Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,240 --> 00:00:11,966
RENDEZ-VOUS D'AMOUR
2
00:02:16,434 --> 00:02:19,277
Apparemment, il n'y a aucune
r�clamation dans le public !
3
00:02:19,973 --> 00:02:23,021
Mesdames et messieurs,
si je suis l� ici devant vous,
4
00:02:23,313 --> 00:02:26,841
j'esp�re que vous n'attendez pas
que je fasse rien d'extraordinaire
5
00:02:28,097 --> 00:02:30,822
ou que je dise
quoi que ce soit qui...
6
00:02:31,027 --> 00:02:33,185
Comme je le disais...
7
00:02:33,638 --> 00:02:35,715
j'esp�re que vous n'attendez...
8
00:02:38,070 --> 00:02:40,084
Un instant, je vous prie...
9
00:02:40,332 --> 00:02:43,160
Allez chercher un m�decin,
quelqu'un s'est �vanoui !
10
00:02:45,581 --> 00:02:47,665
- Elle est avec vous ?
- Non.
11
00:02:47,709 --> 00:02:49,575
Y a-t-il un m�decin dans la salle ?
12
00:02:49,633 --> 00:02:51,972
- Vous avez appel� un m�decin ?
- Il arrive.
13
00:02:52,030 --> 00:02:55,283
- Que faites-vous ?
- Ne vous inqui�tez pas, �a va aller.
14
00:02:55,358 --> 00:02:58,491
D�tendez-vous.
Vous vous sentirez mieux dehors.
15
00:02:58,520 --> 00:03:00,700
Il y a un Dr. Alexander
au 1er rang.
16
00:03:01,176 --> 00:03:02,416
Dr. Alexander ?
17
00:03:02,431 --> 00:03:04,314
Attendez !
Je suis le Dr. Alexander.
18
00:03:04,343 --> 00:03:05,401
Vous �tes qui ?
19
00:03:05,402 --> 00:03:08,377
- Le Dr. Alexander.
- Mais vous �tes malade.
20
00:03:08,450 --> 00:03:11,635
- Je ne me suis jamais �vanouie de ma vie.
- Je vous ai vue !
21
00:03:11,708 --> 00:03:13,800
Vous m'avez vue m'endormir.
22
00:03:16,117 --> 00:03:17,276
Vous endormir ?
23
00:03:17,421 --> 00:03:20,177
Et quand vous m'avez port�e
je n'ai pas voulu faire de sc�ne.
24
00:03:20,304 --> 00:03:22,309
C'est ma pi�ce
qui vous a endormie ?
25
00:03:23,426 --> 00:03:24,695
J'ai peur que oui.
26
00:03:25,798 --> 00:03:27,198
C'�tait mauvais ?
27
00:03:28,077 --> 00:03:29,360
Epouvantable !
28
00:03:33,728 --> 00:03:37,242
M. Cassil ?
La dame a laiss� tomber son sac.
29
00:03:45,891 --> 00:03:47,275
C'�tait enchanteur !
30
00:03:47,278 --> 00:03:49,489
La meilleure 1�re
que j'ai vue depuis un bail.
31
00:03:49,517 --> 00:03:50,983
Ravi de l'entendre.
32
00:03:53,017 --> 00:03:55,295
Oui ?
Domicile de M. Cassil.
33
00:03:55,495 --> 00:03:58,266
D'o� �a ? Chicago ?
34
00:03:59,054 --> 00:04:02,412
Qui appelle ?
Oh, Mlle Benson.
35
00:04:02,611 --> 00:04:06,154
Ne quittez pas, je vais essayer
de trouver M. Cassil.
36
00:04:09,589 --> 00:04:12,082
Je produis ses pi�ces depuis 5 ans.
37
00:04:12,083 --> 00:04:14,541
C'est mon plus gros succ�s.
Le plus gros !
38
00:04:14,614 --> 00:04:16,990
Je vais vendre
10 semaines de repr�sentation.
39
00:04:17,050 --> 00:04:19,910
John ?
Reservez du vin � M. Tiller.
41
00:04:20,110 --> 00:04:23,478
Faites l'�loge du ma�tre
et vous le flattez.
42
00:04:24,745 --> 00:04:28,716
M. Hastings, Theodore a une
merveilleuse id�e de pi�ce pour vous.
43
00:04:28,774 --> 00:04:30,527
Oui, �a d�bute au paradis...
44
00:04:30,557 --> 00:04:32,706
Inutile de me dire o� �a se passe.
45
00:04:33,029 --> 00:04:34,830
Vous avez hant� mes pens�es.
46
00:04:34,831 --> 00:04:37,522
Ma ch�re enfant, je ne vous ai
pas vue depuis des mois !
47
00:04:37,580 --> 00:04:40,961
Oh, mais je vous ai vu.
Pas r�ellement, �videmment...
48
00:04:41,579 --> 00:04:45,049
- Je pensais � vous.
- C'est mauvais signe !
49
00:04:45,238 --> 00:04:47,615
Je ne peux pas vous chasser
de mon esprit.
50
00:04:47,706 --> 00:04:50,162
Moi aussi, je pensais � vous.
51
00:04:50,191 --> 00:04:52,422
Bien s�r que non,
vous �tes trop occup�.
52
00:04:52,513 --> 00:04:54,666
Parlez-moi de votre repaire
� la campagne.
53
00:04:54,667 --> 00:04:57,237
- Quoi ?
- Andr�, je veux tout savoir !
54
00:04:57,315 --> 00:05:00,987
- Comment poussent les arbres...
- On dirait Des souris et des hommes.
55
00:05:01,078 --> 00:05:03,017
Vous n'�tes pas Lennie, non ?
56
00:05:03,207 --> 00:05:05,278
- Non...
- Non, je m'appelle Edith.
57
00:05:05,336 --> 00:05:07,416
Edith, mais bien s�r !
58
00:05:09,218 --> 00:05:13,475
C'est un ancien pavillon de chasse,
adoss� � la for�t.
59
00:05:13,584 --> 00:05:15,784
C'est tr�s calme, tr�s paisible.
60
00:05:15,901 --> 00:05:18,254
Il y a une cascade, et la nuit...
61
00:05:18,272 --> 00:05:20,114
- Excusez-moi.
- Oui, O'Leary ?
62
00:05:20,244 --> 00:05:22,373
Mlle Benson
vous appelle de Chicago.
63
00:05:25,210 --> 00:05:26,847
Excusez-moi, Mlle...
64
00:05:26,848 --> 00:05:29,664
Oh, simplement Edith.
65
00:05:34,015 --> 00:05:35,502
Allo, Nancy ch�rie ?
66
00:05:35,649 --> 00:05:37,326
Bien s�r, tu m'as manqu�.
67
00:05:37,413 --> 00:05:39,083
Oui, oui, plut�t bien.
68
00:05:39,185 --> 00:05:43,318
Je ne pouvais pas aller dormir sans savoir
comment ta pi�ce avait march�.
69
00:05:44,498 --> 00:05:46,029
Excusez-moi.
70
00:05:46,189 --> 00:05:48,727
Ton spectacle tire le rideau ?
71
00:05:48,888 --> 00:05:50,303
C'est dommage !
72
00:05:51,036 --> 00:05:52,567
Tu es contente ?
73
00:05:53,331 --> 00:05:55,766
Un instant, ch�rie.
George veut te parler.
74
00:05:55,809 --> 00:05:58,047
Il m'arrache presque
le combin� des mains.
75
00:05:58,091 --> 00:06:00,235
Une seconde, ch�rie.
A bient�t.
76
00:06:01,124 --> 00:06:02,523
Allo ?
77
00:06:02,815 --> 00:06:05,832
C'est sensationnel ! �a y est.
78
00:06:06,142 --> 00:06:07,191
Ah oui ?
79
00:06:07,549 --> 00:06:09,697
La meilleure ! Ils l'adorent d�j�.
80
00:06:09,989 --> 00:06:12,416
Les murs ont failli s'�crouler !
81
00:06:12,667 --> 00:06:15,986
Tu sais ce que je veux, Georgie ?
Un r�le dans ta prochaine pi�ce.
82
00:06:16,089 --> 00:06:18,595
J'ai lu le script,
Andr� l'a �crite pour moi.
83
00:06:19,103 --> 00:06:21,962
Tu lui as promis un r�le
dans la prochaine pi�ce ?
84
00:06:22,143 --> 00:06:23,791
On aimerait t'avoir.
85
00:06:24,112 --> 00:06:28,398
Andr� me harc�le pour me persuader
que tu es faite pour le r�le.
86
00:06:28,690 --> 00:06:30,278
On en reparle.
87
00:06:30,744 --> 00:06:32,159
Au-revoir, ch�rie.
88
00:06:34,463 --> 00:06:36,926
Tu flashes toujours
sur cette fille, beau gosse ?
89
00:06:36,936 --> 00:06:38,249
Non, je ne crois pas.
90
00:06:38,307 --> 00:06:39,628
- Fini ?
- Fini.
91
00:06:39,686 --> 00:06:41,960
- Elle n'aurait pas �t� mal.
- Mais pas bonne !
92
00:06:41,975 --> 00:06:44,916
- Une jeune femme d�sire vous voir.
- Une femme ? Excuse-moi.
93
00:06:45,473 --> 00:06:49,302
Je me suis d�cid�e... vous savez,
ce dont on parlait... cet endroit !
94
00:06:49,346 --> 00:06:51,081
Je serais enchant�e.
95
00:06:51,246 --> 00:06:53,317
Je veux go�ter � ce calme.
96
00:06:54,877 --> 00:06:56,904
Pas moi. Je suis navr�.
97
00:06:57,738 --> 00:06:59,867
Je suis affreusement d�sol�e.
98
00:06:59,925 --> 00:07:02,856
Je ne voulais pas
interrompre... la f�te.
99
00:07:02,874 --> 00:07:05,329
Je vous croyais au lit,
profond�ment endormie.
100
00:07:05,416 --> 00:07:08,273
J'y vais, si vous voulez bien
me donner mes clefs.
101
00:07:08,353 --> 00:07:09,679
Salut O'Leary !
102
00:07:09,723 --> 00:07:13,038
Merveilleuse pi�ce, Cassil !
J'ai �crit une critique somptueuse.
103
00:07:13,068 --> 00:07:15,422
- Tu t'es laiss� abuser.
- C'est bien �crit.
104
00:07:15,457 --> 00:07:18,513
- Peut-�tre, mais c'est m�diocre.
- Il plaisante toujours.
105
00:07:18,688 --> 00:07:21,406
Prenez n'importe lequel
de mes personnages...
106
00:07:21,469 --> 00:07:22,868
Que d�couvrez-vous ?
107
00:07:22,953 --> 00:07:25,235
- Je ne sais pas.
- Je vais vous le dire.
108
00:07:25,293 --> 00:07:27,539
De la poussi�re.
Rien que de la poussi�re.
109
00:07:27,611 --> 00:07:29,162
Oui, je suis d'accord...
110
00:07:29,241 --> 00:07:33,309
D'accord que toutes mes situations
sont fausses et invraisemblables ?
111
00:07:33,440 --> 00:07:35,014
Oh, oui, je suis...
112
00:07:35,057 --> 00:07:37,674
Ah non, ne soyez pas d'accord
juste par politesse.
113
00:07:37,791 --> 00:07:41,331
Oh non, pas du tout,
je suis d'accord avec vous parce que...
114
00:07:41,608 --> 00:07:44,057
Je suis compl�tement d'accord.
115
00:07:44,192 --> 00:07:47,359
Vos personnages sont excessifs,
agissent illogiquement...
116
00:07:47,373 --> 00:07:48,319
Attendez...
117
00:07:48,565 --> 00:07:50,060
Ils sont amoureux.
118
00:07:50,250 --> 00:07:53,257
Et l'amour est excessif.
Et illogique.
119
00:07:53,426 --> 00:07:56,548
Ce n'est pas vrai !
L'amour est tr�s logique.
120
00:07:56,562 --> 00:07:58,793
Si logique
qu'on le prouve en laboratoire.
121
00:07:59,271 --> 00:08:02,212
L'amour est une attraction
chimique bas�e sur...
122
00:08:02,285 --> 00:08:05,360
... attraction chimique
bas�e sur la loi des affinit�s.
123
00:08:05,433 --> 00:08:09,099
Mettez deux objets qui ont des affinit�s
dans un tube � essai et ils fusionnent.
124
00:08:09,193 --> 00:08:10,928
C'est une formule tr�s simple !
125
00:08:11,044 --> 00:08:13,100
C'est certainement scientifique...
126
00:08:13,129 --> 00:08:14,354
Mais c'est vrai !
127
00:08:14,373 --> 00:08:17,423
On peut pr�dire l'avenir de toutes
les romances � l'eau de rose.
128
00:08:17,456 --> 00:08:20,182
Apr�s cette conf�rence,
donnez-moi mon sac, je m'en vais.
129
00:08:20,187 --> 00:08:22,862
Non, je veux vous parler.
C'est que...
130
00:08:23,248 --> 00:08:27,045
Vous �tes la seule personne ici
qui sache la v�rit� sur ma pi�ce.
131
00:08:27,127 --> 00:08:29,137
A part moi-m�me, bien s�r.
132
00:08:30,099 --> 00:08:33,281
M. Cassil, vous �tes
la pire sorte de simulateur.
133
00:08:33,324 --> 00:08:36,518
Vous d�testez vos pi�ces,
mais vous les trouvez merveilleuses...
134
00:08:44,167 --> 00:08:47,268
H�, beau gosse !
C'est pas la nana qui s'est �vanouie ?
135
00:08:47,290 --> 00:08:49,596
Oui. Ce n'est pas une nana.
C'est un m�decin.
136
00:08:49,634 --> 00:08:52,449
M�decin ? Les femmes font
tous les m�tiers de nos jours.
137
00:08:52,473 --> 00:08:54,988
J'ai rencontr� une fille
qui faisait des tatouages.
138
00:08:55,002 --> 00:08:58,313
Elle voulait me faire poser
pour un portrait de Gibraltar.
139
00:08:59,709 --> 00:09:02,101
Tu sais ce que le m�decin pense ?
140
00:09:02,167 --> 00:09:05,258
Elle pense que l'amour
se pratique dans un tube � essai.
141
00:09:10,491 --> 00:09:11,806
Streptocoques ?
142
00:09:13,554 --> 00:09:14,851
Streptocoques !
143
00:09:15,389 --> 00:09:17,839
�a ne pourrait pas �tre
une angine ulc�reuse ?
144
00:09:19,163 --> 00:09:20,516
J'ai peur que non.
145
00:09:20,590 --> 00:09:23,185
Le chef disait que �a avait l'air
de streptocoques,
146
00:09:23,186 --> 00:09:26,500
- mais j'ai continu� sur l'angine ulc�reuse.
- Tu devrais changer le traitement.
147
00:09:26,535 --> 00:09:28,748
Tu lui diras ?
Il m'a lanc� un de ces regards !
148
00:09:28,806 --> 00:09:31,460
- D'accord. Retourne � tes patients.
- Merci.
149
00:09:35,130 --> 00:09:38,017
- Bonjour, Dr. Gunther.
- Bonjour, Dr. Alexander.
150
00:09:38,082 --> 00:09:41,128
Dr. Wade est d'accord � propos de Jenny.
Ce sont des streptocoques.
151
00:09:41,230 --> 00:09:43,167
- Streptocoques ?
- Streptocoques.
152
00:09:43,313 --> 00:09:46,483
- Il a conclu de lui-m�me ?
- Oui, il a analys� un autre �chantillon.
153
00:09:46,512 --> 00:09:47,970
Retirez-lui le dossier.
154
00:09:48,917 --> 00:09:51,127
Il aurait d� faire l'analyse
cette nuit.
155
00:09:51,199 --> 00:09:54,058
Mais c'est une tr�s l�g�re infection,
�a aurait pu �tre ulc�reux.
156
00:09:54,087 --> 00:09:55,428
Ne le d�fendez-pas.
157
00:09:56,903 --> 00:10:00,038
- Je vais donner le dossier au Dr. Melnick.
- Bien.
158
00:10:04,711 --> 00:10:08,312
Appelez le Dr. Melnick et dites-lui
de s'occuper de la 410.
159
00:10:08,385 --> 00:10:10,998
Et dites au Dr. Wade que
je veux le voir apr�s sa garde.
160
00:10:11,047 --> 00:10:12,567
Il y a un patient qui attend.
161
00:10:13,571 --> 00:10:15,073
Dr. Melnick, je vous prie.
162
00:10:24,282 --> 00:10:25,463
Bonjour.
163
00:10:27,210 --> 00:10:28,449
Bonjour.
164
00:10:29,567 --> 00:10:32,541
- Je suis venu pour vous voir le faire.
- Faire quoi ?
165
00:10:32,788 --> 00:10:35,348
Faire l'amour avec les tubes � essais.
Vous savez...
166
00:10:35,388 --> 00:10:39,194
- Vous disiez y mettre deux personnes...
- M. Cassil, je suis tr�s occup�e.
167
00:10:39,238 --> 00:10:41,858
L'h�pital n'aime pas trop
les visites de courtoisie.
168
00:10:41,921 --> 00:10:44,254
Ce n'est pas
une visite de courtoisie.
169
00:10:44,487 --> 00:10:48,041
Je n'ai pas dormi de la nuit,
� cause de vos paroles.
170
00:10:48,114 --> 00:10:50,452
- Bonjour, Dr. Gunther.
- Bonjour.
171
00:10:50,656 --> 00:10:54,685
- Dr. Alexander est occup�e ?
- Oui, elle est avec un patient.
172
00:10:54,833 --> 00:10:55,933
Bien.
173
00:10:57,161 --> 00:10:58,562
Puis-je entrer ?
174
00:10:58,959 --> 00:11:01,159
Oui, Dr. Gunther.
175
00:11:01,422 --> 00:11:04,732
Dr. Gunther, notre chef de service.
M. Andr� Cassil.
176
00:11:04,877 --> 00:11:06,801
- Enchant�.
- Comment allez-vous ?
177
00:11:06,845 --> 00:11:09,674
Parfaitement bien...
jusqu'� hier soir.
178
00:11:09,849 --> 00:11:12,303
Oui, hier soir,
je me suis effondr�.
179
00:11:12,376 --> 00:11:14,089
De quoi souffrez-vous ?
180
00:11:15,249 --> 00:11:17,310
Je crois que c'est mon coeur.
181
00:11:17,383 --> 00:11:20,620
Cela a �t� tr�s compliqu�
de trouver le sommeil.
182
00:11:20,670 --> 00:11:21,690
Je vois.
183
00:11:21,756 --> 00:11:24,970
�a ne vous d�range pas si j'assiste
� l'examen de votre patient ?
184
00:11:25,158 --> 00:11:27,039
Non, pas du tout.
185
00:11:27,472 --> 00:11:31,701
M. Cassil pr�f�rera s�rement revenir
quand il aura plus de temps.
186
00:11:31,963 --> 00:11:35,275
Autant en finir, puisque je suis l�.
Qu'en pensez-vous ?
187
00:11:35,420 --> 00:11:37,608
Dr. Alexander est mon assistante.
188
00:11:37,820 --> 00:11:40,299
J'aime regarder les jeunes
pour voir leurs m�thodes.
189
00:11:40,328 --> 00:11:42,655
Ils peuvent enseigner
des choses � leurs a�n�s.
190
00:11:42,831 --> 00:11:45,205
Je n'en doute pas
pour le Dr. Alexander.
191
00:11:45,234 --> 00:11:47,815
Infirmi�re, prenez
le manteau de M. Cassil.
192
00:11:48,238 --> 00:11:50,576
Ainsi, vous avez
un petit souci de coeur ?
193
00:11:50,649 --> 00:11:51,860
Oui, docteur.
194
00:11:52,033 --> 00:11:55,212
C'est probablement...
une maladie professionnelle.
195
00:11:55,285 --> 00:11:57,012
Il doit �tre surmen�.
196
00:11:57,041 --> 00:11:59,856
Oui, je sais. J'ai vu
beaucoup de vos pi�ces.
197
00:11:59,946 --> 00:12:01,739
Tr�s int�ressantes et amusantes.
198
00:12:01,783 --> 00:12:02,599
Merci.
199
00:12:02,772 --> 00:12:05,440
- Retirez votre cravate.
- Bien s�r.
200
00:12:05,659 --> 00:12:09,350
Je doute que vous trouviez
des sympt�mes tr�s int�ressants.
201
00:12:09,461 --> 00:12:11,949
- �a pourrait �tre son imagination.
- Oui...
202
00:12:11,989 --> 00:12:14,609
Les hyst�ries cardiaques
deviennent monnaie courante.
203
00:12:14,678 --> 00:12:16,133
Ouvrez votre chemise.
204
00:12:23,199 --> 00:12:25,367
Je suis s�r
que je vais me sentir mieux...
205
00:12:25,368 --> 00:12:27,224
- Ne parlez pas.
- D�sol�.
206
00:12:30,809 --> 00:12:32,195
Tr�s inhabituel.
207
00:12:32,639 --> 00:12:35,388
- Voulez-vous �couter ?
- Non, poursuivez.
208
00:12:36,182 --> 00:12:38,726
- C'est froid !
- Ne parlez pas.
209
00:12:47,638 --> 00:12:50,178
- Oh, vraiment ?
- J'ai peur que oui.
210
00:12:50,511 --> 00:12:52,100
L'�coute vous a plu ?
211
00:12:52,231 --> 00:12:54,258
Buvez-vous beaucoup, M. Cassil ?
212
00:12:54,316 --> 00:12:56,598
Non, non...
Peut-�tre un peu de vin...
213
00:12:56,642 --> 00:12:58,209
Parfois du cognac.
214
00:12:58,253 --> 00:13:02,088
- Dr. Alexander devra faire cesser tout �a.
- Oui, Dr. Alexander le fera.
215
00:13:02,948 --> 00:13:05,997
Combien de temps dormez-vous,
en moyenne ?
216
00:13:06,084 --> 00:13:09,358
Tr�s peu la nuit.
Mais beaucoup le matin.
217
00:13:09,489 --> 00:13:10,966
Vos mains.
218
00:13:11,422 --> 00:13:14,272
Les heures en d�but de soir�e
sont les meilleures, pas vrai ?
219
00:13:14,360 --> 00:13:15,811
Effectivement.
220
00:13:17,576 --> 00:13:20,405
La gu�rison est possible,
mais chaque chose en son temps.
221
00:13:20,434 --> 00:13:22,898
- D�sol�.
- Avez-vous d�j� fait un r�gime ?
222
00:13:22,957 --> 00:13:25,825
Non, je dis toujours :
ce n'est pas ce que tu manges,
223
00:13:26,138 --> 00:13:28,471
mais avec qui tu le manges !
Pas vrai ?
224
00:13:28,733 --> 00:13:31,705
Les philosophes disent
qu'il n'y a pas de bon repas
225
00:13:31,749 --> 00:13:33,134
sans bon compagnon.
226
00:13:33,339 --> 00:13:34,447
Vous voyez !
227
00:13:34,797 --> 00:13:36,736
Sautillez sur un pied.
228
00:13:39,185 --> 00:13:41,388
Je pense que
c'est de la fatigue.
229
00:13:41,533 --> 00:13:43,735
- Trop de travail.
- Trop de jeu.
230
00:13:43,822 --> 00:13:45,601
Vous pouvez arr�ter.
231
00:13:48,816 --> 00:13:51,426
- Il est beaucoup plus en train.
- Ne parlez pas.
232
00:13:51,546 --> 00:13:52,639
D�sol�.
233
00:14:01,030 --> 00:14:04,302
Je vous sugg�re pour le moment
d'abandonner l'alcool,
234
00:14:04,318 --> 00:14:06,534
de mod�rer les amusements
et de dormir plus.
235
00:14:06,592 --> 00:14:09,483
Plus tard si n�cessaire,
nous ferons d'autres examens.
236
00:14:09,570 --> 00:14:11,670
Pourquoi pas maintenant ?
Docteur ?
237
00:14:12,461 --> 00:14:15,012
Bien s�r que nous tenons
� un diagnostic complet !
238
00:14:15,070 --> 00:14:18,527
Si le patient est dispos�, c'est mieux
de tout faire en m�me temps.
239
00:14:18,586 --> 00:14:21,149
Merci, Dr. Gunther
pour votre aide pr�cieuse.
240
00:14:21,207 --> 00:14:23,897
- Par ici.
- Et j'�tudierai tous vos r�sultats.
241
00:14:23,959 --> 00:14:24,950
Merci.
242
00:14:30,376 --> 00:14:32,790
Maintenant vous �tes coinc�e
avec lui.
243
00:14:33,066 --> 00:14:35,865
On va voir qui est coinc�...
Au travail !
244
00:14:35,938 --> 00:14:38,236
- Le grand jeu ?
- Le grand jeu.
245
00:14:40,066 --> 00:14:43,580
Nous allons commencer par
lui pr�lever du sang pour le labo.
246
00:14:43,878 --> 00:14:46,146
Je vous attends,
Dr. Alexander.
247
00:14:53,489 --> 00:14:56,230
Ne faites pas le b�b�.
Donnez-moi ce bras !
248
00:15:09,452 --> 00:15:10,895
Sa carte.
249
00:15:13,904 --> 00:15:17,243
"De votre patient reconnaissant,
avec son �ternelle gratitude."
250
00:15:18,719 --> 00:15:22,243
Apportez-les � la femme de la 353.
Personne ne lui envoie de fleurs.
251
00:15:22,360 --> 00:15:24,430
A nous non plus
jusque-l� !
252
00:15:24,481 --> 00:15:26,180
- Tenez...
- Des livres ?
253
00:15:26,816 --> 00:15:28,172
Ses livres.
254
00:15:29,169 --> 00:15:31,006
Il a �crit un mot � l'int�rieur ?
255
00:15:31,064 --> 00:15:33,127
Il a �crit des livres, �a suffit !
256
00:15:33,223 --> 00:15:36,475
�a ne vous d�range pas si je garde
une rose pour mon bureau ?
257
00:15:36,621 --> 00:15:38,327
Si, �a me d�range.
258
00:15:38,487 --> 00:15:40,090
C'est tr�s �go�ste.
259
00:15:40,163 --> 00:15:42,707
Mais je suis ravi
que vous les vouliez toutes.
260
00:15:42,824 --> 00:15:45,253
Que faites-vous debout
si t�t le matin ?
261
00:15:45,354 --> 00:15:49,764
Hier vous m'avez �tudi�, perfor�, auscult�,
alors aujourd'hui je veux savoir...
262
00:15:49,866 --> 00:15:52,207
- Comment suis-je ?
- Infect, mais en bonne sant�.
263
00:15:52,253 --> 00:15:54,729
Vous ferez un beau vieillard,
sauf si on vous descend.
264
00:15:54,730 --> 00:15:57,251
Et c'est susceptible
d'arriver � tout instant.
265
00:16:00,553 --> 00:16:02,143
Mon auteur favori.
266
00:16:03,444 --> 00:16:04,960
M. Cassil...
267
00:16:05,836 --> 00:16:08,924
M. Cassil...Vous n'avez
plus besoin de revenir.
268
00:16:08,967 --> 00:16:11,155
- Je viendrai tous les jours.
- Oh non.
269
00:16:11,181 --> 00:16:14,094
- Oh que si !
- J'�viterais si j'�tais vous.
270
00:16:14,225 --> 00:16:15,567
La r�ception ?
271
00:16:15,668 --> 00:16:17,520
On d�ne ensemble ce soir ?
272
00:16:18,514 --> 00:16:19,738
Demain soir ?
273
00:16:19,885 --> 00:16:21,923
C'est le Dr. Alexander.
274
00:16:22,670 --> 00:16:25,460
J'ai un patient, M. Cassil...
275
00:16:27,294 --> 00:16:30,691
Oh, vous connaissez d�j� M. Cassil.
276
00:16:31,360 --> 00:16:35,603
Il n'est pas autoris� � revenir
� mon bureau. Il est gu�ri.
277
00:16:36,071 --> 00:16:37,179
Oui.
278
00:16:37,383 --> 00:16:40,752
Et s'il insiste,
faites-le examiner par la psychiatrie.
279
00:16:41,342 --> 00:16:43,231
C'est �a, la psychiatrie.
280
00:16:43,915 --> 00:16:47,211
- On vous demande, docteur.
- Au revoir, M. Cassil.
281
00:16:47,290 --> 00:16:49,870
Et veillez � ce que le patient
soit parti � mon retour.
282
00:16:51,370 --> 00:16:54,906
- Elle n'est pas mari�e, n'est-ce pas ?
- Non, elle n'est m�me pas fianc�e.
283
00:16:54,950 --> 00:16:56,889
- C'est un bon m�decin ?
- Excellent.
284
00:16:56,977 --> 00:16:58,610
Je n'ai aucune chance.
285
00:16:58,640 --> 00:17:00,354
Elle n'a pas le temps pour �a.
286
00:17:00,374 --> 00:17:03,897
5 nuits par semaine, elle assure
les Urgences, et elle adore �a !
287
00:17:04,306 --> 00:17:05,701
Les Urgences ?
288
00:17:05,818 --> 00:17:08,031
Bien, je ferai
de mon mieux.
289
00:17:12,829 --> 00:17:15,830
Docteur, Lucy ne nous aidera
pas du tout aujourd'hui.
290
00:17:15,874 --> 00:17:16,924
Voyons, Lucy !
291
00:17:16,982 --> 00:17:20,402
Il faut juste laisser
le Dr. Alexander regarder ta langue.
292
00:17:20,460 --> 00:17:22,946
Voyons Lucy, tu n'as pas peur.
293
00:17:23,003 --> 00:17:25,918
Tu es trop grande pour te conduire
comme une petite...
294
00:17:26,969 --> 00:17:29,502
Je suis d�sol�, mais
votre technique est nullissime.
295
00:17:29,626 --> 00:17:31,755
- Puis-je essayer ?
- Avec plaisir.
296
00:17:32,327 --> 00:17:35,433
M. Cassil a des fa�ons particuli�res
avec les femmes.
297
00:17:35,562 --> 00:17:37,311
- Andr� Cassil ?
- Enchant�.
298
00:17:37,384 --> 00:17:41,098
J'ai peur que Lucy soit un peu jeune
pour que vos charmes soient efficaces.
299
00:17:41,246 --> 00:17:43,039
L'�ge n'a aucune importance.
300
00:17:45,080 --> 00:17:49,837
Quelqu'un t'a d�j� dit que tu �tais
une tr�s tr�s gentille petite fille ?
301
00:17:51,583 --> 00:17:53,318
Parce que tu ne l'es pas.
302
00:17:57,229 --> 00:17:59,416
Vous voyez ?
C'est tr�s enfl�.
303
00:18:04,570 --> 00:18:06,539
C'est suffisant, M. Cassil.
304
00:18:07,282 --> 00:18:09,647
- Comment �tait-ce ?
- Tr�s bien...
305
00:18:09,749 --> 00:18:13,339
Si vous n'attrapez pas
les oreillons de Lucy.
306
00:18:32,562 --> 00:18:36,222
- Vous voulez que je vienne avec vous ?
- Non, j'appellerai si besoin.
307
00:18:42,019 --> 00:18:43,871
On a appel� une ambulance ?
308
00:18:44,133 --> 00:18:46,087
Bonsoir, Dr. Alexander.
309
00:18:54,657 --> 00:18:56,835
- C'est votre sens de l'humour ?
- Non !
310
00:18:56,867 --> 00:18:58,766
Prescription du Dr. Gunther !
311
00:18:58,839 --> 00:19:01,989
Il a dit que je devais d�ner
avec un agr�able compagnon.
312
00:19:02,033 --> 00:19:03,972
Vous devriez
avoir honte de vous.
313
00:19:04,016 --> 00:19:07,239
D'une certaine fa�on, oui.
Mais j'ai tout essay� !
314
00:19:07,311 --> 00:19:09,615
Des tickets pour le th��tre.
Pour l'op�ra.
315
00:19:09,673 --> 00:19:11,304
De stupides t�l�grammes.
316
00:19:11,436 --> 00:19:13,915
Du parfum.
Vous ne le portez m�me pas !
317
00:19:14,075 --> 00:19:16,235
Savez-vous que
c'est une infraction p�nale
318
00:19:16,247 --> 00:19:18,718
- de lancer un faux appel ?
- Je devais vous voir.
319
00:19:18,836 --> 00:19:22,122
- J'ai bien envie de vous livrer � la police.
- Je suis d�sol�.
320
00:19:22,180 --> 00:19:24,353
Je ne pensais pas
vous mettre en col�re.
321
00:19:24,455 --> 00:19:27,829
Tout ce que je vous demande,
c'est une heure de votre vie.
322
00:19:27,960 --> 00:19:32,360
Vous allez probablement encore vivre
plus de 350 000 heures.
323
00:19:32,431 --> 00:19:34,297
Vous voyez ?
J'ai tout calcul�.
324
00:19:34,467 --> 00:19:36,647
C'est scientifique.
Je ne vous demande...
325
00:19:36,703 --> 00:19:38,599
qu'une toute petite heure.
326
00:19:38,764 --> 00:19:40,697
Arr�tez d'emb�ter la dame !
327
00:19:40,729 --> 00:19:43,132
Et si vous commenciez
par vous occuper de vos oignons ?
328
00:19:48,895 --> 00:19:50,543
H�, les gars !
329
00:19:51,928 --> 00:19:53,459
Grouillez-vous !
330
00:19:58,240 --> 00:20:00,294
A pr�sent,
nous allons � l'h�pital
331
00:20:00,295 --> 00:20:02,875
et nous allons vivre
heureux pour toujours.
332
00:20:02,904 --> 00:20:04,960
A pr�sent, nous allons
au gymnase
333
00:20:04,976 --> 00:20:07,850
et je vais laisser Mike
vous donner des le�ons de boxe.
334
00:20:08,376 --> 00:20:09,652
Mais j'en ai pris.
335
00:20:09,754 --> 00:20:12,575
�a ne justifie pas
un tel rendez-vous !
336
00:20:25,074 --> 00:20:28,099
Bien s�r, vous n'aimez pas �a,
mais vous passez un bon moment.
337
00:20:28,216 --> 00:20:30,651
- J'aime danser.
- Seulement danser ?
338
00:20:31,045 --> 00:20:32,785
Avant je dansais beaucoup.
339
00:20:32,829 --> 00:20:36,146
Vraiment ? C'est tr�s frivole,
mais �a prouve que j'avais raison.
340
00:20:36,147 --> 00:20:37,460
�a ne prouve rien !
341
00:20:37,473 --> 00:20:39,185
- Non ?
- Non, d�cid�ment non.
342
00:20:39,215 --> 00:20:40,230
Vraiment ?
343
00:20:40,332 --> 00:20:43,992
Nous sommes sortis 5 ou 6 fois,
nous d�nons, nous dansons,
344
00:20:44,542 --> 00:20:47,211
et toujours pas
de petits nuages roses.
345
00:20:47,257 --> 00:20:48,888
C'est trop t�t !
346
00:20:49,190 --> 00:20:51,002
En parlant de nuages,
347
00:20:51,061 --> 00:20:54,188
j'ai un endroit � la campagne
que j'aimerais vous montrer.
348
00:20:54,232 --> 00:20:57,681
C'est un ancien pavillon de chasse,
adoss� � la for�t.
349
00:20:57,768 --> 00:21:00,686
C'est l� o� vous �crivez vos pi�ces ?
350
00:21:00,751 --> 00:21:03,579
Pas exactement.
C'est trop beau pour travailler.
351
00:21:03,711 --> 00:21:06,483
La maison semble jaillir des arbres.
352
00:21:06,527 --> 00:21:08,636
C'est tr�s calme, tr�s paisible.
353
00:21:08,954 --> 00:21:12,191
�a a l'air d'�tre l'endroit id�al pour...
�crire vos pi�ces.
354
00:21:12,250 --> 00:21:15,457
Il y a une cascade. On peut l'entendre
depuis la maison, la nuit...
355
00:21:16,172 --> 00:21:18,155
Il est encore avec le m�decin.
356
00:21:18,198 --> 00:21:20,407
Andr� �crit une pi�ce
sur un h�pital ?
357
00:21:20,472 --> 00:21:23,621
En ce moment, il n'�crit pas de pi�ce,
il en joue une.
358
00:21:24,503 --> 00:21:27,077
Il y a un appel
pour vous de l'h�pital.
359
00:21:27,121 --> 00:21:29,563
Vous pouvez le prendre
� votre table.
360
00:21:34,798 --> 00:21:35,658
Allo ?
361
00:21:36,183 --> 00:21:37,655
Oui, Mlle Callahan.
362
00:21:38,560 --> 00:21:39,712
Oui ?
363
00:21:40,616 --> 00:21:44,066
Non, je ne ferais pas �a.
Ecoutez, j'arrive dans 10 minutes.
364
00:21:44,984 --> 00:21:46,901
Oui.
Tout est pr�t pour moi ?
365
00:21:46,951 --> 00:21:48,054
D'accord.
366
00:21:48,231 --> 00:21:50,298
Je suis vraiment d�sol�e de partir.
367
00:21:50,318 --> 00:21:53,027
- Tout juste quand je m'amusais !
- Je vous accompagne.
368
00:21:53,049 --> 00:21:55,889
Certainement pas. Restez ici.
�a peut durer des heures !
369
00:21:55,933 --> 00:21:56,852
Merci.
370
00:22:16,634 --> 00:22:17,713
Bonjour !
371
00:22:22,575 --> 00:22:25,549
Comment savais-tu que je voulais
que tu m'attendes ici ?
372
00:22:25,571 --> 00:22:28,823
- J'avais peur que tu ne sois fatigu�e.
- Je le suis.
373
00:22:29,310 --> 00:22:32,553
Et je ne me suis pas sentie
si bien de toute ma vie.
374
00:22:32,848 --> 00:22:35,494
Ne me demande pas
d'explications.
375
00:22:35,793 --> 00:22:38,877
C'est la seule vraie r�compense
qu'un m�decin puisse recevoir.
376
00:22:39,288 --> 00:22:42,349
Ils disaient qu'elle ne vivrait pas,
mais elle vit.
377
00:22:42,520 --> 00:22:45,097
Ils vivent tous les deux
et je le savais !
378
00:22:45,159 --> 00:22:47,812
Je ne t'ai jamais vue
comme �a avant.
379
00:22:48,963 --> 00:22:51,500
Je ne me suis jamais sentie
comme �a avant.
380
00:22:52,485 --> 00:22:54,279
Le Dr. Gunter �tait l�...
381
00:22:54,739 --> 00:22:57,451
Il a dit que ma volont�
lui avait donn� la vie !
382
00:22:58,217 --> 00:23:01,788
Il m'a dit de rentrer chez moi
et de ne pas revenir avant 2 semaines.
383
00:23:02,908 --> 00:23:04,023
Je suis d�sol�e.
384
00:23:05,544 --> 00:23:09,000
Je ne pouvais pas le lui dire,
je ne pouvais le dire � personne.
385
00:23:10,136 --> 00:23:11,930
A personne sauf toi.
386
00:23:12,338 --> 00:23:14,865
Et tu m'attendais ici !
387
00:23:16,907 --> 00:23:18,720
Je t'attendrai toujours.
388
00:23:35,492 --> 00:23:36,658
Tu as froid ?
389
00:23:36,877 --> 00:23:39,494
Non, je suis juste
un peu surprise de moi.
390
00:23:39,910 --> 00:23:42,139
Pardonne-moi ma franchise.
391
00:23:42,429 --> 00:23:45,206
C'est quelque chose que
je ne pensais jamais faire.
392
00:23:45,242 --> 00:23:47,945
Mais je suis tr�s heureux
que tu aies chang� d'avis.
393
00:23:48,239 --> 00:23:49,234
Ch�ri ?
394
00:23:50,152 --> 00:23:52,442
Je ne suis pas idiote
d'en faire tout un plat ?
395
00:23:52,500 --> 00:23:54,381
Non, c'est tr�s mignon.
396
00:23:55,081 --> 00:23:57,541
Nous serons
compl�tement seuls, l�-bas.
397
00:23:58,095 --> 00:24:00,261
Personne ne saura
que nous sommes l� ?
398
00:24:00,425 --> 00:24:02,787
Personne sauf les gens
qui s'occupent de la maison.
399
00:24:03,122 --> 00:24:05,282
Tu n'as pas � t'inqui�ter d'eux.
400
00:24:21,755 --> 00:24:24,190
C'est mieux que je pr�pare
deux chambres ?
401
00:24:24,335 --> 00:24:25,591
Non, Martha.
402
00:24:25,592 --> 00:24:28,712
Il a dit au t�l�phone
qu'il amenait sa jeune �pouse.
403
00:24:28,872 --> 00:24:31,379
�a veut dire "jusqu'� ce que
la mort les s�pare."
404
00:24:31,516 --> 00:24:33,752
Ne va pas � l'encontre
de la Providence.
405
00:24:33,753 --> 00:24:36,822
J'esp�re que c'est vrai.
Il �tait temps qu'il s'installe.
406
00:24:36,866 --> 00:24:39,750
Je ne sais pas.
On s'est beaucoup amus�, ici.
407
00:24:39,805 --> 00:24:42,590
Souviens-toi quand les trois
se sont point�es en m�me temps !
408
00:24:42,634 --> 00:24:45,103
Il a jou� � cache-cache
tout le week-end !
409
00:24:45,175 --> 00:24:48,237
Vous devriez avoir honte,
vous les hommes.
410
00:24:48,310 --> 00:24:51,454
On avait d� faire preuve
d'une sacr�e imagination.
411
00:24:51,513 --> 00:24:55,668
La seule fa�on de le faire sortir
a �t� de l'appeler pour un incendie.
412
00:24:55,750 --> 00:24:58,655
Il avait mon casque sur la t�te
et portait ma hache.
413
00:24:58,712 --> 00:25:00,898
Et il devait aussi avoir l'air stupide.
414
00:25:01,459 --> 00:25:03,357
Pour s�r qu'il l'�tait !
415
00:25:11,658 --> 00:25:13,888
Je me demande
laquelle il a �pous�e.
416
00:25:14,094 --> 00:25:15,887
Si c'�tait moi,
417
00:25:16,018 --> 00:25:18,342
j'aurais choisi la fille Benson.
418
00:25:18,649 --> 00:25:20,864
Oui, la fille Benson, c'est celle-l�.
419
00:25:22,210 --> 00:25:24,835
Si c'�tait moi qui me mariait.
420
00:25:24,922 --> 00:25:26,065
Tu sais,
421
00:25:26,138 --> 00:25:30,044
je pensais bien que tu essayais de frimer
quand elle �tait ici la derni�re fois.
422
00:25:30,073 --> 00:25:31,918
Je ne faisais
rien de la sorte.
423
00:25:32,008 --> 00:25:34,888
J'�tais juste aimable
et accueillant, rien de plus.
424
00:25:35,005 --> 00:25:38,078
Trop aimable.
Et un peu trop accueillant.
425
00:25:38,224 --> 00:25:41,898
Bavardant � la moindre occasion,
au lieu de t'occuper de tes affaires.
426
00:25:42,035 --> 00:25:45,295
"Oui, Mlle Benson",
"Entendu, Mlle Benson..."
427
00:25:45,296 --> 00:25:48,649
Tu m'as l'air de faire
une belle crise de jalousie.
428
00:25:49,026 --> 00:25:51,475
Je ne vois pas de quoi �tre jalouse.
429
00:25:51,570 --> 00:25:56,444
Tu es aussi folle de moi que tu l'�tais
le jour o� je t'ai pass� la bague au doigt.
430
00:25:57,247 --> 00:25:58,297
Ils sont l�.
431
00:25:58,414 --> 00:26:00,231
Je vais faire le m�nage.
432
00:26:00,232 --> 00:26:02,725
Tiens, prends �a...
433
00:26:11,229 --> 00:26:13,693
- Bonjour, Timothy.
- Comment allez-vous M. Cassil ?
434
00:26:13,737 --> 00:26:16,389
Mes f�licitations
� Monsieur et Madame.
435
00:26:16,506 --> 00:26:19,689
Merci, Timothy.
Elle est merveilleuse mais un peu lourde.
436
00:26:19,768 --> 00:26:21,112
Bonjour, Timothy.
437
00:26:21,234 --> 00:26:24,647
Eh bien, c'est une surprise.
Une belle surprise, je dois dire.
438
00:26:25,085 --> 00:26:27,169
Vous avez fait
un tr�s bien choix.
439
00:26:27,170 --> 00:26:29,500
Merci Timothy.
Et si l'on buvait du vin ?
440
00:26:29,549 --> 00:26:31,930
Ce sera pr�t
dans deux minutes.
441
00:26:41,082 --> 00:26:43,357
Quelle jolie maison, Andr� !
442
00:26:43,623 --> 00:26:45,693
Avec une jolie femme
pour y vivre.
443
00:26:46,525 --> 00:26:47,895
"Ma femme."
444
00:26:48,595 --> 00:26:52,007
C'est un peu nouveau,
mais je vais m'y habituer.
445
00:26:52,380 --> 00:26:53,576
"Ma femme."
446
00:26:53,794 --> 00:26:56,244
"Mon mari" c'est aussi de l'in�dit.
447
00:26:56,699 --> 00:26:58,901
Joli, nouveau, et chaleureux.
448
00:26:59,538 --> 00:27:02,972
Je ne l'avais jamais vue avant,
mais elle n'est pas mal.
449
00:27:03,117 --> 00:27:05,508
- Elle est comment ?
- Plut�t menue.
450
00:27:05,552 --> 00:27:08,016
Mais pas trop.
Elle serre la main comme un homme.
451
00:27:08,037 --> 00:27:10,623
Elle regarde droit dans les yeux
quand elle te parle.
452
00:27:10,669 --> 00:27:14,089
- Du genre adorable.
- Je vais apporter les verres � ta place.
453
00:27:14,147 --> 00:27:17,627
Martha, tu es une vraie curieuse !
Enfin, allons-y...
454
00:27:24,281 --> 00:27:26,794
Martha, apporte-moi deux verres.
455
00:27:26,795 --> 00:27:28,560
J'arrive, Timothy !
456
00:27:33,970 --> 00:27:35,307
Voil� ma dame.
457
00:27:35,409 --> 00:27:38,029
- Martha, voici ma femme.
- Enchant�e.
458
00:27:38,043 --> 00:27:40,336
Elle n'a pas pu attendre
le d�ner pour vous voir.
459
00:27:40,351 --> 00:27:44,504
Et quand on a eu votre message,
elle n'en a pas cru ses oreilles.
460
00:27:44,578 --> 00:27:48,634
- Etes-vous surprise, Martha ?
- Tout le monde se marie un jour ou l'autre.
461
00:27:48,692 --> 00:27:51,966
- Pas de quoi �tre surpris.
- C'est une surprise pour nous !
462
00:27:52,053 --> 00:27:54,468
Toutes mes f�licitations
� vous deux !
463
00:27:54,527 --> 00:27:55,888
Merci, Martha.
464
00:27:55,961 --> 00:27:58,396
Faites-moi savoir
quand vous voudrez d�ner.
465
00:28:03,590 --> 00:28:05,898
S'il vous pla�t, Mme Cassil...
466
00:28:06,175 --> 00:28:08,756
Martha veut savoir
� quelle heure vous voulez d�ner.
467
00:28:08,916 --> 00:28:10,046
Mme Cassil !
468
00:28:12,819 --> 00:28:14,132
C'est moi ?
469
00:28:14,795 --> 00:28:16,705
�a sonne bien aussi, "Mme Cassil".
470
00:28:16,778 --> 00:28:18,031
C'est parfait.
471
00:28:18,161 --> 00:28:21,995
Faites vous � l'id�e qu'il n'y aura
personne d'autre qu'on appellera comme �a.
472
00:28:22,112 --> 00:28:24,941
Venez, Mme Cassil, je vais
vous montrer nos cascades.
473
00:28:24,970 --> 00:28:26,807
On les voit depuis le porche.
474
00:28:29,855 --> 00:28:31,430
Oh, toi alors...
475
00:28:31,510 --> 00:28:33,412
476
00:28:36,037 --> 00:28:41,651
477
00:28:48,034 --> 00:28:49,353
478
00:28:49,469 --> 00:28:54,054
479
00:28:54,181 --> 00:28:57,036
Allo ? Oui, vous �tes bien
chez les Cassil.
480
00:28:57,180 --> 00:29:00,504
Comment ? Non, je suis d�sol�,
M. Cassil n'est pas l�.
481
00:29:00,673 --> 00:29:03,910
Si la maison est vide,
je vais venir y passer la nuit.
482
00:29:04,230 --> 00:29:06,359
C'est Mlle Benson, Timothy.
483
00:29:06,541 --> 00:29:08,990
Comment !
O� �tes-vous ?
484
00:29:09,106 --> 00:29:12,723
Je suis � la gare, et l'employ� va
me conduire ici tout de suite.
485
00:29:12,906 --> 00:29:16,391
Je ne ferais pas �a � votre place.
Non, je ne le ferais pas !
486
00:29:16,551 --> 00:29:19,739
Je vous dis qu'il n'est pas l�.
Et par dessus le march�...
487
00:29:21,842 --> 00:29:23,716
Vous savez qu'il est ici.
488
00:29:23,937 --> 00:29:26,416
�a ne nous laisse pas
beaucoup d'options.
489
00:29:28,023 --> 00:29:29,061
Qui est-ce ?
490
00:29:29,396 --> 00:29:31,714
C'est pour vous.
Une certaine personne.
491
00:29:31,874 --> 00:29:33,245
Oui, il arrive.
492
00:29:33,526 --> 00:29:36,952
- Je ne veux pas �tre d�rang�.
- Je ne peux pas lui dire �a.
493
00:29:37,091 --> 00:29:40,065
Sinon il va vous d�ranger
plus qu'un peu.
494
00:29:40,418 --> 00:29:42,270
C'est le vieux chef.
495
00:29:42,452 --> 00:29:45,295
Quel chef ?
De quel chef parles-tu ?
496
00:29:45,630 --> 00:29:49,188
Le "vieux" chef.
Benson, le chef des pompiers.
497
00:29:49,770 --> 00:29:53,342
Le chef des pompiers ?
Mais que diable...
499
00:29:55,369 --> 00:29:58,069
Benson, le chef des pompiers !
500
00:29:58,593 --> 00:30:00,707
Exactement.
Benson, le chef des pompiers.
501
00:30:00,736 --> 00:30:02,967
Il est tr�s excit�.
Il se dirige par ici.
502
00:30:03,039 --> 00:30:05,588
- Pourquoi vient-il ici ?
- Il vient faire un tour.
503
00:30:05,722 --> 00:30:08,683
Il le fait parfois.
Nous parlons d'incendies.
504
00:30:08,756 --> 00:30:11,592
Tout le monde ici appartient
aux pompiers volontaires.
505
00:30:11,800 --> 00:30:13,292
�a a l'air excitant !
506
00:30:13,336 --> 00:30:15,630
Des fois �a l'est,
des fois non.
507
00:30:15,719 --> 00:30:17,781
- Ah non ?
- A cause de la fum�e.
508
00:30:17,818 --> 00:30:19,724
Il y a beaucoup de fum�e.
509
00:30:19,870 --> 00:30:22,232
Bonjour. Oui ?
Comment �a va, chef ?
510
00:30:22,414 --> 00:30:25,628
Bonjour, Pappy.
Comment �a se passe, l�-bas ?
511
00:30:25,997 --> 00:30:29,759
Je suis rentr�e � New York ce soir,
le spectacle � Chicago s'est termin� samedi.
512
00:30:29,810 --> 00:30:32,332
Pappy, j'ai tant de choses � te dire.
513
00:30:32,624 --> 00:30:34,266
Viens me chercher, ch�ri.
514
00:30:34,453 --> 00:30:38,237
Oh non ! J'aimerais beaucoup, chef,
mais c'est ma lune de miel.
515
00:30:38,922 --> 00:30:40,894
Je me suis mari� aujourd'hui.
516
00:30:41,398 --> 00:30:43,779
Tu ne la connais pas, ch�rie.
517
00:30:43,868 --> 00:30:45,735
Une fille ch�rie, chef !
518
00:30:46,070 --> 00:30:48,738
Il croyait que c'est lui
que j'appellais "ch�rie".
519
00:30:50,594 --> 00:30:52,023
H�, chef ?
520
00:30:52,555 --> 00:30:54,603
Arr�te de m'appeler "chef".
521
00:30:56,089 --> 00:30:59,574
Non ! Je n'y croirai pas avant
d'avoir vu la mari�e et le certificat.
522
00:30:59,586 --> 00:31:00,802
J'arrive.
523
00:31:00,986 --> 00:31:02,477
Non, attends, chef...
524
00:31:02,608 --> 00:31:05,255
Si c'est ce que tu penses,
je ferai mon devoir.
525
00:31:05,313 --> 00:31:07,399
J'arrive tout de suite.
Compte sur moi.
526
00:31:08,886 --> 00:31:10,504
Je dois y aller.
527
00:31:10,575 --> 00:31:13,236
- Il y a un incendie � la gare ?
- Un tr�s gros.
528
00:31:13,382 --> 00:31:14,536
Je suis d�sol�.
529
00:31:14,580 --> 00:31:17,159
- Service � la collectivit�.
- Mais oui. D�p�che-toi !
530
00:31:17,202 --> 00:31:21,047
Quand �a �t� notre maison tout le monde
nous a aid�. Donc nous devons y aller.
531
00:31:21,105 --> 00:31:24,678
�a marche dans les deux sens. D'autant
que le feu peut arriver ici � tout moment.
532
00:31:24,736 --> 00:31:26,515
Aucune aide n'est de trop.
533
00:31:26,534 --> 00:31:28,530
- Je reviens vite.
- Je t'accompagne !
534
00:31:28,573 --> 00:31:30,866
Non, pas les femmes !
Ils n'aimeraient pas.
535
00:31:30,895 --> 00:31:33,159
Le chef serait fou
si vous vous pointiez !
536
00:31:33,173 --> 00:31:34,891
- Sois prudent !
- Entendu.
537
00:31:34,914 --> 00:31:38,151
- Ma�trisez-le aussi vite que possible.
- Ne t'inqui�te pas.
538
00:31:38,268 --> 00:31:41,383
- J'y veillerai.
- Et ne prends pas de risques insens�s.
539
00:31:41,427 --> 00:31:44,578
- Et ne vous br�lez pas.
- Non, c'est promis.
540
00:32:02,144 --> 00:32:04,579
Alors, Nancy,
quelle mouche t'a piqu�e ?
541
00:32:04,914 --> 00:32:07,233
- Ce n'est pas vrai.
- Bien s�r que si.
542
00:32:07,320 --> 00:32:10,797
- Pourquoi ne m'avoir rien dit ?
- Arr�te ta com�die.
543
00:32:10,987 --> 00:32:13,091
- Pourquoi ?
- Arr�te ta com�die.
544
00:32:13,101 --> 00:32:14,703
Que vont dire mes amis ?
545
00:32:14,747 --> 00:32:18,290
Ils te f�liciteront. Ils diront
que tu es une fille tr�s chanceuse.
546
00:32:18,400 --> 00:32:21,877
Qu'est-ce qui t'arrive ? Je ne t'ai
jamais parl� mariage, n'est-ce pas ?
547
00:32:21,979 --> 00:32:24,824
Il y a des choses
dont tu n'es pas oblig� de parler.
548
00:32:25,258 --> 00:32:27,576
Des choses
que je viens de comprendre.
549
00:32:27,934 --> 00:32:30,498
Tr�s bien, vas-y, pleure.
Mais souviens-toi...
550
00:32:30,590 --> 00:32:33,987
Je t'ai dirig�e dans 5 pi�ces,
et maintenant c'est la 6e.
551
00:32:34,208 --> 00:32:37,737
Si tu insistes, je peux te regarder jouer
jusqu'� ce que tu t'�croules,
552
00:32:37,765 --> 00:32:40,187
mais je ne tomberai pas
dans le panneau.
553
00:32:40,310 --> 00:32:42,665
Comment oses-tu
me faire �a � moi ?
554
00:32:42,723 --> 00:32:44,735
Pourquoi durant toutes ces ann�es...
555
00:32:53,094 --> 00:32:56,804
Vous devriez aller vous coucher.
Timothy le rejoindra.
556
00:32:56,834 --> 00:32:59,758
- J'essaye d'apercevoir les flammes.
- Les flammes...
557
00:32:59,867 --> 00:33:02,513
Il devraient avoir honte d'eux.
Tous les deux.
558
00:33:02,608 --> 00:33:04,664
- Pourquoi, Martha ?
- Eh bien...
559
00:33:06,124 --> 00:33:10,659
Il n'a pas choisi la meilleure nuit
pour courir apr�s un de ces incendies.
560
00:33:29,278 --> 00:33:30,809
Allo, le standard ?
561
00:33:30,969 --> 00:33:33,040
Je voudrais savoir
o� en est l'incendie.
562
00:33:33,295 --> 00:33:35,322
- Je vous �coute.
- Celui de la gare.
563
00:33:35,409 --> 00:33:38,457
Je ne suis pas au courant,
mais je vous passe la gare.
564
00:33:49,536 --> 00:33:50,947
Allo ?
565
00:33:51,562 --> 00:33:52,816
Quoi ?
566
00:33:53,881 --> 00:33:55,353
Un incendie ?
567
00:33:58,373 --> 00:34:00,181
Pas que je sache.
568
00:34:00,922 --> 00:34:01,913
Qui ?
569
00:34:03,669 --> 00:34:05,550
Oui, il est ici.
570
00:34:05,638 --> 00:34:07,519
Il parle avec une jeune femme.
571
00:34:07,607 --> 00:34:09,604
Je peux aller vous le chercher.
572
00:34:09,866 --> 00:34:11,412
Oh, vous ne voulez pas.
573
00:34:13,311 --> 00:34:16,198
Tr�s bien, madame.
Au revoir.
574
00:34:17,204 --> 00:34:21,162
Il y a un train dans quelques minutes.
Tu ne veux vraiment pas le prendre ?
575
00:34:21,264 --> 00:34:23,715
Laisse-moi dormir chez toi
ce soir.
576
00:34:23,886 --> 00:34:27,881
Je dormirai sur le sofa du salon,
je te promets de ne d�ranger personne.
577
00:34:28,544 --> 00:34:30,332
Et au matin...
578
00:34:30,416 --> 00:34:32,210
je tracerai ma route.
579
00:34:35,309 --> 00:34:37,437
Ne t'inqui�te pas
pour moi, Andr�.
580
00:34:38,188 --> 00:34:39,646
Tout ira bien...
581
00:34:39,697 --> 00:34:42,030
aussit�t que
je me remettrai au travail.
582
00:34:42,132 --> 00:34:45,106
Une nouvelle pi�ce,
un nouvel int�r�t...
583
00:34:46,293 --> 00:34:50,796
Tu veux dire que... tu serais trop occup�e...
pour te m�ler des affaires des autres ?
584
00:34:50,824 --> 00:34:53,265
Un r�le que je puisse saisir
� bras-le-corps.
585
00:34:53,556 --> 00:34:55,400
Un r�le dramatique.
586
00:34:55,523 --> 00:34:58,826
Tu veux dire... comme le r�le de Mary
dans ma nouvelle pi�ce ?
587
00:34:59,310 --> 00:35:02,269
Je r�verais de jouer
un r�le pareil.
588
00:35:02,284 --> 00:35:04,514
Il est � toi !
Va voir Hastings demain matin.
589
00:35:04,602 --> 00:35:05,520
Pappy !
590
00:35:05,564 --> 00:35:09,793
591
00:35:09,822 --> 00:35:12,074
Que de temps perdu !
Un aller pour New York.
592
00:35:12,147 --> 00:35:13,499
Pappy, tu es un amour.
593
00:35:13,500 --> 00:35:16,422
Je te verrai aux r�p�titions
et j'esp�re que tu seras combl�.
594
00:35:16,441 --> 00:35:17,807
Merci ch�rie. Tiens.
595
00:35:17,808 --> 00:35:20,035
- Au revoir, Pappy.
- Au revoir.
596
00:35:31,445 --> 00:35:33,727
Andr� Cassil s'enfuit.
Il �pouse un m�decin.
597
00:35:57,310 --> 00:35:58,377
Approchez.
598
00:36:00,729 --> 00:36:02,422
Elle attend toujours.
599
00:36:02,472 --> 00:36:04,043
- Bien.
- Un instant !
600
00:36:04,160 --> 00:36:07,667
Vous ne ressemblez pas
� un type qui revient du feu.
601
00:36:07,763 --> 00:36:09,768
Et voil�.
602
00:36:17,952 --> 00:36:20,503
Ch�rie,
d�sol� d'avoir �t� si long.
603
00:36:20,707 --> 00:36:23,127
Raconte-moi tout.
C'�tait si dur ?
604
00:36:23,501 --> 00:36:25,461
Quel incendie obstin� !
605
00:36:25,655 --> 00:36:28,017
Tr�s dur � ma�triser.
606
00:36:28,104 --> 00:36:29,358
Merci, ch�rie.
607
00:36:29,971 --> 00:36:31,399
608
00:36:32,634 --> 00:36:35,040
A part des cendres, il ne reste rien ?
609
00:36:35,471 --> 00:36:36,521
Rien.
610
00:36:37,053 --> 00:36:40,144
Je pouvais voir les flammes
depuis la fen�tre de l'�tage.
611
00:36:40,917 --> 00:36:42,725
Tu pouvais voir...
612
00:36:43,977 --> 00:36:46,358
Tu veux du vin ?
Tu as la gorge tr�s s�che.
613
00:36:46,377 --> 00:36:49,155
Non, assieds-toi, j'y vais.
Tu dois �tre ext�nu�.
614
00:36:49,158 --> 00:36:51,068
Je me sens bien, je t'assure.
615
00:36:52,213 --> 00:36:53,707
C'est tellement chaud.
616
00:36:53,765 --> 00:36:55,880
Tu n'as pas �t�
trop pr�s des flammes ?
617
00:36:55,909 --> 00:36:58,533
Oh non, j'ai fait
tr�s attention � �a.
618
00:37:02,660 --> 00:37:04,960
- C'est plut�t rapide !
- Eh bien...
619
00:37:05,019 --> 00:37:07,052
C'est l'effet
que tu as sur moi.
620
00:37:07,646 --> 00:37:09,192
C'est peut-�tre le suspens.
621
00:37:11,128 --> 00:37:12,198
Le suspens ?
622
00:37:12,874 --> 00:37:16,616
Oui, tu n'�tais pas tr�s s�r
que je goberais ton histoire d'incendie.
623
00:37:19,574 --> 00:37:20,857
Pas cr�dible, hein ?
624
00:37:21,790 --> 00:37:23,375
Pas tr�s longtemps.
625
00:37:24,601 --> 00:37:28,841
Tu n'avais pas besoin d'aller si loin,
tu aurais pu me dire la v�rit�.
626
00:37:28,936 --> 00:37:30,879
Tu avais peur
que je sois jalouse ?
627
00:37:30,909 --> 00:37:34,176
- En quelque sorte...
- Mais je ne suis pas jalouse !
628
00:37:34,393 --> 00:37:38,009
- La plupart des femmes le sont.
- C'est parce qu'elles ne comprennent pas.
629
00:37:38,053 --> 00:37:40,079
La jalousie est
une chose tr�s simple.
630
00:37:40,440 --> 00:37:44,767
Physiologiquement, les glandes
surr�nales pompent l'adr�naline
631
00:37:44,870 --> 00:37:46,418
dans le syst�me sanguin.
632
00:37:46,433 --> 00:37:49,258
Evidemment, il y a
un d�clencheur psychologique.
633
00:37:49,311 --> 00:37:52,307
- Comme une �pingle ?
- Oui, �a active les glandes.
634
00:37:52,409 --> 00:37:56,488
C'est un vestige de l'homme des cavernes.
Il n'a plus sa place dans un esprit civilis�.
635
00:37:56,788 --> 00:37:58,379
Tu y crois vraiment ?
636
00:37:58,436 --> 00:38:00,347
Mais certainement !
637
00:38:00,992 --> 00:38:03,398
Tu ne me verras jamais jalouse.
638
00:38:03,471 --> 00:38:06,319
Tu peux mettre ta peau de tigre,
prendre ton gourdin,
639
00:38:06,323 --> 00:38:08,617
et me frapper pour que
je reprenne mes esprits.
640
00:38:08,655 --> 00:38:09,796
�a promet !
641
00:38:09,840 --> 00:38:12,639
Je ne t'ai pas encore donn�
l'occasion de le d�couvrir.
642
00:38:13,074 --> 00:38:15,546
Si je suis une mauvaise �pouse
de bien des fa�ons
643
00:38:15,547 --> 00:38:18,157
au moins je te promets
de ne pas �tre primitive.
644
00:38:18,927 --> 00:38:20,575
J'aime cette �pouse.
645
00:38:22,284 --> 00:38:24,639
- Tu n'es pas fatigu�e ?
- Pas du tout.
646
00:38:25,094 --> 00:38:27,150
Nous allons nous promener ?
647
00:38:27,339 --> 00:38:30,576
Je ne veux certainement pas
aller me promener.
648
00:38:31,939 --> 00:38:33,820
Non, moi non plus.
649
00:38:52,602 --> 00:38:54,212
Allo ?
650
00:38:54,526 --> 00:38:56,116
R�sidence des Cassil.
651
00:38:56,174 --> 00:38:57,020
Qui ?
652
00:38:57,282 --> 00:38:59,280
Vous avez fait
un faux num�ro.
653
00:38:59,447 --> 00:39:03,107
Tout le monde est en bonne sant�.
Il n'y a pas de m�decin ici.
654
00:39:03,680 --> 00:39:06,042
D�sol�, je n'en ai
jamais entendu parler.
655
00:39:06,729 --> 00:39:08,438
On demande un Dr. Alexander.
656
00:39:08,511 --> 00:39:10,986
Attends, Timothy, c'est moi.
657
00:39:12,499 --> 00:39:13,578
Allo ?
658
00:39:15,037 --> 00:39:16,568
Oui, Dr. Gunther ?
659
00:39:17,399 --> 00:39:18,420
Oui ?
660
00:39:19,610 --> 00:39:22,368
Je suis vraiment d�sol�e.
Il n'y a rien de grave ?
661
00:39:23,537 --> 00:39:25,356
Bien s�r, je peux.
Un instant...
662
00:39:25,367 --> 00:39:27,268
- Il y a un train ce soir ?
- Non.
663
00:39:27,291 --> 00:39:29,420
Je dois retourner � l'h�pital.
664
00:39:29,448 --> 00:39:31,942
Je vais devoir venir en voiture.
665
00:39:33,137 --> 00:39:36,081
Nous y serons
dans deux heures.
666
00:39:36,839 --> 00:39:38,997
Je fais aussi vite
que possible.
667
00:39:39,971 --> 00:39:42,829
Non, pas du tout.
Ce n'est pas un probl�me.
668
00:39:42,924 --> 00:39:43,886
Bonne nuit.
669
00:39:44,790 --> 00:39:47,697
Dr. Edward a eu un accident,
je dois soigner ses patients.
670
00:39:47,703 --> 00:39:48,960
- Ce soir ?
- Oui.
671
00:39:48,982 --> 00:39:51,202
- Je dois m'habiller.
- C'est notre lune de miel !
672
00:39:51,211 --> 00:39:54,366
Je sais, je suis d�sol�e
mais nous devons y aller en vitesse !
673
00:39:57,846 --> 00:40:00,573
- Elle est vraiment m�decin ?
- Oui.
674
00:40:00,646 --> 00:40:02,993
Et elle doit aller
s'occuper de malades ?
675
00:40:03,011 --> 00:40:03,985
Oui.
676
00:40:04,822 --> 00:40:07,299
Une chance que
vous ayez veill� si tard.
677
00:40:07,401 --> 00:40:11,346
�a aurait �t� terrible d'avoir � la sortir
d'un profond et doux sommeil.
678
00:40:15,870 --> 00:40:18,807
Mettez-les de c�t�.
Mme Kane voudra peut-�tre les voir.
679
00:40:18,851 --> 00:40:22,544
Si j'avais su que vous reveniez ce soir,
j'aurais pr�par� quelque chose de sp�cial.
680
00:40:22,589 --> 00:40:24,984
C'est tr�s bien, O'Leary.
Tout est parfait.
681
00:40:25,027 --> 00:40:27,781
Appelez-moi quand Mme Cassil sera l�.
Je vais m'habiller.
682
00:40:27,825 --> 00:40:29,691
A quelle heure voulez-vous d�ner ?
683
00:40:29,740 --> 00:40:31,424
Je ne sais pas.
On avisera.
684
00:40:31,453 --> 00:40:33,320
Je m'assurerai que
le repas soit pr�t.
685
00:40:33,365 --> 00:40:35,212
- Vous voulez de l'aide ?
- �a ira.
686
00:40:35,247 --> 00:40:38,305
Si j'avais su que vous reveniez
aujourd'hui, �a aurait...
687
00:40:59,178 --> 00:41:00,723
Appartement de M. Cassil.
688
00:41:00,782 --> 00:41:03,975
Qui ?
Oui, madame.
689
00:41:04,930 --> 00:41:06,373
Vraiment ?
690
00:41:07,953 --> 00:41:09,574
Un moment, je vous prie.
691
00:41:13,791 --> 00:41:14,959
Entrez.
692
00:41:15,341 --> 00:41:18,345
- Mme Cassil est rentr�e.
- Bien. Dites-lui que j'arrive.
693
00:41:19,343 --> 00:41:21,049
Elle est au t�l�phone.
694
00:41:21,122 --> 00:41:24,286
- Quand est-ce qu'elle... ?
- Mais elle n'est pas l�.
695
00:41:25,400 --> 00:41:29,074
- Vous disiez qu'elle �tait rentr�e.
- C'est ce qu'elle a dit au t�l�phone.
696
00:41:29,176 --> 00:41:30,430
Je ne pige pas.
697
00:41:30,554 --> 00:41:33,512
Moi non plus.
Vous devriez peut-�tre lui parler.
698
00:41:37,650 --> 00:41:39,895
Allo ?
Oui, bien s�r.
699
00:41:39,997 --> 00:41:41,499
O� es-tu, ch�rie ?
700
00:41:41,689 --> 00:41:43,934
A la maison ?
Mais j'y suis !
701
00:41:44,371 --> 00:41:47,016
Oui, tu es � la maison
et j'y suis aussi.
702
00:41:47,664 --> 00:41:49,756
Au 22e �tage.
703
00:41:50,179 --> 00:41:52,381
Bien s�r, c'est dans
le m�me immeuble.
704
00:41:53,139 --> 00:41:55,267
J'ai pris un appartement.
705
00:41:56,129 --> 00:41:58,156
Ch�ri, ne dis pas �a !
706
00:41:58,185 --> 00:42:00,635
C'est mon id�e
pour un mariage parfait.
707
00:42:00,766 --> 00:42:02,457
J'arrive imm�diatement.
708
00:42:35,132 --> 00:42:36,412
22e.
709
00:42:40,700 --> 00:42:43,251
- Que regardez-vous ?
- Mais rien !
710
00:42:43,262 --> 00:42:46,681
Un homme qui prend l'ascenceur
pour se raser m'indiff�re totalement.
711
00:42:46,715 --> 00:42:49,227
La r�gle est :
"Ne t'occupe pas des r�sidents".
712
00:42:49,283 --> 00:42:51,855
"Contente-toi de les monter
et de les desdendre".
713
00:42:51,972 --> 00:42:53,327
22e.
714
00:43:11,252 --> 00:43:14,198
Je voulais que tout soit arrang�
avant que tu le vois.
715
00:43:18,985 --> 00:43:20,639
N'est-ce pas joli ?
716
00:43:20,982 --> 00:43:22,331
Je ne l'aime pas.
717
00:43:22,590 --> 00:43:23,990
Tout m'y d�pla�t.
718
00:43:24,034 --> 00:43:26,346
Andr�, voyons, soit raisonnable.
719
00:43:26,473 --> 00:43:30,158
J'ai pass� toute ma pause d�jeuner
� d�m�nager et � ranger.
720
00:43:30,333 --> 00:43:31,933
Tu vas vivre ici ?
721
00:43:32,004 --> 00:43:34,250
Mais oui, bien s�r,
je vais vivre ici !
722
00:43:34,505 --> 00:43:37,071
Tr�s bien, alors.
Je vais vivre ici avec toi.
723
00:43:37,122 --> 00:43:40,142
- Non, �a g�cherait tout !
- Vraiment ?
724
00:43:40,259 --> 00:43:42,898
Vas-tu vivre avec moi
dans mon appartement, ou pas ?
725
00:43:42,942 --> 00:43:44,410
- Non !
- Tr�s bien.
726
00:43:44,438 --> 00:43:45,716
Tu vois, je...
727
00:43:52,832 --> 00:43:55,890
Tu ne m'as pas laiss�e t'expliquer
comment l'id�e fonctionne.
728
00:43:55,891 --> 00:43:57,927
Je vois bien
sans que tu m'expliques.
729
00:43:57,956 --> 00:43:59,202
Vous descendez ?
730
00:43:59,309 --> 00:44:01,547
- 17e.
- Tu es injuste.
731
00:44:01,781 --> 00:44:03,020
17e !
732
00:44:13,940 --> 00:44:16,953
Au moins, tu pourrais �couter
mes arguments.
733
00:44:17,448 --> 00:44:18,745
17e.
734
00:44:21,245 --> 00:44:23,530
Je ne sais pas
o� tu as p�ch� de telles id�es !
735
00:44:23,574 --> 00:44:25,571
Attends qu'on soit
� l'int�rieur.
736
00:44:30,947 --> 00:44:32,941
- Qu'est-ce qui cloche ici ?
- Rien !
737
00:44:32,984 --> 00:44:35,219
C'est grand, je l'aime,
c'est l� o� je vis.
738
00:44:35,251 --> 00:44:38,473
- Si tu n'aimes pas, j'en prends un autre.
- Ce n'est pas l'id�e !
739
00:44:38,517 --> 00:44:40,896
- Sois raisonnable...
- Je veux �tre raisonnable.
740
00:44:40,925 --> 00:44:43,156
Mais il n'y a aucune raison
pour que je vive dans un...
741
00:44:43,200 --> 00:44:45,886
- Il y en a de nombreuses !
- Je ne veux pas les entendre.
742
00:44:46,543 --> 00:44:49,824
Si tu ne veux pas m'�couter,
je vais mettre mon id�e en pratique.
743
00:44:55,019 --> 00:44:57,093
Les oiseaux
ne font pas deux nids.
744
00:44:57,137 --> 00:44:59,465
Dans notre cas,
c'est devenu indispensable.
745
00:44:59,713 --> 00:45:01,579
22e.
746
00:45:04,866 --> 00:45:08,176
- Je ne vois pas la n�cessit�
- On en parlera plus tard.
747
00:45:13,438 --> 00:45:16,150
- Je n'ai jamais compris...
- C'est le 20e !
748
00:45:22,995 --> 00:45:25,948
C'est d�j� bien suffisant
que tu travailles � l'h�pital.
749
00:45:30,193 --> 00:45:31,811
22e.
750
00:45:43,313 --> 00:45:45,558
Je ne veux pas te contrarier.
751
00:45:45,602 --> 00:45:48,891
Je ne suis pas contrari�,
mais je n'aime pas ce genre de farce.
752
00:45:48,950 --> 00:45:50,422
Ce n'est pas une farce.
753
00:45:50,449 --> 00:45:53,344
Sois gentil, c'est une chose
tr�s raisonnable et tr�s sens�e.
754
00:45:53,391 --> 00:45:55,199
Veux-tu seulement m'�couter ?
755
00:45:55,392 --> 00:45:57,841
- Eh bien, soit...
- Tr�s bien.
756
00:45:58,859 --> 00:46:02,178
Quand on s'est mari�,
tu savais que j'�tais m�decin
757
00:46:02,222 --> 00:46:04,204
et que je continuerais � travailler.
758
00:46:04,228 --> 00:46:07,875
Oui, mais j'ignorais qu'il faudrait
prendre rendez-vous pour te voir.
759
00:46:07,934 --> 00:46:10,310
- Laisse-moi finir.
- D'accord, vas-y.
760
00:46:10,369 --> 00:46:13,678
Je dois me rendre � l'h�pital
� toute heure.
761
00:46:13,838 --> 00:46:16,768
Parfois, je rentre si fatigu�e
que je ne veux voir personne.
762
00:46:16,827 --> 00:46:19,075
Je peux �tre appel�e � 4h du matin.
763
00:46:19,076 --> 00:46:21,200
Et travailler toute la nuit
et dormir le jour.
764
00:46:21,230 --> 00:46:24,520
Tu ne pourrais pas adapter ta vie
� un rythme aussi dingue.
765
00:46:24,578 --> 00:46:27,101
Je sais une chose :
quand un homme �pouse une femme,
766
00:46:27,119 --> 00:46:28,817
c'est pour �tre mari� avec elle.
767
00:46:28,992 --> 00:46:31,531
Tu seras mon mari
et je serai ta femme.
768
00:46:31,589 --> 00:46:34,659
La seule diff�rence
c'est qu'on sera libre de travailler.
769
00:46:34,684 --> 00:46:36,813
Alors, n'est-ce pas
un plan raisonnable ?
770
00:46:36,830 --> 00:46:39,767
- Non.
- Pourquoi n'est-ce pas raisonnable ?
771
00:46:39,907 --> 00:46:43,711
Parce que
c'est une id�e absurde !
772
00:46:43,754 --> 00:46:46,437
Elle prend tout en compte
sauf le facteur humain.
773
00:46:46,662 --> 00:46:47,916
Andr�, �coute...
774
00:46:48,076 --> 00:46:50,627
Le plus important
c'est que notre mariage dure.
775
00:46:50,656 --> 00:46:52,086
- Tu le penses ?
- Oui.
776
00:46:52,124 --> 00:46:55,634
Je pense que le plus important,
c'est que notre mariage commence.
777
00:46:55,731 --> 00:46:58,215
Ce ne sera pas avant
que tu reviennes � la maison.
778
00:46:58,258 --> 00:47:01,116
La maison, c'est l�
o� le mari habite. C'est la loi.
779
00:47:01,175 --> 00:47:02,260
La loi ?
780
00:47:02,348 --> 00:47:04,316
Vraiment, c'est tr�s amusant.
781
00:47:10,740 --> 00:47:12,246
17e.
782
00:47:12,362 --> 00:47:14,075
Attendons-nous le 22 B ?
783
00:47:14,133 --> 00:47:15,036
Non.
784
00:47:20,842 --> 00:47:22,664
Vous devez me croire fou.
785
00:47:22,742 --> 00:47:25,775
Je n'ai pas dit un mot !
Vous ne pouvez pas me d�noncer.
786
00:47:25,787 --> 00:47:28,804
Quand on m'a embauch�, on m'a dit :
Quoi que fassent les r�sidents,
787
00:47:28,819 --> 00:47:30,169
c'est leurs affaires.
788
00:47:30,213 --> 00:47:32,421
Si vous voulez �tre fou,
�a me va.
789
00:47:32,590 --> 00:47:33,596
17e.
790
00:47:34,685 --> 00:47:36,240
Attention � la marche.
791
00:47:49,677 --> 00:47:51,281
M. Cassil ?
792
00:48:05,859 --> 00:48:07,257
M. Cassil ?
793
00:48:10,225 --> 00:48:12,559
- Que se passe-t-il ?
- C'est Mme Cassil.
794
00:48:12,632 --> 00:48:15,344
Elle est venue prendre
le petit-d�jeuner avec vous.
795
00:48:18,662 --> 00:48:20,688
- Quoi ?
- Votre femme.
796
00:48:20,776 --> 00:48:22,904
Elle est l�, pour le petit-d�jeuner.
797
00:48:22,947 --> 00:48:24,376
Le petit-d�jeuner ?
798
00:48:25,874 --> 00:48:27,330
Quelle heure est-il ?
799
00:48:27,374 --> 00:48:29,182
Il est presque moins le quart...
800
00:48:29,251 --> 00:48:30,140
de 7 h.
801
00:48:31,132 --> 00:48:32,998
Presque 6h45.
802
00:48:33,014 --> 00:48:35,586
Du matin ?
Sortez d'ici avant que je vous tue.
803
00:48:35,626 --> 00:48:36,591
Oui, Monsieur.
804
00:48:36,592 --> 00:48:39,854
Dois-je dire � Madame que vous n'�tes
pas habitu� � d�jeuner avant midi ?
805
00:48:39,923 --> 00:48:42,821
Je lui dirai moi-m�me.
Passez-moi mes v�tements.
806
00:48:45,983 --> 00:48:49,133
Le petit-d�jeuner sera pr�t
dans quelques minutes.
807
00:48:49,468 --> 00:48:51,768
Ne parlez plus de petit-d�jeuner !
808
00:48:51,988 --> 00:48:53,723
6h45...
809
00:48:54,656 --> 00:48:56,763
- Bonjour.
- Bonjour.
810
00:48:56,810 --> 00:48:58,850
- Je ne suis pas trop matinale ?
- Non.
811
00:48:58,893 --> 00:49:01,758
Je me l�ve toujours au milieu
de la nuit pour d�jeuner.
812
00:49:01,911 --> 00:49:04,871
Ce sera chouette. On d�jeunera
ensemble tous les matins.
813
00:49:05,262 --> 00:49:07,070
- Tous les matins ?
- Promis.
814
00:49:07,114 --> 00:49:08,631
- A la m�me heure ?
- Oui.
815
00:49:08,660 --> 00:49:11,422
Cela me laisse le temps
d'�tre � l'h�pital pour 7h30.
816
00:49:11,465 --> 00:49:14,115
Les matins o� tu seras habill�
on pourra y aller � pied.
817
00:49:14,159 --> 00:49:15,894
Ce n'est pas loin,
� 1,5 km.
818
00:49:15,952 --> 00:49:18,538
�a aussi �a me plairait,
faire une balade...
819
00:49:18,596 --> 00:49:20,108
rien que nous deux...
820
00:49:20,196 --> 00:49:21,972
� 7h30 du matin.
821
00:49:22,367 --> 00:49:24,116
Je m'en fais d�j� une joie.
822
00:49:24,755 --> 00:49:27,205
As-tu r�fl�chi
� propos d'hier soir ?
823
00:49:28,338 --> 00:49:31,888
Non...
j'y ai beaucoup pens� cette nuit.
824
00:49:32,319 --> 00:49:33,981
Je regrette cette dispute.
825
00:49:36,365 --> 00:49:40,163
Voici la clef de mon appartement.
J'ai d�j� celle d'ici.
826
00:49:40,222 --> 00:49:42,161
Bravo !
Tu fais tout pour t'en sortir...
827
00:49:42,205 --> 00:49:44,297
Je t'expliquerai tout
au d�ner ce soir.
828
00:49:44,370 --> 00:49:46,613
Le d�ner semble si loin.
829
00:49:46,648 --> 00:49:48,587
Madame veut
ses flocons d'avoine ?
830
00:49:48,783 --> 00:49:50,482
Oui, avec beaucoup de cr�me.
831
00:49:50,562 --> 00:49:52,195
Des flocons d'avoine ?
832
00:49:52,853 --> 00:49:54,851
Non, je pensais bien
que non.
833
00:49:57,327 --> 00:50:00,623
C'est le seul repas sur lequel
je puisse vraiment compter.
834
00:50:00,797 --> 00:50:05,006
Je n'ai pas le temps � midi, et quand
je rentre le soir, je suis trop fatigu�e.
835
00:50:08,096 --> 00:50:10,262
Quels sont tes projets
pour la journ�e ?
836
00:50:10,859 --> 00:50:12,711
Tu veux dire, aujourd'hui ?
837
00:50:13,689 --> 00:50:15,927
- Saucisses et oeufs.
- Caf� !
838
00:50:15,956 --> 00:50:17,421
Du caf� fort.
839
00:50:17,654 --> 00:50:20,450
Si jamais
j'avais le temps � midi,
840
00:50:20,494 --> 00:50:23,889
je pourrais te retrouver au petit resto
de notre 1er rendez-vous.
841
00:50:23,932 --> 00:50:27,116
- C'est une id�e tr�s romantique.
- Je me sens romantique.
842
00:50:27,437 --> 00:50:29,995
C'est notre premier
petit-d�jeuner ensemble.
843
00:50:30,032 --> 00:50:32,546
Je viendrai te prendre au th��tre
et nous d�jeunerons.
844
00:50:32,590 --> 00:50:34,234
Apr�s j'aurai une op�ration.
845
00:50:34,235 --> 00:50:35,723
J'ai �pous� un monstre.
846
00:50:35,748 --> 00:50:37,515
J'ai �pous� un monstre !
847
00:50:37,527 --> 00:50:39,782
- �a a int�r�t � �tre bon !
- C'est tr�s mauvais.
848
00:50:39,930 --> 00:50:42,126
Ma femme d�jeune � 7h du matin.
849
00:50:42,150 --> 00:50:43,930
Bacon, oeufs, flocons d'avoine.
850
00:50:43,967 --> 00:50:45,984
Puis elle va
au travail � pied. 1,5 km.
851
00:50:46,013 --> 00:50:48,400
Qui plus est, elle veut
que je l'accompagne.
852
00:50:48,401 --> 00:50:50,129
- Que puis-je faire ?
- Tue-la.
853
00:50:50,281 --> 00:50:51,292
Je l'aime !
854
00:50:51,345 --> 00:50:54,025
- Alors suicide-toi.
- George, sois s�rieux !
855
00:50:54,054 --> 00:50:56,219
- A 8 h du matin ?
- En plus...
856
00:50:56,233 --> 00:50:58,625
elle a son propre appart,
5 �tages plus haut.
857
00:51:00,659 --> 00:51:02,190
R�p�te-�a lentement.
858
00:51:02,481 --> 00:51:05,207
Elle habite au 22e �tage.
859
00:51:05,266 --> 00:51:08,964
J'habite au 17e �tage.
Et elle ne veut pas descendre.
860
00:51:09,014 --> 00:51:11,502
- Elle ne veut pas ?
- Non. Et je refuse de monter.
861
00:51:11,666 --> 00:51:13,284
Tu veux que je fasse quoi ?
862
00:51:13,328 --> 00:51:15,388
Il te faut un avocat,
pas un producteur.
863
00:51:15,434 --> 00:51:18,239
Non, elle a juste des id�es
stupides sur le mariage.
864
00:51:18,253 --> 00:51:21,066
"Un couple doit �tre ind�pendant".
Elle a un travail...
865
00:51:21,097 --> 00:51:24,382
- Elle n'a pas le droit ?
- Si, mais elle veut son propre appart !
866
00:51:24,632 --> 00:51:26,323
Je crois que j'ai pig�.
867
00:51:26,455 --> 00:51:29,021
"Tu vis ta vie,
et je vis la mienne".
868
00:51:29,131 --> 00:51:30,312
869
00:51:30,429 --> 00:51:31,915
Va vivre ta vie !
870
00:51:31,971 --> 00:51:36,155
Elle sera si jalouse de te voir papillonner
qu'elle redescendra illico !
871
00:51:36,170 --> 00:51:37,512
Elle n'est pas jalouse !
872
00:51:37,876 --> 00:51:40,354
Elle doit bien croire
en quelque chose. Ecoute...
873
00:51:40,442 --> 00:51:42,687
Acte I :
la femme quitte la maison.
874
00:51:42,752 --> 00:51:45,537
Acte II :
le mari rend la femme jalouse.
875
00:51:45,624 --> 00:51:47,918
Acte III :
ils s'embrassent avec effusion.
876
00:51:47,974 --> 00:51:48,857
Rideau !
877
00:51:49,090 --> 00:51:50,952
Beau gosse,
c'est un jeu d'enfant.
878
00:51:51,010 --> 00:51:53,766
- C'est infaillible.
- Trop d�mod�.
879
00:51:54,186 --> 00:51:55,440
Rendors-toi.
880
00:52:01,843 --> 00:52:05,130
Je verrai ton mari ce soir.
Je lui dirai tout.
881
00:52:05,189 --> 00:52:07,572
Je lui dirai que
tu ne peux pas rester ici.
882
00:52:07,595 --> 00:52:09,719
Et je ne te laisserai pas
rester ici.
883
00:52:10,050 --> 00:52:11,566
Il me tient mal !
884
00:52:11,982 --> 00:52:14,192
Continuez jusqu'au baiser.
885
00:52:14,271 --> 00:52:16,211
C'est le m�tier.
Tu devrais t'y faire.
886
00:52:22,628 --> 00:52:24,880
Il m'a fait une prise de lutte !
887
00:52:24,938 --> 00:52:27,635
Tu dois �tre fougueuse
dans cette sc�ne.
888
00:52:27,752 --> 00:52:29,963
Si tu n'y arrives pas en r�p�tition,
889
00:52:30,021 --> 00:52:32,304
�a va �tre tr�s dur
pendant la repr�sentation.
890
00:52:32,316 --> 00:52:35,203
S'il me regardait, au lieu de
m'�treindre comme une pieuvre,
891
00:52:35,217 --> 00:52:37,025
on verrait son profil.
892
00:52:37,083 --> 00:52:39,768
Les gens payent pour voir ce profil !
893
00:52:39,918 --> 00:52:41,930
Voyons, je vous en prie.
894
00:52:42,323 --> 00:52:45,691
Je vais vous montrer la position,
et le rythme de la sc�ne.
895
00:52:45,793 --> 00:52:47,323
Joue avec moi.
896
00:52:47,397 --> 00:52:49,940
Avec toi, Pappy ?
Avec plaisir.
897
00:52:49,983 --> 00:52:53,308
Arr�te de m'appeler Pappy
et donne-moi la r�plique. Allons...
898
00:52:54,225 --> 00:52:57,968
Je savais que tu reviendrais.
C'est pourquoi je n'ai pas chang�.
899
00:52:58,493 --> 00:53:01,089
Peu importe combien d'ann�es
je t'ai attendu.
900
00:53:01,367 --> 00:53:03,219
Je savais que tu serais le m�me.
901
00:53:03,277 --> 00:53:05,712
Mary, ma ch�re petite Mary.
902
00:53:13,794 --> 00:53:16,375
Bonjour, ch�rie.
Je suis � toi dans un instant.
903
00:53:17,042 --> 00:53:18,514
Voil� ce que j'attends.
904
00:53:18,573 --> 00:53:21,937
- Tu vois la diff�rence ?
- Oui, mais vous avez beaucoup r�p�t�.
905
00:53:22,010 --> 00:53:23,504
Pause-d�jeuner !
906
00:53:23,612 --> 00:53:26,630
Je suis venu pour avoir un aper�u
de ce qu'il se passe en coulisse.
907
00:53:27,984 --> 00:53:29,661
C'est Mme Cassil ?
908
00:53:30,190 --> 00:53:31,398
Je suis d�sol�.
909
00:53:31,456 --> 00:53:34,386
Voici M. Ferguson.
Mlle Nancy Benson.
910
00:53:34,417 --> 00:53:35,377
Enchant�e.
911
00:53:35,392 --> 00:53:37,659
- Tr�s heureuse de vous rencontrer.
- Merci.
912
00:53:37,717 --> 00:53:39,975
Je vous f�licite, vous �tes partout !
913
00:53:40,218 --> 00:53:41,581
Merci beaucoup.
914
00:53:41,945 --> 00:53:45,116
Je trouve �a fascinant.
Je n'avais jamais vu les coulisses.
915
00:53:45,174 --> 00:53:47,755
C'est une sc�ne tr�s difficile.
916
00:53:47,814 --> 00:53:51,342
- J'aimerais voir en voir plus.
- Mieux vaut y aller.
917
00:53:51,575 --> 00:53:53,835
Regardez Pappy.
Il rougit.
918
00:53:53,998 --> 00:53:57,156
Je rougis moi-m�me.
Si vous jouez comme �a lors de la 1�re,
919
00:53:57,188 --> 00:53:59,054
la police va fermer le th��tre.
920
00:53:59,153 --> 00:54:02,072
- C'�tait tr�s �mouvant.
- En effet.
921
00:54:02,116 --> 00:54:05,747
Nous reprendrons
� la m�me sc�ne, � 15h30.
922
00:54:06,189 --> 00:54:07,633
15h30, Pappy ?
923
00:54:07,939 --> 00:54:10,082
Oui, 15h30, Mlle Benson.
924
00:54:14,626 --> 00:54:18,183
Sais-tu que nous f�tons
notre 48e anniversaire de mariage ?
925
00:54:19,401 --> 00:54:21,955
- Notre 48e quoi ?
- Notre 48e heure.
926
00:54:23,510 --> 00:54:25,619
Nous n'avons fait
que nous disputer.
927
00:54:25,678 --> 00:54:26,888
Effectivement.
928
00:54:27,180 --> 00:54:29,605
- Du caf�, monsieur ?
- S'il vous pla�t.
929
00:54:30,859 --> 00:54:31,958
Merci.
930
00:54:34,511 --> 00:54:36,683
J'ai beaucoup r�fl�chi
� nous deux.
931
00:54:36,712 --> 00:54:38,932
- Depuis le petit-d�jeuner.
- Moi aussi.
932
00:54:39,090 --> 00:54:41,201
Ce soir, on d�nera
dans mon appartement.
933
00:54:41,360 --> 00:54:44,079
D�ner ensemble tous les soirs
faisait partie du plan.
934
00:54:44,137 --> 00:54:46,870
- Le petit-d�jeuner aussi ?
- Bien s�r.
935
00:54:47,104 --> 00:54:49,437
Je veux �tre avec toi
le plus possible.
936
00:54:53,902 --> 00:54:55,200
Alex !
937
00:54:55,958 --> 00:54:56,833
Michael !
938
00:54:57,555 --> 00:55:00,340
- Ce n'est pas vrai !
- Quelle chance !
939
00:55:00,638 --> 00:55:04,307
Je suis descendu de l'avion il y a 1/2 heure.
j'ai appel� l'h�pital 3 fois.
940
00:55:04,380 --> 00:55:08,394
Je suis venu ici pour noyer mon d�sespoir,
et te voil�, en chair et en os !
941
00:55:08,465 --> 00:55:10,672
Je voulais t'�crire un million de fois.
942
00:55:10,713 --> 00:55:13,202
Mais tu sais que je n'�cris jamais.
943
00:55:13,239 --> 00:55:15,090
Pardon, mon vieux.
Pas d'objection ?
944
00:55:15,279 --> 00:55:17,899
J'ai pens� � un moyen de te faire venir
mais tu n'aurais jamais voulu.
945
00:55:17,979 --> 00:55:20,121
Qu'as-tu fait ?
Tu es toute rouge.
946
00:55:20,165 --> 00:55:23,009
Michael, arr�te un peu,
je veux te pr�senter M. Cassil.
947
00:55:23,574 --> 00:55:26,213
Soit libre ce soir.
Tu me montreras toute la ville.
948
00:55:26,373 --> 00:55:29,829
Je veux savoir ce qui se passe,
et voir les endroits o� on allait.
949
00:55:29,847 --> 00:55:32,499
- M. Cassil est mon mari.
- C'est tr�s bien.
950
00:55:32,571 --> 00:55:36,392
Et ne pr�texte pas ton h�pital.
Laisse les gens mourir !
951
00:55:37,164 --> 00:55:39,825
Elle a dit "son mari" ?
952
00:55:39,894 --> 00:55:42,664
- Oui, "son mari".
- Oui, nous sommes mari�s.
953
00:55:43,175 --> 00:55:44,945
Je n'aime pas �a du tout.
954
00:55:45,378 --> 00:55:47,919
Je vais au Br�sil,
955
00:55:47,949 --> 00:55:50,785
et d�s que j'ai le dos tourn�,
tu �pouses le premier venu.
956
00:55:50,852 --> 00:55:53,462
- Pardon, mon vieux.
- Je vous comprends.
957
00:55:54,189 --> 00:55:57,862
M. Cassil est le tr�s c�l�bre
auteur de th��tre.
958
00:55:57,906 --> 00:55:59,977
Tu ne l'as pas �pous�
pour cette raison ?
959
00:56:00,001 --> 00:56:01,858
Je suis c�l�bre aussi, et voyez...
960
00:56:01,893 --> 00:56:04,821
Elle disait qu'elle ne
se marierait jamais, et je l'ai crue.
961
00:56:04,822 --> 00:56:07,585
Mais si elle voulait se marier,
elle aurait d� m'�pouser.
962
00:56:07,614 --> 00:56:09,072
Je t'ai vue le premier.
963
00:56:09,192 --> 00:56:11,015
- Pas d'objection, mon vieux ?
- Du tout.
964
00:56:11,131 --> 00:56:13,398
Tu as fait une grosse erreur
en te mariant.
965
00:56:13,471 --> 00:56:17,176
Ta brillante carri�re, ta vie !
Tu pouvais devenir un grand m�decin.
966
00:56:17,240 --> 00:56:19,302
Mais je pratique toujours.
967
00:56:19,614 --> 00:56:23,157
- Mais je pratique toujours.
- Il n'a pas de quoi te faire vivre.
968
00:56:23,488 --> 00:56:24,757
Ecoutez, mon ami...
969
00:56:24,800 --> 00:56:27,425
Je ne comprends pas comment
tu peux rester � New York.
970
00:56:27,521 --> 00:56:29,749
Mieux vaut �tre m�decin
dans mes exp�ditions.
971
00:56:29,770 --> 00:56:31,271
Beaucoup plus excitant.
972
00:56:31,318 --> 00:56:33,884
Essaie des choses !
Attrape de nouveaux microbes.
973
00:56:33,987 --> 00:56:36,014
Va dans la jungle.
Cours les oc�ans.
974
00:56:36,054 --> 00:56:37,888
Toutes mes journ�es
sont uniques.
975
00:56:37,889 --> 00:56:41,681
Et tu rates tout �a pour le mariage,
et New York, et un appartement �touffant.
976
00:56:41,739 --> 00:56:45,500
- Deux appartements !
- Deux, six, quelle diff�rence ?
977
00:56:46,232 --> 00:56:47,891
Pourquoi deux appartements ?
978
00:56:47,949 --> 00:56:50,519
C'est une longue histoire
et ce n'est pas le moment.
979
00:56:50,730 --> 00:56:53,051
Michael est un explorateur.
980
00:56:53,052 --> 00:56:56,361
Il visite les endroits
et les gens les plus �tranges.
981
00:56:56,390 --> 00:56:59,091
Je n'ai pas � aller tr�s loin.
J'en rencontre partout.
982
00:56:59,249 --> 00:57:00,739
Deux appartements !
983
00:57:00,740 --> 00:57:04,104
Michael �tait un de mes patients.
984
00:57:04,150 --> 00:57:06,344
Bien s�r, et c'est pourquoi
je suis revenu.
985
00:57:06,388 --> 00:57:10,073
On s'amuse tellement avec elle.
Vous �tes aussi un de ses patients ?
986
00:57:10,336 --> 00:57:13,301
Apr�s ses massages,
je m'endormais comme un mort.
987
00:57:13,345 --> 00:57:14,910
Montrez-moi �a.
988
00:57:15,889 --> 00:57:18,177
�a a �t� un plaisir de te voir,
989
00:57:18,178 --> 00:57:20,455
et on pourra sortir
si tu restes en ville,
990
00:57:20,476 --> 00:57:23,232
mais l� je dois y aller,
je suis en retard pour l'h�pital.
991
00:57:23,275 --> 00:57:26,102
Toujours cet h�pital !
Enlevez-lui cette sale habitude.
992
00:57:26,241 --> 00:57:29,861
- Retirez-l� de l'h�pital.
- Je ne veux pas !
993
00:57:30,055 --> 00:57:32,424
Tr�s bien. Je t'y conduis.
994
00:57:32,471 --> 00:57:34,302
Je dois lui parler
d'une �mission.
995
00:57:34,356 --> 00:57:37,731
Pas besoin de chanter. Ce sera scientifique.
Pas d'objection, mon vieux ?
996
00:57:37,771 --> 00:57:40,395
- Vous voulez vraiment mon avis ?
- Ecoute, Michael...
997
00:57:40,506 --> 00:57:42,499
On en reparlera.
A plus tard.
998
00:57:42,500 --> 00:57:44,671
D'accord. A propos...
999
00:57:44,810 --> 00:57:46,480
Tant que je suis aux USA,
1000
00:57:46,523 --> 00:57:49,572
Je ferai tout
pour ruiner votre mariage.
1001
00:57:49,619 --> 00:57:52,680
- Je vous ai averti, mon vieux !
- C'est un tr�s bon d�but.
1002
00:57:52,708 --> 00:57:54,573
Je ferai mieux que �a.
Au revoir.
1003
00:58:01,560 --> 00:58:05,664
S'il avait dit "mon vieux" une autre fois,
je l'aurais tu� � mains nues.
1004
00:58:05,799 --> 00:58:08,306
Heureusement que non,
il est fort comme un boeuf.
1005
00:58:10,614 --> 00:58:12,306
Il est fort comme un boeuf.
1006
00:58:12,583 --> 00:58:14,668
�a aurait �t� tr�s chevaleresque.
1007
00:58:14,892 --> 00:58:17,931
�a d�pend
si tu aimes les boeuffes.
1008
00:58:17,984 --> 00:58:20,010
- On dit "boeufs".
- boeufs.
1009
00:58:20,723 --> 00:58:23,282
Un mot affreux.
Il semblait pourtant convenir ici.
1010
00:58:23,376 --> 00:58:25,889
Il est assez fascinant.
Il a visit� le monde entier.
1011
00:58:25,947 --> 00:58:27,565
Qu'il y retourne !
1012
00:58:27,595 --> 00:58:29,609
Tu changeras d'avis
quand tu le conna�tras.
1013
00:58:29,682 --> 00:58:32,279
- Je ne veux pas !
- Ne crie pas.
1014
00:58:33,612 --> 00:58:36,436
C'est juste un patient
avec une fi�vre tr�s int�ressante.
1015
00:58:36,483 --> 00:58:37,573
Tr�s int�ressant.
1016
00:58:37,734 --> 00:58:39,790
Le soigner,
c'est juste mon m�tier.
1017
00:58:40,095 --> 00:58:42,297
Serveur ?
L'addition.
1018
00:58:42,781 --> 00:58:46,500
C'est comme quand tu embrasses
Mlle Benson, �a ne veut rien dire pour toi.
1019
00:58:48,351 --> 00:58:50,115
- Bien s�r que non.
- Tu vois !
1020
00:58:50,260 --> 00:58:52,112
Je dois vraiment y aller.
1021
00:58:54,080 --> 00:58:55,997
- Au revoir, ch�ri.
- Au revoir.
1022
00:58:56,113 --> 00:58:58,067
Merci pour le d�jeuner, "Pappy".
1023
00:59:00,388 --> 00:59:02,725
A quelle heure
Mme Cassil arrivera ?
1024
00:59:02,740 --> 00:59:05,106
Vers 21h30, si elle peut
s'�chapper de l'h�pital.
1025
00:59:05,121 --> 00:59:06,229
21h30 ? Bien.
1026
00:59:06,258 --> 00:59:08,751
Elle regrette de ne pas
pouvoir d�ner avec vous
1027
00:59:08,765 --> 00:59:11,224
mais un de ses patients
requiert des soins constants.
1028
00:59:11,232 --> 00:59:12,119
Je sais.
1029
00:59:12,699 --> 00:59:15,723
Une bouteille de la cuv�e 1926.
1030
00:59:15,781 --> 00:59:18,143
Oh non, pas de vin.
Du cognac.
1031
00:59:19,430 --> 00:59:21,792
Pardonnez ma remarque, mais...
1032
00:59:22,069 --> 00:59:25,625
le vin serait plus sage dans le cas
o� Madame n'aurait pas d�n�.
1033
00:59:25,772 --> 00:59:28,309
S�rement,
mais ce n'est pas pour Mme Cassil.
1034
00:59:28,411 --> 00:59:30,515
C'est pour une dame qui a d�n�.
1035
00:59:30,638 --> 00:59:32,591
Vous attendez quelqu'un d'autre ?
1036
00:59:32,621 --> 00:59:34,115
Oui, Mlle Meredith.
1037
00:59:34,174 --> 00:59:36,346
- Ce soir ?
- Dans quelques minutes.
1038
00:59:36,434 --> 00:59:38,993
Ne va-t-il pas y avoir
des complications ?
1039
00:59:39,171 --> 00:59:40,761
Vous le pensez ?
1040
00:59:40,790 --> 00:59:43,531
- C'est presque s�r.
- J'esp�re que vous avez raison.
1041
00:59:46,571 --> 00:59:49,452
Allez ouvrir. Nous ne devons pas
faire attendre la dame.
1042
00:59:59,612 --> 01:00:01,560
- Bonsoir, Edith.
- Bonsoir.
1043
01:00:01,618 --> 01:00:03,084
Je ne suis pas en retard ?
1044
01:00:03,085 --> 01:00:05,614
- J'ai eu un mal fou � me pr�parer.
- Ravi de te revoir.
1045
01:00:05,679 --> 01:00:08,605
- J'ai longtemps attendu ton appel.
- Je suis revenu en ville hier.
1046
01:00:08,641 --> 01:00:11,047
Je t'ai cru perdu,
maintenant que tu es mari�.
1047
01:00:11,077 --> 01:00:13,349
Encore un type bien
retir� de la circulation
1048
01:00:13,350 --> 01:00:16,368
et tu sais combien il en reste peu.
1049
01:00:16,543 --> 01:00:19,070
1050
01:00:19,942 --> 01:00:21,633
Comme c'est joli.
1051
01:00:22,303 --> 01:00:23,819
Joli et confortable.
1052
01:00:26,530 --> 01:00:28,647
Je voulais te revoir...
1053
01:00:28,693 --> 01:00:31,655
parce que je n'ai pas �t�
tr�s gentil la derni�re fois.
1054
01:00:32,170 --> 01:00:34,473
Le soir de la premi�re ?
1055
01:00:34,576 --> 01:00:35,582
Ah, oui...
1056
01:00:36,267 --> 01:00:38,710
J'ai vu ta pi�ce
une douzaine de fois,
1057
01:00:38,722 --> 01:00:40,316
et je l'adore !
1058
01:00:40,939 --> 01:00:44,752
Tu as d� avoir de sacr�es exp�riences
pour �crire une pi�ce pareille.
1059
01:00:45,710 --> 01:00:47,460
Autre chose, Monsieur ?
1060
01:00:47,883 --> 01:00:49,749
Non, �a ira.
1061
01:01:02,790 --> 01:01:05,750
- Tu veux �couter de la musique ?
- Volontiers !
1062
01:01:09,042 --> 01:01:10,588
Je vais �teindre.
1063
01:01:12,696 --> 01:01:15,049
J'entends mieux dans le noir.
1064
01:01:34,097 --> 01:01:36,386
Tu as une vue merveilleuse.
1065
01:01:36,517 --> 01:01:39,083
J'ai aussi une vue merveilleuse
de chez moi.
1066
01:01:39,155 --> 01:01:41,255
C'est dans la 66e rue.
1067
01:01:41,554 --> 01:01:43,741
Tu pourrais voir l'Hudson...
1068
01:01:44,133 --> 01:01:45,425
si...
1069
01:01:46,142 --> 01:01:50,779
si tu te lasses d'admirer l'East River,
tu peux venir chez moi...
1070
01:01:50,809 --> 01:01:52,660
regarder � mes fen�tres et...
1071
01:01:52,689 --> 01:01:54,181
voir l'Hudson.
1072
01:01:54,256 --> 01:01:56,791
�a pourrait �tre
un changement tr�s agr�able.
1073
01:01:56,849 --> 01:01:58,205
N'est-ce pas !
1074
01:01:59,473 --> 01:02:01,748
Tu n'attends personne, non ?
1075
01:02:02,061 --> 01:02:03,461
Non, pourquoi ?
1076
01:02:03,898 --> 01:02:07,208
Tu fixes la porte comme si
tu avais peur que quelqu'un arrive.
1077
01:02:07,281 --> 01:02:09,240
Vraiment ?
Je suis d�sol�.
1078
01:02:11,270 --> 01:02:14,770
Tu sais, quand je regarde
le feu je me sens...
1079
01:02:14,813 --> 01:02:17,338
si bien, si engourdie...
1080
01:02:17,491 --> 01:02:19,457
j'ai envie de me faire c�liner.
1081
01:02:20,553 --> 01:02:22,587
Veux-tu une cigarette ?
1082
01:02:22,660 --> 01:02:24,045
Non.
1083
01:02:24,242 --> 01:02:27,131
Non, je ne fume pas beaucoup.
Je ne bois pas beaucoup non plus.
1084
01:02:27,362 --> 01:02:30,896
Juste de temps en temps,
avec quelqu'un que j'aime beaucoup.
1085
01:02:30,905 --> 01:02:33,025
Et m�me-l�,
je ne bois qu'un verre.
1086
01:02:33,127 --> 01:02:35,700
- �a te d�range si j'en prends un ?
- Non.
1087
01:02:35,733 --> 01:02:38,052
Je n'ai absolument rien contre.
1088
01:02:40,457 --> 01:02:42,549
J'aime que les gens soient naturels.
1089
01:02:42,572 --> 01:02:47,005
Je trouve les hommes plus amusants
quand ils sont un peu �m�ch�s.
1090
01:02:54,388 --> 01:02:58,030
C'est tr�s gentil � toi d'�tre venue,
mais tu n'aurais pas d�.
1091
01:02:58,077 --> 01:03:01,430
Pourquoi pas ? Tu m'as dit
que tu voulais que je passe, alors...
1092
01:03:01,664 --> 01:03:04,142
je me suis dit
que je passerais.
1093
01:03:06,022 --> 01:03:07,276
Bonsoir.
1094
01:03:07,886 --> 01:03:10,875
Je suis d�sol�e de toujours
interrompre tes r�p�titions.
1095
01:03:10,890 --> 01:03:13,479
Comme ce feu est agr�able !
Il fait froid dehors.
1096
01:03:13,698 --> 01:03:16,003
- Voici ma femme.
- Comment allez-vous ?
1097
01:03:16,046 --> 01:03:17,781
Ch�rie, voici Mlle Meredith.
1098
01:03:17,825 --> 01:03:19,584
- Une vieille amie.
- Ah oui ?
1099
01:03:20,468 --> 01:03:22,889
Tu ne devais pas �tre
� l'h�pital ce soir ?
1100
01:03:22,940 --> 01:03:25,360
Non, je devais juste faire
des piq�res � Michael.
1101
01:03:25,418 --> 01:03:27,299
et surveiller sa fi�vre.
1102
01:03:27,321 --> 01:03:30,272
Mais je ne voyais pas trop l'int�r�t
de rester pour �a.
1103
01:03:30,327 --> 01:03:34,393
Je vais devoir partir. Je suis
en retard pour un rendez-vous.
1104
01:03:34,408 --> 01:03:36,839
Ne partez pas ! Je suis
juste venue dire bonsoir.
1105
01:03:36,882 --> 01:03:40,605
Je monte me changer. Continuez � r�p�ter. J'aimerais pouvoir rester et regarder.
1106
01:03:40,675 --> 01:03:43,758
C'�tait tr�s agr�able ce midi
de te regarder avec Mlle Benson.
1107
01:03:43,809 --> 01:03:46,230
Bonsoir, Mlle Meredith.
Oh, pardon.
1108
01:03:51,038 --> 01:03:52,792
Je vais partir.
1109
01:03:52,793 --> 01:03:54,389
Pardonne-moi, je...
1110
01:03:54,611 --> 01:03:57,352
Je pensais avoir tout vu
mais l� �a me d�passe.
1111
01:03:57,396 --> 01:04:00,352
Ne me dis pas que vous avez eu
une nuit de noces ?
1112
01:04:00,454 --> 01:04:02,753
Allez chercher les affaires
de Mlle Meredith.
1113
01:04:02,782 --> 01:04:04,502
Je dois monter m'expliquer.
1114
01:04:04,546 --> 01:04:06,398
Monter... o� ?
1115
01:04:07,253 --> 01:04:08,644
En haut. Au revoir.
1116
01:04:08,679 --> 01:04:11,676
Tant que tu y es, pense aussi
� l'explication que tu me donneras.
1117
01:04:11,685 --> 01:04:13,965
- J'y penserai.
- Merci.
1118
01:04:14,637 --> 01:04:18,254
D�p�chez-vous, mettez-moi � la porte
avant que je me jette par la fen�tre !
1119
01:04:18,297 --> 01:04:20,090
Oui, veuillez me suivre.
1120
01:04:38,295 --> 01:04:39,506
Un instant.
1121
01:04:40,595 --> 01:04:42,628
Entre !
J'�tais en train de me changer.
1122
01:04:42,730 --> 01:04:44,450
Jane, j'ai un aveu � te faire.
1123
01:04:44,458 --> 01:04:46,871
On n'�tait pas vraiment
en train de r�p�ter.
1124
01:04:47,031 --> 01:04:49,561
Mlle Meredith n'est pas
vraiment une actrice.
1125
01:04:49,562 --> 01:04:52,227
Mais elle est charmante,
elle semble faite pour la sc�ne.
1126
01:04:52,249 --> 01:04:54,782
- Tu la trouves donc s�duisante ?
- Enorm�ment.
1127
01:04:54,814 --> 01:04:56,415
Je ne m'en doutais pas.
1128
01:04:56,473 --> 01:04:57,850
Salut, mon vieux !
1129
01:04:57,851 --> 01:05:00,212
�a vous dit une partie
de Gin Rami � trois ?
1130
01:05:00,270 --> 01:05:02,286
Je garde Michael ici
en observation.
1131
01:05:02,305 --> 01:05:04,386
En attendant que sa fi�vre
baisse un peu.
1132
01:05:04,841 --> 01:05:06,380
Il va mieux, lui aussi.
1133
01:05:09,592 --> 01:05:10,831
Andr�, attends !
1134
01:05:10,933 --> 01:05:12,340
Reste un peu.
1135
01:05:12,490 --> 01:05:14,579
S'il est malade,
il devrait �tre � l'h�pital !
1136
01:05:14,580 --> 01:05:16,407
Pas avant que le s�rum agisse.
1137
01:05:16,466 --> 01:05:18,600
Il ne faut pas d�ranger
ses habitudes
1138
01:05:18,616 --> 01:05:21,167
pour qu'on puisse �valuer
l'efficacit� du traitement.
1139
01:05:21,225 --> 01:05:24,389
- Sa pr�sence ici me d�range.
- Mais c'est mon ami !
1140
01:05:24,458 --> 01:05:27,021
�a ne me d�range pas
que tu re�oives tes amies.
1141
01:05:27,022 --> 01:05:28,698
Par exemple, Mlle Meredith.
1142
01:05:28,845 --> 01:05:31,368
Je le vois bien.
C'est le probl�me avec toi.
1143
01:05:37,435 --> 01:05:40,424
Nora, c'est tr�s �l�gant !
1144
01:05:40,649 --> 01:05:43,231
Je ne savais pas quoi choisir
comme cadeau de mariage.
1145
01:05:43,303 --> 01:05:46,643
Je voulais un cadeau utile � vous deux,
mais j'ignorais ses go�ts.
1146
01:05:46,701 --> 01:05:49,992
Je n'ai jamais eu une aussi belle nuisette.
Merci infiniment.
1147
01:05:50,062 --> 01:05:51,737
Il est d�j� midi !
1148
01:05:51,781 --> 01:05:54,107
Je vais descendre voir
comment va le pauvre Wickes.
1149
01:05:54,143 --> 01:05:56,746
Il lui faut le plus grand calme.
Aucun visiteur.
1150
01:05:56,804 --> 01:05:59,308
Appelez-moi
s'il se remet � tousser.
1151
01:05:59,390 --> 01:06:01,402
Merci beauc... Nora !
1152
01:06:01,874 --> 01:06:03,974
- Il y a en a deux !
- Oui.
1153
01:06:04,061 --> 01:06:06,030
Une pour chaque appartement.
1154
01:06:18,300 --> 01:06:20,828
- Au 22e ?
- Non, au 17e.
1155
01:06:21,076 --> 01:06:22,395
Au 17e ?
1156
01:06:42,279 --> 01:06:45,450
- Vous avez demand� le 17e, on y est.
- Merci. Bonne nuit.
1157
01:06:45,458 --> 01:06:46,391
Bonne nuit.
1158
01:07:03,046 --> 01:07:05,437
- Au 17e ?
- Non, au 22e.
1159
01:07:13,902 --> 01:07:16,123
Vous ne voulez vraiment
pas aller au 17e ?
1160
01:07:16,124 --> 01:07:17,805
Non, au 22e.
1161
01:07:17,886 --> 01:07:20,275
Vous n'�tes pas cens�
ignorer les r�sidents ?
1162
01:07:20,295 --> 01:07:21,592
Je n'ai rien dit !
1163
01:07:21,593 --> 01:07:24,510
Si vous voulez aller au 22e,
on ira au 22e.
1164
01:09:28,431 --> 01:09:31,405
Rayons X - Michael J. Dailey - Urgent !
1165
01:10:46,522 --> 01:10:47,630
Allo ?
1166
01:10:47,747 --> 01:10:50,651
Dr. Alexander voulait
�tre appel�e � 6h45.
1167
01:10:51,321 --> 01:10:53,802
Dr. Alexander est � l'h�pital.
1168
01:10:54,060 --> 01:10:55,766
Mais c'est l'h�pital !
1169
01:10:56,375 --> 01:10:59,725
Comment ?
Elle a termin� son service � 22h30 ?
1170
01:12:11,529 --> 01:12:13,964
A l'h�pital Henley, vite !
1171
01:12:16,455 --> 01:12:20,488
Que font tous ces gens
� se balader � 10h du matin ?
1172
01:12:20,561 --> 01:12:23,423
- J'ai une id�e de pi�ce.
- Sur la culture physique ?
1173
01:12:23,467 --> 01:12:25,321
Non, �a parle
de deux personnes.
1174
01:12:25,339 --> 01:12:27,362
Non, �a parle
de deux personnes.
1175
01:12:27,392 --> 01:12:29,107
- Ils sont mari�s.
- Et alors ?
1176
01:12:29,146 --> 01:12:31,040
Le mari est tr�s occup�.
1177
01:12:31,041 --> 01:12:34,620
Et la femme travaille aussi.
Disons, dans une usine.
1178
01:12:34,674 --> 01:12:36,851
Mauvaise accroche.
�a ne fera pas un sou.
1179
01:12:36,907 --> 01:12:38,771
D'accord, elle a un vrai m�tier.
1180
01:12:38,852 --> 01:12:41,156
- M�decin par exemple ?
- Non, pas m�decin.
1181
01:12:41,360 --> 01:12:44,910
- Disons, avocate.
- �a, c'est moderne.
1182
01:12:45,277 --> 01:12:47,260
Eh bien, continue.
1183
01:12:48,193 --> 01:12:50,686
J'ai un appel � passer.
Je reviens.
1184
01:13:04,985 --> 01:13:08,295
Allo ? Je voudrais parler
au Dr. Alexander.
1185
01:13:10,283 --> 01:13:12,426
Elle ne peut pas
�tre d�rang�e ?
1186
01:13:13,198 --> 01:13:15,138
Non.
Pas de message.
1187
01:13:18,600 --> 01:13:20,128
La ligne est occup�e.
1188
01:13:20,154 --> 01:13:22,322
Que fait le mari dans la pi�ce ?
1189
01:13:22,380 --> 01:13:24,177
Il est m�decin.
1190
01:13:24,242 --> 01:13:25,256
Mouais...
1191
01:13:25,336 --> 01:13:27,643
Il est � la maison,
il attend sa femme.
1192
01:13:27,745 --> 01:13:31,256
Jusqu'� 21h, 22h, 23h.
1193
01:13:31,274 --> 01:13:34,331
D'accord, il est minuit.
Que se passe-t-il ? Elle rentre ?
1194
01:13:34,357 --> 01:13:37,380
- Non, elle ne rentre pas !
- Non ? O� est-elle ?
1195
01:13:37,417 --> 01:13:39,713
Je ne sais pas.
Je trouverai �a plus tard.
1196
01:13:39,759 --> 01:13:41,622
Elle n'a pas dit o� elle �tait ?
1197
01:13:41,665 --> 01:13:44,792
Il n'arrive pas � la joindre.
Elle est coinc�e avec un client.
1198
01:13:44,865 --> 01:13:47,522
- Est-ce que le cr�tin y croit ?
- Quel cr�tin ?
1199
01:13:47,551 --> 01:13:48,849
Le mari !
1200
01:13:49,186 --> 01:13:51,741
- C'est un cr�tin ?
- Un abruti !
1201
01:13:53,167 --> 01:13:55,150
Je vais r�essayer le num�ro.
1202
01:14:03,046 --> 01:14:06,264
Le bureau du Dr. Alexander ?
Puis-je lui parler ?
1203
01:14:06,468 --> 01:14:09,121
Non, elle vient juste
de partir avec M. Dailey.
1204
01:14:09,405 --> 01:14:11,534
Je lui dirai
que vous avez appel�.
1205
01:14:11,774 --> 01:14:13,932
Ils sont all�s
� l'�mission de radio.
1206
01:14:13,961 --> 01:14:16,475
C'est un d�bat scientifique,
�a d�bute dans 10 min.
1207
01:14:17,524 --> 01:14:19,769
Vous �tes pri�s
de donner les r�ponses.
1208
01:14:19,813 --> 01:14:23,414
Et par piti�, formulez les questions
aussi clairement que possible.
1209
01:14:23,866 --> 01:14:26,505
Vous �tes pr�ts ?
Premi�re question ?
1210
01:14:27,998 --> 01:14:30,535
Le jeune homme
vers le milieu de la salle.
1211
01:14:32,233 --> 01:14:34,851
Ma question s'adresse
au Dr. Lamarr.
1212
01:14:36,862 --> 01:14:38,597
Dr. Lamarr...
1213
01:14:38,722 --> 01:14:40,647
Pensez-vous que les exp�riences
1214
01:14:40,676 --> 01:14:43,530
en r�frig�ration humaine
aient prouv�
1215
01:14:43,625 --> 01:14:47,081
que la dormance des cellules
pendant une p�riode prolong�e
1216
01:14:47,168 --> 01:14:49,389
en dessous des temp�ratures de cong�lation
1217
01:14:49,395 --> 01:14:52,561
entra�ne un rajeunissement
cellulaire complet ?
1218
01:14:53,558 --> 01:14:56,678
Nous avons seulement des donn�es
parcellaires de ces tests.
1219
01:14:57,000 --> 01:15:00,617
Certains biologistes avancent
qu'une p�riode prolong�e de dormance
1220
01:15:00,871 --> 01:15:02,508
r�pare
1221
01:15:02,551 --> 01:15:05,637
les tissus us�s ou malades.
1222
01:15:05,887 --> 01:15:08,890
Mais leurs affirmations
n'ont pas encore �t� prouv�es.
1223
01:15:09,101 --> 01:15:10,778
Merci, Dr. Lamarr.
1224
01:15:11,011 --> 01:15:12,381
Question suivante ?
1225
01:15:13,519 --> 01:15:15,678
J'ai une question
pour le Dr. Gunther.
1226
01:15:15,779 --> 01:15:19,085
Est-ce vrai
qu'un simple cas de rougeole
1227
01:15:19,114 --> 01:15:21,394
peut �tre fatal
chez les peuples primitifs ?
1228
01:15:21,482 --> 01:15:23,625
Et pouvez-vous
nous dire pourquoi ?
1229
01:15:23,707 --> 01:15:25,926
La r�ponse est oui.
1230
01:15:26,352 --> 01:15:28,662
Les peuples primitifs
manquent de r�sistance
1231
01:15:28,706 --> 01:15:32,949
parce que leur syst�me n'a pas �t�
entra�n�, � travers les infections,
1232
01:15:33,061 --> 01:15:37,050
� se construire des d�fenses contre
la maladie qui engendrent l'immunit�.
1233
01:15:38,508 --> 01:15:40,202
Ce serait si aimable � elle...
1234
01:15:40,680 --> 01:15:44,399
J'aurais une question
pour le Dr. Alexander.
1235
01:15:45,630 --> 01:15:47,482
La question est la suivante :
1236
01:15:47,656 --> 01:15:49,800
O� as-tu pass� la nuit ?
1237
01:15:50,681 --> 01:15:52,271
Tu n'�tais pas � la maison.
1238
01:15:52,367 --> 01:15:54,175
Tu n'�tais pas � l'h�pital.
1239
01:15:54,365 --> 01:15:55,757
O� �tais-tu ?
1240
01:15:57,813 --> 01:15:59,212
Je suis son mari.
1241
01:16:01,310 --> 01:16:03,450
Monsieur s'est tromp� de studio.
1242
01:16:03,530 --> 01:16:06,191
Le d�bat sur les affaires domestiques
est au studio B.
1243
01:16:15,432 --> 01:16:16,948
Non, elle est occup�e.
1244
01:16:16,978 --> 01:16:20,373
- Nous ne voulons pas vous encombrer.
- �a va, j'aime la compagnie.
1245
01:16:20,402 --> 01:16:23,348
- Elle �tait � l'h�pital cette nuit ?
- Je ne saurais vous dire.
1246
01:16:23,375 --> 01:16:24,974
Regardez par ici.
1247
01:16:25,421 --> 01:16:27,783
- Merci.
- Merci � vous !
1248
01:16:27,987 --> 01:16:29,313
Bonjour, Dr. Gunther.
1249
01:16:29,343 --> 01:16:32,303
Peut-�tre pourriez-vous
nous parler du Dr. Alexander.
1250
01:16:32,512 --> 01:16:34,910
- Je n'ai rien � dire ?
- Elle va rester ?
1251
01:16:34,954 --> 01:16:37,402
Je ne ferai aucune d�claration.
Cette fois-ci...
1252
01:16:37,431 --> 01:16:38,160
Merci.
1253
01:16:38,560 --> 01:16:41,127
On reste dans le coin.
1254
01:16:44,028 --> 01:16:45,195
Bonjour.
1255
01:16:45,982 --> 01:16:48,809
J'�tais en train d'�crire
ma lettre de d�mission.
1256
01:16:48,975 --> 01:16:50,703
Ne faites pas �a.
1257
01:16:50,867 --> 01:16:53,010
Je regrette toute cette publicit�.
1258
01:16:53,053 --> 01:16:54,970
�a pourrait �tre pire.
1259
01:16:55,043 --> 01:16:57,769
Je ne vois pas trop
comment �a pourrait �tre pire.
1260
01:16:57,842 --> 01:16:59,242
Vous savez, je...
1261
01:16:59,760 --> 01:17:02,958
D'une certaine fa�on,
je me sens responsable,
1262
01:17:03,029 --> 01:17:05,612
de vous avoir fait revenir
juste apr�s votre mariage.
1263
01:17:05,642 --> 01:17:07,734
Ce n'est pas du tout votre faute.
1264
01:17:07,877 --> 01:17:09,977
C'est la mienne.
J'ai �pous� un homme...
1265
01:17:10,122 --> 01:17:11,933
qui n'a pas tenu sa promesse.
1266
01:17:12,166 --> 01:17:15,897
Nous avions d�cid� qu'apr�s le mariage
nous garderions notre ind�pendance.
1267
01:17:16,066 --> 01:17:18,356
Ces th�ories sont tr�s int�ressantes.
1268
01:17:18,429 --> 01:17:22,148
�a pourrait marcher ! Si j'ai confiance
en lui, il devrait avoir confiance en moi.
1269
01:17:22,191 --> 01:17:23,488
Oui, il devrait.
1270
01:17:23,779 --> 01:17:25,792
Mais la confiance...
1271
01:17:26,140 --> 01:17:29,420
Quoi qu'il en soit,
je n'accepterai pas votre d�mission.
1272
01:17:30,245 --> 01:17:33,103
Si vous voulez un petit cong�,
1273
01:17:33,196 --> 01:17:35,550
on peut arranger �a.
1274
01:17:35,551 --> 01:17:36,812
Bien.
1275
01:17:37,350 --> 01:17:40,626
Mais votre vie priv�e,
en fin de compte...
1276
01:17:40,801 --> 01:17:43,080
n'a rien � voir
avec votre travail parmi nous.
1277
01:17:43,373 --> 01:17:44,759
Merci, Dr. Gunther.
1278
01:17:45,017 --> 01:17:46,227
Je...
1279
01:17:47,145 --> 01:17:48,559
Il y a...
1280
01:17:48,924 --> 01:17:50,164
Oubliez �a.
1281
01:17:50,782 --> 01:17:53,450
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- Rien.
1282
01:17:53,596 --> 01:17:55,487
J'ai dit qu'on oubliait tout.
1283
01:17:56,875 --> 01:18:00,910
Enfin... je voulais
juste vous demander, si vous...
1284
01:18:01,779 --> 01:18:03,703
Eh bien, la nuit derni�re...
1285
01:18:04,881 --> 01:18:08,708
Non, je n'ai pas pass�
la nuit � l'h�pital.
1286
01:18:08,817 --> 01:18:10,574
Je n'ai aucun alibi.
1287
01:18:10,752 --> 01:18:13,347
Heureusement qu'on ne
m'accuse pas de meurtre.
1288
01:18:13,566 --> 01:18:17,007
Il est temps que je me confesse.
1289
01:18:18,632 --> 01:18:20,313
Entrez, les gars !
1290
01:18:20,341 --> 01:18:22,667
Salut, Pete ! On ne s'�tait
pas vu depuis l'h�pital.
1291
01:18:22,711 --> 01:18:25,196
C'est vrai, doc.
Vous �tes devenue c�l�bre depuis.
1292
01:18:25,254 --> 01:18:28,797
- Rien contre une petite photo ?
- Non, pas du tout, faites donc.
1293
01:18:28,855 --> 01:18:31,713
- Vous savez ce qui nous am�ne.
- Non, je l'ignore.
1294
01:18:31,757 --> 01:18:34,626
On veut conna�tre la r�ponse
� cette question br�lante.
1295
01:18:34,717 --> 01:18:37,487
Messieurs ! Dr. Alexander
n'est pas encore pr�te.
1296
01:18:37,587 --> 01:18:39,154
Non, c'est bon.
1297
01:18:39,353 --> 01:18:41,116
Que voulez-vous savoir ?
1298
01:18:41,160 --> 01:18:43,905
Votre mari et 1 million de ses pairs
aimeraient savoir
1299
01:18:43,906 --> 01:18:45,933
o� vous avez pass� la nuit ?
1300
01:18:50,643 --> 01:18:51,853
Eh bien...
1301
01:18:52,947 --> 01:18:55,207
D'accord les gars,
je vais vous le dire.
1302
01:18:55,764 --> 01:18:58,028
J'ai pass� la nuit dans l'appartement
1303
01:18:58,029 --> 01:19:01,380
d'un des hommes les plus charmants
et romantiques de New York.
1304
01:19:01,438 --> 01:19:03,394
Vous ne voulez pas
nous donner son nom ?
1305
01:19:03,467 --> 01:19:06,600
Certainement ! Vous me prenez
pour une XXXX ?
1306
01:19:07,949 --> 01:19:10,107
LE JOLI M�DECIN DIT TOUT !
1307
01:19:11,580 --> 01:19:15,072
Le dramaturge et le m�decin
se disputent � la radio
1308
01:19:15,232 --> 01:19:17,739
Le c�l�bre dramaturge
met en sc�ne un quiz sur l'amour
1309
01:19:17,819 --> 01:19:20,735
1310
01:19:20,873 --> 01:19:23,265
DR. JANE ENTAME
UNE ACTION EN DIVORCE.
1311
01:19:23,673 --> 01:19:26,101
Le dramaturge et le m�decin
se s�parent.
1312
01:19:50,353 --> 01:19:52,715
- Bonjour, O'Leary.
- Bonjour, Mlle Benson.
1313
01:19:52,751 --> 01:19:54,450
- Bonjour, Pappy.
- Bonjour, Nancy.
1314
01:19:54,493 --> 01:19:57,180
- Tu as annul� les r�p�titions du jour ?
- Oui, en effet.
1315
01:19:57,238 --> 01:19:59,177
Que t'arrive-t-il ?
Tu as un rhume ?
1316
01:19:59,221 --> 01:20:00,635
Oui, j'ai un rhume.
1317
01:20:00,722 --> 01:20:02,297
Un rhume de pieds !
1318
01:20:02,399 --> 01:20:04,978
Allons, Pappy, o� est
ton sens de l'humour ?
1319
01:20:05,014 --> 01:20:07,189
Ce n'est pas grave, c'est dr�le !
1320
01:20:07,254 --> 01:20:09,319
Je m'inqui�terais plus
de la publicit�.
1321
01:20:09,407 --> 01:20:11,689
J'aimerais que ce soit moi
en premi�re page.
1322
01:20:11,736 --> 01:20:15,291
- La publicit� ne me g�ne pas.
- Quoi, tu t'inqui�tes pour elle ?
1323
01:20:15,357 --> 01:20:18,102
Elle est du genre � avouer
ses amants � son mari.
1324
01:20:18,224 --> 01:20:21,161
Et moi qui pensais
que les m�decins avaient une �thique.
1325
01:20:21,204 --> 01:20:23,712
Si je n'avais pas commenc�,
� la radio...
1326
01:20:23,829 --> 01:20:26,369
J'admets que
ce n'�tait pas tr�s malin, mais...
1327
01:20:26,515 --> 01:20:28,254
Tu ne peux pas rester assis...
1328
01:20:28,968 --> 01:20:32,482
Tu ne peux pas rester assis
� te morfondre le restant de tes jours.
1329
01:20:32,844 --> 01:20:35,287
O'Leary ? Apportez
le chapeau de M. Cassil.
1330
01:20:35,309 --> 01:20:37,107
- Non, ch�rie...
- Ecoute.
1331
01:20:37,169 --> 01:20:38,326
Dans tes pi�ces,
1332
01:20:38,335 --> 01:20:41,686
tu fourres tes personnages dans le p�trin,
et tu les en sors facilement.
1333
01:20:41,725 --> 01:20:43,965
Mais au premier probl�me
qui t'arrive en personne,
1334
01:20:43,986 --> 01:20:47,013
tu agis comme un �colier
surpris � envoyer des baisers � sa prof.
1335
01:20:47,342 --> 01:20:48,830
Voyons, Pappy...
1336
01:20:49,442 --> 01:20:51,306
Descend � la r�p�tition.
1337
01:20:51,379 --> 01:20:55,065
Et apr�s une demi-heure
� nous crier dessus, tu auras tout oubli�.
1338
01:20:55,474 --> 01:20:57,228
Tu as peut-�tre raison.
1339
01:20:57,461 --> 01:20:59,882
Donnez-moi
mon chapeau, O'Leary.
1340
01:21:00,453 --> 01:21:02,713
Tu es un bon ami, Nancy.
1341
01:21:03,223 --> 01:21:05,846
- Vous d�nerez ici ce soir ?
- Je crois bien.
1342
01:21:05,890 --> 01:21:08,704
C'est s�r ! Avec moi
et environ 85 autres personnes.
1343
01:21:08,762 --> 01:21:11,280
- Oh, une f�te ?
- XXXX.
1344
01:21:12,216 --> 01:21:15,162
- C'est vraiment une bonne id�e, une f�te ?
- Bien s�r !
1345
01:21:15,235 --> 01:21:18,239
On invitera tout le gratin
de Park Avenue et de Broadway.
1346
01:21:18,240 --> 01:21:21,652
S'ils veulent cancaner,
qu'ils en profitent !
1347
01:21:22,297 --> 01:21:25,007
Et par piti�, cesse de jouer Hamlet.
1348
01:21:25,051 --> 01:21:26,396
Vous descendez ?
1349
01:21:32,731 --> 01:21:36,289
Je suppose que tu as lu
qu'elle est partie faire une vir�e � Mexico
1350
01:21:36,373 --> 01:21:39,610
- pour obtenir le divorce.
- Oui, j'ai lu.
1351
01:21:39,728 --> 01:21:42,179
D�s que je l'ai vue,
j'ai su que �a ne durerait pas.
1352
01:21:42,180 --> 01:21:44,492
Vous n'avez rien en commun,
voil� le probl�me !
1353
01:21:44,521 --> 01:21:45,789
En plus, Pappy,
1354
01:21:45,838 --> 01:21:48,454
je n'ai jamais pens�
que tu �tais du genre � te marier.
1355
01:21:48,489 --> 01:21:50,757
C'est le probl�me :
je suis de ce genre-l�.
1356
01:21:51,250 --> 01:21:53,724
- Vraiment ?
- Rez-de-chauss�e.
1357
01:21:57,660 --> 01:21:59,454
Bonjour, Dr. Alexander.
1358
01:21:59,570 --> 01:22:01,583
- Bonjour.
- Bonjour.
1359
01:22:02,180 --> 01:22:04,259
- Bonjour.
- Comment vas-tu ?
1360
01:22:04,403 --> 01:22:07,509
- Bien. Et toi ?
- Bien.
1361
01:22:09,099 --> 01:22:11,126
Nous partions r�p�ter.
1362
01:22:11,388 --> 01:22:13,021
Amusez-vous bien.
1363
01:22:14,260 --> 01:22:15,748
Vous montez ?
1364
01:22:47,801 --> 01:22:50,751
- Ce n'est pas mon �tage.
- C'est le 17e.
1365
01:22:50,926 --> 01:22:53,886
- Je veux aller au 22e.
- Oh, pardon.
1366
01:22:55,707 --> 01:22:58,925
Je croyais que vous aviez �chang�
votre appartement avec M. Cassil.
1367
01:22:59,104 --> 01:23:02,441
A cause de la nuit que vous avez pass�e
dans l'appartement du 17 A.
1368
01:23:02,500 --> 01:23:04,366
Vous ne l'avez dit � personne ?
1369
01:23:04,395 --> 01:23:07,777
Non ! Je ne me m�le jamais des affaires
des r�sidents. C'est une r�gle.
1370
01:23:07,799 --> 01:23:10,029
- C'est une excellente r�gle.
- Oui, madame.
1371
01:23:10,070 --> 01:23:13,548
Mais vous savez, cette nuit o� vous �tiez
chez lui, il a dormi chez vous.
1372
01:23:18,589 --> 01:23:20,076
Qui a dormi chez moi ?
1373
01:23:20,120 --> 01:23:22,831
M. Cassil.
Il est arriv� avec des fleurs.
1374
01:23:22,883 --> 01:23:25,541
Et j'ai dit "au 17e ?"
et il a dit "non, au 22e."
1375
01:23:25,575 --> 01:23:29,110
Le lendemain, le concierge m'a dit
avoir trouv� les fleurs sur le trottoir.
1376
01:23:29,168 --> 01:23:30,696
Vous �tes s�r ?
1377
01:23:30,725 --> 01:23:33,092
Oui. A mon avis,
les fleurs ne lui plaisaient pas.
1378
01:23:33,133 --> 01:23:34,146
Attendez !
1379
01:23:34,147 --> 01:23:36,874
Je dois y aller, si je ne veux pas
me m�ler d'affaires priv�es.
1380
01:23:36,923 --> 01:23:38,500
Vous descendez ?
1381
01:23:44,679 --> 01:23:47,747
- Il nous faut plus de hors d'oeuvres.
- Tout de suite, Mlle Benson.
1382
01:23:47,824 --> 01:23:49,119
Bonsoir, Jennifer !
1383
01:23:49,141 --> 01:23:51,582
- Comment allez-vous ?
- Merci pour l'invitation.
1384
01:23:51,590 --> 01:23:53,121
- O� est Andr� ?
- Au bar.
1385
01:23:53,140 --> 01:23:55,593
- A noyer son chagrin ?
- A f�ter sa libert�.
1386
01:23:55,623 --> 01:23:56,789
Allez vous servir.
1387
01:24:00,986 --> 01:24:03,931
- Bonsoir, O'Leary.
- Bonsoir, Mme Cassil.
1388
01:24:19,452 --> 01:24:21,391
Bonsoir, Dr. Alexander.
1389
01:24:23,349 --> 01:24:26,593
C'est si gentil � vous d'�tre venue,
on ne vous attendait pas.
1390
01:24:26,800 --> 01:24:29,643
Andr� ?
Regarde qui est l� ?
1391
01:24:35,500 --> 01:24:38,656
Est-ce qu'il y a
un m�decin dans la salle ?
1392
01:24:39,054 --> 01:24:40,697
Jolies filles, non ?
1393
01:24:40,799 --> 01:24:44,022
Et nous qui pensions que vous �tiez
en route pour Mexico.
1394
01:24:44,532 --> 01:24:46,733
O'Leary, servez du vin
au m�decin.
1395
01:24:46,834 --> 01:24:49,531
C'est charmant de venir
nous dire au revoir.
1396
01:24:49,670 --> 01:24:53,112
C'est tellement plus civilis�
de rester amical dans le divorce.
1397
01:24:53,206 --> 01:24:55,233
Et ne vous inqui�tez pas pour lui.
1398
01:24:55,335 --> 01:24:58,411
Il est sur la voie d'une gu�rison
rapide. Pas vrai, Pappy ?
1399
01:24:58,557 --> 01:25:02,066
Enlevez vos mains de mon mari
et arr�tez de l'appeler "Pappy".
1400
01:25:02,109 --> 01:25:04,067
Ch�rie, ne soyez pas jalouse.
1401
01:25:04,205 --> 01:25:06,290
1402
01:25:07,689 --> 01:25:09,526
Et je ne divorcerai pas !
1403
01:25:10,608 --> 01:25:12,831
Buvez un verre,
vous en aurez besoin.
1404
01:25:14,569 --> 01:25:15,801
Au 22e.
1405
01:25:15,859 --> 01:25:18,802
- Et si on attendait quelqu'un d'autre...
- Je m'en fiche !
1406
01:25:21,511 --> 01:25:23,144
Attendez !
1407
01:25:24,609 --> 01:25:27,007
C'est quoi ces absurdit�s ?
1408
01:25:43,770 --> 01:25:46,365
Maintenant, explique-moi
le sens de ton comp...
1409
01:25:57,660 --> 01:26:00,587
De quoi voulais-tu me parler ?
1410
01:26:00,852 --> 01:26:04,366
Maintenant que tout est fini,
tu t'aper�ois enfin que tu as un mari.
1411
01:26:04,483 --> 01:26:06,290
Tu agis comme une enfant !
1412
01:26:06,421 --> 01:26:09,330
- Ne crie pas !
- Tu d�barques devant tous mes amis...
1413
01:26:09,512 --> 01:26:12,851
- Pourquoi es-tu descendue ?
- Pour te dire o� j'avais pass� "cette" nuit.
1414
01:26:12,907 --> 01:26:14,630
Cela ne m'int�resse pas.
1415
01:26:14,785 --> 01:26:16,612
- Oh, vraiment ?
- Non !
1416
01:26:17,130 --> 01:26:19,933
Tu �tais l� o� tu voulais,
et j'�tais l� o� je voulais.
1417
01:26:20,049 --> 01:26:21,085
O� �a ?
1418
01:26:21,230 --> 01:26:24,234
A attendre la seule femme
que j'ai aim�... et que j'aimerai.
1419
01:26:24,356 --> 01:26:27,169
- Mon ch�ri !
- Pourquoi "ch�ri" ?
1420
01:26:27,481 --> 01:26:31,584
Tu sais, pendant que tu �tais
dans mon appartement, j'�tais...
1421
01:26:31,730 --> 01:26:35,068
- en bas, dans ton appartement.
- Je me fiche o� tu...
1422
01:26:36,811 --> 01:26:38,546
Dans mon appartement ?
1423
01:27:11,710 --> 01:27:14,262
FIN
113911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.