ! Et lui, c,a lui plairait ?
217
00:18:46,400 --> 00:18:47,599
Beaucoup, je pense.
218
00:18:47,940 --> 00:18:50,049
,
Vous �tes merveilleuse
mais c'est mon crayon.
219
00:18:50,500 --> 00:18:52,279
- O� puis-je vous trouver ?
- Chez ma m�re.
220
00:18:52,710 --> 00:18:55,339
Chez Mama Donnetti sur Center Street.
Ravioli, spumoni, minestrone...
221
00:18:55,880 --> 00:18:57,140
- Donnetti ?
- Johnny Donnetti.
222
00:18:57,480 --> 00:19:00,789
- Je suis Prudence Budell.
- Prudence Budell.
223
00:19:02,049 --> 00:19:04,799
J'y vais, sinon c,a vous co�tera
des heures sup.
224
00:19:17,230 --> 00:19:19,400
D�sol� pour le klaxon, mais il est midi.
225
00:19:19,869 --> 00:19:22,059
Notre carnet mondain
est encore bien rempli.
226
00:19:22,539 --> 00:19:24,680
,
On doit livrer une cuisini�re
aller chercher une chaudi�re
227
00:19:25,140 --> 00:19:28,069
et voir un mec pour un lingot de fonte,
Ie tout avant 14 h.
228
00:19:28,640 --> 00:19:31,599
- Elle m'a fait tout un baratin.
- Int�ressant, le t�te-�-t�te ?
229
00:19:32,180 --> 00:19:35,220
Elle veut faire venir Iturbi
pour m'accompagner au piano.
230
00:19:35,819 --> 00:19:39,299
J'esp�re que ce sera jeudi.
Mon domestique a cong�, ce jour-l�.
231
00:19:44,019 --> 00:19:45,720
C'est ici.
232
00:19:47,230 --> 00:19:49,039
- Il est serveur ?
- Non.
233
00:19:49,599 --> 00:19:51,500
ll est camionneur.
234
00:20:02,109 --> 00:20:04,660
Vous devenez aussi enquiquinante
que votre grand-m�re.
235
00:20:05,180 --> 00:20:08,690
- Attendez de l'avoir entendu chanter.
- Bonsoir. Suivez-moi, je vous prie.
236
00:20:20,930 --> 00:20:23,829
ll a une voix superbe.
C'est un talent gaspill�.
237
00:20:45,750 --> 00:20:46,619
C'est une...
238
00:20:47,619 --> 00:20:51,250
- N'oubliez pas votre courtoisie.
- Mais...
239
00:21:16,220 --> 00:21:17,740
Vous avez beaucoup d'oreille.
240
00:21:18,119 --> 00:21:19,230
Bravo, bravo.
241
00:21:19,549 --> 00:21:20,630
Et beaucoup de go�t.
242
00:21:20,960 --> 00:21:22,799
- C'est une erreur.
- Je suis d'accord.
243
00:21:23,220 --> 00:21:24,359
Bravo, bravo.
244
00:21:24,690 --> 00:21:26,500
Vous en faites un peu trop, non ?
245
00:21:26,930 --> 00:21:28,009
- Oui.
- Johnny est jeune et...
246
00:21:28,329 --> 00:21:30,880
Graz�e tanto, maestro.
Et merci � vous.
247
00:21:31,400 --> 00:21:34,880
Je m'appelle Adriano Donnetti.
Je chantais � La Scala.
248
00:21:35,539 --> 00:21:36,740
- Remarquable.
- Merci.
249
00:21:37,069 --> 00:21:39,259
- Merci, M. Donnetti.
- Merci.
250
00:21:39,740 --> 00:21:41,670
- Johnny n'est pas l� ?
- Non, pas ce soir.
251
00:21:42,109 --> 00:21:44,980
- O� pouvons-nous le trouver ?
- Au garage, avec les camions.
252
00:21:45,549 --> 00:21:47,099
ll est tard. Il faut rentrer.
253
00:21:47,480 --> 00:21:49,650
- Vous ne mangez pas ?
- Pas ce soir. Un autre jour.
254
00:21:50,119 --> 00:21:53,190
- Dommage. Merci, maestro.
- D�sol�. Bonsoir. Bonsoir.
255
00:21:53,789 --> 00:21:55,690
Revenez quand vous aurez faim.
256
00:21:56,960 --> 00:21:58,980
C'est bon, tu peux y aller !
257
00:22:04,700 --> 00:22:07,069
Transports Canford's G.l.,
dispatcher de nuit.
258
00:22:07,569 --> 00:22:10,029
Bonsoir. C'est Mary � l'appareil.
259
00:22:10,539 --> 00:22:14,019
C, a p�se combien ?
D'accord, on passe de suite.
260
00:22:21,049 --> 00:22:24,210
Tommy, c'est ton tour.
Cinq meubles � prendre au dock de fret D.
261
00:22:24,819 --> 00:22:26,279
- Tu auras besoin d'aide.
- Merci.
262
00:22:26,650 --> 00:22:27,519
- Salut, Mary.
- Salut.
263
00:22:27,859 --> 00:22:29,319
Assieds-toi.
264
00:22:29,920 --> 00:22:32,170
On va chanter ''Sheltering Palms''
pour Mary.
265
00:22:32,660 --> 00:22:34,150
Chouette.
266
00:22:38,700 --> 00:22:41,569
A l'abr� de la palmera�e
267
00:22:42,140 --> 00:22:45,160
Attends-mo�, ch�r�e
Attends-mo�, ch�r�e
268
00:22:45,740 --> 00:22:49,109
N'oubl�e pas, ch�r�e
Que nous avons rendez-vous
269
00:22:49,740 --> 00:22:52,900
Souv�ens-to�, au sole�l couchant
Vers hu�t heures
270
00:22:53,509 --> 00:22:57,259
Oh, ma ch�r�e, mon amour br�lant
Br�lant, br�lant
271
00:22:58,720 --> 00:22:59,799
Non.
272
00:23:00,119 --> 00:23:03,250
Mon c%ur est �mpat�ent
Impat�ent, �mpat�ent
273
00:23:04,119 --> 00:23:07,579
De te retrouver � l'abr� de la palmera�e
274
00:23:08,559 --> 00:23:11,579
Oh, ch�r�e, attends
275
00:23:12,170 --> 00:23:17,150
A l'abr� de la palmera�e
276
00:23:19,640 --> 00:23:25,789
Attends-mo�
277
00:23:28,250 --> 00:23:29,329
- Merci, les gars.
- Merci.
278
00:23:29,650 --> 00:23:31,519
- Merci beaucoup.
- Merci.
279
00:23:31,950 --> 00:23:34,500
- Artie, c'est Jose Iturbi.
- Dans ce cas...
280
00:23:48,299 --> 00:23:50,670
ll faut le jouer, jeune homme,
pas le battre � mort.
281
00:23:51,170 --> 00:23:52,750
Nous cherchons Johnny Donnetti.
282
00:23:53,140 --> 00:23:55,250
- Il est en livraison.
- Il est sorti ? Bien.
283
00:23:55,710 --> 00:23:59,369
ll sera de retour tr�s vite. Je...
284
00:24:00,049 --> 00:24:01,250
Asseyez-vous, maestro.
285
00:24:01,579 --> 00:24:04,069
Non, merci.
Dites-lui de passer me voir demain.
286
00:24:04,589 --> 00:24:05,789
- Il ne viendra pas.
- Quoi ?
287
00:24:06,119 --> 00:24:08,730
Enfin, il n'a pas le temps. Peut-�tre...
288
00:24:09,259 --> 00:24:11,339
ll a un horaire charg�, demain.
289
00:24:11,789 --> 00:24:15,009
S'il est si occup�, oublions tout cela.
290
00:24:16,400 --> 00:24:19,470
Vous avez de la chance.
Voil� votre homme.
291
00:24:20,069 --> 00:24:22,319
Je reviens avec la proie.
292
00:24:23,369 --> 00:24:25,450
Johnny, Iturbi est l�.
293
00:24:25,910 --> 00:24:28,309
- Seul ou avec l'orchestre ?
- Avec la nana.
294
00:24:28,809 --> 00:24:30,359
- Avec la fille Budell ?
- Oui.
295
00:24:30,740 --> 00:24:33,109
- Viens, ils t'attendent.
- Je sais.
296
00:24:33,609 --> 00:24:36,220
Tu veux dire que les gars attendent
pour rire de moi.
297
00:24:36,750 --> 00:24:38,089
Je te jure que c'est vrai.
298
00:24:38,450 --> 00:24:40,789
ll est l� avec Mary
et toute la bande. Viens.
299
00:24:41,289 --> 00:24:42,400
Je vais me doucher.
300
00:24:42,720 --> 00:24:44,859
Dis-lui de venir avec son orchestre.
301
00:24:45,329 --> 00:24:47,670
,
Ecoute, tu vas entrer l�-dedans
ils t'attendent.
302
00:24:48,160 --> 00:24:49,859
- C'est ton heure de gloire.
- Arr�te !
303
00:24:50,259 --> 00:24:52,069
- Je vais te tuer.
- Mais allez !
304
00:24:52,500 --> 00:24:54,690
- Veux-tu... ? H� !
- Ecoute, je suis fatigu�...
305
00:24:57,769 --> 00:24:59,609
Je croyais que tu plaisantais.
306
00:25:00,670 --> 00:25:01,980
M. Donnetti, M. Iturbi.
307
00:25:02,339 --> 00:25:03,680
Vous n'�tes pas facile � trouver.
308
00:25:04,039 --> 00:25:07,990
Pardon, maestro.
Je croyais qu'Artie plaisantait.
309
00:25:08,720 --> 00:25:11,210
- Je suis venu vous entendre chanter.
- Vraiment ?
310
00:25:11,720 --> 00:25:14,240
- Que voulez-vous entendre ?
- Ce que vous voulez.
311
00:25:14,759 --> 00:25:17,750
Que diriez-vous de
''Una furt�va lagr�ma'' ?
312
00:25:18,329 --> 00:25:21,230
- Seulement la derni�re partie, alors.
- D'accord.
313
00:25:22,700 --> 00:25:24,599
Debout.
314
00:25:25,230 --> 00:25:26,309
- Pr�t ?
- Oui.
315
00:25:26,630 --> 00:25:27,859
Bien.
316
00:27:41,700 --> 00:27:44,039
- Merci, maestro.
- Je vous en prie.
317
00:27:44,539 --> 00:27:46,819
- C'�tait magnifique, Johnny !
- Formidable, Johnny.
318
00:27:47,309 --> 00:27:48,680
- Magnifique.
- J'ai raison ?
319
00:27:49,039 --> 00:27:50,299
C'est une agr�able surprise.
320
00:27:50,640 --> 00:27:53,680
ll a une voix riche et chaude
et une belle pr�sence.
321
00:27:54,279 --> 00:27:55,569
Pouvez-vous l'engager ?
322
00:27:55,920 --> 00:27:58,579
Si vous songez � l'op�ra,
pas question.
323
00:27:59,119 --> 00:28:00,549
On ne peut pas
avoir deux d�butants.
324
00:28:00,920 --> 00:28:04,380
Je vous demande pardon,
M. Donnetti n'est pas un d�butant.
325
00:28:05,029 --> 00:28:06,430
,
La voix est une chose
326
00:28:06,789 --> 00:28:09,980
mais sur sc�ne, qui sait
s'il n'est pas timide et emp�tr� ?
327
00:28:10,599 --> 00:28:12,880
- Il semblait parfaitement � l'aise.
- C'est vrai.
328
00:28:13,369 --> 00:28:15,329
ll est entour� d'amis, c'est facile.
329
00:28:15,769 --> 00:28:18,960
Mais devant un vrai public,
c'est diff�rent.
330
00:28:19,569 --> 00:28:21,910
- Parlez-lui.
- D'accord.
331
00:28:22,740 --> 00:28:25,109
M. Donnetti
avez-vous d�j� particip� �' un concert ?
332
00:28:25,609 --> 00:28:28,069
A l'arm�e, oui.
Des spectacles, des trucs du genre.
333
00:28:28,579 --> 00:28:30,690
ll les a sci�s.
C'�tait l'ovation debout.
334
00:28:31,150 --> 00:28:35,190
lls �taient debout, c'est vrai.
Il n'y avait pas souvent de fauteuils.
335
00:28:35,920 --> 00:28:37,970
Vous pourriez le pr�senter
Iors d'un concert.
336
00:28:38,430 --> 00:28:40,269
Pour voir s'il se d�brouille bien
en public.
337
00:28:40,690 --> 00:28:42,650
lls seront fascin�s. Garanti.
338
00:28:43,099 --> 00:28:45,240
Vraiment ? Bien.
339
00:28:45,700 --> 00:28:48,130
C'est un enfant de Philadelphie,
un talent local.
340
00:28:48,640 --> 00:28:50,809
- C, a plaira � Abigail.
- C'est vrai.
341
00:28:51,269 --> 00:28:53,549
- C, a devrait pouvoir se faire.
- C'est formidable.
342
00:28:54,039 --> 00:28:55,119
Veuillez m'excuser.
343
00:28:55,440 --> 00:28:58,220
- Vous avez un manager ?
- Je suis son manager. Pardon.
344
00:28:58,779 --> 00:29:01,589
Je m'appelle Glenson.
A.G., Arthur Geoffrey Glenson.
345
00:29:02,150 --> 00:29:04,400
Vous avez un manager.
Bien, M. Ie manager,
346
00:29:04,890 --> 00:29:07,700
j'attends votre artiste
au New Symphony Hall, samedi � 10 h.
347
00:29:08,259 --> 00:29:10,400
- Mon artiste y sera.
- Au revoir. Prudence.
348
00:29:10,859 --> 00:29:13,609
Attendez, j'ai encore
une petite question � poser.
349
00:29:14,160 --> 00:29:17,500
Pour ce d�but, c'est nous qui payons
ou c'est vous qui payez ?
350
00:29:18,130 --> 00:29:20,559
C'est un bon manager.
C'est nous qui vous payons.
351
00:29:21,069 --> 00:29:24,200
- Et vous nous donnez combien ?
- Vous aurez 200 $.
352
00:29:27,440 --> 00:29:28,750
Et 50 $ pour le concert.
353
00:29:29,109 --> 00:29:31,039
Cela est tout � fait satisfaisant.
354
00:29:31,480 --> 00:29:34,410
C'est quatre nouveaux pneus
pour mon camion. Merci, maestro.
355
00:29:34,980 --> 00:29:36,119
Remerciez-la.
356
00:29:36,450 --> 00:29:40,200
Mlle Budell...
Je t�cherai de ne pas vous faire honte.
357
00:29:40,890 --> 00:29:43,259
Mais non, Johnny. J'en suis s�re.
358
00:29:44,059 --> 00:29:47,569
J'y vais pour �viter que M. Iturbi
vous fasse payer des heures sup.
359
00:29:48,230 --> 00:29:49,309
Au revoir, messieurs.
360
00:29:49,630 --> 00:29:50,859
- Au revoir.
- Au revoir.
361
00:29:51,200 --> 00:29:53,160
Ciao, Jose.
362
00:29:53,829 --> 00:29:55,289
Ciao.
363
00:29:56,170 --> 00:29:58,220
M. Donnetti, c'est parti !
364
00:29:58,670 --> 00:30:00,779
- Bravo, Johnny.
- Bien, bien.
365
00:30:11,319 --> 00:30:13,750
Non, pas pendant qu'il joue.
366
00:30:14,250 --> 00:30:16,740
Mais j'ai appel�. Il a dit de monter.
367
00:30:21,190 --> 00:30:22,500
Je suis Donnetti.
368
00:30:22,859 --> 00:30:24,970
- Le p�re de Johnny Donnetti.
- Et la maman.
369
00:30:25,430 --> 00:30:28,829
- Oh, entrez, je vous prie.
- Merci.
370
00:30:36,710 --> 00:30:38,380
M. Iturbi.
371
00:30:39,309 --> 00:30:40,650
Bonsoir, M. Donnetti.
372
00:30:41,009 --> 00:30:42,089
- Mme Donnetti.
- Maestro.
373
00:30:42,420 --> 00:30:45,930
Maestro, c'est difficile, six �tages.
Mon souffle...
374
00:30:46,589 --> 00:30:48,319
- Vous �tes mont� � pieds ?
- Six �tages.
375
00:30:48,720 --> 00:30:50,150
- Maman n'aime pas l'ascenseur.
- Non.
376
00:30:53,160 --> 00:30:55,500
Nous voulons vous remercier
pour notre fils.
377
00:30:56,000 --> 00:30:57,730
Et quand maman remercie quelqu'un,
378
00:30:58,130 --> 00:31:00,650
elle le fait avec un minestrone.
379
00:31:01,170 --> 00:31:03,509
Non. Un minestrone ?
380
00:31:27,490 --> 00:31:28,690
Johnny ?
381
00:31:31,259 --> 00:31:34,690
- Je peux vous aider ?
- Je cherche Johnny Donnetti.
382
00:31:35,700 --> 00:31:37,839
H�, Donnetti
il y a une fille qui te c'herche !
383
00:31:38,309 --> 00:31:39,740
Je charge au 14 !
384
00:31:40,109 --> 00:31:42,599
- C'est juste l�, mademoiselle.
- Merci.
385
00:31:51,150 --> 00:31:55,130
Coinc�e, hein ?
C'est arriv� � ma petite s%ur.
386
00:31:55,859 --> 00:31:58,380
Je ne regardais pas
et j'ai march� sur la grille.
387
00:31:59,559 --> 00:32:03,099
Attendez. Ne posez pas le pied,
vous saliriez vos bas.
388
00:32:07,970 --> 00:32:09,670
Et voil�.
389
00:32:10,170 --> 00:32:12,130
Que faites-vous dans le quartier ?
390
00:32:12,569 --> 00:32:13,650
C'est M. Iturbi qui m'envoie.
391
00:32:14,210 --> 00:32:16,140
Pas pour annuler le concert, j'esp�re.
392
00:32:16,579 --> 00:32:18,359
Au contraire.
393
00:32:18,779 --> 00:32:22,089
Tant mieux. Mon p�re est si excit�
qu'il n'en a pas dormi de la nuit.
394
00:32:22,720 --> 00:32:26,670
Mon manager, Artie, est parti
me chercher un costume de sc�ne.
395
00:32:27,390 --> 00:32:28,470
Johnny !
396
00:32:29,289 --> 00:32:30,779
Johnny !
397
00:32:33,460 --> 00:32:36,210
Vous avez failli vous retrouver
� Pennsylvania Station.
398
00:32:41,200 --> 00:32:43,480
M. Iturbi vous demande
de commencer � r�p�ter ceci.
399
00:32:43,970 --> 00:32:46,599
Je commencerai apr�s ma livraison.
400
00:32:48,740 --> 00:32:49,609
M. Iturbi a dit...
401
00:33:02,059 --> 00:33:03,670
Bon�our.
402
00:35:49,519 --> 00:35:52,210
O� est Prudence ?
Et arr�tez de m�cher ce chewing-gum.
403
00:35:55,630 --> 00:35:57,059
- Bonsoir.
- Bonsoir.
404
00:35:57,429 --> 00:35:59,389
Je pensais que ce serait facile,
mais tous ces gens...
405
00:35:59,829 --> 00:36:02,900
Rappelez-vous � quel point
c'est important pour vous et M. Iturbi...
406
00:36:03,500 --> 00:36:05,550
Et pour tout le monde.
407
00:36:06,010 --> 00:36:07,880
Et ne vous en faites pas
pour la nervosit�.
408
00:36:08,309 --> 00:36:10,010
- C'est normal.
- Merci.
409
00:36:10,409 --> 00:36:13,630
Mesdames et messieurs
j'ai une surprise pour vou's.
410
00:36:14,250 --> 00:36:16,860
Un jeune homme
avec une magnifique voix de t�nor.
411
00:36:17,650 --> 00:36:20,519
Un enfant de Philadelphie, John Donnetti,
412
00:36:21,090 --> 00:36:24,190
qui chantera pour vous
''Celeste Aida'' de Verdi.
413
00:36:25,090 --> 00:36:29,690
Mesdames et messieurs
je vous pr�sente Monsieur Don' netti.
414
00:36:38,510 --> 00:36:43,289
On �coute le camionneur d'lturbi
ou on part avant le d�but de l'agonie ?
415
00:36:44,110 --> 00:36:45,309
Nous restons.
416
00:39:38,349 --> 00:39:40,340
Bravo ! Bravo ! Bravo !
417
00:39:55,500 --> 00:39:57,780
Bravo ! Bravo !
418
00:40:06,650 --> 00:40:08,460
Je suis son manager.
419
00:40:15,150 --> 00:40:16,579
Entrez.
420
00:40:19,829 --> 00:40:21,139
Merci, Prudence.
421
00:40:21,489 --> 00:40:22,750
Quel magnifique t�nor, pas vrai ?
422
00:40:23,429 --> 00:40:27,300
Oui, et je suis si heureuse pour toi.
423
00:40:28,000 --> 00:40:31,539
- Pour moi ? Pourquoi ?
- C, a prouve que j'ai raison.
424
00:40:32,210 --> 00:40:35,670
Quoi qu'il pr�tende, Iturbi s'int�resse
vraiment aux jeunes artistes.
425
00:40:36,909 --> 00:40:38,400
Oui, je vois tr�s bien.
426
00:40:38,780 --> 00:40:40,619
Tu as vu, ce soir, avec ce...
427
00:40:41,050 --> 00:40:43,099
- Donnetti.
- Oui.
428
00:40:43,550 --> 00:40:45,980
- Tu sais o� il l'a trouv� ?
- Oui, je sais.
429
00:40:47,119 --> 00:40:48,760
ll est camionneur.
430
00:40:49,159 --> 00:40:52,639
S'il obtient ce r�sultat avec lui
en si peu de temps, imagine avec toi.
431
00:40:53,730 --> 00:40:57,769
Oui, c'est vrai.
Bonsoir, grand-m�re.
432
00:41:00,099 --> 00:41:01,179
Bonsoir.
433
00:41:01,500 --> 00:41:03,199
Merci pour le th�, Prudence.
434
00:41:30,630 --> 00:41:34,000
Et quand�e leur a� d�t
435
00:41:34,630 --> 00:41:37,969
Comb�en tu �ta�s�ol�e
436
00:41:38,969 --> 00:41:42,599
lls ne m'ont pas cru
437
00:41:43,480 --> 00:41:47,050
lls ne m'ont pas cru
438
00:41:47,880 --> 00:41:51,599
Tes l�vres, tes yeuK
Tes�oues, tes cheveuK
439
00:41:52,289 --> 00:41:56,420
Sont d'une classe � part
440
00:41:57,190 --> 00:42:00,349
Tu es la plus belle f�lle
441
00:42:00,960 --> 00:42:04,860
Qu�pu�sse se trouver
442
00:42:06,130 --> 00:42:10,849
Et quand�e leur d�ra�
443
00:42:11,670 --> 00:42:15,070
Et�e va�s leur d�re
444
00:42:16,309 --> 00:42:18,360
Qu'un�our
445
00:42:18,809 --> 00:42:23,500
Tu seras � mo�
446
00:42:25,250 --> 00:42:29,320
lls ne cro�ront�ama�s
447
00:42:30,360 --> 00:42:35,219
lls ne cro�ront�ama�s
448
00:42:36,360 --> 00:42:40,719
Que dans ce vaste monde
449
00:42:41,670 --> 00:42:47,380
C'est mo� que tu as cho�s�
450
00:42:50,610 --> 00:42:55,440
Et quand�e leur a� d�t
451
00:42:56,280 --> 00:43:00,380
Comb�en tu �ta�s merve�lleuK
452
00:43:01,119 --> 00:43:05,039
lls ne m'ont pas crue
453
00:43:06,360 --> 00:43:10,460
lls ne m'ont pas crue
454
00:43:12,000 --> 00:43:16,780
Tes l�vres, tes yeuK
Tes�oues, tes cheveuK
455
00:43:17,869 --> 00:43:22,530
Sont d'une classe � part
456
00:43:23,380 --> 00:43:26,809
Tu es la plus belle
457
00:43:27,449 --> 00:43:31,519
Qu�pu�sse se trouver
458
00:43:32,889 --> 00:43:37,840
Et quand�e leur d�ra�
459
00:43:38,920 --> 00:43:42,929
Et�e va�s leur d�re
460
00:43:43,860 --> 00:43:46,349
Qu'un�our
461
00:43:46,869 --> 00:43:52,989
Tu seras � mo�
462
00:43:54,010 --> 00:44:00,099
lls ne cro�ront�ama�s
463
00:44:01,110 --> 00:44:06,469
lls ne cro�ront�ama�s
464
00:44:07,590 --> 00:44:12,190
Que dans ce vaste monde
465
00:44:13,230 --> 00:44:19,380
C'est mo� que tu as cho�s�
466
00:44:33,309 --> 00:44:35,010
- C'�tait comment ?
- Merveilleux.
467
00:44:35,409 --> 00:44:39,570
,
Ils �taient tous en tenue de soir�e
Ies Budell dans leur loge.
468
00:44:40,320 --> 00:44:43,360
Tous ceux qui comptent
� Philadelphie �taient l�.
469
00:44:43,960 --> 00:44:45,800
lls l'ont ador�.
470
00:44:46,230 --> 00:44:47,960
Bonjour, bonjour, bonjour.
471
00:44:48,360 --> 00:44:50,849
Au boulot, esclaves.
Tous dans vos camions.
472
00:44:51,599 --> 00:44:54,559
Je sais ce que c,a veut dire,
travailler pour vivre.
473
00:44:55,130 --> 00:44:57,940
J'ai �t� camionneur, � l'�poque.
474
00:44:58,500 --> 00:45:01,110
Une �poque r�volue, j'esp�re.
475
00:45:01,639 --> 00:45:03,309
- Tu as vu ?
- La fleur � la boutonni�re.
476
00:45:03,710 --> 00:45:05,610
ll est pr�t � faire la une.
477
00:45:06,909 --> 00:45:10,340
C'est bon, c,a suffit.
Tout le monde au boulot.
478
00:45:10,980 --> 00:45:12,469
- O� est Johnny ?
- Il dort.
479
00:45:12,849 --> 00:45:17,130
Le p�re Donnetti a failli m'assassiner
quand j'ai voulu r�veiller l'artiste.
480
00:45:17,889 --> 00:45:20,059
Artie, qu'est-ce que tu penses
d'hier soir ?
481
00:45:20,530 --> 00:45:22,579
C'est parti. Il va �tre une star.
482
00:45:23,030 --> 00:45:24,760
Vous le serez tous les deux.
483
00:45:25,900 --> 00:45:29,000
Tu te souviens comme il �tait fou
quand tu me l'as pr�sent� ?
484
00:45:29,599 --> 00:45:31,849
Oui, � l'USO de Paris.
485
00:45:32,340 --> 00:45:35,179
Toi aussi, tu as un peu perdu la t�te,
ce soir-l�, non ?
486
00:45:35,739 --> 00:45:37,610
Je crois, oui.
487
00:45:38,039 --> 00:45:41,170
Je ne peux pas plus me r�jouir pour toi,
sauf si c'�tait moi, l'�lu.
488
00:45:43,320 --> 00:45:45,980
''Sa voix est riche
et chaque tonalit� est juste.''
489
00:45:46,519 --> 00:45:50,210
Qu'il essaie faust et on verra
si elle sonne juste, sa voix !
490
00:45:50,889 --> 00:45:52,320
Continuez.
491
00:45:52,929 --> 00:45:55,420
- ''ll a une belle pr�sence.''
- Qu'est-ce que c,a veut dire ?
492
00:45:55,929 --> 00:45:58,969
Qu'il est tr�s bien sur sc�ne.
Qu'il fait plaisir � voir.
493
00:45:59,570 --> 00:46:01,239
Continuez.
494
00:46:01,630 --> 00:46:04,210
''Le public de Donnetti l'a acclam� et...''
495
00:46:04,739 --> 00:46:06,960
- Qu'y a-t-il ?
- Ils sont pr�ts pour la r�p�tition.
496
00:46:07,440 --> 00:46:10,219
Betelli viendra quand il sera pr�t !
497
00:46:10,780 --> 00:46:11,860
Continuez.
498
00:46:12,179 --> 00:46:15,110
''Guido Betelli assistait au concert.
499
00:46:15,679 --> 00:46:19,840
Philadelphie a de la chance
d'avoir deux grands t�nors.''
500
00:46:20,590 --> 00:46:23,079
Deux grands t�nors ?
501
00:46:23,960 --> 00:46:26,389
Pas question que je continue
� entendre ces b�tises !
502
00:46:26,889 --> 00:46:28,119
Deux grands t�nors ?
503
00:46:28,460 --> 00:46:31,210
ll n'y a qu'un Betelli ! Ne l'oubliez pas !
504
00:46:41,210 --> 00:46:42,440
Bonjour.
505
00:46:42,780 --> 00:46:44,650
Nous allons commencer avec le duo.
506
00:46:45,079 --> 00:46:47,800
- M. Betelli, vous arrivez par la gauche.
- Oui, je sais.
507
00:46:48,349 --> 00:46:49,780
Messieurs.
508
00:47:44,940 --> 00:47:48,190
- Non, je vous en prie. Arr�tez.
- Quoi encore ?
509
00:47:48,840 --> 00:47:50,710
Vous devez me regarder.
510
00:47:51,139 --> 00:47:53,570
Ce n'est pas au camionneur
que vous chantez.
511
00:47:54,079 --> 00:47:56,480
Et les musiciens ne jouent pas
pour ce camionneur.
512
00:47:56,980 --> 00:47:58,090
Ne l'oubliez pas.
513
00:47:58,980 --> 00:48:01,530
Vous devez me regarder dans les yeux.
514
00:48:02,050 --> 00:48:03,340
Ces paroles veulent dire
515
00:48:03,690 --> 00:48:05,769
- que vous m'aimerez toujours.
- M. Betelli.
516
00:48:06,230 --> 00:48:08,420
- S�gnor Betelli.
- Je vous aimerai toujours !
517
00:48:08,889 --> 00:48:10,090
S�gnor Betelli.
518
00:48:10,429 --> 00:48:13,059
- Je vous aimerai toujours !
- M. Betelli !
519
00:48:15,500 --> 00:48:19,010
- S�gnor Betelli.
- Oui, maestro, je suis pr�t.
520
00:48:19,670 --> 00:48:22,420
Ah, vous �tes pr�t ? Pas moi.
521
00:48:23,409 --> 00:48:24,989
- Pemberton.
- Oui ?
522
00:48:25,380 --> 00:48:27,570
Dites � l'orchestre d'aller en griller une.
523
00:48:28,949 --> 00:48:30,349
- M. Iturbi...
- D�tendez-vous.
524
00:48:30,719 --> 00:48:32,530
Abigail, puis-je vous voir un instant ?
525
00:48:33,449 --> 00:48:34,789
M. Pemberton !
526
00:48:35,849 --> 00:48:36,929
S�gnor.
527
00:48:37,260 --> 00:48:39,369
Je suis venu pour la r�p�tition.
Je veux r�p�ter.
528
00:48:39,829 --> 00:48:42,849
- C'est dans le contrat.
- M. Iturbi n'est pas dans le contrat.
529
00:48:43,429 --> 00:48:45,070
Je veux r�p�ter.
530
00:48:45,460 --> 00:48:49,500
Vraiment ? Alors restez, mon vieux.
Nous allons r�p�ter.
531
00:48:51,940 --> 00:48:54,340
- Avec vous ?
- Certainement.
532
00:48:54,840 --> 00:48:57,389
ldiot. Me voil� insult�.
533
00:48:57,909 --> 00:49:00,690
Directeur incomp�tent !
534
00:50:35,639 --> 00:50:36,719
M. Pemberton ?
535
00:50:39,210 --> 00:50:41,110
M. Pemberton.
536
00:50:41,679 --> 00:50:43,610
M. Pemberton.
537
00:50:56,960 --> 00:50:58,389
- Pemberton.
- Oui ?
538
00:50:58,760 --> 00:51:00,900
M. Betelli est tr�s contrari�.
539
00:51:01,369 --> 00:51:04,829
ll faudrait faire quelque chose.
Tout de suite.
540
00:51:07,070 --> 00:51:10,090
lls sont fascin�s par ce camionneur.
541
00:51:10,679 --> 00:51:13,750
Pour Betelli
ils jouent comme pour u' n bapt�me.
542
00:51:14,349 --> 00:51:16,599
- Mais ils viendront � moi.
- Oui, s�gnor.
543
00:51:17,079 --> 00:51:19,190
- Ils verront que...
- Les voil�, s�gnor.
544
00:51:19,650 --> 00:51:22,519
Partez. Je ne veux voir personne.
545
00:51:23,190 --> 00:51:25,210
J'ai dit ; ''Partez !.''
546
00:51:25,889 --> 00:51:27,559
Vous entendez ? Je ne veux voir...
547
00:51:27,960 --> 00:51:30,150
Vous �tes incroyablement calme, s�gnor.
548
00:51:30,630 --> 00:51:32,360
Calme ? Je ne suis pas calme !
549
00:51:32,769 --> 00:51:34,989
- Si, vous �tes calme.
- Non, je ne le suis pas !
550
00:51:35,469 --> 00:51:36,929
Si, vous l'�tes.
551
00:51:37,300 --> 00:51:41,719
S'il m'arrivait une telle trag�die,
si j'�tais le grand Betelli...
552
00:51:43,639 --> 00:51:45,190
Je casserais tout.
553
00:51:45,579 --> 00:51:48,570
Comme c,a. Comme c,a.
554
00:51:49,150 --> 00:51:51,050
J'arracherai les tentures.
555
00:51:51,480 --> 00:51:56,579
Je les pi�tinerais, je danserais dessus,
je les �crabouillerais du talon.
556
00:51:57,460 --> 00:52:00,679
Je serais excit�. J'aurais besoin d'air.
557
00:52:02,429 --> 00:52:05,829
J'aurais un sursaut d'humeur.
Un sursaut d'humeur !
558
00:52:06,469 --> 00:52:08,550
C, a me sortirait par les oreilles,
par le nez.
559
00:52:09,000 --> 00:52:11,780
Je ferais de la destruction
mon monument.
560
00:52:12,340 --> 00:52:15,969
Qu'ils osent encore
insulter un grand artiste.
561
00:52:16,639 --> 00:52:17,840
Dehors ! Dehors !
562
00:52:18,179 --> 00:52:20,670
Je balancerais ceci dans le passage.
563
00:52:21,179 --> 00:52:23,139
- Vous m'aidez ?
- Bien s�r.
564
00:52:23,579 --> 00:52:24,719
Merci.
565
00:52:25,050 --> 00:52:27,239
Un, deux...
566
00:52:29,519 --> 00:52:31,300
Bien fait.
567
00:52:32,489 --> 00:52:36,880
,
Je laisserais tout sens dessus dessous
Ie cauchemar !
568
00:52:37,659 --> 00:52:38,739
D�gage, mendiant !
569
00:52:39,059 --> 00:52:42,190
Une illustration sordide de mon ch�timent.
570
00:52:42,800 --> 00:52:45,699
Qu'ils osent faire c,a au grand Betelli.
571
00:52:46,269 --> 00:52:47,940
Au magnifique Betelli.
572
00:52:48,340 --> 00:52:50,860
B-E-T-T-l. Comment osent-ils ?
573
00:52:51,380 --> 00:52:52,989
Pour qui se prennent-ils ?
574
00:52:53,380 --> 00:52:55,369
- Je ne ferais pas c,a.
- Taisez-vous.
575
00:52:55,809 --> 00:52:57,510
Le grand Betelli.
576
00:52:57,920 --> 00:53:00,550
- C, a, c,a me pla�t.
- Vraiment ?
577
00:53:10,860 --> 00:53:12,349
Et la note finale...
578
00:53:12,730 --> 00:53:13,780
- Non, non.
- Quoi ?
579
00:53:14,099 --> 00:53:15,849
- Casser un miroir porte malheur.
- Longtemps ?
580
00:53:16,269 --> 00:53:17,880
Sept ans.
581
00:53:19,869 --> 00:53:22,530
Ce serait mon dernier coup
avant de d�missionner.
582
00:53:23,079 --> 00:53:24,659
- Je d�missionne.
- Bien.
583
00:53:25,039 --> 00:53:27,650
- Et je d�chirerais le contrat.
- Je vais le d�chirer.
584
00:53:28,179 --> 00:53:30,519
Maintenant ? Tout de suite ?
Sans attendre ?
585
00:53:31,019 --> 00:53:32,570
- J'en ai marre de Philadelphie.
- Oui.
586
00:53:32,949 --> 00:53:34,820
- Marre de l'amour fraternel.
- Oui.
587
00:53:35,250 --> 00:53:36,619
- Marre des amateurs.
- Oui.
588
00:53:36,989 --> 00:53:38,719
- Des journaux.
- Oui.
589
00:53:39,119 --> 00:53:41,079
- Et j'en ai marre de vous !
- Oui.
590
00:53:41,530 --> 00:53:43,050
- Sortez ! Sortez !
- Oui.
591
00:53:43,460 --> 00:53:44,750
Sortez !
592
00:53:45,099 --> 00:53:46,300
Vous �tes un grand artiste.
593
00:53:46,630 --> 00:53:48,909
Regardez ce que vous avez fait.
C'est grandiose.
594
00:53:49,400 --> 00:53:51,860
S�gnor, je vous salue.
595
00:54:03,880 --> 00:54:05,610
- Betelli...
- Betelli m'�nerve.
596
00:54:06,019 --> 00:54:07,920
- Il est insupportable.
- Allons, Jose.
597
00:54:08,349 --> 00:54:09,639
- Il est tr�s gentil.
- Quoi ?
598
00:54:09,989 --> 00:54:11,829
ll vient de d�chirer son contrat.
599
00:54:12,260 --> 00:54:13,690
Bien. Engagez Melchior.
600
00:54:14,059 --> 00:54:15,550
Melchior est pris pour la saison.
601
00:54:15,929 --> 00:54:17,949
- Et Lenetti ?
- Lenetti est en tourn�e.
602
00:54:18,400 --> 00:54:20,130
Johnny Donnetti est libre.
603
00:54:20,530 --> 00:54:22,400
- Mais oui, et Donnetti ?
- Ridicule.
604
00:54:22,829 --> 00:54:25,639
ll a rec,u une bonne formation.
Il a une voix magnifique.
605
00:54:26,199 --> 00:54:30,039
ll a une belle pr�sence sur sc�ne,
il est jeune et il vient de Philadelphie.
606
00:54:30,739 --> 00:54:32,199
ll vient de Philadelphie.
607
00:54:32,840 --> 00:54:36,030
C, a va pour les avocats
et les fabricants de pur�e,
608
00:54:36,650 --> 00:54:39,170
mais c,a ne suffit pas
pour devenir chanteur d'op�ra
609
00:54:39,690 --> 00:54:40,829
et j'adore la pur�e.
610
00:54:41,150 --> 00:54:43,840
- Reconnaissez qu'il a une belle voix.
- Oui, il est dou�.
611
00:54:44,389 --> 00:54:47,579
Pour deux solos, six minutes.
Un op�ra dure deux heures.
612
00:54:48,190 --> 00:54:50,469
- Il a besoin de r�p�titions.
- R�p�tez avec lui.
613
00:54:50,960 --> 00:54:52,010
Je suis d�j� occup� avec vous.
614
00:54:52,329 --> 00:54:54,289
- Prenez-nous tous les deux.
- Pourquoi pas ?
615
00:54:55,000 --> 00:54:56,900
Vous ne voulez pas commencer
Ie deuxi�me acte ?
616
00:54:57,469 --> 00:54:59,809
Prudence, demande-leur
de nous apporter du th�.
617
00:55:00,309 --> 00:55:03,349
Abigail, avant que vous me fassiez
votre num�ro de charme, je...
618
00:55:03,940 --> 00:55:07,630
ll n'y aura pas de num�ro de charme.
Asseyez-vous.
619
00:55:08,809 --> 00:55:10,300
Comment avez-vous fait ?
620
00:55:10,679 --> 00:55:12,050
C, a a �t� assez facile.
621
00:55:12,420 --> 00:55:14,639
Jose n'arr�tait pas de dire :
''Non, non, non.''
622
00:55:15,119 --> 00:55:17,289
Apr�s un moment, il a chang� d'avis.
623
00:55:17,760 --> 00:55:19,489
Puis-je l'annoncer � Johnny ?
624
00:55:19,889 --> 00:55:22,139
Pourquoi pas ?
C'est toi qui es amoureuse de lui.
625
00:55:22,630 --> 00:55:25,670
- Je suis amoureuse de lui ?
- R�p�te un peu.
626
00:55:27,599 --> 00:55:28,889
Je suis amoureuse de lui.
627
00:55:29,230 --> 00:55:31,400
La chanteuse d'op�ra
tombe forc�ment amoureuse du t�nor
628
00:55:31,869 --> 00:55:34,679
du compositeur, du baryton
ou du chef d'orchestre.
629
00:55:35,239 --> 00:55:37,320
Je suis contente
que tu aies choisi le t�nor.
630
00:55:37,780 --> 00:55:39,300
Nous avons besoin d'un t�nor.
631
00:55:39,679 --> 00:55:42,840
- Grand-m�re, vous �tes...
- Une femme pratique.
632
00:55:53,489 --> 00:55:56,449
- Johnny Donnetti est l� ?
- Non, je ne crois...
633
00:55:57,059 --> 00:55:58,789
- Oh, bonjour, Mlle Budell.
- Bonjour.
634
00:55:59,199 --> 00:56:01,690
ll travaillait hier soir.
Il n'est pas encore r�veill�.
635
00:56:02,199 --> 00:56:03,949
En g�n�ral,
il m'appelle d�s son r�veil.
636
00:56:04,369 --> 00:56:06,269
Asseyez-vous, je vous prie.
637
00:56:07,010 --> 00:56:09,150
Les gars mettent de la graisse partout.
638
00:56:09,610 --> 00:56:11,570
Vos chauffeurs sont-ils tous
aussi originaux que Johnny ?
639
00:56:12,010 --> 00:56:14,030
Non. Ils ont cass� le moule
apr�s l'avoir fabriqu�.
640
00:56:14,480 --> 00:56:15,530
Sans doute.
641
00:56:15,849 --> 00:56:18,309
ll a cr�� tout un �moi
dans mon quartier, l'autre soir.
642
00:56:18,820 --> 00:56:21,630
ll s'est point� avec des musiciens
et on a chant� en duo. A minuit.
643
00:56:22,190 --> 00:56:23,860
C'est Johnny tout crach�.
644
00:56:24,260 --> 00:56:26,369
Attendez que je vous raconte
son aventure � Wiesbaden.
645
00:56:26,829 --> 00:56:28,469
Mon commandant avait la grippe
646
00:56:28,860 --> 00:56:31,079
et j'ai commis l'erreur
d'en parler � Johnny.
647
00:56:31,559 --> 00:56:33,989
ll s'est ramen� en ambulance
avec un ch%ur et ils ont chant�
648
00:56:34,500 --> 00:56:37,079
''l've Been Working on the Railroad''
jusqu'� l'arriv�e de la police militaire.
649
00:56:38,000 --> 00:56:40,550
lls ont termin� le dernier refrain au trou.
650
00:56:41,070 --> 00:56:42,380
C'est tout � fait lui.
651
00:56:42,739 --> 00:56:46,219
Ma vie ne sera pas ennuyeuse, avec lui.
652
00:56:50,119 --> 00:56:52,369
ll ne dira rien
mais il est vous est reco'nnaissant.
653
00:56:53,289 --> 00:56:55,659
Nous vous sommes tous deux
tr�s reconnaissants.
654
00:56:56,150 --> 00:56:59,929
Merci, mais c'est plut�t ma grand-m�re
et M. Iturbi qu'il faut remercier.
655
00:57:00,630 --> 00:57:02,849
Oh, non. C'est gr�ce � vous.
656
00:57:03,329 --> 00:57:05,639
lls souhaitent le voir chanter
dans leur nouvel op�ra.
657
00:57:06,130 --> 00:57:07,590
Op�ra ?
658
00:57:10,070 --> 00:57:12,730
ll en a toujours r�v�.
659
00:57:13,440 --> 00:57:17,599
ll disait souvent qu'un jour,
il chanterait � l'op�ra.
660
00:57:18,340 --> 00:57:22,380
Peu importe le nombre de spectateurs,
mais qu'il chanterait pour moi.
661
00:57:23,349 --> 00:57:25,219
ll sera vraiment sci�.
662
00:57:25,650 --> 00:57:28,309
Mlle Budell
vous permettez que je'le lui dise ?
663
00:57:28,849 --> 00:57:30,780
Bien s�r.
C'est � vous de le lui dire.
664
00:57:31,219 --> 00:57:36,050
Si vous avez besoin de quoi que ce soit,
n'h�sitez pas � nous appeler.
665
00:57:36,900 --> 00:57:38,829
Merci. Au revoir.
666
00:57:46,269 --> 00:57:47,880
''Mon cher Johnny,
667
00:57:48,269 --> 00:57:51,260
j'aime la musique
depuis de nombreuses ann�es.
668
00:57:51,840 --> 00:57:56,059
Pouvez-vous m'envoyer une photo de vous
par retour du courrier ?
669
00:57:56,820 --> 00:57:59,980
Et �crivez-moi quelque chose
de personnel, quelque chose que...''
670
00:58:00,590 --> 00:58:03,250
J'ai une nouvelle pour toi.
Tu sais qui vient de partir ?
671
00:58:03,789 --> 00:58:06,860
La fille Budell et sa grand-m�re.
Elles viennent de partir en voiture.
672
00:58:07,460 --> 00:58:09,300
- C'est c,a, ta nouvelle ?
- Non, Johnny.
673
00:58:09,730 --> 00:58:12,280
- Tu vas chanter � l'op�ra.
- Quoi ?
674
00:58:12,800 --> 00:58:15,230
M. Iturbi veut que tu chantes � l'op�ra.
C'est ce qu'elles ont dit.
675
00:58:15,730 --> 00:58:17,130
Enfin, elle, la fille Budell.
676
00:58:17,500 --> 00:58:19,230
Tout est arrang�.
Ils veulent te voir.
677
00:58:19,639 --> 00:58:22,300
Johnny, tu vas �tre une star de l'op�ra.
678
00:58:22,840 --> 00:58:24,889
Mon fils. Je le savais.
Je le savais, maman !
679
00:58:25,340 --> 00:58:26,679
C'est une grande nouvelle !
680
00:58:27,050 --> 00:58:29,300
C'est formidable. Au revoir.
Je retourne au bureau.
681
00:58:29,780 --> 00:58:31,510
- Au revoir.
- Je dois y croire.
682
00:58:31,920 --> 00:58:34,530
Je ne le croyais pas pour Iturbi
et il a jou� pour moi.
683
00:58:35,050 --> 00:58:36,190
Tu vois, mon Johnny,
684
00:58:36,519 --> 00:58:39,650
tout ce travail, ces �tudes
finalement, c,a avait un sens'.
685
00:58:40,260 --> 00:58:42,809
Oui, papa.
Tous ces projets qu'on pourra r�aliser.
686
00:58:43,329 --> 00:58:47,519
Donna, tu pourras �tudier
et devenir une grande cr�atrice de mode.
687
00:58:48,269 --> 00:58:50,880
- Je ne sais pas quoi dire.
- Ne dis rien.
688
00:58:51,400 --> 00:58:55,590
Et maman, fini, la vaisselle.
Fini, la cuisine, le restaurant.
689
00:58:56,340 --> 00:59:00,260
- Maman sera une grande dame.
- Je suis si heureuse pour toi.
690
00:59:01,650 --> 00:59:03,789
Johnny, regarde. Elles pleurent.
691
00:59:04,250 --> 00:59:09,929
Qu'est-ce qui vous prend ?
Vous pleurez quand il faut se r�jouir.
692
00:59:13,989 --> 00:59:15,829
- D�sol� de vous d�ranger...
- C'est ma faute.
693
00:59:16,260 --> 00:59:18,159
ll fallait que je vous dise merci.
694
00:59:18,599 --> 00:59:22,170
- C'est grand-m�re et M. Iturbi...
- Oui, mais c'est vous, ma bonne �toile.
695
00:59:22,829 --> 00:59:25,610
Le jour o� j'ai transport� ce truc,
vous avez chang� ma vie.
696
00:59:26,170 --> 00:59:27,809
Mme Bouget et moi
sommes en pleine r�p�tition.
697
00:59:28,210 --> 00:59:29,960
- C'est exact.
- J'y vais, j'y vais.
698
00:59:30,380 --> 00:59:33,570
Je voulais vous remercier.
Et papa et maman vous remercient,
699
00:59:34,179 --> 00:59:35,880
ainsi que Rosina, Donna et Peanuts.
700
00:59:36,280 --> 00:59:39,119
Et comme je m'en vais,
Mme Bouget va me remercier.
701
00:59:43,920 --> 00:59:46,199
Oui, moi aussi.
702
00:59:47,659 --> 00:59:49,800
Prudence, qu'y a-t-il ?
703
00:59:50,260 --> 00:59:53,070
Rien. Recommenc,ons.
704
01:00:00,710 --> 01:00:02,579
- Ne fais plus jamais c,a.
- Pourquoi ?
705
01:00:03,010 --> 01:00:05,670
Tu pourrais tomber
et t'ab�mer les amygdales.
706
01:00:11,380 --> 01:00:12,230
CAMlON
� vENDRE
707
01:00:12,519 --> 01:00:14,300
DEMANDEZ JOHNNY DONNETTl
OU SON MANAGER
708
01:00:15,719 --> 01:00:17,889
BETELLI QuITTE L'oP�RA
709
01:00:18,389 --> 01:00:21,670
Abigail Engage Un Enfant Du Pays
Les R�p�titions Commencent
710
01:01:06,070 --> 01:01:07,969
C'�tait bien
mais nous allons le'refaire.
711
01:01:08,409 --> 01:01:10,960
- Oui.
- Souriez. Allons, souriez.
712
01:01:11,480 --> 01:01:14,289
C'est mieux.
Et d�tendez-vous, marchez.
713
01:01:15,010 --> 01:01:15,860
On le refait ?
714
01:01:16,150 --> 01:01:17,349
- Oui, maestro.
- C'est bien.
715
01:01:17,679 --> 01:01:19,699
Messieurs, depuis le d�but.
716
01:01:27,130 --> 01:01:33,250
Ross�gnol, oh, ross�gnol
717
01:01:34,269 --> 01:01:36,460
Comme ton chant est douK
718
01:01:36,940 --> 01:01:40,039
Oh, ross�gnol
719
01:01:41,210 --> 01:01:45,719
O� t'envoles-tu ?
720
01:01:46,510 --> 01:01:48,699
Oh, d�s-mo�
721
01:01:49,250 --> 01:01:51,880
O� chantes-tu
722
01:01:52,780 --> 01:01:57,730
Au po�nt du�our ?
723
01:01:59,590 --> 01:02:03,369
Ross�gnol, oh, ross�gnol
724
01:02:04,199 --> 01:02:09,909
O� chantes-tu au po�nt du�our ?
725
01:02:11,269 --> 01:02:13,079
Ross�gnol
726
01:02:14,570 --> 01:02:16,789
Ross�gnol
727
01:02:18,880 --> 01:02:21,429
Envole-to� vers lu�
728
01:02:21,949 --> 01:02:25,929
Va v�te le retrouver
729
01:03:05,559 --> 01:03:08,170
Bravo. Tr�s bien. Tr�s bien.
Messieurs, je vous en prie.
730
01:03:11,329 --> 01:03:13,610
Comment allez-vous, Mlle Budell ?
731
01:03:14,829 --> 01:03:16,260
- Salut, Artie.
- Touche.
732
01:03:16,630 --> 01:03:18,380
- Il ne manque que ta signature.
- Quoi ?
733
01:03:18,800 --> 01:03:20,170
Ton contrat.
734
01:03:20,539 --> 01:03:21,829
- Mon contrat ?
- Oui !
735
01:03:22,170 --> 01:03:24,449
- Ce soir, on f�te !
- Et quelle f�te !
736
01:03:24,940 --> 01:03:27,809
Un instant.
Avant d'organiser une f�te,
737
01:03:28,380 --> 01:03:30,659
tu devrais lire ce qu'il y a
dans ton contrat.
738
01:03:31,150 --> 01:03:32,670
Laisse c,a � papa.
739
01:03:38,489 --> 01:03:39,949
- Qui est l� ?
- Johnny.
740
01:03:41,760 --> 01:03:43,099
Je ne peux pas vous recevoir.
741
01:03:43,460 --> 01:03:45,039
Nous organisons une grande f�te,
ce soir.
742
01:03:45,429 --> 01:03:47,539
Maman, papa, Rosina, Donna,
Peanuts et moi-m�me
743
01:03:48,000 --> 01:03:50,579
voulons inviter celle
� qui je dois tout cela.
744
01:03:51,099 --> 01:03:53,820
La signature de mon contrat.
Je passe vous prendre � quelle heure ?
745
01:03:54,369 --> 01:03:56,039
D�sol�e, mais je sors, ce soir.
746
01:03:56,440 --> 01:03:57,900
,
Vous sortez tous les soirs
en ce moment.
747
01:03:58,280 --> 01:04:00,469
Vous croyez que c'est bien
pour votre carri�re ou la mienne ?
748
01:04:01,849 --> 01:04:04,570
Ne vous en faites pas
pour votre carri�re.
749
01:04:05,679 --> 01:04:08,170
Allons. Il ne faut pas
faire attendre le maestro.
750
01:04:08,690 --> 01:04:10,210
Vous aussi.
751
01:04:11,219 --> 01:04:13,329
Prudence, essayez de venir.
M�me tard.
752
01:04:13,789 --> 01:04:15,750
ll y aura de la lumi�re
� la fen�tre pour vous.
753
01:04:16,190 --> 01:04:18,409
Signe avant que papa
ne l'use trop.
754
01:04:18,900 --> 01:04:21,150
- Tu l'as lu, papa ?
- Chaque mot. C'est formidable.
755
01:04:21,630 --> 01:04:23,800
Tu es un artiste, maintenant. C'est �crit l�.
756
01:04:24,269 --> 01:04:26,929
- Et c,a dit quoi d'autre ?
- C'est tout ce qui compte, non ?
757
01:04:27,469 --> 01:04:29,519
- Bien s�r que si.
- Bien s�r.
758
01:04:31,340 --> 01:04:33,829
Fermeture Exceptionnelle
SOlR�E SP�CIALE
759
01:04:41,650 --> 01:04:47,360
ll est tro�s heures du mat�n
760
01:04:49,429 --> 01:04:55,059
Nous avons dans� toute la nu�t
761
01:04:56,599 --> 01:05:02,250
le�our b�ent�t se l�vera
762
01:05:03,579 --> 01:05:08,909
Accorde-mo� une dern��re valse
763
01:05:25,099 --> 01:05:29,929
Je pourra�s cont�nuer � danser
764
01:05:30,769 --> 01:05:36,480
Eternellement, ma ch�re, avec to�
765
01:05:41,280 --> 01:05:44,739
Oh, quelle f�te. C'est grandiose.
766
01:05:45,380 --> 01:05:47,719
Je suis prodigieusement heureux.
767
01:05:48,320 --> 01:05:50,570
Je suis heureux pour Giovanni.
768
01:05:51,389 --> 01:05:53,699
Traduit, c,a donne Johnny. Toi.
769
01:05:55,289 --> 01:05:56,579
Et je suis heureux pour toi.
770
01:05:57,360 --> 01:05:59,760
Je suis heureux
pour maman et papa.
771
01:06:00,869 --> 01:06:05,469
Mais je suis d�sol� pour moi.
Pas trop, juste un peu.
772
01:06:06,269 --> 01:06:07,940
Regarde-le pleurer sur sa bi�re.
773
01:06:08,440 --> 01:06:12,010
Vous voulez que je vous dise
pourquoi je suis d�sol� ?
774
01:06:14,710 --> 01:06:18,170
Je ne vous le dirai pas.
Je ne le dirai � personne.
775
01:06:18,820 --> 01:06:22,480
C'est top secret.
C'est ma bombe atomique.
776
01:06:23,489 --> 01:06:26,360
C, a restera enferm�
au fond de mon c%ur.
777
01:06:26,920 --> 01:06:29,820
''Au fond de mon c%ur''.
Bon titre, pour une chanson.
778
01:06:30,400 --> 01:06:32,130
Je demanderai � Jose
de composer la musique.
779
01:06:32,530 --> 01:06:33,670
ll doit passer plus tard.
780
01:06:34,000 --> 01:06:36,429
Bien. J'en deviserai avec lui
� son arriv�e.
781
01:06:36,929 --> 01:06:40,119
- Et Mlle Budell ?
- Elle ne viendra pas. Elle avait rendez-vous.
782
01:06:40,739 --> 01:06:44,079
Je ne t'emb�terai pas avec mes histoires,
si tu danses avec moi.
783
01:06:45,179 --> 01:06:46,610
O.K.
784
01:06:51,750 --> 01:06:53,590
Quelle heure est-il, Louie ?
785
01:06:54,550 --> 01:06:56,329
Minuit cinq.
786
01:06:56,750 --> 01:06:58,039
Elle est s�rement chez elle.
787
01:06:58,389 --> 01:07:00,119
Tu veux quelque chose, Johnny ?
788
01:07:05,329 --> 01:07:09,989
Salut, les gars. Vous arrivez juste � temps.
Suivez-moi.
789
01:07:21,179 --> 01:07:27,329
lls me d�sent que tu es �naccess�ble
790
01:07:28,389 --> 01:07:34,219
Je sa�s, �e sa�s, �e sa�s
791
01:07:36,090 --> 01:07:42,239
Alors�e r�ve
Ma�s c'est de la fol�e
792
01:07:43,269 --> 01:07:49,130
Je sa�s, �e sa�s, �e sa�s
793
01:07:51,179 --> 01:07:56,630
lls me d�sent que�e n'a� aucune chance
794
01:07:58,050 --> 01:08:01,389
Et que�e su�s fou
795
01:08:02,019 --> 01:08:05,889
De te d�s�rer
796
01:08:07,230 --> 01:08:12,090
Ma�s�e sa�s
797
01:08:12,929 --> 01:08:16,590
Qu'un�our tu m'a�meras
798
01:08:17,270 --> 01:08:19,460
Je le sa�s
799
01:08:19,939 --> 01:08:22,430
Je le sa�s
800
01:08:22,939 --> 01:08:25,689
Je le sa�s
801
01:08:27,210 --> 01:08:32,659
lls me d�sent que�e n'a� aucune chance
802
01:08:33,819 --> 01:08:37,479
Et que�e su�s fou
803
01:08:38,159 --> 01:08:42,380
De te d�s�rer
804
01:08:43,359 --> 01:08:49,069
Ma�s�e sa�s
805
01:08:50,029 --> 01:08:54,510
Qu'un�our tu m'a�meras
806
01:08:55,310 --> 01:08:58,210
Je le sa�s
807
01:08:58,779 --> 01:09:02,090
Je le sa�s
808
01:09:02,710 --> 01:09:08,859
Je le sa�s
809
01:09:17,760 --> 01:09:19,220
- C'�tait tr�s beau, monsieur.
- Merci.
810
01:09:19,600 --> 01:09:20,770
Mlle Budell n'est pas l� ?
811
01:09:21,100 --> 01:09:23,000
Mais si, monsieur.
Elle s'est couch�e t�t.
812
01:09:23,430 --> 01:09:24,569
- Elle n'est pas sortie ?
- Non.
813
01:09:24,899 --> 01:09:26,600
Elle est mont�e dans sa chambre
apr�s le d�ner.
814
01:09:27,000 --> 01:09:28,260
- Elle est l�-haut ?
- Oui.
815
01:09:28,609 --> 01:09:30,010
C'est plus facile.
816
01:09:41,390 --> 01:09:43,170
Tu devrais descendre
817
01:09:43,590 --> 01:09:45,699
lui dire bonsoir pour que c,a s'arr�te.
818
01:09:46,159 --> 01:09:47,909
Non, grand-m�re, je ne descendrai pas.
819
01:09:48,329 --> 01:09:49,729
Que se passe-t-il ?
820
01:09:50,090 --> 01:09:52,140
J'en ai assez qu'on se moque de moi.
821
01:09:52,600 --> 01:09:54,880
Je te croyais amoureuse de lui.
822
01:09:55,369 --> 01:09:57,920
Je l'�tais, mais j'ai appris
qu'il en �pousait une autre.
823
01:09:58,439 --> 01:10:01,250
- Quand l'as-tu appris ?
- Le jour o� je suis pass�e au garage.
824
01:10:01,810 --> 01:10:02,890
Elle travaille l�-bas.
825
01:10:03,210 --> 01:10:05,170
Dans ce cas, il faut lui dire.
826
01:10:05,609 --> 01:10:08,189
Je ne veux plus le revoir,
je ne veux plus lui parler.
827
01:10:08,710 --> 01:10:10,699
Je chanterai avec lui, mais c'est tout.
828
01:10:11,149 --> 01:10:15,250
ll ne m'utilisera plus.
C'�tait la derni�re fois.
829
01:10:15,989 --> 01:10:17,770
Va dormir, ma ch�rie.
Je m'en charge.
830
01:10:18,189 --> 01:10:23,699
Et que�e su�s fou de te d�s�rer
831
01:10:24,630 --> 01:10:27,819
Ma�s�e sa�s
832
01:10:28,430 --> 01:10:31,649
Qu'un�our tu m'a�meras
833
01:10:32,270 --> 01:10:36,399
Je le sa�s, �e le sa�s
834
01:10:38,409 --> 01:10:40,550
Je le sa�s
835
01:10:41,010 --> 01:10:42,319
Bonsoir, Mme Budell.
836
01:10:42,680 --> 01:10:45,779
- C'est fini, la s�r�nade ?
- Je ne vous r�veille pas, j'esp�re ?
837
01:10:46,380 --> 01:10:48,220
Si vous avez fini
partez, je vous pri'e.
838
01:10:48,649 --> 01:10:51,079
- Vous m'en voulez ?
- Partez, je vous prie.
839
01:10:51,619 --> 01:10:53,810
Quoi ? Qu'est-ce qui ne va pas ?
840
01:10:54,289 --> 01:10:56,399
- Vous.
- Moi ?
841
01:10:56,859 --> 01:10:59,109
- Il vaut mieux que je parle � Prudence.
- Inutile.
842
01:10:59,600 --> 01:11:00,800
C'est Prudence qui m'envoie.
843
01:11:01,130 --> 01:11:03,319
- Pour me demander de partir ?
- Exactement.
844
01:11:04,100 --> 01:11:05,180
Vous en �tes s�re ?
845
01:11:05,500 --> 01:11:08,020
Prudence est au courant
de vos projets de mariage.
846
01:11:08,539 --> 01:11:11,560
- Quoi ?
- Votre fianc�e lui a tout dit.
847
01:11:12,140 --> 01:11:15,359
- Partez et ne faites pas d'histoires.
- Je n'en ferai pas.
848
01:11:15,979 --> 01:11:18,529
Hutchins, conduisez M. Donnetti.
849
01:11:19,050 --> 01:11:22,210
Ce ne sera pas n�cessaire.
Bonsoir, Mme Budell.
850
01:11:39,539 --> 01:11:41,270
Tu permets, Artie ?
851
01:11:51,949 --> 01:11:54,170
Mary, tu as le projet de m'�pouser ?
852
01:11:57,090 --> 01:12:00,130
C'est une fac,on un peu particuli�re
de me demander en mariage.
853
01:12:01,060 --> 01:12:04,159
Mais tu n'as jamais fait les choses
comme les autres.
854
01:12:05,159 --> 01:12:07,380
ll y a si longtemps
que je veux t'�pouser, Johnny.
855
01:12:07,869 --> 01:12:09,619
Que faites-vous l�, tous les deux ?
856
01:12:10,029 --> 01:12:12,109
On f�te. Il faut se m�ler aux autres.
857
01:12:12,569 --> 01:12:14,819
Oh, maman, maman. Nous allons...
858
01:12:15,310 --> 01:12:17,119
Maman ?
859
01:12:17,539 --> 01:12:20,500
- Vous allez �pouser mon fils ?
- Oui.
860
01:12:21,079 --> 01:12:24,539
Je suis si heureuse pour toi.
Et pour vous aussi.
861
01:12:25,180 --> 01:12:27,289
Nous allons le dire � tout le monde.
A tout le monde.
862
01:12:27,750 --> 01:12:29,329
Nous f�tons deux choses, ce soir.
863
01:12:29,720 --> 01:12:31,800
Venez, vous deux. Suivez-moi.
864
01:12:32,260 --> 01:12:34,630
Silence, tout le monde. Silence.
865
01:12:35,130 --> 01:12:38,289
Arr�tez la musique.
Du vin pour tout le monde.
866
01:12:38,899 --> 01:12:40,270
- Bonsoir, maestro.
- Bonsoir.
867
01:12:40,630 --> 01:12:42,800
- Vous arrivez � temps.
- Que se passe-t-il, ici ?
868
01:12:43,270 --> 01:12:45,079
- On me raconte ?
- Du vin.
869
01:12:45,500 --> 01:12:48,279
- C'est une occasion sp�ciale.
- Buvez, c,a porte chance.
870
01:12:48,840 --> 01:12:51,560
Johnny et Mary vont se marier.
871
01:12:52,109 --> 01:12:54,630
- F�licitations !
- F�licitations, Johnny.
872
01:13:05,159 --> 01:13:06,300
- Salut, Artie.
- Salut.
873
01:13:06,619 --> 01:13:08,760
- Bonjour, maestro.
- Bonjour.
874
01:13:09,229 --> 01:13:11,720
- Bonjour, Mme Budell.
- Bonjour.
875
01:13:12,229 --> 01:13:14,659
Je d�sire vous parler en priv�.
876
01:13:15,170 --> 01:13:17,359
Je n'ai pas le temps.
La r�p�tition commence � 10 h.
877
01:13:17,840 --> 01:13:18,920
Je ne r�p�terai pas.
878
01:13:19,239 --> 01:13:21,489
- Comment c,a ?
- J'ai rachet� mon camion, ce matin.
879
01:13:21,970 --> 01:13:23,930
C, a n'int�resse s�rement pas
ma grand-m�re.
880
01:13:24,380 --> 01:13:25,460
Vous ne comprenez pas.
881
01:13:25,779 --> 01:13:27,449
- Je d�missionne.
- Vous ne pouvez pas.
882
01:13:27,850 --> 01:13:30,399
Je croyais que vous aimiez
ma fac,on de chanter.
883
01:13:30,920 --> 01:13:32,670
Si ce n'est pas le cas,
c, a ne m'int�resse pas.
884
01:13:33,279 --> 01:13:34,680
Vous comprenez, n'est-ce pas ?
885
01:13:35,050 --> 01:13:37,069
M. Donnetti, je voudrais vous dire...
886
01:13:37,520 --> 01:13:39,479
Vous le direz � votre grand-m�re.
887
01:13:42,529 --> 01:13:43,609
Merci, maestro.
888
01:13:43,930 --> 01:13:47,239
Viens, l'ami. On a beaucoup � faire.
889
01:13:47,869 --> 01:13:49,300
- M. Pemberton.
- Oui ?
890
01:13:49,670 --> 01:13:52,689
Si vous avez besoin de d�m�nageurs
pour un piano, appelez-nous.
891
01:13:55,340 --> 01:13:57,449
Remettons l'op�ra.
C'est possible, non ?
892
01:13:57,909 --> 01:13:59,250
Non, grand-m�re, je vous en prie.
893
01:13:59,609 --> 01:14:02,270
- On ne peut pas continuer sans t�nor.
- Trouvez-en un.
894
01:14:02,810 --> 01:14:05,359
C'est presque impossible.
La saison est bien avanc�e.
895
01:14:05,880 --> 01:14:07,279
ll reste peu de temps
pour r�p�ter.
896
01:14:07,649 --> 01:14:10,229
Nous ne pouvons pas
reporter l'ouverture.
897
01:14:10,760 --> 01:14:12,069
Pourquoi tant de d�termination ?
898
01:14:12,420 --> 01:14:14,590
Prouvons-lui
qu'on peut se passer de lui.
899
01:14:15,060 --> 01:14:16,810
- Prenez n'importe qui.
- N'importe qui ?
900
01:14:17,229 --> 01:14:19,310
- Oui.
- Je vais essayer.
901
01:14:21,470 --> 01:14:22,899
Appelez Guido Betelli.
902
01:15:44,680 --> 01:15:46,789
Merci, messieurs.
Je vous revois demain matin.
903
01:15:48,489 --> 01:15:50,890
Merci. C'est tout pour aujourd'hui.
904
01:15:51,859 --> 01:15:55,609
Bella. C, a veut dire belle.
905
01:15:56,289 --> 01:16:00,569
Mais vous ne r�fl�chissez pas.
Vous avez d�tourn� la t�te trois fois.
906
01:16:01,329 --> 01:16:02,470
Je suis d�sol�e.
907
01:16:02,800 --> 01:16:06,310
Savez-vous pourquoi
vous ne me regardiez pas en chantant ?
908
01:16:06,970 --> 01:16:08,430
Non, s�gnor, non.
909
01:16:08,810 --> 01:16:10,680
Je vous aiderai durant la cadence.
910
01:16:11,109 --> 01:16:15,710
Je tournerai autour de vous
de mani�re � toujours �tre devant vous.
911
01:16:16,510 --> 01:16:19,670
S�gnor Betelli,
faites tout ce que vous voulez.
912
01:16:22,489 --> 01:16:23,569
Merci.
913
01:16:23,890 --> 01:16:27,789
Techniquement, c'est parfait,
mais vous savez tr�s bien ce qui manque.
914
01:16:28,489 --> 01:16:29,569
Elle oubliera Johnny.
915
01:16:29,890 --> 01:16:31,909
C'est ce que vous croyez.
Vous �tes optimiste.
916
01:16:32,560 --> 01:16:33,869
Je connais les femmes de ma famille.
917
01:16:34,229 --> 01:16:36,810
- T�tues, n'est-ce pas ?
- Fermes.
918
01:16:38,739 --> 01:16:40,050
Entrez.
919
01:16:40,840 --> 01:16:42,130
Vous avez aim� la r�p�tition ?
920
01:16:42,470 --> 01:16:44,199
- C'�tait tr�s bien.
- Merci.
921
01:16:44,609 --> 01:16:46,569
Nous parlions de vous.
922
01:16:47,010 --> 01:16:49,640
- Betelli m'aide beaucoup.
- On dirait, oui.
923
01:16:50,680 --> 01:16:53,840
Maintenant, je vois la diff�rence
entre l'amateur et le vieux routier.
924
01:16:54,449 --> 01:16:55,880
Tr�s vieux, oui.
925
01:16:56,250 --> 01:16:59,180
- Betelli est parfait dans les transitions.
- Je sais.
926
01:16:59,960 --> 01:17:01,890
- Il est si s�r de lui.
- En effet.
927
01:17:02,329 --> 01:17:07,460
Sa voix est si juste que
c'est merveilleux de travailler avec lui.
928
01:17:09,130 --> 01:17:12,909
- Vous �tes enrhum�e ?
- Je ne crois pas.
929
01:17:13,670 --> 01:17:15,949
Demandez � Mme Bouget
de vaporiser votre gorge.
930
01:17:25,680 --> 01:17:29,220
Vous vous rappelez l'histoire du torero ?
931
01:17:29,890 --> 01:17:31,149
Elle l'aime encore.
932
01:17:31,489 --> 01:17:32,949
Vous en avez un dans votre famille.
933
01:17:33,420 --> 01:17:35,470
J'ai consacr� ma vie � son bonheur.
934
01:17:39,100 --> 01:17:41,939
ll y a de plus en plus
de gens enrhum�s, par ici.
935
01:17:48,010 --> 01:17:49,789
- Bonsoir.
- O� est Mlle Prudence ?
936
01:17:50,210 --> 01:17:52,229
Elle s'est retir�e dans sa chambre
avec la migraine.
937
01:17:52,680 --> 01:17:54,319
- Elle ne d�nera pas, ce soir.
- Oh que si.
938
01:17:54,710 --> 01:17:56,760
- M. Iturbi d�ne avec nous.
- Bien, madame.
939
01:18:00,319 --> 01:18:01,659
J'ai quelque chose � te dire.
940
01:18:02,020 --> 01:18:04,479
J'annule la premi�re � l'op�ra.
941
01:18:04,989 --> 01:18:07,130
- Betelli en a assez ?
- Non, mais toi, oui.
942
01:18:07,590 --> 01:18:09,670
Tu en as assez de l'op�ra,
assez de moi.
943
01:18:10,130 --> 01:18:12,350
- Pas du tout.
- Tu te racontes des histoires.
944
01:18:12,829 --> 01:18:14,909
- Tu ne veux pas continuer.
- Si, je veux.
945
01:18:15,369 --> 01:18:17,359
C'est mon d�sir le plus cher.
946
01:18:17,800 --> 01:18:19,500
Pour te venger de ce Donnetti.
947
01:18:19,899 --> 01:18:21,920
- En partie, oui.
- C'est l'unique raison.
948
01:18:22,369 --> 01:18:23,739
Non. Il y en a une autre.
949
01:18:24,109 --> 01:18:27,649
Je veux prouver que vous aviez raison
de croire que j'�tais faite pour l'op�ra.
950
01:18:28,310 --> 01:18:29,739
Je veux terminer ce que j'ai commenc�.
951
01:18:30,109 --> 01:18:32,539
Moi aussi, je suis une Budell,
ne l'oubliez pas.
952
01:18:33,050 --> 01:18:34,750
T�tue, n'est-ce pas ?
953
01:18:35,189 --> 01:18:37,680
Bon, j'abandonne.
954
01:18:46,359 --> 01:18:47,229
Que voulez-vous ?
955
01:18:47,529 --> 01:18:49,640
M. Iturbi ne pourra pas
d�ner avec vous.
956
01:18:50,100 --> 01:18:53,029
Tr�s bien. Faites monter un plateau.
J'ai une migraine atroce.
957
01:18:53,600 --> 01:18:55,239
Moi aussi, je commence � en avoir une.
958
01:20:34,039 --> 01:20:34,939
Rien.
959
01:20:35,939 --> 01:20:38,050
Non, rien. Rien.
960
01:20:38,510 --> 01:20:40,819
A d'autres. Je te connais trop bien.
961
01:20:41,310 --> 01:20:44,710
Quand mon fr�re fait cette t�te en jouant,
je sais que c,a ne va pas.
962
01:20:45,350 --> 01:20:47,189
Je t'en prie, Amparo.
963
01:20:48,890 --> 01:20:51,640
S�rieux ? C'est un �chec.
964
01:20:52,189 --> 01:20:55,060
D'abord, Abigail qu�ere assolutamente
tener una opera.
965
01:20:59,899 --> 01:21:02,239
Prudence d�couvre Johnny
et tout est parfait.
966
01:21:07,100 --> 01:21:09,590
Et soudain, sans pr�venir,
Johnny ne veut plus chanter.
967
01:21:10,109 --> 01:21:13,149
ll veut retrouver son camion. G�nial.
968
01:21:13,739 --> 01:21:15,989
- Allez, finissons.
- Attends, Jose.
969
01:21:19,579 --> 01:21:22,069
Tu as toujours trouv� une solution.
970
01:21:23,689 --> 01:21:25,090
- Jason.
- Oui, monsieur.
971
01:21:25,460 --> 01:21:27,239
Mon manteau et la soupi�re Donnetti.
972
01:21:27,659 --> 01:21:30,210
- Oui, monsieur.
- Merci, Amparo.
973
01:21:31,760 --> 01:21:33,899
- Bonsoir, papa.
- Bonsoir, maestro.
974
01:21:35,100 --> 01:21:37,000
ll y a un moment
que je veux vous la rapporter.
975
01:21:37,430 --> 01:21:38,890
Je vous remets du minestrone ?
976
01:21:39,270 --> 01:21:41,050
- Ce serait bien.
- Il n'est pas bon.
977
01:21:41,470 --> 01:21:44,460
- Il y a un probl�me ?
- Maman. C'est c,a, le probl�me.
978
01:21:45,039 --> 01:21:46,439
Elle ne cuisine plus ?
979
01:21:46,810 --> 01:21:49,359
Oui, mais quand elle est inqui�te,
Ie minestrone n'est pas bon.
980
01:21:49,880 --> 01:21:51,810
- Pourquoi est-elle inqui�te ?
- Rosina.
981
01:21:52,250 --> 01:21:54,939
- Qu'est-ce qu'elle a, Rosina ?
- Rosina s'inqui�te pour Donna.
982
01:21:55,489 --> 01:21:58,239
- Qu'est-ce qu'elle a, Donna ?
- Donna s'inqui�te pour Artie.
983
01:21:58,789 --> 01:22:01,010
Artie ? Qu'est-ce qu'il a, Artie ?
984
01:22:01,489 --> 01:22:02,949
Artie s'inqui�te pour Mary.
985
01:22:03,329 --> 01:22:05,319
Ah, Mary...
La petite amie de Johnny ?
986
01:22:05,760 --> 01:22:07,189
ll y a un probl�me ?
987
01:22:07,560 --> 01:22:10,750
- Mary s'inqui�te pour Johnny.
- Qu'est-ce qu'il a, Johnny ?
988
01:22:11,369 --> 01:22:14,590
Johnny, il s'inqui�te pour Mlle Budell.
989
01:22:15,739 --> 01:22:18,350
- C, a lui manque, l'op�ra ?
- Non, pas l'op�ra.
990
01:22:18,880 --> 01:22:20,689
ll �pouse la fille
dont il n'est pas amoureux.
991
01:22:21,479 --> 01:22:23,529
ll sourit, mais c'est du toc.
992
01:22:24,680 --> 01:22:25,909
Tout le monde est malheureux.
993
01:22:26,250 --> 01:22:28,270
- Johnny est par l� ?
- A la cuisine.
994
01:22:28,720 --> 01:22:31,739
- Je vais voir maman.
- Oui. Elle est aussi dans la cuisine.
995
01:22:32,989 --> 01:22:34,069
- Maestro.
- Oui ?
996
01:22:34,390 --> 01:22:36,970
Ne prenez pas de minestrone.
997
01:22:38,600 --> 01:22:42,470
- Un cigare, s'il vous pla�t.
- D'accord, mais ils sont infects.
998
01:22:43,369 --> 01:22:45,390
- Bonsoir.
- Oh, bonsoir.
999
01:22:45,840 --> 01:22:47,890
Bonsoir, maman.
J'ai rapport� la soupi�re.
1000
01:22:48,340 --> 01:22:50,680
- Il ne fallait pas, maestro.
- Mais voyons.
1001
01:22:51,170 --> 01:22:52,920
C'�tait exquis.
1002
01:22:54,109 --> 01:22:55,220
C, a sent bon.
1003
01:22:56,350 --> 01:22:59,979
- Vous savez faire la soupe au riz ?
- Non, maestro.
1004
01:23:00,649 --> 01:23:04,340
- Bon. D'abord, le riz sauvage.
- Le riz sauvage.
1005
01:23:05,020 --> 01:23:07,130
- Ensuite, du bouillon...
- Vous �tes f�ch� contre moi ?
1006
01:23:07,590 --> 01:23:11,100
- Pas du tout, Johnny. Ensuite...
- Mais vous m'ignorez.
1007
01:23:11,760 --> 01:23:15,390
Johnny, vous avez quitt� l'op�ra
et nous n'avons rien � nous dire.
1008
01:23:16,069 --> 01:23:18,560
- On pr�pare des aiguillettes de...
- Vous savez pourquoi ?
1009
01:23:19,069 --> 01:23:21,350
Parce que vous n'avez pas su
appr�cier ce que vous aviez.
1010
01:23:21,869 --> 01:23:24,800
Vous aviez un talent et la possibilit�
d'exploiter ce talent.
1011
01:23:25,380 --> 01:23:27,399
Vous auriez mis de la joie en ce monde.
1012
01:23:27,840 --> 01:23:30,300
Vous auriez rendu des gens heureux.
1013
01:23:30,810 --> 01:23:33,420
Mais vous n'avez pens�
qu'� votre petite personne.
1014
01:23:34,250 --> 01:23:37,350
Vous auriez pu faciliter
l'existence de votre m�re.
1015
01:23:37,949 --> 01:23:40,170
Les r�ves de votre p�re
se seraient r�alis�s
1016
01:23:40,659 --> 01:23:42,329
ainsi que ceux de vos s%urs.
1017
01:23:42,729 --> 01:23:45,630
Mais non. Vous vouliez avant tout
faire ce qui vous plaisait.
1018
01:23:46,199 --> 01:23:48,510
Tr�s bien, vous l'avez fait.
Oublions tout c,a.
1019
01:23:49,699 --> 01:23:50,779
- Attendez...
- Le poulet...
1020
01:23:51,100 --> 01:23:53,060
- Et ma version de l'histoire ?
- Eh bien ?
1021
01:23:53,500 --> 01:23:56,369
Je n'ai rien demand�.
Je n'ai voulu tromper personne.
1022
01:23:56,939 --> 01:23:58,670
C, a roulait, je n'emb�tais personne.
1023
01:23:59,079 --> 01:24:00,159
Je m'amusais bien.
1024
01:24:00,479 --> 01:24:03,289
J'avais un camion
une fille dont je pensais �tre'amoureux.
1025
01:24:03,850 --> 01:24:05,630
J'ai �t� propuls� au sommet,
puis jet�.
1026
01:24:06,050 --> 01:24:08,479
- Vous croyez que c'est facile ?
- Vous avez d�missionn�.
1027
01:24:08,989 --> 01:24:11,800
Apr�s que la vieille m'ait trait�
de vaurien, �videmment !
1028
01:24:12,359 --> 01:24:15,050
Pas question que je revoie
l'une ou l'autre des Budell.
1029
01:24:15,859 --> 01:24:19,319
Pardon, Johnny.
Je n'avais pas compris c,a.
1030
01:24:21,729 --> 01:24:24,659
Je promets de revenir bien vite.
Et on fera cette soupe au riz.
1031
01:24:25,239 --> 01:24:26,909
- C, a vous va ?
- Bien s�r, maestro.
1032
01:24:27,300 --> 01:24:28,699
Merci.
1033
01:24:30,369 --> 01:24:31,829
Bonsoir.
1034
01:24:37,079 --> 01:24:39,100
Je suis si content que vous soyez venu.
1035
01:24:39,550 --> 01:24:41,359
Moi aussi, papa.
1036
01:24:46,319 --> 01:24:47,840
ll m'a vraiment vex�.
1037
01:24:48,229 --> 01:24:51,300
Johnny, allons marcher un peu.
1038
01:24:52,300 --> 01:24:54,550
Tu veux encore voir
ces vitrines de meubles
1039
01:24:55,029 --> 01:24:56,579
la cuisine mod�le ?
1040
01:25:00,039 --> 01:25:02,649
On ne fera pas de l�che-vitrine, ce soir.
1041
01:25:03,340 --> 01:25:05,239
On fera le tour du p�t� de maisons
1042
01:25:05,680 --> 01:25:08,930
et on parlera de nous.
1043
01:25:19,390 --> 01:25:21,170
Pauvre Mary.
1044
01:25:21,989 --> 01:25:24,680
- Je crois que,je vais pleurer.
- Dans ce cas
1045
01:25:25,229 --> 01:25:27,979
gardez-m'en quelques larmes,
si vous en avez de trop.
1046
01:25:28,529 --> 01:25:30,340
Vous �tes triste pour Mary aussi.
1047
01:25:30,770 --> 01:25:32,819
Je suis triste pour tout le monde.
1048
01:25:33,270 --> 01:25:35,350
J'ai vu ce qu'elle a fait.
1049
01:25:36,069 --> 01:25:37,800
Elle va lui rendre la bague.
1050
01:25:38,210 --> 01:25:41,489
- Sauf si elle change d'avis.
- Vous croyez qu'elle ne le fera pas ?
1051
01:25:42,479 --> 01:25:43,789
C'est ce qui m'inqui�te.
1052
01:25:45,119 --> 01:25:47,020
Mais o� est pass� Johnny ?
1053
01:25:47,449 --> 01:25:48,850
lls sont sortis prendre l'air.
1054
01:25:49,220 --> 01:25:52,470
Tu crois que c'est gentil,
ce qu'il a dit devant Mary ?
1055
01:25:53,090 --> 01:25:54,729
ll n'y peut rien. Il a une grande gueule.
1056
01:25:55,130 --> 01:25:57,590
- Il le tient de sa m�re.
- De moi ?
1057
01:25:58,090 --> 01:25:59,550
Tu entends ce qu'il dit ?
1058
01:25:59,930 --> 01:26:03,060
Le soir de la f�te, tu as dit :
''Arr�tez la musique.''
1059
01:26:03,670 --> 01:26:07,100
Tu ne donnes pas des maisons,
des frigos ou des avions, non.
1060
01:26:07,739 --> 01:26:11,050
Tu donnes Johnny � Mary
alors qu'il est amoureux de Mlle Budell.
1061
01:26:11,680 --> 01:26:14,199
- Et qu'Artie est amoureux de Mary, vrai ?
- Vrai.
1062
01:26:14,710 --> 01:26:17,489
- J'ai fait c,a ? J'ai fait c,a ?
- Tu as fait c,a.
1063
01:26:18,050 --> 01:26:20,710
Mais le pire, c'est Johnny,.
Quand M. Iturbi est venu
1064
01:26:21,250 --> 01:26:23,680
Johnny lui a parl�
comme � un m�cano.
1065
01:26:24,189 --> 01:26:25,300
ll faut que je lui parle.
1066
01:26:25,619 --> 01:26:28,199
Je vais lui apprendre la courtoisie.
Je vais...
1067
01:26:28,729 --> 01:26:30,720
- Allez le chercher.
- Mais il est avec Mary.
1068
01:26:31,159 --> 01:26:32,500
Ramenez-le-moi.
1069
01:26:32,859 --> 01:26:35,960
- Papa, je ne pense pas...
- Non, �coute-moi, pour une fois.
1070
01:26:36,569 --> 01:26:38,060
Laisse-moi t'expliquer,
pour une fois.
1071
01:26:38,439 --> 01:26:40,460
- Ramenez-moi Johnny.
- Et je fais quoi de Mary ?
1072
01:26:40,899 --> 01:26:43,069
Si vous ne savez pas,
vous �tes plus b�te que maman.
1073
01:26:43,539 --> 01:26:46,289
- Allez, filez.
- O.K. papa. J'ai pig� !
1074
01:26:46,840 --> 01:26:47,979
C, a ne me pla�t pas.
1075
01:26:48,310 --> 01:26:50,239
Je me fiche que c,a te plaise ou pas.
1076
01:26:50,680 --> 01:26:52,409
Comment sais-tu qu'il aime Mlle Budell ?
1077
01:26:52,819 --> 01:26:54,550
Je ne suis pas aveugle comme toi.
1078
01:26:54,949 --> 01:26:56,680
Je t'interdis de dire
que je suis aveugle.
1079
01:26:57,090 --> 01:26:59,340
- Il d�teste Mlle Budell.
- Il ne la d�teste pas.
1080
01:26:59,819 --> 01:27:01,569
- Il ne veut pas lui parler.
- Si.
1081
01:27:01,989 --> 01:27:03,390
- Il ne veut pas la voir.
- Si.
1082
01:27:03,760 --> 01:27:06,779
- Il ne veut pas l'entendre chanter.
- Oh que si !
1083
01:27:09,199 --> 01:27:11,130
Le NOUVEL OP�RA MUNICIPAL
PRINCESSE
1084
01:27:25,119 --> 01:27:26,989
Comment va notre star ?
1085
01:27:27,420 --> 01:27:30,199
Elle se porte � merveille,
Ie maintien est parfait.
1086
01:27:30,750 --> 01:27:32,479
Ce sera un d�sastre, ce soir.
1087
01:27:32,890 --> 01:27:36,289
- Ne vous inqui�tez pas. Tout ira bien.
- Vous le savez aussi bien que moi.
1088
01:27:36,930 --> 01:27:40,119
Elle est de glace. Pas de trac,
pas de crise, pas de saute d'humeur.
1089
01:27:40,729 --> 01:27:41,989
Et c'est un soir de premi�re.
1090
01:27:42,329 --> 01:27:44,670
Elle chantera comme une d�butante
et ce sera la honte.
1091
01:27:45,170 --> 01:27:46,630
Non.
1092
01:27:47,939 --> 01:27:49,640
- C, a va ?
- Elles sont magnifiques.
1093
01:27:50,039 --> 01:27:52,180
- Vous avez la carte ?
- Bien s�r. La voil�.
1094
01:27:52,640 --> 01:27:54,630
Non. Dans la bo�te.
1095
01:27:55,210 --> 01:27:56,640
Attendez ici.
1096
01:27:57,010 --> 01:27:58,789
Un instant.
1097
01:27:59,750 --> 01:28:02,060
- Prudence, c'est moi.
- Entrez.
1098
01:28:03,220 --> 01:28:04,300
Comment vous sentez-vous ?
1099
01:28:04,619 --> 01:28:05,819
- Bien.
- Formidable.
1100
01:28:06,159 --> 01:28:08,590
Vous connaissez bien le r�le.
Vous �tes en voix.
1101
01:28:09,090 --> 01:28:10,640
Tout ira bien, ce soir.
1102
01:28:11,029 --> 01:28:12,670
Surtout avec Betelli.
1103
01:28:13,060 --> 01:28:14,729
Ne vous inqui�tez pas.
1104
01:28:15,130 --> 01:28:17,239
Non, si vous pouvez le regarder
sans rire.
1105
01:28:17,699 --> 01:28:19,810
C'est fini, tout c,a.
1106
01:28:20,340 --> 01:28:21,800
Entrez.
1107
01:28:23,609 --> 01:28:25,890
- Pour vous. Elles viennent d'arriver.
- Merci.
1108
01:28:26,380 --> 01:28:28,109
- Merci.
- Et bonne chance.
1109
01:28:31,880 --> 01:28:34,630
- Oh, des roses.
- Magnifiques.
1110
01:28:35,189 --> 01:28:36,859
''Avec mes meilleurs v%ux de r�ussite.''
1111
01:28:37,250 --> 01:28:40,090
- Qui peut bien m'envoyer c,a ?
- Regardez derri�re.
1112
01:28:40,659 --> 01:28:43,210
''Vous en aurez besoin, ce soir.
Johnny Donnetti.''
1113
01:28:44,090 --> 01:28:47,109
Quel culot !
Comment ose-t-il me faire c,a ?
1114
01:28:47,699 --> 01:28:50,479
- Tr�s peu professionnel.
- Comment ose-t-il envoyer des roses ?
1115
01:28:51,029 --> 01:28:53,140
- Allons, allons.
- Il veut me contrarier.
1116
01:28:53,600 --> 01:28:56,439
Je ne veux pas de ses fleurs !
Il sait ce que je pense de lui !
1117
01:28:57,010 --> 01:28:59,180
S'il �tait l�, je prendrais ces fleurs
1118
01:28:59,640 --> 01:29:01,600
et je les lui balancerais � la t�te !
1119
01:29:02,050 --> 01:29:05,210
Je suis d�sol�.
Ne vous �nervez pas. Je...
1120
01:29:05,819 --> 01:29:09,449
Je le d�teste ! Je le d�teste !
Je le d�teste !
1121
01:29:10,250 --> 01:29:13,710
- Pourvu qu'on respecte le lever de rideau.
- Nous avons encore une demi-heure.
1122
01:29:14,859 --> 01:29:16,560
Regardez-moi c,a.
1123
01:29:18,130 --> 01:29:20,090
Johnny, quel plaisir de vous voir.
1124
01:29:20,529 --> 01:29:23,050
Papa m'envoie vous souhaiter bonne chance
ainsi qu'� Mlle Budell.
1125
01:29:23,569 --> 01:29:24,970
Je vois. Merci.
1126
01:29:25,340 --> 01:29:27,510
Mais vous ne pouvez pas
Ia voir maintenant.
1127
01:29:27,970 --> 01:29:30,810
Elle est trop contrari�e.
C, a ne serait pas bien.
1128
01:29:34,210 --> 01:29:37,689
- Bien. On l'a eu.
- C, a n'a pas �t� sans peine, petit.
1129
01:29:43,949 --> 01:29:45,119
- Mille excuses.
- D�sol�.
1130
01:29:45,460 --> 01:29:47,680
- C, a va. Tout va bien.
- Tenez. D�sol�.
1131
01:29:48,159 --> 01:29:50,350
ll n'y a pas de quoi. Merci beaucoup.
1132
01:29:50,829 --> 01:29:54,609
- Et voil�. Voil�.
- Merci, merci.
1133
01:30:05,310 --> 01:30:10,439
Vous appelez c,a un costume ?
Sortez ! Sortez ! Sortez !
1134
01:30:16,819 --> 01:30:18,869
J'attends ici.
1135
01:30:22,829 --> 01:30:25,640
- Qu'est-ce qui ne va pas, s�gnor ?
- Ce qui ne va pas ?
1136
01:30:26,199 --> 01:30:28,100
C'est ce costume qui ne va pas.
1137
01:30:28,529 --> 01:30:30,720
Mais c'est scandaleux. Scandaleux.
1138
01:30:31,199 --> 01:30:33,340
- C, a ne va pas du tout.
- On me prend pour quoi ?
1139
01:30:33,800 --> 01:30:36,640
- Pour un petit minus ?
- Vous �tes un grand minus.
1140
01:30:37,210 --> 01:30:38,520
- Oui.
- Je ne le porterai pas.
1141
01:30:38,880 --> 01:30:40,279
- Oui.
- Croyez-moi sur parole.
1142
01:30:40,640 --> 01:30:42,189
- Je ne le porterai pas.
- Oui.
1143
01:30:43,380 --> 01:30:46,399
Je ne peux pas porter ces hardes !
1144
01:30:48,550 --> 01:30:51,770
Je ne les porterai pas, vous m'entendez ?
1145
01:30:53,760 --> 01:30:58,010
Je n'en supporterai pas davantage !
C, a suffit !
1146
01:31:00,029 --> 01:31:01,930
Vous m'entendez ? C, a suffit !
1147
01:31:02,369 --> 01:31:04,920
Vous �tes incroyablement calme.
1148
01:31:05,439 --> 01:31:07,810
Calme ? Je ne suis pas calme !
1149
01:31:08,300 --> 01:31:11,020
On ne respecte pas Betelli, ici.
1150
01:31:11,569 --> 01:31:12,909
- Ne soyez pas f�ch�.
- Je le suis.
1151
01:31:13,279 --> 01:31:14,590
- Vous ne l'�tes pas.
- Si.
1152
01:31:14,939 --> 01:31:17,050
Mais ils le seront, eux aussi.
Je n'y vais pas.
1153
01:31:17,510 --> 01:31:19,529
Qu'ils commencent sans moi
et qu'ils attendent.
1154
01:31:19,979 --> 01:31:23,350
S'il m'arrivait une trag�die pareille,
si j'�tais le grand Betelli,
1155
01:31:25,390 --> 01:31:28,640
je casserais tout, comme c,a. Allez-y.
1156
01:31:30,630 --> 01:31:32,500
Tr�s bien. Les tentures, maintenant.
1157
01:31:32,930 --> 01:31:35,100
Bravo. Pi�tinez-les.
1158
01:31:35,569 --> 01:31:38,029
Dansez. Ecrabouillez-les.
1159
01:31:38,539 --> 01:31:42,260
Vous �tes excit�. Vous avez besoin d'air.
1160
01:31:43,810 --> 01:31:46,649
Je ferais de la destruction
mon monument.
1161
01:31:47,409 --> 01:31:49,989
Qu'ils osent encore
insulter un grand artiste.
1162
01:31:50,510 --> 01:31:52,760
Et c,a, dans le passage.
1163
01:31:56,750 --> 01:31:58,329
J'ai r�ussi!.
1164
01:32:28,319 --> 01:32:30,100
l'amour est mus�que
1165
01:32:31,289 --> 01:32:33,810
Qu'�l est d�v�n, cet a�r �nt�me
1166
01:32:34,319 --> 01:32:36,220
Un psaume pour l'�tern�t�
1167
01:32:36,989 --> 01:32:39,210
Partout dans les vents pr�ntan�ers
1168
01:32:39,699 --> 01:32:41,220
Sous l'orage ou en ple�n �t�
1169
01:32:42,000 --> 01:32:43,579
ll na�t pour to� avec le�our
1170
01:32:44,470 --> 01:32:46,020
Car �l chante tou�ours
1171
01:32:47,069 --> 01:32:50,579
ll charme ton c%ur
D'une enchanteresse m�lod�e
1172
01:33:00,720 --> 01:33:03,939
Amour, �e su�s � to�
1173
01:33:04,550 --> 01:33:07,739
Oh, tente-mo� avec tes nectars
1174
01:33:08,359 --> 01:33:10,850
Ton chant est � mo�
1175
01:33:11,359 --> 01:33:16,310
Alors t�re-mo� de ce somme�l �nnocent
1176
01:33:17,170 --> 01:33:20,159
Qu'�l est douK, ton refra�n
1177
01:33:20,739 --> 01:33:23,729
Un chant s� d�l�cat, s� nouveau
1178
01:33:24,310 --> 01:33:26,710
Je t'abandonnera�
1179
01:33:27,210 --> 01:33:32,430
Mon �me, mon corps, tout
1180
01:33:35,449 --> 01:33:39,319
Ecoutez les amants se rendre
1181
01:33:40,020 --> 01:33:42,859
l'amour �cla�re la route
1182
01:33:43,430 --> 01:33:46,529
De ces deuK �tres
1183
01:33:47,659 --> 01:33:51,909
Br�lle, telle une �to�le
1184
01:33:52,670 --> 01:33:56,239
Dans leur nu�t, pour tou�ours
1185
01:33:59,380 --> 01:34:03,479
Qu'�ls sont douK, ces chants d'amour
1186
01:34:04,210 --> 01:34:07,109
Chers au c%ur sol�ta�re
1187
01:34:07,680 --> 01:34:09,380
Donne-mo� ta chanson
1188
01:34:09,789 --> 01:34:14,390
Je d�s�re ta m�lod�e
1189
01:34:15,189 --> 01:34:18,649
Qu'elle est douce, la mus�que
1190
01:34:19,300 --> 01:34:22,050
Elle n'est pas pour le sol�ta�re
1191
01:34:22,600 --> 01:34:24,329
la mus�que est � mo�
1192
01:34:24,729 --> 01:34:29,829
Car ton chant s'est abandonn� � mo�
1193
01:34:30,869 --> 01:34:33,939
Que�e t'embrasse, ch�r�
1194
01:34:34,680 --> 01:34:38,520
S�du�t par ta gr�ce, ch�r�e
1195
01:34:39,220 --> 01:34:42,350
Que d�s�rer de plus
1196
01:34:42,949 --> 01:34:48,279
De plus au monde ?
1197
01:34:49,859 --> 01:34:53,670
Qu'�ls sont douK, les chants d'amour
1198
01:34:54,359 --> 01:34:57,380
Chers au c%ur sol�ta�re
1199
01:34:57,970 --> 01:34:59,699
Donne-mo� ta chanson
1200
01:35:00,100 --> 01:35:04,819
Je d�s�re ta m�lod�e
1201
01:35:06,210 --> 01:35:09,250
Qu'elle est douce, la mus�que
1202
01:35:09,850 --> 01:35:12,779
Elle n'est pas pour le sol�ta�re
1203
01:35:13,350 --> 01:35:14,810
la mus�que est � mo�
1204
01:35:15,180 --> 01:35:20,250
Car ton chant s'est abandonn� � mo�
1205
01:35:21,119 --> 01:35:24,430
C'est le c�el qu� t'a cr��e
1206
01:35:25,060 --> 01:35:28,340
ll m'a d�t que�e te trouvera�s
1207
01:35:28,970 --> 01:35:31,460
Nous serons perdus dans cette chanson
1208
01:35:31,970 --> 01:35:34,020
Nous serons un�s dans le fr�sson
1209
01:35:34,470 --> 01:35:36,520
Je sera� � to�pour tou�ours
1210
01:35:36,970 --> 01:35:38,170
A to�pour tou�ours
1211
01:35:38,510 --> 01:35:44,220
Jusqu'� l'aube et dans les songes
1212
01:35:52,359 --> 01:35:55,260
A�mer ou mour�r
1213
01:35:55,829 --> 01:35:59,020
Je do�s t'a�mer ou mour�r
1214
01:35:59,630 --> 01:36:03,109
Ange supr�me, ange d�v�n
1215
01:36:03,770 --> 01:36:05,989
Tu es ma v�e
1216
01:36:06,470 --> 01:36:12,180
Et pour tou�ours � mo�
1217
01:36:14,909 --> 01:36:18,659
A�mer ou mour�r
1218
01:36:19,350 --> 01:36:23,100
Je do�s t'a�mer ou mour�r
1219
01:36:24,220 --> 01:36:26,770
C'est le chant de la magn�f�cence
1220
01:36:27,289 --> 01:36:30,039
Ange de l'amour, abandonne-to�
1221
01:36:30,590 --> 01:36:34,050
Pr�ons le c�el qu'�ls s'a�ment �ternellement
Et ne renoncent�ama�s � leurpromesse
1222
01:36:34,699 --> 01:36:38,069
Ce r�ve s� cher, s� r�el
1223
01:36:38,699 --> 01:36:42,979
Seulement to�
1224
01:36:43,840 --> 01:36:48,500
Seuls
1225
01:37:33,119 --> 01:37:34,869
[FRENCH]
91959
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.