All language subtitles for Strange.Angel.S01E06.The.Mystic.Circles.of.the.Young.Girls.720p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-AJP69

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,757 --> 00:00:26,294 * 2 00:00:36,770 --> 00:00:38,272 We're here. 3 00:00:38,306 --> 00:00:40,174 JACK: Years from now, the world will realize 4 00:00:40,208 --> 00:00:42,543 that this is where the future became possible. 5 00:00:42,576 --> 00:00:44,612 Man will live on the moon. 6 00:00:44,645 --> 00:00:47,281 It'll be our rockets that carry them there. 7 00:00:47,315 --> 00:00:50,584 And this... 8 00:00:50,618 --> 00:00:52,586 is where we're gonna build them. 9 00:00:52,620 --> 00:00:54,788 (sighs) 10 00:00:54,822 --> 00:00:57,691 (indistinct chatter) 11 00:01:03,564 --> 00:01:05,433 MAN: Oh, there's one of 'em now. 12 00:01:05,466 --> 00:01:07,101 (continues indistinctly) 13 00:01:09,870 --> 00:01:11,305 It's irresponsible. 14 00:01:11,339 --> 00:01:12,640 They didn't even know what they were doing, 15 00:01:12,673 --> 00:01:14,675 and then boom. 16 00:01:14,708 --> 00:01:16,677 (giggling) 17 00:01:16,710 --> 00:01:18,712 (indistinct chatter) 18 00:01:31,292 --> 00:01:33,627 Morning, Professor. What are you all testing 19 00:01:33,661 --> 00:01:35,263 here today? 20 00:01:35,296 --> 00:01:37,165 Nothing that would interest you. 21 00:01:38,699 --> 00:01:42,736 We don't anticipate any, uh, explosive findings. 22 00:01:42,770 --> 00:01:44,772 (chuckling) 23 00:01:47,308 --> 00:01:49,177 It's a shame, really. 24 00:01:49,210 --> 00:01:51,345 Such a waste of talent. 25 00:02:04,292 --> 00:02:06,360 (birds squawking) 26 00:02:06,394 --> 00:02:07,628 (Jack grunts) 27 00:02:17,605 --> 00:02:20,608 * 28 00:02:42,730 --> 00:02:45,266 Come on, faster. Richard will be here soon. 29 00:02:45,299 --> 00:02:46,767 (laughter) 30 00:02:48,702 --> 00:02:50,271 Come on. 31 00:02:50,304 --> 00:02:51,805 (laughter) 32 00:02:55,643 --> 00:02:57,945 Hello? 33 00:03:11,792 --> 00:03:13,761 (birds squawking) 34 00:03:15,596 --> 00:03:17,565 You still sure about this? 35 00:03:17,598 --> 00:03:20,834 Mesulam agreed to keep the project under his supervision. 36 00:03:20,868 --> 00:03:23,771 Yeah, well, our last prototype nearly took my foot off. 37 00:03:23,804 --> 00:03:27,875 He was the only one that knew it was going to fail. 38 00:03:27,908 --> 00:03:29,810 (laughing) SAMSON: Hey, Jack? 39 00:03:29,843 --> 00:03:32,246 Is that a busty redhead riding a wolf? 40 00:03:34,282 --> 00:03:36,684 It's a werewolf, actually. 41 00:03:40,721 --> 00:03:42,390 (rustling) 42 00:03:42,423 --> 00:03:43,857 He's here. 43 00:03:47,928 --> 00:03:51,499 We were starting to worry you weren't gonna show up. 44 00:03:51,532 --> 00:03:54,802 I stopped by campus to pick up the last of our things. 45 00:03:54,835 --> 00:03:58,372 Richard, we got to stay focused on what's in front of us. 46 00:03:59,840 --> 00:04:01,809 What do you think? 47 00:04:01,842 --> 00:04:03,944 It's a work in progress, 48 00:04:03,977 --> 00:04:05,479 I know, but we'll have everything 49 00:04:05,513 --> 00:04:07,515 we had at GALCIT and more. 50 00:04:07,548 --> 00:04:10,584 We'll store chemicals over here, put up some more tents. 51 00:04:10,618 --> 00:04:13,587 One for propellants, one for engineering. 52 00:04:13,621 --> 00:04:16,824 And right there is where we're gonna put our testing platform. 53 00:04:16,857 --> 00:04:20,961 The first dedicated rocketry testing facility of its kind, 54 00:04:20,994 --> 00:04:24,798 or, as I like to call it, the JPROL. 55 00:04:24,832 --> 00:04:28,302 The Jack Parsons/Richard Onsted Testing Laboratory. 56 00:04:28,336 --> 00:04:31,772 Oh, doesn't exactly roll off the tongue, does it? 57 00:04:31,805 --> 00:04:35,476 Well, we could just drop your name and call it JPL. 58 00:04:37,110 --> 00:04:39,347 I'm kidding. 59 00:04:39,380 --> 00:04:41,849 Your name can even come first for all I care. 60 00:04:41,882 --> 00:04:43,484 The only thing that matters is 61 00:04:43,517 --> 00:04:44,852 that it's gonna be revolutionary, 62 00:04:44,885 --> 00:04:46,454 and it's gonna be ours. 63 00:04:46,487 --> 00:04:50,023 Can you picture it? 64 00:04:50,057 --> 00:04:53,026 Well, this place has one thing going for it. 65 00:04:55,763 --> 00:04:58,732 At least here... 66 00:04:58,766 --> 00:05:01,068 no one will see us blow ourselves up. 67 00:05:03,671 --> 00:05:05,906 (laughing) 68 00:05:14,382 --> 00:05:17,084 * 69 00:06:23,484 --> 00:06:26,086 Abide with me, Ra-Hoor-Khuit. 70 00:06:26,119 --> 00:06:28,656 (intercom static) 71 00:06:33,160 --> 00:06:35,162 (indistinct chatter) 72 00:06:43,003 --> 00:06:45,205 WOMAN: Oh, is that the guy Parsons? 73 00:06:45,238 --> 00:06:46,607 Did you see the paper? 74 00:06:46,640 --> 00:06:48,876 I heard he almost blew himself up. 75 00:06:48,909 --> 00:06:50,911 (laughter and indistinct chatter) 76 00:07:05,493 --> 00:07:07,461 I assume it's just alcohol in these? 77 00:07:07,495 --> 00:07:11,499 Absinthe made by the Grand Magus himself. 78 00:07:13,200 --> 00:07:15,503 Not bad. 79 00:07:15,536 --> 00:07:17,538 Have you seen my pal Ernest around? 80 00:07:17,571 --> 00:07:20,541 First names must never be spoken. 81 00:07:21,942 --> 00:07:22,943 (whistles) 82 00:07:26,880 --> 00:07:28,849 Good. You got a drink. 83 00:07:28,882 --> 00:07:30,751 Look like you could use it. 84 00:07:30,784 --> 00:07:34,254 Everybody, this is Frater J.P., a Minerval initiate. 85 00:07:34,287 --> 00:07:37,024 I remember him. Last time he didn't come alone. 86 00:07:37,057 --> 00:07:38,592 How is your wife? 87 00:07:38,626 --> 00:07:40,127 She's fine, thanks. 88 00:07:40,160 --> 00:07:41,995 Jack's wife is Catholic. 89 00:07:42,029 --> 00:07:44,632 Oh. My sympathies. 90 00:07:44,665 --> 00:07:46,099 I didn't realize you came to these? 91 00:07:46,133 --> 00:07:49,837 Well, it's important to Ernest, 92 00:07:49,870 --> 00:07:52,673 so, when in Rome... 93 00:07:52,706 --> 00:07:54,742 How many of those have you had? 94 00:07:54,775 --> 00:07:57,077 (clock chiming) 95 00:08:00,681 --> 00:08:02,516 ERNEST: I'm glad you came. 96 00:08:02,550 --> 00:08:04,985 You tapped into your inner potency out in the desert. 97 00:08:05,018 --> 00:08:07,588 Thelema can do the same thing for you. 98 00:08:07,621 --> 00:08:10,157 What exactly is Thelema? 99 00:08:10,190 --> 00:08:12,059 (laughs) 100 00:08:12,092 --> 00:08:14,161 It's better experienced than explained. 101 00:08:14,194 --> 00:08:17,698 CASSANDRA: Do what thou wilt shall be the whole of the law. 102 00:08:17,731 --> 00:08:19,867 (Joan singing in foreign language) 103 00:08:19,900 --> 00:08:22,302 CASSANDRA: Love is the law. 104 00:08:22,335 --> 00:08:24,772 CONGREGATION: Love under will. 105 00:08:24,805 --> 00:08:27,541 CASSANDRA: I proclaim the Law of Light, 106 00:08:27,575 --> 00:08:33,280 Life, Love and Liberty in the name of IAO. 107 00:08:33,313 --> 00:08:36,083 Love is the law. 108 00:08:36,116 --> 00:08:38,652 CONGREGATION: Love under will! 109 00:08:38,686 --> 00:08:41,021 (Joan chants in foreign language) 110 00:08:41,054 --> 00:08:44,091 Sing unto me the rapturous love song! 111 00:08:44,124 --> 00:08:46,927 Burn to me perfume! 112 00:08:46,960 --> 00:08:48,261 Wear to me jewels! 113 00:08:48,295 --> 00:08:49,797 (panting) 114 00:08:49,830 --> 00:08:51,264 Drink to me. 115 00:08:51,298 --> 00:08:54,668 I am the blue-lidded daughter of sunset. 116 00:08:54,702 --> 00:08:56,203 (panting) 117 00:08:56,236 --> 00:08:57,871 I am the naked brilliance 118 00:08:57,905 --> 00:09:01,341 of the voluptuous... night sky. 119 00:09:01,374 --> 00:09:04,678 (animal growling) To me! 120 00:09:04,712 --> 00:09:07,114 To me! 121 00:09:07,147 --> 00:09:09,850 CASSANDRA: Love is the law. (Joan panting) 122 00:09:09,883 --> 00:09:11,351 CONGREGATION: Love under will. Love under will! 123 00:09:11,384 --> 00:09:14,254 Love is the law. 124 00:09:14,287 --> 00:09:16,289 CONGREGATION: Love under will. 125 00:09:18,158 --> 00:09:21,862 (screaming) 126 00:09:21,895 --> 00:09:24,197 (panting) (animal growling) 127 00:09:28,802 --> 00:09:30,804 (sighs) 128 00:09:39,346 --> 00:09:41,314 What happens now? 129 00:09:43,917 --> 00:09:45,953 Now you leave. 130 00:09:48,188 --> 00:09:51,659 You must ascend higher before you can partake in the workings. 131 00:09:59,299 --> 00:10:02,369 Hey, you know what they're doing up there now? 132 00:10:04,304 --> 00:10:06,339 What's this? 133 00:10:06,373 --> 00:10:08,909 The answers you seek. 134 00:10:35,969 --> 00:10:37,871 ANNOUNCER (over radio): This is London. 135 00:10:37,905 --> 00:10:41,241 You will now hear a statement by the prime minister. 136 00:10:41,274 --> 00:10:42,976 NEVILLE CHAMBERLAIN: I am speaking to you 137 00:10:43,010 --> 00:10:46,446 from the cabinet room of 10 Downing Street. 138 00:10:46,479 --> 00:10:50,417 This morning the British ambassador in Berlin 139 00:10:50,450 --> 00:10:55,222 handed the German government a final note 140 00:10:55,255 --> 00:11:00,193 stating that, unless we heard from them by 11:00, 141 00:11:00,227 --> 00:11:03,030 that they were prepared at once 142 00:11:03,063 --> 00:11:05,265 to withdraw their troops from Poland, 143 00:11:05,298 --> 00:11:09,236 a state of war would exist between us. 144 00:11:09,269 --> 00:11:11,772 I have to tell you now 145 00:11:11,805 --> 00:11:15,242 that no such undertaking has been received, 146 00:11:15,275 --> 00:11:16,844 and that consequently 147 00:11:16,877 --> 00:11:22,382 this country is at war with Germany. 148 00:11:22,415 --> 00:11:26,854 You can imagine what a bitter blow it is to me 149 00:11:26,887 --> 00:11:30,257 that all my long struggle to win peace has failed. 150 00:11:30,290 --> 00:11:32,092 Yet I cannot believe 151 00:11:32,125 --> 00:11:34,161 that there is anything more or anything different 152 00:11:34,194 --> 00:11:36,196 that I could have done 153 00:11:36,229 --> 00:11:38,165 and that would have been more successful. 154 00:11:38,198 --> 00:11:42,069 Up to the very last it would have been quite possible 155 00:11:42,102 --> 00:11:45,172 to have arranged a peaceful and honorable settlement 156 00:11:45,205 --> 00:11:49,276 between Germany and Poland. 157 00:11:49,309 --> 00:11:52,012 But Hitler would not have it. 158 00:11:55,515 --> 00:11:59,186 Now may God bless you all 159 00:11:59,219 --> 00:12:02,289 and may He defend the right. 160 00:12:02,322 --> 00:12:06,159 For it is evil things that we shall be fighting against, 161 00:12:06,193 --> 00:12:09,830 brute force, bad faith, 162 00:12:09,863 --> 00:12:12,265 injustice, oppression, 163 00:12:12,299 --> 00:12:15,168 and persecution. 164 00:12:15,202 --> 00:12:19,206 And against them I am certain that the right will prevail. 165 00:12:19,239 --> 00:12:21,208 (door opens) 166 00:12:21,241 --> 00:12:23,543 You heard? 167 00:12:23,576 --> 00:12:26,379 Just now... in the truck. 168 00:12:26,413 --> 00:12:27,948 ANNOUNCER: ...with a solemn statement declaring war... 169 00:12:27,981 --> 00:12:30,083 I can't believe it. 170 00:12:30,117 --> 00:12:32,185 Please stay tuned for further developments. 171 00:12:32,219 --> 00:12:34,321 We now return you to regular programming. 172 00:12:34,354 --> 00:12:37,124 (music playing) 173 00:12:37,157 --> 00:12:39,192 Don't worry. Europe's a world away. 174 00:12:42,029 --> 00:12:44,031 Where were you? 175 00:12:45,232 --> 00:12:46,967 Uh, I'm sorry. 176 00:12:47,000 --> 00:12:50,003 I was trying to get the generator going in the Arroyo. 177 00:12:50,037 --> 00:12:52,139 Lost track of time. 178 00:12:53,606 --> 00:12:56,143 Well, I'm glad you're here now. 179 00:13:34,081 --> 00:13:35,849 Lay back. 180 00:13:35,883 --> 00:13:38,385 What are you doing? 181 00:13:38,418 --> 00:13:41,254 Jack, what are you doing? 182 00:13:41,288 --> 00:13:43,356 Just trust me. 183 00:13:59,139 --> 00:14:02,876 (panting) 184 00:14:16,456 --> 00:14:18,625 (moaning softly) 185 00:14:20,227 --> 00:14:22,362 (whispering): Stop. 186 00:14:22,395 --> 00:14:27,067 St-Stop. I said stop. 187 00:14:29,002 --> 00:14:31,004 (panting) 188 00:14:32,139 --> 00:14:34,307 (sighs) 189 00:14:36,309 --> 00:14:38,946 Why would you think I'd like that? 190 00:14:40,713 --> 00:14:43,416 Well, I didn't. It was disgusting. 191 00:14:46,019 --> 00:14:48,321 Fine. 192 00:14:48,355 --> 00:14:51,091 I guess I'm disgusting. 193 00:14:55,595 --> 00:14:57,597 (slams door) 194 00:15:01,468 --> 00:15:03,470 (grunts) (animal growling) 195 00:15:18,518 --> 00:15:20,620 (water running) 196 00:15:28,061 --> 00:15:31,398 (animal growling) 197 00:15:47,747 --> 00:15:49,983 (growling continues) 198 00:16:14,107 --> 00:16:17,110 * 199 00:16:38,798 --> 00:16:42,569 Hop in. We're heading to the same place. 200 00:16:42,602 --> 00:16:44,371 Did Jack invite you out here? 201 00:16:44,404 --> 00:16:46,206 Told me all about your project. 202 00:16:46,239 --> 00:16:48,375 Nothing gives people faith in their endeavors 203 00:16:48,408 --> 00:16:50,777 like a sense of posterity. 204 00:16:54,081 --> 00:16:55,415 Well, come on. I don't have all day. 205 00:16:55,448 --> 00:16:57,184 JACK: One of the advantages 206 00:16:57,217 --> 00:16:59,619 of being out here is that we can run as many tests as we like. 207 00:16:59,652 --> 00:17:01,388 Which is why I've developed 208 00:17:01,421 --> 00:17:04,091 a state-of-the-art testing mechanism. Come on. 209 00:17:09,662 --> 00:17:11,531 Your neighbor gave me a lift. 210 00:17:11,564 --> 00:17:13,800 Apparently, we need a documentarian. 211 00:17:13,833 --> 00:17:16,236 Figured it might be helpful to record the tests 212 00:17:16,269 --> 00:17:17,504 so you can watch 'em back later. 213 00:17:17,537 --> 00:17:19,106 That actually would be very helpful. 214 00:17:19,139 --> 00:17:20,840 Thank you, Ernest. 215 00:17:20,873 --> 00:17:21,841 We're not running any tests today, 216 00:17:21,874 --> 00:17:23,510 but maybe you can capture the preparations. 217 00:17:23,543 --> 00:17:25,512 ERNEST: You just pretend I'm not here. 218 00:17:27,714 --> 00:17:29,849 Well, back to the job at hand. 219 00:17:29,882 --> 00:17:31,584 Here's what I'm proposing. 220 00:17:32,852 --> 00:17:35,788 We dig a trench out there 221 00:17:35,822 --> 00:17:37,724 and lay the test rocket sideways, 222 00:17:37,757 --> 00:17:39,826 attaching a recoil spring 223 00:17:39,859 --> 00:17:42,662 so that any misfires will have a limited blast radius. 224 00:17:42,695 --> 00:17:46,333 Conversely, we could just stop designing rockets that blow up. 225 00:17:47,367 --> 00:17:49,502 Well, the quicker we... 226 00:17:49,536 --> 00:17:50,837 eliminate bad ideas, 227 00:17:50,870 --> 00:17:53,240 the quicker we reach escape velocity. 228 00:17:53,273 --> 00:17:55,108 So we're just back to trial and error then, huh? 229 00:17:55,142 --> 00:17:57,344 Think of it as destruction and rebirth. 230 00:17:57,377 --> 00:17:58,745 Exactly, he gets it. 231 00:17:58,778 --> 00:18:00,180 Don't point that thing at me. 232 00:18:02,315 --> 00:18:04,784 So... 233 00:18:04,817 --> 00:18:06,553 shall we get started? 234 00:18:09,222 --> 00:18:11,158 You want us to dig the trench? 235 00:18:11,191 --> 00:18:13,126 It's not gonna dig itself. 236 00:18:13,160 --> 00:18:14,794 The guy's a prophet. If he tells you to do something, 237 00:18:14,827 --> 00:18:16,396 you just do it. 238 00:18:18,431 --> 00:18:19,732 Richard. 239 00:18:30,243 --> 00:18:32,212 SAMSON: Well, if he's not gonna bust his ass, 240 00:18:32,245 --> 00:18:34,347 I don't see why the guy on crutches has to. 241 00:18:38,485 --> 00:18:40,587 Come on, Richard. Are you gonna pitch in or not? 242 00:18:44,191 --> 00:18:45,692 Goddamn it. 243 00:18:47,827 --> 00:18:50,397 FATHER SHELBY: In every part of the world, 244 00:18:50,430 --> 00:18:53,800 a fearsome anxiety possesses the souls of men. 245 00:18:53,833 --> 00:18:58,371 We therefore enjoin all men, 246 00:18:58,405 --> 00:19:00,640 as this ominous storm approaches, 247 00:19:00,673 --> 00:19:04,511 to make their way back to the Prince of Peace, 248 00:19:04,544 --> 00:19:07,914 the Conqueror of Death, 249 00:19:07,947 --> 00:19:11,484 from Whom we have heard the comforting words, 250 00:19:11,518 --> 00:19:14,654 "Peace be unto you." 251 00:19:14,687 --> 00:19:17,224 His peace 252 00:19:17,257 --> 00:19:19,659 which alone can calm 253 00:19:19,692 --> 00:19:22,729 and allay the fear and confusion 254 00:19:22,762 --> 00:19:25,532 in men's minds. 255 00:19:34,574 --> 00:19:36,743 (quietly): God, it's like someone died. 256 00:19:40,980 --> 00:19:42,715 I'm just saying. It's not like 257 00:19:42,749 --> 00:19:44,417 we're in Poland. 258 00:19:44,451 --> 00:19:45,918 You wouldn't understand. 259 00:19:45,952 --> 00:19:47,954 You were born after the Great War. 260 00:19:49,989 --> 00:19:53,760 VIRGIL: Were you listening to Father Shelby's sermon? 261 00:19:53,793 --> 00:19:57,464 It may look like the dark clouds are only gathering over Europe, 262 00:19:57,497 --> 00:19:59,366 but believe me, 263 00:19:59,399 --> 00:20:02,502 before too long, the storm will blow in. 264 00:20:04,537 --> 00:20:06,639 Do you think Jack will have to enlist? 265 00:20:07,674 --> 00:20:09,542 Yeah, but knowing him, 266 00:20:09,576 --> 00:20:12,312 he'll figure a way to get out of it. 267 00:20:12,345 --> 00:20:14,314 I wouldn't wish what I went through on anyone. 268 00:20:14,347 --> 00:20:15,882 Can I be excused? 269 00:20:15,915 --> 00:20:18,518 Do the dishes, then straight to your room. 270 00:20:18,551 --> 00:20:19,752 But it's only 6:00. 271 00:20:19,786 --> 00:20:22,855 VIRGIL: And you're grounded, remember? 272 00:20:22,889 --> 00:20:25,692 Don't make me ask you again. 273 00:20:35,468 --> 00:20:37,437 (dish clatters) 274 00:20:40,039 --> 00:20:41,774 What did you do this time? 275 00:20:41,808 --> 00:20:43,710 You really want to know? 276 00:20:45,745 --> 00:20:48,014 Daddy caught me sneaking out to meet Carl. 277 00:20:48,047 --> 00:20:49,982 The boy from Halloween? 278 00:20:50,016 --> 00:20:52,552 Daddy refuses to let me see him, so what does he expect? 279 00:20:52,585 --> 00:20:55,588 Probably that you'll do as you're told. 280 00:20:59,025 --> 00:21:01,594 Virgil tried to get me to stop seeing Jack. 281 00:21:01,628 --> 00:21:04,664 I obviously didn't listen, either. 282 00:21:04,697 --> 00:21:07,066 My older sister admitting she's not perfect? 283 00:21:07,099 --> 00:21:10,870 You must really like this boy. 284 00:21:10,903 --> 00:21:12,605 He's okay. 285 00:21:12,639 --> 00:21:14,374 Though he's dumb as a stone. 286 00:21:16,376 --> 00:21:18,945 It's not like I'm planning on marrying him or anything. 287 00:21:18,978 --> 00:21:20,547 Doesn't seem like it's worth 288 00:21:20,580 --> 00:21:22,382 getting into all this trouble, then. 289 00:21:22,415 --> 00:21:24,484 Oh, it is. 290 00:21:26,519 --> 00:21:29,456 What? 291 00:21:29,489 --> 00:21:31,358 You haven't... 292 00:21:31,391 --> 00:21:32,859 Haven't what? 293 00:21:35,362 --> 00:21:37,330 You know. 294 00:21:38,365 --> 00:21:39,732 Maybe. 295 00:21:40,700 --> 00:21:42,935 Spare me another sermon. 296 00:21:42,969 --> 00:21:45,104 I know what you're going to say. That I'm too young, 297 00:21:45,137 --> 00:21:46,706 that I should be saving myself for the right boy. 298 00:21:46,739 --> 00:21:48,074 Shh. 299 00:21:48,107 --> 00:21:49,809 You heard Daddy. 300 00:21:49,842 --> 00:21:52,011 With war coming, I may never get another chance. 301 00:21:52,044 --> 00:21:54,080 That's why? No. 302 00:21:54,113 --> 00:21:55,548 It just feels good. 303 00:21:55,582 --> 00:21:57,584 Why should I have to wait? 304 00:21:59,486 --> 00:22:01,454 Come on, you know what I mean. 305 00:22:01,488 --> 00:22:03,356 You and Jack must do it all the time. 306 00:22:03,390 --> 00:22:05,492 Isn't that the whole point of getting married? 307 00:22:05,525 --> 00:22:07,627 Not the whole point. 308 00:22:07,660 --> 00:22:10,062 Okay. When you do, don't you like how it feels? 309 00:22:11,931 --> 00:22:14,401 Whoa, what happened? 310 00:22:14,434 --> 00:22:17,036 I just don't want to talk about this with you. You're the one 311 00:22:17,069 --> 00:22:18,938 that brought it up. Is everything all right? 312 00:22:18,971 --> 00:22:20,640 Yeah, it's fine, Daddy. 313 00:22:20,673 --> 00:22:21,941 Least she didn't break one of the fancy ones. 314 00:22:31,117 --> 00:22:33,119 (knock at door) 315 00:22:35,121 --> 00:22:36,723 We need to talk. 316 00:22:36,756 --> 00:22:39,025 The point of knocking is for someone to answer, but... 317 00:22:39,058 --> 00:22:41,528 What's going on with you? 318 00:22:41,561 --> 00:22:43,730 Out in the Arroyo, 319 00:22:43,763 --> 00:22:45,131 you couldn't care less about anything 320 00:22:45,164 --> 00:22:46,399 anyone was doing. 321 00:22:46,433 --> 00:22:48,535 Maybe I'm just camera-shy. 322 00:22:48,568 --> 00:22:50,637 Well, at least Ernest is helping. 323 00:22:50,670 --> 00:22:52,539 We've got too much work to do. 324 00:22:52,572 --> 00:22:55,408 There isn't time to sulk. 325 00:22:55,442 --> 00:22:57,143 You need to snap out of it. 326 00:22:57,176 --> 00:22:59,011 If not for me, then for the rest of the team. 327 00:22:59,045 --> 00:23:01,748 Okay. 328 00:23:01,781 --> 00:23:04,116 Look, I get it. 329 00:23:04,150 --> 00:23:06,018 Your worst fear came true. 330 00:23:06,052 --> 00:23:07,620 You failed in front of the whole campus. 331 00:23:07,654 --> 00:23:09,922 Thanks for spelling it out so clearly. 332 00:23:09,956 --> 00:23:12,825 My point is your worst fear is behind you. 333 00:23:12,859 --> 00:23:14,861 You don't need to worry about it anymore. 334 00:23:17,196 --> 00:23:19,466 Come on, we're the Suicide Club. 335 00:23:19,499 --> 00:23:21,568 Men who'd pay the ultimate price for science. 336 00:23:21,601 --> 00:23:24,671 Or men who failed one time too many. 337 00:23:24,704 --> 00:23:26,773 Jack. 338 00:23:26,806 --> 00:23:29,008 "Dear Professor von Braun, I hope you are well. 339 00:23:29,041 --> 00:23:31,578 That's private. "With the gravity of recent events weighing on me, 340 00:23:31,611 --> 00:23:33,680 "I find myself wondering whether I can continue 341 00:23:33,713 --> 00:23:37,584 such frivolous-seeming pursuits." 342 00:23:37,617 --> 00:23:38,918 "Frivolous"? 343 00:23:41,153 --> 00:23:43,155 Are you talking about our project? 344 00:23:52,131 --> 00:23:53,966 When you're finished feeling sorry for yourself, 345 00:23:54,000 --> 00:23:56,002 you know where to find me. 346 00:24:09,816 --> 00:24:11,017 (clock ticking) 347 00:24:11,050 --> 00:24:13,620 Is he gonna be much longer? 348 00:24:23,229 --> 00:24:25,231 (crying) 349 00:24:30,269 --> 00:24:32,238 Are you okay? What? 350 00:24:32,271 --> 00:24:35,207 Oh, yes. It's not what you think. 351 00:24:35,241 --> 00:24:36,843 Here. 352 00:24:36,876 --> 00:24:38,978 I've been purging. 353 00:24:39,011 --> 00:24:40,079 (blows nose) 354 00:24:41,914 --> 00:24:45,552 Oh, I'm sorry. 355 00:24:45,585 --> 00:24:47,019 No, keep it. 356 00:24:47,053 --> 00:24:49,155 Looks like you've got more to purge than me. 357 00:24:49,188 --> 00:24:50,222 (chuckles softly) 358 00:24:50,256 --> 00:24:52,191 (phone rings) 359 00:24:56,729 --> 00:24:58,731 He's ready for you. 360 00:25:00,833 --> 00:25:02,001 Hope it goes well in there. 361 00:25:02,034 --> 00:25:04,070 I'll be fine. 362 00:25:10,342 --> 00:25:14,547 Frater E.D. tells me you are a scientist 363 00:25:14,581 --> 00:25:18,718 designing ships intending to take us all to the moon. 364 00:25:18,751 --> 00:25:22,188 It's no wonder you were drawn to Agape. 365 00:25:24,223 --> 00:25:26,993 You seek to leave this realm in body. 366 00:25:27,026 --> 00:25:29,762 We seek to transcend it 367 00:25:29,796 --> 00:25:30,963 in spirit. 368 00:25:30,997 --> 00:25:32,331 I guess. 369 00:25:32,364 --> 00:25:33,900 No, we don't guess. 370 00:25:33,933 --> 00:25:35,635 We seek to know. 371 00:25:35,668 --> 00:25:38,170 If we don't know, we keep asking questions 372 00:25:38,204 --> 00:25:40,239 till we find the answer. 373 00:25:40,272 --> 00:25:43,042 Do you know why people don't like having their picture taken? 374 00:25:43,075 --> 00:25:46,779 Because they're scared of what they will see. 375 00:25:49,782 --> 00:25:52,985 What is standing in the way 376 00:25:53,019 --> 00:25:56,222 of manifesting your dream? 377 00:25:56,255 --> 00:25:58,725 Plenty. 378 00:25:59,726 --> 00:26:01,894 My partner, for starters. 379 00:26:01,928 --> 00:26:04,330 Your frustration with him is what brought you in today? 380 00:26:04,363 --> 00:26:07,066 Yes. 381 00:26:07,099 --> 00:26:10,069 He's starting to lose faith 382 00:26:10,102 --> 00:26:12,104 in our project 383 00:26:12,138 --> 00:26:13,940 because of one minor setback. 384 00:26:13,973 --> 00:26:15,074 Is he a jealous man? 385 00:26:17,109 --> 00:26:19,278 Great men cast even greater shadows. 386 00:26:19,311 --> 00:26:21,948 Must be hard for your partner to live in yours. 387 00:26:23,983 --> 00:26:25,284 The setback wouldn't have happened 388 00:26:25,317 --> 00:26:27,620 if he'd just listened to me. 389 00:26:27,654 --> 00:26:29,155 Perhaps he's blaming the endeavor 390 00:26:29,188 --> 00:26:32,659 rather than admitting these feelings of inferiority. 391 00:26:32,692 --> 00:26:34,226 And what about your wife? 392 00:26:34,260 --> 00:26:35,828 What about her? 393 00:26:35,862 --> 00:26:38,130 You don't ask questions during the process. 394 00:26:38,164 --> 00:26:40,299 You brought her here the first time you came. 395 00:26:40,332 --> 00:26:41,901 Yeah. But she didn't come back. 396 00:26:41,934 --> 00:26:43,302 No. Why not? 397 00:26:43,335 --> 00:26:45,738 I think what she saw scared her. 398 00:26:45,772 --> 00:26:47,707 You think? I know. 399 00:26:47,740 --> 00:26:49,676 People that carry fear inside them 400 00:26:49,709 --> 00:26:50,843 spread that fear to others. 401 00:26:50,877 --> 00:26:53,412 Has she impeded your will? 402 00:26:53,445 --> 00:26:55,782 She's the only reason I made it this far. 403 00:26:55,815 --> 00:26:58,350 She never doubts you? Not really, no. 404 00:26:58,384 --> 00:27:00,219 Never makes you feel guilty 405 00:27:00,252 --> 00:27:01,854 or you're not meeting your obligations? 406 00:27:01,888 --> 00:27:04,156 Never judges you? 407 00:27:04,190 --> 00:27:06,225 Does she make you feel desired? 408 00:27:07,259 --> 00:27:08,828 Master Crowley tells us 409 00:27:08,861 --> 00:27:11,931 that the greatest obstacle in manifesting our will 410 00:27:11,964 --> 00:27:14,701 is sexual frustration. 411 00:27:14,734 --> 00:27:16,235 That's my wife you're talking about. 412 00:27:18,938 --> 00:27:20,673 Hi. 413 00:27:20,707 --> 00:27:23,242 You look great. Just... 414 00:27:24,276 --> 00:27:26,245 There you go. Thanks. 415 00:27:26,278 --> 00:27:28,347 MAGGIE: Stitches may not show up on camera, 416 00:27:28,380 --> 00:27:30,416 but they still have to be straight. 417 00:27:30,449 --> 00:27:32,985 Let's see. Hmm. 418 00:27:34,220 --> 00:27:36,455 Oh, hike up that hem. 419 00:27:36,488 --> 00:27:38,324 It's a comedy, not Sunday school. 420 00:27:38,357 --> 00:27:39,726 Okay. 421 00:27:39,759 --> 00:27:41,227 (squeals) Afternoon, beautiful. 422 00:27:41,260 --> 00:27:43,162 What are you doing here? 423 00:27:43,195 --> 00:27:44,964 Well, I wanted to give this back to you. 424 00:27:44,997 --> 00:27:47,433 Tell Phoebe I said thanks. (camera whirring) 425 00:27:47,466 --> 00:27:49,401 Stop it. 426 00:27:49,435 --> 00:27:51,838 I will. 427 00:27:51,871 --> 00:27:53,873 You want me to ask her to develop the film 428 00:27:53,906 --> 00:27:55,307 while I'm at it? Sure. 429 00:27:55,341 --> 00:27:58,277 Jack will be dying to see it. 430 00:27:58,310 --> 00:28:01,280 I sure hope he's appreciative. 431 00:28:01,313 --> 00:28:02,915 Quite a thing to ask you 432 00:28:02,949 --> 00:28:06,418 to document his rocket test and yet no pay. 433 00:28:06,452 --> 00:28:07,887 This is what we do 434 00:28:07,920 --> 00:28:09,455 for those who want to walk their chosen path. 435 00:28:09,488 --> 00:28:11,357 We help them stay on it. 436 00:28:11,390 --> 00:28:13,025 What? 437 00:28:14,060 --> 00:28:16,128 Everyone take ten. 438 00:28:16,162 --> 00:28:18,998 I'm gonna show my hubby what we've been working on. What's wrong? 439 00:28:19,031 --> 00:28:21,300 Nothing. 440 00:28:21,333 --> 00:28:23,169 (whispering): It's just maybe we shouldn't talk 441 00:28:23,202 --> 00:28:24,804 about the Agape at my work. 442 00:28:24,837 --> 00:28:26,305 Why? You embarrassed? 443 00:28:26,338 --> 00:28:28,307 No. 444 00:28:28,340 --> 00:28:31,210 It's just the Grand Magus said you should only speak of it 445 00:28:31,243 --> 00:28:32,779 to those who are ready to listen. 446 00:28:32,812 --> 00:28:34,180 The Grand Magus, huh? 447 00:28:34,213 --> 00:28:35,882 I didn't realize you were so devoted. 448 00:28:35,915 --> 00:28:38,384 Okay, you got me. 449 00:28:38,417 --> 00:28:40,953 That's not the only reason I cleared the office. 450 00:28:43,489 --> 00:28:47,126 I haven't been able to stop thinking about the other night. 451 00:28:47,159 --> 00:28:49,361 Have you? No. 452 00:28:52,799 --> 00:28:56,335 I'm starting to understand, I think. 453 00:28:56,368 --> 00:29:00,106 It did feel sort of... magical. 454 00:29:01,140 --> 00:29:03,142 Didn't you like it? 455 00:29:03,175 --> 00:29:06,378 The point isn't whether or not I liked it. 456 00:29:08,380 --> 00:29:11,083 I'm trying, Ernest. 457 00:29:11,117 --> 00:29:12,885 What more do you want from me? 458 00:29:12,919 --> 00:29:16,122 It's not about what... What you want. I know. 459 00:29:16,155 --> 00:29:17,890 Jesus. 460 00:29:17,924 --> 00:29:20,392 But, I mean, isn't it? 461 00:29:20,426 --> 00:29:22,929 Do you still 462 00:29:22,962 --> 00:29:24,063 want me? 463 00:29:24,096 --> 00:29:26,398 Yes, I told you. 464 00:29:26,432 --> 00:29:30,369 But you also want all those other women. It's not about that. 465 00:29:30,402 --> 00:29:33,572 Each person is a different shaped key... (sighs) 466 00:29:33,605 --> 00:29:36,175 ...that can open up a different part of us. Can you stop 467 00:29:36,208 --> 00:29:38,377 with the Thelema stuff for two seconds? 468 00:29:38,410 --> 00:29:40,546 Just tell me. 469 00:29:40,579 --> 00:29:42,481 How many other keys were you with 470 00:29:42,514 --> 00:29:44,383 while we were apart? 471 00:29:44,416 --> 00:29:46,485 You can be just as free as me to explore. 472 00:29:47,519 --> 00:29:49,255 What if my true will 473 00:29:49,288 --> 00:29:52,258 is to be with you and only you? 474 00:29:54,293 --> 00:29:56,562 I'm sorry. 475 00:29:56,595 --> 00:29:59,431 Don't say that. 476 00:29:59,465 --> 00:30:00,967 At least not like that. 477 00:30:01,000 --> 00:30:02,301 What do you want me to say? 478 00:30:02,334 --> 00:30:05,604 Just promise me... 479 00:30:05,637 --> 00:30:07,840 Listen, please, I... 480 00:30:09,541 --> 00:30:11,410 ...I can handle you exploring 481 00:30:11,443 --> 00:30:13,980 as long as I know there's not someone else. 482 00:30:14,013 --> 00:30:16,282 Someone... 483 00:30:16,315 --> 00:30:19,251 someone you want more than me. 484 00:30:19,285 --> 00:30:21,287 There's no one else. 485 00:30:29,661 --> 00:30:31,864 (sighs) 486 00:30:34,366 --> 00:30:36,903 Then cut through the side... 487 00:30:52,919 --> 00:30:54,520 Nifty trick. 488 00:30:54,553 --> 00:30:56,588 It's not a trick. 489 00:30:56,622 --> 00:30:59,591 In life, we all start out ill-formed. 490 00:30:59,625 --> 00:31:01,493 But the more people grasp their true selves, 491 00:31:01,527 --> 00:31:03,362 the more they come into focus. 492 00:31:03,395 --> 00:31:05,965 Or you just changed the shutter speeds. 493 00:31:05,998 --> 00:31:07,633 The camera settings are identical. 494 00:31:07,666 --> 00:31:10,202 The only variable is the subject. 495 00:31:11,703 --> 00:31:14,340 The process reveals latent agitations. 496 00:31:14,373 --> 00:31:18,044 Invisible to the naked eye. 497 00:31:19,378 --> 00:31:21,513 Indelible on film. 498 00:31:27,253 --> 00:31:30,256 You have a rare clarity, Jack. 499 00:31:32,959 --> 00:31:37,163 Your struggle is not discovering your true will. 500 00:31:37,196 --> 00:31:40,666 It's getting others to heed it. 501 00:31:40,699 --> 00:31:43,002 You can say that again. 502 00:31:43,035 --> 00:31:45,004 To restore your friend's faith, 503 00:31:45,037 --> 00:31:48,274 we must help him recapture the passion 504 00:31:48,307 --> 00:31:51,177 that once ignited his ambitions. 505 00:31:51,210 --> 00:31:53,479 How do I do that? 506 00:31:53,512 --> 00:31:55,614 Well, fortunately, you are no longer alone 507 00:31:55,647 --> 00:31:58,117 in figuring that out. 508 00:31:59,151 --> 00:32:01,087 As for your wife, 509 00:32:01,120 --> 00:32:03,022 place this 510 00:32:03,055 --> 00:32:05,457 under your bed. 511 00:32:08,460 --> 00:32:12,098 Before long, you'll notice a change. 512 00:32:13,232 --> 00:32:16,035 What, like a... 513 00:32:16,068 --> 00:32:17,503 like a magic potion? 514 00:32:17,536 --> 00:32:20,039 (chuckles) You are a scientist. 515 00:32:20,072 --> 00:32:22,074 I don't expect you to take my word for it. 516 00:32:22,108 --> 00:32:25,244 Put it to the test. 517 00:32:25,277 --> 00:32:28,447 See if you observe any results. 518 00:32:42,394 --> 00:32:44,396 (animal growls) 519 00:33:11,623 --> 00:33:12,391 Jack? 520 00:33:12,424 --> 00:33:14,793 What are you doing? Uh, found them. 521 00:33:14,826 --> 00:33:16,562 You're going out? 522 00:33:16,595 --> 00:33:20,166 There's a meeting of the Science Fantasy Society tonight. 523 00:33:20,199 --> 00:33:22,534 I'm taking Richard. 524 00:33:22,568 --> 00:33:24,603 Haven't been to one of those in a while. 525 00:33:25,637 --> 00:33:27,773 What's the book? 526 00:33:27,806 --> 00:33:30,476 It's a werewolf story called Darker Than You Think. 527 00:33:30,509 --> 00:33:32,578 Some title. 528 00:33:32,611 --> 00:33:34,746 Hopefully, just being in that room will remind Richard 529 00:33:34,780 --> 00:33:37,649 why we started all this stuff in the first place. 530 00:33:37,683 --> 00:33:39,685 Reignite his passions, you know? 531 00:33:42,254 --> 00:33:43,789 Are we ever going to talk 532 00:33:43,822 --> 00:33:46,024 about what happened the other night? 533 00:33:49,228 --> 00:33:51,197 What's there to talk about? 534 00:33:51,230 --> 00:33:54,600 You made your feelings pretty clear. 535 00:33:54,633 --> 00:33:56,802 I'm sorry for what I said. 536 00:33:59,838 --> 00:34:02,408 Don't be. I get it. 537 00:34:02,441 --> 00:34:04,476 What do you get? 538 00:34:04,510 --> 00:34:06,778 I don't know what came over me. 539 00:34:06,812 --> 00:34:09,248 I don't know why, i-it... 540 00:34:09,281 --> 00:34:11,483 it just felt strange. 541 00:34:11,517 --> 00:34:14,153 I understand. 542 00:34:14,186 --> 00:34:15,454 Listen, I got to go, 543 00:34:15,487 --> 00:34:17,323 but these things don't run very late. 544 00:34:17,356 --> 00:34:19,691 Maybe we can make up for it when I get home. 545 00:34:22,761 --> 00:34:24,296 I'd like that. 546 00:34:33,905 --> 00:34:37,143 WILLIAMSON: "He was free and swift and strong. 547 00:34:37,176 --> 00:34:40,646 "He wanted to explore this new existence, 548 00:34:40,679 --> 00:34:44,216 to find his powers and their bounds." 549 00:34:44,250 --> 00:34:46,685 Did you get to the end? 550 00:34:46,718 --> 00:34:48,687 It's even better than The Cometeers. 551 00:34:48,720 --> 00:34:51,423 He's a poor man's Edgar Burroughs at best. 552 00:34:51,457 --> 00:34:54,493 (Jack scoffs) WILLIAMSON: "Her white fangs flashed in scorn. 553 00:34:54,526 --> 00:34:57,095 'Our enemies are men.'" 554 00:34:58,197 --> 00:35:00,232 (whooping) 555 00:35:02,568 --> 00:35:05,471 Y-You're far too kind. 556 00:35:05,504 --> 00:35:08,507 Now, if anyone has any questions. 557 00:35:08,540 --> 00:35:09,608 Yes, you there. 558 00:35:09,641 --> 00:35:11,143 WOMAN: I loved it, 559 00:35:11,177 --> 00:35:13,179 but was a little confused by one thing. 560 00:35:13,212 --> 00:35:16,515 Did that woman turn that guy into a wolf? 561 00:35:16,548 --> 00:35:19,918 Or was he a wolf already, just trapped in a man's body? 562 00:35:19,951 --> 00:35:22,488 April is very much a Freudian image of the id, 563 00:35:22,521 --> 00:35:25,357 leading Barbee into the darker side 564 00:35:25,391 --> 00:35:27,259 of his desires and instincts. 565 00:35:27,293 --> 00:35:29,828 In a sense, the wolf was always inside Barbee. 566 00:35:29,861 --> 00:35:33,665 As it is in all of us. 567 00:35:47,279 --> 00:35:50,249 (lipstick container clinks) 568 00:36:11,002 --> 00:36:13,205 (exhales) 569 00:36:17,643 --> 00:36:20,712 (inhales sharply) 570 00:36:33,992 --> 00:36:36,395 (exhales softly) 571 00:37:03,822 --> 00:37:05,824 (sniffs) 572 00:37:12,831 --> 00:37:14,833 (indistinct chatter) 573 00:37:23,942 --> 00:37:26,812 What the hell are you doing here? 574 00:37:26,845 --> 00:37:30,549 One piece, please. 575 00:37:30,582 --> 00:37:31,550 I'm following my true path. 576 00:37:31,583 --> 00:37:32,751 Shh. 577 00:37:34,386 --> 00:37:36,822 I want to move up a degree, but the Magus says 578 00:37:36,855 --> 00:37:39,891 I need to practice my workings out in the world. 579 00:37:39,925 --> 00:37:41,827 Practice on who? 580 00:37:45,797 --> 00:37:48,033 You better not say anything to him. 581 00:37:48,066 --> 00:37:50,536 I'm not here to spill secrets. 582 00:37:50,569 --> 00:37:53,505 I'm here to restore your friend's faith. (click's tongue) 583 00:37:53,539 --> 00:37:55,574 How? 584 00:37:59,911 --> 00:38:02,614 It's a shame Ackerman or Doc Smith didn't talk. 585 00:38:02,648 --> 00:38:05,984 Someone to feed our inspiration. 586 00:38:07,419 --> 00:38:09,020 You disagree? 587 00:38:11,790 --> 00:38:14,426 You said you wanted to take my mind off our project, 588 00:38:14,460 --> 00:38:16,995 but that is exactly why we're here, isn't it? 589 00:38:17,028 --> 00:38:18,564 No, we're here to remind you 590 00:38:18,597 --> 00:38:20,632 that we were friends before we were partners. 591 00:38:20,666 --> 00:38:24,069 The first time we read Smith, we stayed up all night, 592 00:38:24,102 --> 00:38:25,704 and created our own Skylark 593 00:38:25,737 --> 00:38:26,972 to carry us across the universe. 594 00:38:27,005 --> 00:38:28,707 We were 17. 595 00:38:28,740 --> 00:38:30,342 And I've learned the difference between science 596 00:38:30,376 --> 00:38:32,778 and science fiction since then. 597 00:38:32,811 --> 00:38:35,514 (patrons chattering indistinctly) 598 00:38:35,547 --> 00:38:37,015 This seat taken? 599 00:38:40,652 --> 00:38:42,788 I'm Marisol. 600 00:38:42,821 --> 00:38:44,923 I'm Jack. 601 00:38:44,956 --> 00:38:46,625 And you? 602 00:38:46,658 --> 00:38:49,361 Richard. 603 00:38:49,395 --> 00:38:51,096 Eh, Rich. 604 00:38:51,129 --> 00:38:54,366 Okay, Rich. 605 00:38:54,400 --> 00:38:56,502 Did you boys enjoy the reading? 606 00:38:56,535 --> 00:38:57,969 I'm a huge fan of Williamson's. 607 00:38:58,003 --> 00:39:00,439 His work draws a lot from eastern esoteric thought. 608 00:39:00,472 --> 00:39:01,940 Wow, those are big words. 609 00:39:01,973 --> 00:39:04,410 It's an area of personal interest. 610 00:39:04,443 --> 00:39:06,144 What about you? 611 00:39:06,177 --> 00:39:09,781 What do you boys get up to when you're not at Clifton's? 612 00:39:09,815 --> 00:39:11,383 Well, believe it or not, 613 00:39:11,417 --> 00:39:13,752 we run the rocketry team at Caltech. 614 00:39:13,785 --> 00:39:16,121 No kidding. Mm-hmm. 615 00:39:16,154 --> 00:39:18,690 If I knew you could study spaceships in college, 616 00:39:18,724 --> 00:39:19,891 I mighta gone. 617 00:39:19,925 --> 00:39:21,092 They're not spaceships. 618 00:39:21,126 --> 00:39:22,528 They're metal containers 619 00:39:22,561 --> 00:39:23,762 that propel themselves into the air 620 00:39:23,795 --> 00:39:24,930 based on Newton's third law. 621 00:39:24,963 --> 00:39:28,066 No little green men, then? 622 00:39:37,208 --> 00:39:38,910 You have pretty eyes. 623 00:39:38,944 --> 00:39:41,913 You should look up once in awhile. 624 00:39:47,853 --> 00:39:49,154 So? 625 00:39:49,187 --> 00:39:51,089 Tell me how these rockets work. 626 00:39:51,122 --> 00:39:55,594 Um... when fuel burns, 627 00:39:55,627 --> 00:39:57,162 the pressure in the chamber causes 628 00:39:57,195 --> 00:40:00,031 the hot gas to exit the nozzle. 629 00:40:00,065 --> 00:40:01,500 Fascinating. 630 00:40:03,234 --> 00:40:06,438 Um... it is, actually. 631 00:40:06,472 --> 00:40:09,007 And-And I've over-simplified it. 632 00:40:09,040 --> 00:40:11,543 To get one of these to work properly, 633 00:40:11,577 --> 00:40:14,012 an array of engineering challenges 634 00:40:14,045 --> 00:40:15,547 have to be overcome. 635 00:40:15,581 --> 00:40:16,815 That's what you do? 636 00:40:16,848 --> 00:40:18,517 Overcome them? 637 00:40:20,251 --> 00:40:22,053 Yes, I guess I do. 638 00:40:22,087 --> 00:40:23,555 You know what? I just remembered, 639 00:40:23,589 --> 00:40:25,624 Susan put a roast on. 640 00:40:25,657 --> 00:40:27,693 I've got to go. 641 00:40:27,726 --> 00:40:29,828 You... You're leaving? 642 00:40:29,861 --> 00:40:32,664 Yeah. I'll catch you at the Arroyo tomorrow. 643 00:40:42,140 --> 00:40:44,142 (grunts) 644 00:40:52,951 --> 00:40:54,953 (animal growling) 645 00:40:56,588 --> 00:40:58,590 (vehicle approaching) 646 00:41:06,998 --> 00:41:09,735 Jack Parsons? 647 00:41:11,036 --> 00:41:13,171 Mm-hmm. 648 00:41:13,204 --> 00:41:15,641 Oh, I'm glad I caught you. 649 00:41:15,674 --> 00:41:16,975 Honey, I never leave. 650 00:41:17,008 --> 00:41:18,710 Haven't seen the sun in so long, 651 00:41:18,744 --> 00:41:20,779 they're gonna put me in Lugosi's next picture. (laughs) 652 00:41:20,812 --> 00:41:23,515 Here's that screen test you wanted printed. 653 00:41:23,549 --> 00:41:24,616 Screen test? 654 00:41:24,650 --> 00:41:26,051 Who's the actor? 655 00:41:26,084 --> 00:41:27,986 Never seen him before. 656 00:41:28,019 --> 00:41:30,522 Never seen a reel quite like this before either. 657 00:41:30,556 --> 00:41:32,524 It's very experimental. 658 00:41:32,558 --> 00:41:34,993 Oh, I-I think there might be some sort of a mix-up. 659 00:41:35,026 --> 00:41:37,529 The footage I'm here for was shot by my husband. 660 00:41:37,563 --> 00:41:38,964 Yeah. Donovan. I know. 661 00:41:38,997 --> 00:41:40,298 His name's on the can. 662 00:41:40,331 --> 00:41:41,833 Well, it's not a screen test. 663 00:41:41,867 --> 00:41:44,035 He was shooting some kind of rocket experiments 664 00:41:44,069 --> 00:41:45,971 for a friend up at Caltech. 665 00:41:46,004 --> 00:41:47,706 I didn't see any rockets. 666 00:41:47,739 --> 00:41:50,709 You want to make sure it didn't get switched at the lab? 667 00:41:50,742 --> 00:41:53,044 Sure. 668 00:42:20,071 --> 00:42:22,173 (film projector continues whirring) 669 00:42:48,066 --> 00:42:50,068 (film clicking) 670 00:42:54,005 --> 00:42:56,107 RICHARD: Yeah, we both loved the same authors. 671 00:42:56,141 --> 00:42:57,809 (car horn honks) 672 00:42:57,843 --> 00:43:01,680 H.G. Wells, Jules Verne. 673 00:43:01,713 --> 00:43:03,882 That's how it started, I guess. 674 00:43:03,915 --> 00:43:07,385 Jack, of course, imagined himself as the hero, 675 00:43:07,418 --> 00:43:09,187 swashbuckling through space, 676 00:43:09,220 --> 00:43:13,324 but... I always liked the machines. 677 00:43:13,358 --> 00:43:14,960 (people laughing) 678 00:43:14,993 --> 00:43:19,130 These intricate, amazing, beautiful machines. 679 00:43:19,164 --> 00:43:20,932 And I thought, if I could make 680 00:43:20,966 --> 00:43:23,669 something like that one day, well, 681 00:43:23,702 --> 00:43:27,973 that really would be something. 682 00:43:28,006 --> 00:43:32,177 It sounds like you should stick with it. 683 00:43:32,210 --> 00:43:34,212 You're really interested in all of this? 684 00:43:34,245 --> 00:43:37,148 Can't you tell? 685 00:43:37,182 --> 00:43:38,984 I just never met a woman 686 00:43:39,017 --> 00:43:41,052 who didn't mind me prattling on about it. 687 00:43:44,289 --> 00:43:48,359 I never met anyone quite like you, neither. 688 00:43:48,393 --> 00:43:50,696 (trolley bell ringing) 689 00:43:50,729 --> 00:43:53,031 That's my ride home. 690 00:43:53,064 --> 00:43:55,133 Oh. 691 00:43:55,166 --> 00:43:56,835 We could go grab a drink. 692 00:43:56,868 --> 00:44:00,371 You could tell me more about your rockets. 693 00:44:00,405 --> 00:44:03,041 My bike-- I can't take it on the Red Car. 694 00:44:03,074 --> 00:44:05,176 (car horn honks) Oh, well. 695 00:44:05,210 --> 00:44:08,313 It was an honor to meet you, Richard-- Rich. 696 00:44:08,346 --> 00:44:10,381 Sure I'll read about you in the paper some day. 697 00:44:10,415 --> 00:44:12,050 (car horn honking) 698 00:44:16,988 --> 00:44:21,026 Marisol! Marisol! 699 00:44:21,059 --> 00:44:23,161 Marisol! 700 00:44:23,194 --> 00:44:25,396 Can I have your number? 701 00:44:25,430 --> 00:44:28,099 Glenview 7537. 702 00:44:28,133 --> 00:44:30,135 (giggles) 703 00:44:40,746 --> 00:44:42,748 (trolley bell rings in distance) 704 00:44:46,184 --> 00:44:48,186 (Richard chuckles) 705 00:44:58,263 --> 00:45:00,932 (door opening) 706 00:45:00,966 --> 00:45:02,968 (door closing) 707 00:45:04,803 --> 00:45:06,204 I hope I didn't wake you, Father. 708 00:45:06,237 --> 00:45:07,505 You're always a welcome sight, 709 00:45:07,538 --> 00:45:08,774 even at this late hour. 710 00:45:11,309 --> 00:45:13,278 You know, the last time I saw you looking so worried 711 00:45:13,311 --> 00:45:17,849 was when you caught Betty Parks stealing the sacramental wine. 712 00:45:19,885 --> 00:45:22,420 Hopefully, this isn't quite as serious. 713 00:45:22,453 --> 00:45:24,489 It's far worse than that. 714 00:45:24,522 --> 00:45:26,892 I found this under my bed. 715 00:45:29,260 --> 00:45:31,096 I think Jack put it there. 716 00:45:38,837 --> 00:45:40,972 To what purpose? 717 00:45:41,006 --> 00:45:43,842 I have no idea. 718 00:45:43,875 --> 00:45:47,445 Our neighbor is part of some strange... religion, 719 00:45:47,478 --> 00:45:49,815 if you can call it that. 720 00:45:49,848 --> 00:45:51,449 I think Jack may be going, too. 721 00:45:51,482 --> 00:45:52,984 You think? 722 00:45:53,018 --> 00:45:55,453 You mean he's going without your knowledge? 723 00:45:58,523 --> 00:46:03,795 Have you ever attended any of these... rituals? 724 00:46:05,596 --> 00:46:07,866 No. 725 00:46:07,899 --> 00:46:11,937 Then it's difficult to know what we're up against. 726 00:46:11,970 --> 00:46:14,172 What did Jack say when you confronted him? 727 00:46:14,205 --> 00:46:17,542 I haven't yet. 728 00:46:17,575 --> 00:46:19,911 He's been out all night, like always. 729 00:46:19,945 --> 00:46:22,914 You did well coming to me. 730 00:46:25,183 --> 00:46:27,819 The Bible warns us against false prophets. 731 00:46:27,853 --> 00:46:30,321 They come dressed in sheep's clothing, 732 00:46:30,355 --> 00:46:33,291 but secretly are wolves. 733 00:46:33,324 --> 00:46:35,861 What do I do to make him see that? 734 00:46:38,029 --> 00:46:42,200 Speak to him about his actions and be honest about your fears. 735 00:46:42,233 --> 00:46:45,336 What if he keeps going anyway? 736 00:46:45,370 --> 00:46:49,908 This way leads straight to hell, Susan. 737 00:46:49,941 --> 00:46:53,344 Jack is a man of science, isn't he? 738 00:46:53,378 --> 00:46:55,180 Present him with the facts. 739 00:46:55,213 --> 00:46:58,984 Find out everything you can about this false religion 740 00:46:59,017 --> 00:47:01,219 and lay it bare for him. 741 00:47:01,252 --> 00:47:04,389 He'll be unable to deny the truth 742 00:47:04,422 --> 00:47:06,624 once he's confronted by it. 743 00:47:06,657 --> 00:47:08,293 (man whistling) 744 00:47:13,498 --> 00:47:14,966 (car horn honks) 745 00:47:15,000 --> 00:47:16,367 (car doors opening) 746 00:47:16,401 --> 00:47:17,869 MAN: Richard Onsted? 747 00:47:17,903 --> 00:47:19,570 Yes? 748 00:47:19,604 --> 00:47:21,272 We need you to come with us. 749 00:47:23,408 --> 00:47:25,877 What's this about, Professor? 750 00:47:25,911 --> 00:47:27,946 General Braxton will explain. 751 00:47:27,979 --> 00:47:29,347 GENERAL BRAXTON: Professor Mesulam, Mr. Onsted, 752 00:47:29,380 --> 00:47:32,217 Please, step inside. 753 00:47:32,250 --> 00:47:34,119 We've already rounded up your compatriots. 754 00:47:34,152 --> 00:47:35,620 JACK: It's extremely combustible. 755 00:47:35,653 --> 00:47:37,422 They call it "green dragon" on account of the flame. 756 00:47:37,455 --> 00:47:40,158 Rich, looks like the military 757 00:47:40,191 --> 00:47:42,293 had a change of heart about our project. 758 00:47:42,327 --> 00:47:44,162 CHIANG: Now that we're all here, 759 00:47:44,195 --> 00:47:45,363 are you going to tell us what this is about? 760 00:47:45,396 --> 00:47:46,631 GENERAL BRAXTON: I'll cut to the chase. 761 00:47:46,664 --> 00:47:50,635 What do you all know about Wernher von Braun? 762 00:47:50,668 --> 00:47:53,271 MESULAM: Boys, it is not secret you correspond 763 00:47:53,304 --> 00:47:55,306 with the German scientist. 764 00:47:55,340 --> 00:47:58,043 You even brag about it, Richard. 765 00:47:58,076 --> 00:48:00,578 Yes, sir, but I may have been embellishing a little bit. 766 00:48:00,611 --> 00:48:03,648 It's not as if we have a personal relationship with him. 767 00:48:03,681 --> 00:48:05,917 But you have been carrying on a correspondence? 768 00:48:05,951 --> 00:48:07,352 JACK: Yes, since we were teenagers. 769 00:48:07,385 --> 00:48:08,954 Why, has something happened to him? 770 00:48:08,987 --> 00:48:10,221 GENERAL BRAXTON: You could say that. 771 00:48:10,255 --> 00:48:11,589 This was taken earlier this year 772 00:48:11,622 --> 00:48:13,191 at a testing site in Germany. 773 00:48:20,131 --> 00:48:22,433 MESULAM: It seems your idol has a new patron. 774 00:48:22,467 --> 00:48:25,303 No, that can't be. I'm afraid so. 775 00:48:25,336 --> 00:48:27,505 Our sources tell us that von Braun is working 776 00:48:27,538 --> 00:48:30,175 on a missile capable of hitting London from Berlin. 777 00:48:30,208 --> 00:48:32,978 Von Braun is designing weapons for the Nazis? 778 00:48:33,011 --> 00:48:34,079 GENERAL BRAXTON: They're giving him all the money 779 00:48:34,112 --> 00:48:35,947 and personnel he needs. 780 00:48:35,981 --> 00:48:37,382 If he succeeds, 781 00:48:37,415 --> 00:48:41,586 all of Europe is in grave danger. 782 00:48:41,619 --> 00:48:44,122 How close is he to achieving his target distance? 783 00:48:44,155 --> 00:48:46,124 We have no idea. 784 00:48:46,157 --> 00:48:48,526 That's where you all come in. 785 00:48:48,559 --> 00:48:50,428 Well, we've made some strides... 786 00:48:50,461 --> 00:48:52,197 He's not talking about our work, Jack. 787 00:48:52,230 --> 00:48:55,400 They want our correspondence with von Braun. 788 00:48:59,370 --> 00:49:02,107 Here. I don't know how helpful these will be. 789 00:49:04,642 --> 00:49:06,111 Thank you, son. 790 00:49:06,144 --> 00:49:08,213 I told you this wasn't about your visa. 791 00:49:08,246 --> 00:49:09,547 GENERAL BRAXTON: Hopefully, he let slip some clues 792 00:49:09,580 --> 00:49:11,182 about how far along he is, 793 00:49:11,216 --> 00:49:13,051 or, at the very least, information that'll help 794 00:49:13,084 --> 00:49:14,652 our scientists play catch-up. 795 00:49:14,685 --> 00:49:17,355 Well, if there's anything there, we sure missed it. 796 00:49:17,388 --> 00:49:18,990 We'll get these back to you 797 00:49:19,024 --> 00:49:20,358 if they don't yield anything of use. 798 00:49:20,391 --> 00:49:23,261 Don't bother. Just get rid of them. 799 00:49:28,299 --> 00:49:30,268 Gentlemen. 800 00:49:43,481 --> 00:49:45,550 Berlin to London... 801 00:49:45,583 --> 00:49:47,552 That's what, 600 miles? 802 00:49:47,585 --> 00:49:49,354 Can you imagine what we could do 803 00:49:49,387 --> 00:49:52,690 if the military opened their eyes and decided to back us? 804 00:49:52,723 --> 00:49:55,160 There's a silver lining here. 805 00:49:55,193 --> 00:49:57,295 What? Can't you see it? 806 00:49:57,328 --> 00:49:58,696 (car engine starts) 807 00:49:58,729 --> 00:50:01,099 What? That-That our hero is a Nazi? 808 00:50:01,132 --> 00:50:03,468 Why do you always look on the downside? 809 00:50:03,501 --> 00:50:06,437 Look up at the moon. 810 00:50:06,471 --> 00:50:09,640 Doesn't it seem that much closer? 811 00:50:09,674 --> 00:50:11,609 Jesus, Jack. 812 00:50:11,642 --> 00:50:12,677 Disgusting. 813 00:50:14,579 --> 00:50:16,381 (car door opens) 814 00:50:16,414 --> 00:50:18,616 (car door closes, engine starts) 815 00:50:34,365 --> 00:50:36,634 (wolf howling) 816 00:50:39,404 --> 00:50:41,572 ALFRED: In life, we all start out ill-formed. 817 00:50:41,606 --> 00:50:45,110 (growling, snarling) 818 00:50:45,143 --> 00:50:48,179 The more people grasp their true selves, 819 00:50:48,213 --> 00:50:49,747 the more they come into focus. 820 00:50:49,780 --> 00:50:51,582 Do you know why people don't like 821 00:50:51,616 --> 00:50:53,484 having their picture taken? 822 00:50:53,518 --> 00:50:55,453 'Cause they're scared of what they will see. 823 00:50:55,486 --> 00:50:56,687 She never doubts you? 824 00:50:56,721 --> 00:50:58,123 Makes you feel guilty 825 00:50:58,156 --> 00:51:00,458 or you're not meeting your obligations? 826 00:51:00,491 --> 00:51:02,827 Does she make you feel desired? 827 00:51:02,860 --> 00:51:04,662 People that carry fear inside them spread that fear 828 00:51:04,695 --> 00:51:06,564 to others. Has she impeded your will? 829 00:51:06,597 --> 00:51:08,666 (growling, bones cracking) 830 00:51:08,699 --> 00:51:12,370 (growling) 831 00:51:17,242 --> 00:51:19,210 (screaming, growling) 832 00:51:19,244 --> 00:51:22,113 You seek to leave this realm in body, 833 00:51:22,147 --> 00:51:25,616 we seek to transcend it in spirit. 834 00:51:25,650 --> 00:51:26,651 (howling) 835 00:51:27,385 --> 00:51:28,619 Captioning sponsored by CBS 836 00:51:28,653 --> 00:51:29,120 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 58285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.