Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,625 --> 00:01:23,048
Careful, Gardiner.
Don't smudge those prints.
2
00:01:23,167 --> 00:01:24,669
I won't, sir.
3
00:01:28,250 --> 00:01:32,130
Well, it's quite clear the murderer
entered through here.
4
00:01:32,250 --> 00:01:35,834
From the balcony. These muddy prints
fix the time between 10 and 12.
5
00:01:35,958 --> 00:01:37,301
(Gardiner) Uh-huh.
6
00:01:37,417 --> 00:01:40,045
Size eight shoes,
suggesting a man of medium height,
7
00:01:40,167 --> 00:01:42,340
around 140 lbs, wouldn't you say?
8
00:01:42,458 --> 00:01:44,836
There's no doubt about that.
9
00:01:44,958 --> 00:01:46,710
Our victim's a non-smoker.
10
00:01:47,958 --> 00:01:51,041
So this shows that the murderer
is definitely a man of means.
11
00:01:51,167 --> 00:01:53,966
(Sniffs) Havana number seven.
12
00:01:54,083 --> 00:01:56,336
You're a wonder, sir.
13
00:01:56,458 --> 00:01:59,962
Every indication of a struggle
14
00:02:00,083 --> 00:02:02,211
during which he lost a button.
15
00:02:02,958 --> 00:02:06,383
Victim shot in the chest.
Death instantaneous.
16
00:02:06,500 --> 00:02:10,004
- It certainly looks that way.
- Mm. A brutal killing.
17
00:02:10,125 --> 00:02:11,547
Oh, dastardly, sir.
18
00:02:11,667 --> 00:02:13,135
(Front door opens)
19
00:02:13,250 --> 00:02:14,627
Quick!
20
00:02:28,125 --> 00:02:30,253
- What the ...?
- Reginald Hubert Dawson?
21
00:02:30,375 --> 00:02:32,844
- Yes.
- The occupant of this apartment?
22
00:02:32,958 --> 00:02:38,465
Yes. Who are you? What's happened?
Has there been an accident?
23
00:02:38,583 --> 00:02:40,256
No, sir. A murder.
24
00:02:40,375 --> 00:02:41,752
A mur...
25
00:02:42,833 --> 00:02:45,211
But who's been murdered?
26
00:02:45,333 --> 00:02:47,461
You, sir.
27
00:03:11,292 --> 00:03:12,919
I can't see where it's broken.
28
00:03:13,042 --> 00:03:17,798
It's not broken. It's just bumped, bruised
and badly dislocated. Otherwise I'm ...
29
00:03:17,917 --> 00:03:21,547
Perfect. That's a perfect tibia.
30
00:03:21,667 --> 00:03:24,295
And a perfect astragalus.
31
00:03:24,417 --> 00:03:25,964
How did you get this?
32
00:03:26,083 --> 00:03:29,792
The doctor propped me up in front
of a machine and pushed a little button.
33
00:03:29,917 --> 00:03:32,591
- The accident. How did it happen?
- Oh, the accident!
34
00:03:32,708 --> 00:03:34,836
Well, I was swishing
down the upper slopes
35
00:03:34,958 --> 00:03:39,964
when this careless but handsome
Italian crossed my path.
36
00:03:40,083 --> 00:03:42,256
- I hope he said sorry.
- Scusi, actually.
37
00:03:42,375 --> 00:03:46,505
I don't suppose it was serious, what with
your remarkable powers of recuperation.
38
00:03:46,625 --> 00:03:47,968
And your bedside manner.
39
00:03:48,083 --> 00:03:49,426
(Phone rings)
40
00:03:49,542 --> 00:03:53,297
Must be one of my anxious friends.
They've been ringing up all day. Hello?
41
00:03:54,125 --> 00:03:56,219
Oh, just a minute. It's for you.
42
00:03:58,292 --> 00:04:00,044
Thank you. Hello?
43
00:04:01,042 --> 00:04:03,465
Oh, yes, Sir Arthur. What?
44
00:04:04,417 --> 00:04:05,885
Right away?
45
00:04:06,792 --> 00:04:09,386
Very well. If you say so. Goodbye.
46
00:04:10,417 --> 00:04:12,545
Sir Arthur Doyle, he's in trouble.
47
00:04:12,667 --> 00:04:14,260
Isn't he with Scotland Yard?
48
00:04:14,375 --> 00:04:17,049
- Not exactly.
- What then? Security?
49
00:04:17,958 --> 00:04:21,633
No, Sir Arthur's ... He's a sort of ...
Well, he's kind of ...
50
00:04:22,625 --> 00:04:24,548
I really must ask him.
51
00:04:27,208 --> 00:04:29,381
He fell just here.
52
00:04:29,500 --> 00:04:31,502
Reginald Hubert Dawson.
53
00:04:31,625 --> 00:04:33,627
- Ministry official?
- No.
54
00:04:33,750 --> 00:04:35,718
- Secret agent?
- No.
55
00:04:36,292 --> 00:04:38,294
Man of absolutely no real importance.
56
00:04:40,250 --> 00:04:42,719
I see you walked
through the park this morning.
57
00:04:42,833 --> 00:04:46,883
Your shoes carry a film of pale-blue dust
peculiar to that area.
58
00:04:47,542 --> 00:04:51,376
This blossom from the Tibetan
mountain cherry near the gate.
59
00:04:52,292 --> 00:04:56,001
- Deduction, Steed. Deduction.
- I see you've changed your secretary.
60
00:04:58,792 --> 00:05:00,419
The last one was brunette.
61
00:05:00,542 --> 00:05:02,044
Seduction, Sir Arthur?
62
00:05:02,167 --> 00:05:05,842
The murderer entered through here.
The window.
63
00:05:05,958 --> 00:05:10,088
These muddy footprints
fix the time between 10 and 12.
64
00:05:10,208 --> 00:05:15,590
Size eight shoe. That means
that he was approximately 140 lbs.
65
00:05:15,708 --> 00:05:18,336
And then ... there's this.
66
00:05:18,458 --> 00:05:19,630
(Steed plays violin)
67
00:05:19,750 --> 00:05:21,093
Havana number seven.
68
00:05:21,208 --> 00:05:23,176
And the victim was a non-smoker.
69
00:05:23,292 --> 00:05:25,545
Ah, exactly! Exactly!
70
00:05:25,667 --> 00:05:27,510
The murderer was a man of means.
71
00:05:27,625 --> 00:05:30,003
Ah, definitely. Definitely.
72
00:05:30,125 --> 00:05:31,752
And incredibly careless.
73
00:05:31,875 --> 00:05:34,173
Ah! Huh?
74
00:05:34,292 --> 00:05:38,172
He seems to have left everything behind
except for his name and address.
75
00:05:38,292 --> 00:05:41,546
It was unpremeditated.
There was a struggle.
76
00:05:42,167 --> 00:05:44,261
This button came off in the struggle.
77
00:05:44,375 --> 00:05:47,504
Then he took out his .38 revolver and ...
78
00:05:48,417 --> 00:05:52,467
Which he just happened to have with him
in case he felt like killing someone.
79
00:05:53,167 --> 00:05:54,714
What's this about, Sir Arthur?
80
00:05:54,833 --> 00:05:58,463
This is a routine police matter.
Why send for me?
81
00:05:58,583 --> 00:06:02,588
- Sir William Burgess.
- Willy asked for me?
82
00:06:02,708 --> 00:06:06,884
I know he's a cabinet minister
and industrialist, but I hardly think ...
83
00:06:07,000 --> 00:06:08,968
- You're missing the point.
- Which is?
84
00:06:09,875 --> 00:06:12,344
The fact is after the killing
85
00:06:12,458 --> 00:06:15,792
a Rolls-Royce was seen speeding away
from the scene of the crime.
86
00:06:15,917 --> 00:06:18,295
A witness glimpsed
part of the licence number.
87
00:06:18,417 --> 00:06:19,509
WB.
88
00:06:19,625 --> 00:06:23,710
We checked the Rolls-Royces with that
number and one belongs to Sir Burgess.
89
00:06:23,833 --> 00:06:25,176
So?
90
00:06:25,292 --> 00:06:29,001
We can't send the policeman to one
of our leading cabinet ministers to ask,
91
00:06:29,125 --> 00:06:32,334
"What were you doing between the hours
of 10 and 12 last night?"
92
00:06:32,458 --> 00:06:36,884
It comes better from a friend.
Casual enquiry.
93
00:06:38,042 --> 00:06:39,794
From an old friend.
94
00:06:39,917 --> 00:06:42,591
(Guffaws)
95
00:06:49,083 --> 00:06:51,211
Not your day, Willy.
96
00:06:52,708 --> 00:06:54,335
Something troubling you?
97
00:06:54,458 --> 00:06:57,587
Trouble? What do you mean?
What on earth makes you think that?
98
00:06:57,708 --> 00:07:01,383
- I meant you seem to be off form.
- Don't I now?
99
00:07:01,500 --> 00:07:06,085
It'd have been better if I'd dropped
by yesterday evening. Where were you?
100
00:07:10,250 --> 00:07:12,378
Between 10 and 12 o'clock?
101
00:07:14,375 --> 00:07:17,345
Between 10 and 12,
I had a breakdown on my way home.
102
00:07:17,458 --> 00:07:20,177
I was there the whole time
and I have a witness to prove it.
103
00:07:20,292 --> 00:07:24,217
Your word's enough for me, Willy.
More than enough.
104
00:07:24,333 --> 00:07:26,586
Heh. Sorry, Steed. Edgy.
105
00:07:26,708 --> 00:07:29,382
Ministerial meetings, you know.
Working too hard.
106
00:07:29,500 --> 00:07:31,502
Whatever happened to your grandfather?
107
00:07:31,625 --> 00:07:34,595
- The portrait by Horsborough.
- It's being restored.
108
00:07:35,292 --> 00:07:39,251
Look, Steed, do you mind
if we call it a day? I am very tired.
109
00:07:39,375 --> 00:07:43,084
No, of course not. Perhaps
I could call you sometime next week.
110
00:07:49,917 --> 00:07:52,170
- Who's that? Ever seen him before?
- No.
111
00:07:57,125 --> 00:07:59,878
There's too much at stake
to take chances.
112
00:08:00,000 --> 00:08:03,425
Follow him.
Find out what you can about him.
113
00:08:03,542 --> 00:08:05,260
Right.
114
00:08:26,083 --> 00:08:27,505
(Sighs)
115
00:08:30,458 --> 00:08:33,507
- I see you had a visitor, Sir William.
- Just a casual friend.
116
00:08:33,625 --> 00:08:38,085
I hope so.
One word to the authorities and ... well ...
117
00:08:38,208 --> 00:08:40,381
I haven't spoken to anyone.
118
00:08:40,500 --> 00:08:41,968
Believe me. You have my word.
119
00:08:42,750 --> 00:08:44,593
Well, it's this I came for.
120
00:08:45,750 --> 00:08:47,502
I want your signature.
121
00:08:51,250 --> 00:08:53,173
We must keep it legal.
122
00:09:21,042 --> 00:09:23,795
- So naturally you went to see Burgess.
- Naturally.
123
00:09:23,917 --> 00:09:25,715
Naturally. And?
124
00:09:25,833 --> 00:09:27,961
- He had an alibi.
- Naturally.
125
00:09:28,083 --> 00:09:31,292
Unnaturally,
he was nervous and on edge.
126
00:09:34,000 --> 00:09:36,753
- But you can't think that ...
- Of course not.
127
00:09:36,875 --> 00:09:39,469
- I mean, William Burgess is ...
- As you say.
128
00:09:40,125 --> 00:09:42,548
- It's unthinkable.
- Unthinkable, yes.
129
00:09:43,250 --> 00:09:46,129
- It's completely out of the question.
- Completely.
130
00:09:47,292 --> 00:09:49,260
- On the other hand ...
- Yes?
131
00:09:49,375 --> 00:09:52,424
- There is just the possibility ...
- Just.
132
00:09:52,542 --> 00:09:54,010
Hm.
133
00:09:55,167 --> 00:09:57,795
We'll have to check that story
about his breakdown.
134
00:09:57,917 --> 00:10:00,215
I don't like doing it. Willy and I are ...
135
00:10:00,333 --> 00:10:01,801
Whoops!
136
00:10:01,917 --> 00:10:03,385
(Chuckles)
137
00:10:04,458 --> 00:10:08,088
Well, instead of just sitting here,
I'll go and make some enquiry.
138
00:10:08,208 --> 00:10:10,176
See if Burgess could
have known Dawson.
139
00:10:10,292 --> 00:10:13,501
- Hang on to the coffee.
- I'll keep it till tea time.
140
00:10:32,208 --> 00:10:34,006
(Earle over radio) 'Where are you?'
141
00:10:34,125 --> 00:10:36,799
I've followed Burgess's visitor.
His name's Steed.
142
00:10:36,917 --> 00:10:39,887
'Forget him.
We've more important things to do.'
143
00:10:40,000 --> 00:10:43,800
'Flanders, remember?
Our next victim.'
144
00:10:43,917 --> 00:10:45,715
OK.
145
00:11:08,708 --> 00:11:11,461
- Good afternoon, Mr Flanders.
- Good afternoon.
146
00:11:12,875 --> 00:11:16,675
I'm terribly sorry.
I'm terribly sorry. How stupid of me.
147
00:11:16,792 --> 00:11:20,717
No, no, no. That's quite all right.
Don't worry about that. That'll brush off.
148
00:11:20,833 --> 00:11:24,042
- Are you sure you're all right?
- Quite sure, thank you. Thanks.
149
00:11:24,167 --> 00:11:25,840
Newspaper.
150
00:12:18,167 --> 00:12:20,920
(Engine splutters)
151
00:13:03,917 --> 00:13:05,919
(Birds chirping)
152
00:13:50,625 --> 00:13:53,128
- Am I glad to see you.
- What's the trouble, sir?
153
00:13:53,250 --> 00:13:55,969
Well, I was driving along
and she just packed up on me.
154
00:13:56,083 --> 00:13:58,381
Ah, it sounds like a fuel blockage to me.
155
00:14:00,625 --> 00:14:03,094
Well, don't worry.
We'll soon have you going.
156
00:14:38,750 --> 00:14:40,468
How's it going?
157
00:14:40,583 --> 00:14:42,256
Try her again now, sir.
158
00:14:47,625 --> 00:14:49,673
(Gunshot)
159
00:15:24,375 --> 00:15:26,548
- Hi.
- Greetings!
160
00:15:28,083 --> 00:15:29,426
Ooh!
161
00:15:29,542 --> 00:15:32,011
Apples from the sun-kissed
orchards of Kent.
162
00:15:32,125 --> 00:15:33,502
Keep the doctor away.
163
00:15:33,625 --> 00:15:36,003
Thank you. For at least two weeks.
164
00:15:36,125 --> 00:15:37,798
Hey, they're not ripe yet.
165
00:15:37,917 --> 00:15:39,669
Not ripe yet?
166
00:15:39,792 --> 00:15:43,001
Is that the way to accept
the solicitations of a friend?
167
00:15:43,125 --> 00:15:44,672
"Not ripe yet"?
168
00:15:44,792 --> 00:15:48,046
Do you suppose that when Eve
approached Adam on that creative day
169
00:15:48,167 --> 00:15:49,840
he said "not ripe yet"?
170
00:15:49,958 --> 00:15:53,258
So, that's the way you view the situation?
A sort of Garden of Eden?
171
00:15:54,708 --> 00:15:57,587
Well, you must admit
they look very attractive.
172
00:15:57,708 --> 00:16:02,384
Never mind. Here is something
that's been ripening since ... 1957.
173
00:16:02,500 --> 00:16:03,843
You're in a good mood.
174
00:16:03,958 --> 00:16:05,335
Well, there's good news.
175
00:16:05,458 --> 00:16:09,133
I checked Willy's alibi and a garage
did give assistance to a Rolls-Royce
176
00:16:09,250 --> 00:16:10,843
between 10 and 12.
177
00:16:10,958 --> 00:16:13,632
Oh. Oh, dear.
Is that why we're celebrating?
178
00:16:13,750 --> 00:16:15,468
Yes, that's why ...
179
00:16:16,458 --> 00:16:18,460
So William Burgess did know Dawson.
180
00:16:18,583 --> 00:16:19,926
I checked.
181
00:16:20,042 --> 00:16:24,422
Reginald Dawson used to work for
an organisation called Acme Enterprises
182
00:16:24,542 --> 00:16:26,670
and Acme Enterprises is owned by ...
183
00:16:26,792 --> 00:16:29,386
- Willy Burgess.
- I'm sorry.
184
00:16:29,500 --> 00:16:31,127
(Phone rings)
185
00:16:32,500 --> 00:16:34,047
I'm sorry. Allow me.
186
00:16:34,167 --> 00:16:35,669
Thank you.
187
00:16:38,167 --> 00:16:39,544
Hello?
188
00:16:40,292 --> 00:16:43,796
Yes. Just a minute please.
For you, my lord.
189
00:16:43,917 --> 00:16:46,716
Hello? Sir Arthur ...
190
00:16:47,708 --> 00:16:49,836
Another? Where?
191
00:16:51,208 --> 00:16:53,085
Yes, I'm on my way.
192
00:16:53,208 --> 00:16:55,085
- Another delicate matter.
- Mm.
193
00:17:00,458 --> 00:17:02,426
- Oh, Steed?
- I'll call you later!
194
00:17:17,875 --> 00:17:20,048
The victim fell just here.
195
00:17:21,292 --> 00:17:24,922
Chap named Scott. Shot through
the heart with a .308 rifle bullet.
196
00:17:25,042 --> 00:17:26,669
- Sporting.
- Huh?
197
00:17:26,792 --> 00:17:28,669
A .308 sporting rifle.
198
00:17:28,792 --> 00:17:32,672
Ah, yes. The murderer
entered through those trees.
199
00:17:32,792 --> 00:17:37,218
We've got some excellent footprints
and a number of vital clues.
200
00:17:37,333 --> 00:17:38,960
A handkerchief, a button ...
201
00:17:39,083 --> 00:17:40,460
Another careless killer.
202
00:17:40,583 --> 00:17:44,338
Ah, if they didn't make mistakes,
we'd never catch them, would we?
203
00:17:44,458 --> 00:17:47,382
You mentioned a delicate situation.
204
00:17:47,500 --> 00:17:48,922
Yes.
205
00:17:49,958 --> 00:17:51,426
Extraordinary coincidence,
206
00:17:51,542 --> 00:17:54,716
but after the killing,
a car was seen speeding away.
207
00:17:54,833 --> 00:17:59,634
A Bentley. A witness just glimpsed part
of the number plate. The letters F-L-A.
208
00:17:59,750 --> 00:18:01,127
You checked all the owners?
209
00:18:01,250 --> 00:18:03,924
- One of them, Robert Flanders.
- The financier?
210
00:18:04,042 --> 00:18:06,010
You were close to the family
at one time.
211
00:18:06,125 --> 00:18:09,379
- Well ...
- Or rather close to Flanders' sister.
212
00:18:10,250 --> 00:18:12,469
- Hey ...!
- I hope you're not suggesting ...
213
00:18:12,583 --> 00:18:16,213
Of course not! No, indeed.
Not enough evidence.
214
00:18:17,042 --> 00:18:19,090
Just the same, old chap.
215
00:18:19,208 --> 00:18:21,006
Have a discreet word with Flanders.
216
00:18:21,125 --> 00:18:24,334
Find out where he was
between three and four o'clock yesterday.
217
00:18:24,458 --> 00:18:26,426
- I'd be awfully grateful.
- All right.
218
00:18:26,542 --> 00:18:29,546
Splendid! Capital!
You'll find Flanders at his country house.
219
00:18:34,333 --> 00:18:35,835
That's new. The Valdesco.
220
00:18:35,958 --> 00:18:38,302
Yes. I daren't tell you what it cost.
221
00:18:39,208 --> 00:18:41,506
But I wouldn't part with it.
Not at any price.
222
00:18:41,625 --> 00:18:43,878
- I thought everything had its price.
- That's a fallacy!
223
00:18:44,000 --> 00:18:46,253
What price freedom? Honour?
Reputation?
224
00:18:46,375 --> 00:18:48,969
Good sound advice, hm?
That's why I came to see you.
225
00:18:49,083 --> 00:18:52,132
I've been offered some shares today.
Quilton Investments.
226
00:18:52,250 --> 00:18:54,252
To buy or not? Yes or no?
227
00:18:54,375 --> 00:18:55,877
- No.
- Enough said.
228
00:18:57,875 --> 00:18:59,218
Is that all?
229
00:18:59,333 --> 00:19:02,792
All? With one word,
you've saved me a small fortune.
230
00:19:02,917 --> 00:19:05,295
And believe me,
mine is a small fortune.
231
00:19:05,417 --> 00:19:08,626
(Chuckles) Well, you know where I am.
You should have rung me up.
232
00:19:08,750 --> 00:19:10,218
I did. You're very elusive.
233
00:19:10,333 --> 00:19:11,801
Oh?
234
00:19:11,917 --> 00:19:15,000
As a matter of fact I nearly ran
into you just outside Crawley.
235
00:19:15,125 --> 00:19:19,585
It must have been between three and
four yesterday. You were whizzing along.
236
00:19:19,708 --> 00:19:22,962
It wasn't me. I wasn't whizzing anywhere.
The car broke down.
237
00:19:23,083 --> 00:19:25,381
- The car broke down?
- Yes.
238
00:19:26,333 --> 00:19:30,088
It does happen, you know. Even
to the best and most benign machinery.
239
00:19:30,208 --> 00:19:33,417
I hope someone came and helped you
in the nick of time.
240
00:19:33,917 --> 00:19:37,797
Why, yes. As matter of fact they did.
It was a breakdown truck. A coincidence.
241
00:19:37,917 --> 00:19:39,840
Quite.
242
00:19:41,667 --> 00:19:44,011
I see you've got rid of your .308.
243
00:19:44,125 --> 00:19:46,799
Not likely. It's up at the hunting lodge.
244
00:19:46,917 --> 00:19:51,377
My favourite gun. It's adaptable.
You can shoot almost anything with it.
245
00:19:51,500 --> 00:19:54,379
- Well, I sincerely hope not.
- What do you mean?
246
00:19:54,500 --> 00:19:57,003
Well, thank you very much
for your advice, Bobby.
247
00:19:57,125 --> 00:20:00,379
I hope I haven't taken up too much
of your time. We must meet again.
248
00:20:00,500 --> 00:20:02,548
- Yes, we must.
- No, I'll see myself out.
249
00:20:15,250 --> 00:20:17,969
I'd recognise that sylph-like
silhouette anywhere.
250
00:20:18,083 --> 00:20:20,131
- John!
- Hello, Janice.
251
00:20:23,583 --> 00:20:26,883
How very nice to see you!
Especially looking ...
252
00:20:27,000 --> 00:20:30,459
Well? Happy? Contented? Bored?
253
00:20:30,583 --> 00:20:35,089
As lovely as ever.
It really is very good to see you.
254
00:20:35,208 --> 00:20:38,712
I don't suppose for one moment
it's me you came to see.
255
00:20:38,833 --> 00:20:40,881
It's brother Bobby, isn't it?
Business?
256
00:20:41,000 --> 00:20:42,343
Bobby. Business.
257
00:20:43,292 --> 00:20:46,421
- Which reminds me if you'll forgive me ...
- You really must go.
258
00:20:51,875 --> 00:20:53,752
- I knew you'd understand.
- I don't.
259
00:20:53,875 --> 00:20:56,924
You see? It can't be coincidence.
260
00:20:57,042 --> 00:21:01,502
First of all he was at Burgess's place,
then Scott's cottage and now here.
261
00:21:08,708 --> 00:21:11,336
- Yes, we may need to deal with him.
- Right.
262
00:21:11,458 --> 00:21:13,210
No, Gardiner!
263
00:21:13,333 --> 00:21:17,509
We'll put our own techniques
against him, like Burgess and Flanders.
264
00:21:17,625 --> 00:21:20,469
- OK.
- We need to find out more about him.
265
00:21:21,125 --> 00:21:24,299
But first things first. Bobby Flanders.
266
00:21:33,458 --> 00:21:35,210
- (Earle) Mr Flanders?
- Yes?
267
00:21:35,333 --> 00:21:37,552
My name is Earle.
268
00:21:37,667 --> 00:21:40,671
We haven't met, but we did bump
into each other a while ago.
269
00:21:40,792 --> 00:21:43,966
Oh. I'm so sorry,
but I don't remember.
270
00:21:44,083 --> 00:21:46,927
No, you wouldn't.
But I stole your handkerchief.
271
00:21:48,042 --> 00:21:49,840
Perhaps you'd care to read that.
272
00:21:51,958 --> 00:21:55,542
The account of a rather nasty murder.
A man named Scott.
273
00:21:58,750 --> 00:22:00,752
Note the description of the wanted man.
274
00:22:02,333 --> 00:22:04,210
Could be you.
275
00:22:04,333 --> 00:22:07,712
Shall we talk inside?
So much more comfortable.
276
00:22:09,125 --> 00:22:11,298
Extraordinary, isn't it?
277
00:22:12,125 --> 00:22:14,344
All the clues point to you.
278
00:22:15,750 --> 00:22:17,172
Cigar butt.
279
00:22:18,917 --> 00:22:20,339
Your brand.
280
00:22:21,417 --> 00:22:23,545
Your kind of handkerchief.
281
00:22:23,667 --> 00:22:26,921
And the button I took from your coat.
282
00:22:27,042 --> 00:22:29,670
You're mad! Quite mad.
283
00:22:29,792 --> 00:22:32,511
Foresighted. Merely shrewd.
284
00:22:33,292 --> 00:22:37,217
You see, Mr Flanders,
crime these days rarely pays.
285
00:22:37,958 --> 00:22:40,677
The scientific evidence
soon seeks out the criminal,
286
00:22:40,792 --> 00:22:44,467
so I have turned a drawback
into a virtue.
287
00:22:44,583 --> 00:22:47,382
I have made you a murderer.
288
00:22:48,208 --> 00:22:49,835
Do I make myself clear?
289
00:22:49,958 --> 00:22:54,008
You've tried. Attempted to build up
some evidence to involve me in a killing.
290
00:22:54,125 --> 00:22:57,208
We have pointed
the finger of suspicion at you.
291
00:22:59,042 --> 00:23:00,510
I advise you to hear me out!
292
00:23:01,750 --> 00:23:03,593
The murder weapon.
293
00:23:05,500 --> 00:23:07,047
Where your scheme falls apart.
294
00:23:07,167 --> 00:23:09,966
The murder was committed
with a .308 rifle.
295
00:23:10,083 --> 00:23:11,551
You own such a gun.
296
00:23:11,667 --> 00:23:13,089
Exactly.
297
00:23:13,208 --> 00:23:16,883
And Ballistics will conclusively prove
that my gun did not kill this man.
298
00:23:17,000 --> 00:23:18,968
On the contrary, Mr Flanders.
299
00:23:19,083 --> 00:23:22,383
Ballistics would conclusively prove
that your gun did kill him.
300
00:23:22,500 --> 00:23:24,969
We borrowed it from your hunting lodge.
301
00:23:25,083 --> 00:23:28,166
You clean all your own guns,
so it still has your prints on it.
302
00:23:28,292 --> 00:23:31,967
Only yours. We kept them intact.
303
00:23:32,083 --> 00:23:33,426
What about my motive?
304
00:23:34,667 --> 00:23:36,840
This man, Scott.
I've never even met him.
305
00:23:36,958 --> 00:23:40,462
Oh, but you have. He was
an accountant with your company.
306
00:23:40,583 --> 00:23:42,256
Some years ago.
307
00:23:42,375 --> 00:23:45,754
A tenuous link, but a link nevertheless.
308
00:23:45,875 --> 00:23:48,298
It's blackmail of course.
309
00:23:48,417 --> 00:23:51,500
You hand over the Valdesco,
we'll return the rifle.
310
00:23:51,625 --> 00:23:55,255
The vital, the incriminating evidence
is removed forever.
311
00:23:57,875 --> 00:24:02,881
According to this, the murder was
committed at about four o'clock.
312
00:24:03,000 --> 00:24:04,343
3:57 to be precise.
313
00:24:04,458 --> 00:24:07,587
In that case, Mr Earle,
I think you're in for a bit of a surprise.
314
00:24:09,917 --> 00:24:11,715
A very nasty surprise.
315
00:24:17,667 --> 00:24:19,965
(Dialling tone)
316
00:24:20,083 --> 00:24:21,630
Hello. Is that Sanders garage?
317
00:24:21,750 --> 00:24:23,627
Yes, sir. Can I help you?
318
00:24:23,750 --> 00:24:25,343
Yes, you certainly can.
319
00:24:25,458 --> 00:24:29,759
My name is Flanders. We met yesterday.
You were kind enough to give me a hand.
320
00:24:29,875 --> 00:24:34,176
The gentleman with the Bentley?
Oh, yes, sir. I remember perfectly.
321
00:24:35,500 --> 00:24:37,798
Come over right away?
322
00:24:37,917 --> 00:24:40,215
Well, yes, sir. I think I can do that.
323
00:24:40,333 --> 00:24:43,542
Good. As soon as you can.
I'll be waiting.
324
00:24:48,750 --> 00:24:50,377
Steed.
325
00:24:57,958 --> 00:24:59,301
He's gone?
326
00:24:59,417 --> 00:25:02,170
- Who's gone?
- The man who isn't there anymore.
327
00:25:02,292 --> 00:25:04,670
- What?
- He was following you.
328
00:25:04,792 --> 00:25:08,092
- Following me? Where?
- Wherever you went. Where did you go?
329
00:25:08,208 --> 00:25:09,881
- I went to Bobby Flanders'.
- Oh.
330
00:25:10,708 --> 00:25:12,802
Oh! The one with the sister!
331
00:25:12,917 --> 00:25:15,796
Bobby seems to be in the clear.
332
00:25:15,917 --> 00:25:17,260
Did you see her?
333
00:25:17,375 --> 00:25:20,345
Yes. Got the same alibi as Burgess.
334
00:25:20,458 --> 00:25:23,007
A breakdown van, a helpful mechanic.
335
00:25:26,417 --> 00:25:27,760
In here.
336
00:25:29,625 --> 00:25:32,253
I hope you don't bruise too easily.
337
00:25:32,375 --> 00:25:34,503
- (Clears throat)
- Ah, come in.
338
00:25:34,625 --> 00:25:39,131
Kindly tell this gentleman where I was
at about four o'clock yesterday afternoon.
339
00:25:39,250 --> 00:25:40,752
I beg your pardon, sir?
340
00:25:40,875 --> 00:25:44,630
I'd like you to confirm
that I broke down along the A10.
341
00:25:44,750 --> 00:25:46,798
The A10?
That's not even in my area, sir.
342
00:25:48,833 --> 00:25:50,676
But you ... you fixed my carburettor.
343
00:25:50,792 --> 00:25:52,794
You remember me surely?
344
00:25:52,917 --> 00:25:55,011
Sorry, sir. I've never seen you before.
345
00:25:55,125 --> 00:25:56,627
But you said you remembered me.
346
00:25:56,750 --> 00:25:59,549
- I telephoned you and you said ...
- The usual, Stanley?
347
00:26:01,375 --> 00:26:02,718
Thank you, sir.
348
00:26:02,833 --> 00:26:04,710
Just a touch of soda.
349
00:26:04,833 --> 00:26:09,339
He's not very good at repairs,
but ... excellent at alibis.
350
00:26:10,708 --> 00:26:12,802
He can either be for you
or against you.
351
00:26:14,250 --> 00:26:17,003
- Keeps a jolly good brandy.
- Well, naturally.
352
00:26:17,125 --> 00:26:19,878
You know I only do business
with men of taste.
353
00:26:20,000 --> 00:26:21,843
They have so much more to offer.
354
00:26:23,083 --> 00:26:24,426
So very much more.
355
00:26:24,542 --> 00:26:28,797
This has always been a favourite of mine.
I never dreamt one day I might own it.
356
00:26:28,917 --> 00:26:31,636
Take it! Take it and get out of here!
357
00:26:31,750 --> 00:26:35,550
Oh, we will. We will, Mr Flanders,
but not without a bill of sale.
358
00:26:36,292 --> 00:26:38,795
We don't want you
retracting later on, do we?
359
00:26:38,917 --> 00:26:41,636
And a bill of sale
makes it all nice and legal.
360
00:26:42,417 --> 00:26:44,545
So if you don't mind ...
361
00:26:44,667 --> 00:26:47,341
Remember, not a word about this,
Mr Flanders.
362
00:26:47,458 --> 00:26:49,005
Not one word.
363
00:26:52,583 --> 00:26:54,130
We'll see ourselves out.
364
00:26:55,333 --> 00:26:56,835
Good afternoon.
365
00:27:07,875 --> 00:27:09,377
Bobby?
366
00:27:10,250 --> 00:27:11,672
What's the matter?
367
00:27:12,625 --> 00:27:13,968
Nothing.
368
00:27:14,875 --> 00:27:16,343
Everything's fine.
369
00:27:23,625 --> 00:27:25,172
Another one?
370
00:27:25,292 --> 00:27:27,636
You scoundrel! You blaggard!
371
00:27:28,417 --> 00:27:29,794
Unmitigated.
372
00:27:29,917 --> 00:27:34,047
We made a bargain. I gave you the
painting, you were to hand over my gun.
373
00:27:35,292 --> 00:27:37,420
- That was before.
- Before what?
374
00:27:38,708 --> 00:27:41,131
Before I had a fancy
to own another Horsborough.
375
00:27:47,333 --> 00:27:48,676
This one.
376
00:27:50,958 --> 00:27:53,211
Yes. Definitely this one.
377
00:27:56,292 --> 00:27:58,135
Masterly brushwork, don't you think?
378
00:27:59,542 --> 00:28:01,544
The details around the eyes.
379
00:28:01,667 --> 00:28:03,669
Put that down.
380
00:28:04,917 --> 00:28:07,090
Put it down and get out of my house.
381
00:28:07,667 --> 00:28:09,340
I hope you know what you're doing.
382
00:28:09,458 --> 00:28:13,463
I'm doing what I should have done
when you first showed your nose in here.
383
00:28:13,583 --> 00:28:16,006
Start with a blackmailer
and you never stop him.
384
00:28:17,292 --> 00:28:19,590
I'm sorry to lose that picture.
385
00:28:19,708 --> 00:28:22,257
Still, it's nothing
to what you're going to lose.
386
00:28:22,375 --> 00:28:26,255
I'm gaining.
Regaining my self-respect.
387
00:28:26,375 --> 00:28:28,343
And losing your freedom!
388
00:28:39,208 --> 00:28:40,960
- Trouble.
- For us?
389
00:28:41,083 --> 00:28:43,336
For Sir William Burgess.
390
00:28:51,125 --> 00:28:52,468
(Rings)
391
00:28:52,583 --> 00:28:54,256
It's for you.
392
00:28:54,375 --> 00:28:56,252
Well, it's bound to be.
393
00:28:58,875 --> 00:29:00,297
Hm.
394
00:29:01,125 --> 00:29:03,423
- Hello? Yes?
- (Burgess) 'Steed?'
395
00:29:03,542 --> 00:29:05,544
Listen, Steed. I lied to you.
396
00:29:05,667 --> 00:29:07,044
What about?
397
00:29:07,167 --> 00:29:11,843
The murder. Dawson's murder.
I want to confess.
398
00:29:11,958 --> 00:29:14,632
Sit tight, Willy.
I'll be right over. Quick as I can.
399
00:29:16,125 --> 00:29:17,468
(Sighs)
400
00:29:17,583 --> 00:29:20,302
- Sir William?
- Wants to make a confession.
401
00:29:26,333 --> 00:29:28,335
(Car approaching)
402
00:29:39,250 --> 00:29:40,877
(Doorbell rings)
403
00:29:41,750 --> 00:29:43,172
(Front door closes)
404
00:29:49,917 --> 00:29:52,170
Are you
Sir William Henry Benedict Burgess?
405
00:29:52,292 --> 00:29:53,919
Oh, now come off it, Arthur!
406
00:29:54,042 --> 00:29:56,420
Are you
Sir William Henry Benedict Burgess?
407
00:29:57,667 --> 00:30:01,422
You know very well who I am.
We've played golf together for the past ...
408
00:30:01,542 --> 00:30:06,673
I am arresting you for the wilful murder
of Reginald Hubert Dawson.
409
00:30:06,792 --> 00:30:08,840
In as much as on the 12th of this month,
410
00:30:08,958 --> 00:30:10,926
between the hours of 10 and midnight,
411
00:30:11,042 --> 00:30:12,794
you did with this ...
412
00:30:14,458 --> 00:30:15,710
... a .38 revolver,
413
00:30:15,833 --> 00:30:20,464
shoot down and wilfully kill
the aforesaid ... er ...
414
00:30:20,583 --> 00:30:22,301
- All right.
- I haven't finished.
415
00:30:22,417 --> 00:30:25,091
The sooner we clear up
all this business, the better.
416
00:30:25,208 --> 00:30:28,007
But I haven't finished the charge.
I haven't finished!
417
00:30:28,125 --> 00:30:30,127
Oh, come on, Arthur!
418
00:30:30,250 --> 00:30:34,005
I must warn you that anything you say
may be taken down and used in evidence!
419
00:30:37,042 --> 00:30:38,385
There we are.
420
00:30:41,292 --> 00:30:42,965
That takes care of Sir William.
421
00:30:52,542 --> 00:30:54,044
He's getting to be a nuisance.
422
00:31:03,292 --> 00:31:05,841
Have you prepared a dossier on him?
423
00:31:05,958 --> 00:31:08,177
It'll be easy. Use the girl.
424
00:31:09,458 --> 00:31:11,586
Tara King.
425
00:31:11,708 --> 00:31:14,791
Well, that's what we'll do then.
426
00:31:15,750 --> 00:31:17,627
After we've talked to Flanders.
427
00:31:18,833 --> 00:31:21,131
Another pretty picture, Gardiner.
428
00:31:21,250 --> 00:31:23,753
Another pretty picture from Mr Flanders.
429
00:31:29,667 --> 00:31:32,967
When I signed that bill of sale,
you promised to return my gun!
430
00:31:33,083 --> 00:31:36,633
And so we will!
After you have handed over this.
431
00:31:36,750 --> 00:31:38,718
One picture!
That was the arrangement!
432
00:31:38,833 --> 00:31:42,133
(Earle) That was the arrangement.
(Flanders) No! Do you hear? No!
433
00:31:42,250 --> 00:31:45,424
But Willy Burgess on a murder charge?
434
00:31:45,542 --> 00:31:47,089
What did Sir Arthur have to say?
435
00:31:47,208 --> 00:31:49,176
Elementary, my dear Steed.
436
00:31:49,292 --> 00:31:53,468
And all those clues –
buttons, footprints, cigar butts.
437
00:31:53,583 --> 00:31:57,588
- And the gun.
- Well, that clinches it. Willy's own gun.
438
00:31:57,708 --> 00:32:00,712
- Complete with fingerprints.
- Then there's Flanders.
439
00:32:02,208 --> 00:32:05,212
- But he's got an alibi.
- I think you better sit down.
440
00:32:05,333 --> 00:32:08,086
I checked. He could have known
the murder victim.
441
00:32:08,208 --> 00:32:11,508
Scott once worked for him.
Same old story.
442
00:32:13,000 --> 00:32:14,377
Coincidence?
443
00:32:15,875 --> 00:32:17,297
(Door buzzer sounds)
444
00:32:17,417 --> 00:32:19,010
It's not locked!
445
00:32:19,125 --> 00:32:20,547
John ...
446
00:32:21,667 --> 00:32:23,010
Janice, what's wrong?
447
00:32:23,125 --> 00:32:26,925
- It's Bobby. Two men are threatening him.
- Easy. Calm down.
448
00:32:28,042 --> 00:32:29,385
Now ...
449
00:32:29,500 --> 00:32:32,049
It's Bobby.
I think he's being blackmailed.
450
00:32:32,167 --> 00:32:34,090
- By whom?
- Two men at the house now.
451
00:32:35,042 --> 00:32:38,342
I've enjoyed our difference of opinion,
even if it was lengthy.
452
00:32:38,458 --> 00:32:41,132
Nice that you've seen sense at last.
Very nice.
453
00:32:42,708 --> 00:32:44,710
My gun! The rifle!
454
00:32:44,833 --> 00:32:47,461
Will be returned to you in due course.
455
00:32:50,125 --> 00:32:51,752
In due course.
456
00:33:05,625 --> 00:33:07,673
John, the men are leaving.
457
00:33:24,000 --> 00:33:28,585
Oh, look at that texture. I'll be sorry
to put this one up for auction.
458
00:33:59,625 --> 00:34:03,084
Well, I think this calls
for a small celebration, don't you?
459
00:34:09,667 --> 00:34:11,761
- It's dead.
- I'll get a bottle of wine.
460
00:34:41,500 --> 00:34:42,843
(Chokes)
461
00:34:47,000 --> 00:34:49,970
Well, I wouldn't like you
to choke to death on a cheap cigar.
462
00:34:51,167 --> 00:34:53,420
I'll give you just enough air
to stay alive
463
00:34:53,542 --> 00:34:55,636
and tell me who was behind all this.
464
00:34:55,750 --> 00:34:57,673
(Gasps)
465
00:34:58,667 --> 00:35:00,715
Three breaths. That's enough.
466
00:35:02,167 --> 00:35:03,760
Now talk.
467
00:35:08,333 --> 00:35:09,710
(Gasps)
468
00:35:16,833 --> 00:35:18,585
I think it's ... about time we ...
469
00:35:18,708 --> 00:35:20,460
You're right. It is about time.
470
00:35:21,375 --> 00:35:25,300
We'll get rid of Mr Steed.
Dispose of him immediately.
471
00:35:33,917 --> 00:35:35,260
(Groans)
472
00:36:06,875 --> 00:36:08,877
(Engine starts)
473
00:36:19,625 --> 00:36:22,629
(Engine splutters)
474
00:36:39,833 --> 00:36:41,631
Seems to be having a spot of trouble.
475
00:36:41,750 --> 00:36:44,424
Heh, heh. I wonder why.
476
00:36:44,542 --> 00:36:46,920
That takes care of Steed.
Now let's get going.
477
00:36:47,042 --> 00:36:48,840
We mustn't keep the victim waiting.
478
00:36:48,958 --> 00:36:51,552
Do you know? I didn't fancy the others.
479
00:36:51,667 --> 00:36:53,010
But Miss King ...
480
00:36:53,125 --> 00:36:54,468
(Engine starts)
481
00:37:28,542 --> 00:37:32,126
- Having a spot of trouble, sir?
- Yes. I haven't a clue what's wrong.
482
00:37:35,417 --> 00:37:37,340
Not much of a hand with cars.
483
00:37:37,458 --> 00:37:40,052
Well, perhaps I can help. Er ...
484
00:37:57,250 --> 00:37:59,252
(Stanley groans)
485
00:38:01,750 --> 00:38:04,629
Who's the victim?
Who am I going to murder?
486
00:38:05,792 --> 00:38:06,964
(Gasps)
487
00:38:07,083 --> 00:38:08,926
Who am I going to murder?
488
00:38:11,792 --> 00:38:13,385
(Groans)
489
00:38:15,167 --> 00:38:17,044
It was Miss King.
490
00:38:17,167 --> 00:38:18,760
Miss Tara King.
491
00:38:21,917 --> 00:38:25,126
I just hope you don't turn out
to be a girl's best friend.
492
00:38:30,458 --> 00:38:31,801
Where is he?
493
00:38:33,042 --> 00:38:35,090
(Grunts)
494
00:38:35,208 --> 00:38:37,256
I'll tell your boss you got the sack.
495
00:38:57,250 --> 00:38:58,923
That's her place.
496
00:38:59,667 --> 00:39:01,419
Patience, Gardiner.
497
00:39:02,542 --> 00:39:04,385
We have Steed's accessories.
498
00:39:04,917 --> 00:39:06,590
Let's make use of them.
499
00:39:28,458 --> 00:39:30,460
(Phone rings)
500
00:39:31,583 --> 00:39:34,587
Hello?
Oh, Steed, thank goodness you called.
501
00:39:34,708 --> 00:39:36,551
Stop talking and listen.
502
00:39:37,333 --> 00:39:38,835
Now in words of one syllable,
503
00:39:38,958 --> 00:39:40,631
your life is in danger.
504
00:39:40,750 --> 00:39:42,297
Someone is trying to kill you.
505
00:39:42,417 --> 00:39:43,589
What?
506
00:39:43,708 --> 00:39:48,885
Just shut your doors, bolt your windows
and don't move till I get there.
507
00:40:09,958 --> 00:40:11,301
(Groans)
508
00:40:14,708 --> 00:40:16,051
(Phone rings)
509
00:40:26,208 --> 00:40:28,381
Oh! (Gasps)
510
00:40:28,500 --> 00:40:30,252
Steed?
511
00:40:31,750 --> 00:40:34,799
Hello? Who's there? Hello?
512
00:40:34,917 --> 00:40:38,672
(Breathes heavily)
513
00:40:38,792 --> 00:40:40,840
Hello?
514
00:40:40,958 --> 00:40:42,380
(Earle hangs up)
515
00:40:56,042 --> 00:40:58,340
(No dialling tone)
516
00:41:14,083 --> 00:41:15,551
(Groans)
517
00:41:30,667 --> 00:41:32,010
(Banging)
518
00:41:36,917 --> 00:41:38,544
(Groans)
519
00:41:40,000 --> 00:41:41,627
(Groans)
520
00:41:44,667 --> 00:41:46,840
(Groans and pants)
521
00:41:48,708 --> 00:41:50,085
(Moans)
522
00:41:52,333 --> 00:41:54,006
(Grunts and pants)
523
00:42:01,625 --> 00:42:04,253
(Sighs)
524
00:42:04,375 --> 00:42:06,127
(Door buzzer sounds)
525
00:42:19,333 --> 00:42:21,335
(Pants)
526
00:42:42,958 --> 00:42:44,960
(Knock on door)
527
00:42:47,250 --> 00:42:49,252
(Lock rattles)
528
00:43:04,875 --> 00:43:06,877
(Footsteps retreating)
529
00:43:12,875 --> 00:43:14,877
(Lift shuts and descends)
530
00:43:18,375 --> 00:43:20,377
(Groans)
531
00:43:30,583 --> 00:43:33,006
(Lock rattles and door creaks)
532
00:43:45,042 --> 00:43:46,385
(Groans)
533
00:44:04,750 --> 00:44:07,503
(Pants)
534
00:44:10,167 --> 00:44:11,885
(Gasps)
535
00:44:27,083 --> 00:44:29,461
Yes, you were right, Gardiner.
536
00:44:29,583 --> 00:44:31,961
She is the sort of woman
a man would kill for.
537
00:44:32,583 --> 00:44:35,006
Oh! Or kill!
538
00:44:37,500 --> 00:44:39,343
A crime passionel.
539
00:44:40,125 --> 00:44:42,093
It will make an interesting variation.
540
00:44:44,250 --> 00:44:46,173
(Yelps)
541
00:44:46,292 --> 00:44:47,714
Gardiner, watch her.
542
00:44:52,625 --> 00:44:55,003
Now the charade.
543
00:44:56,542 --> 00:44:59,216
The circumstances
leading up to your death.
544
00:45:00,583 --> 00:45:01,960
At the hands of John Steed.
545
00:45:08,542 --> 00:45:09,964
(Cork pops)
546
00:45:10,792 --> 00:45:12,840
A quiet tête-à-tête.
547
00:45:13,583 --> 00:45:15,836
That's how the evening began.
548
00:45:15,958 --> 00:45:18,711
That fatal evening.
549
00:45:18,833 --> 00:45:22,087
Steed arrived at, shall we say,
eight o'clock.
550
00:45:22,208 --> 00:45:23,835
Entered.
551
00:45:23,958 --> 00:45:27,167
Placed his hat and umbrella ... here.
552
00:45:30,667 --> 00:45:32,089
Earrings?
553
00:45:34,625 --> 00:45:35,968
Earrings.
554
00:45:36,083 --> 00:45:39,883
I think you might've worn a hint
of sparkle for him. That subtle touch.
555
00:45:40,000 --> 00:45:41,923
Gardiner ...
556
00:45:44,958 --> 00:45:46,926
I wonder what would've
happened next.
557
00:45:48,042 --> 00:45:50,966
Thrown your arms around him?
Kissed him perhaps?
558
00:45:51,458 --> 00:45:52,880
Or talked about the weather.
559
00:45:53,667 --> 00:45:55,761
No, no. Not the weather.
560
00:45:57,542 --> 00:45:59,215
Put them on.
561
00:46:07,458 --> 00:46:08,801
Charming.
562
00:46:11,250 --> 00:46:13,252
Quite charming.
563
00:46:14,542 --> 00:46:18,092
- You lost it during the struggle.
- But why should Steed want to kill me?
564
00:46:18,208 --> 00:46:22,088
Who knows? A tiff? You had both
been drinking. Perhaps too much.
565
00:46:22,208 --> 00:46:24,051
(Glass shatters)
566
00:46:24,750 --> 00:46:26,297
Who knows why Steed killed you?
567
00:46:26,417 --> 00:46:27,885
The fact remains that he did.
568
00:46:28,667 --> 00:46:30,010
His gun, you see.
569
00:46:35,708 --> 00:46:38,712
(Glass smashes and shatters)
570
00:46:58,083 --> 00:46:59,710
There.
571
00:47:00,833 --> 00:47:02,551
Music, Gardiner.
572
00:47:08,750 --> 00:47:10,297
OK?
573
00:47:10,417 --> 00:47:13,296
- (♪ Jazz music plays)
- Just right.
574
00:47:18,375 --> 00:47:20,093
Gardiner?
575
00:47:20,208 --> 00:47:22,631
- (Music stops)
- The scene of the crime.
576
00:47:22,750 --> 00:47:24,093
And one last ingredient.
577
00:47:26,542 --> 00:47:28,010
The corpse.
578
00:47:53,250 --> 00:47:55,093
(Grunts)
579
00:47:57,458 --> 00:47:59,460
(Pants)
580
00:48:01,417 --> 00:48:02,794
(Groans)
581
00:48:53,875 --> 00:48:57,630
- Miss King.
- Oh, there you are. Had a good day?
582
00:48:58,875 --> 00:49:01,845
Oh, fair to middling. How about you?
583
00:49:03,375 --> 00:49:04,877
Nothing to speak of.
584
00:49:05,000 --> 00:49:07,173
Come on down. I'll tell you all about it.
585
00:49:07,292 --> 00:49:08,965
Right.
586
00:49:10,792 --> 00:49:12,465
(Gasps) Steed!
587
00:49:21,167 --> 00:49:23,670
Oh, no!
588
00:49:31,333 --> 00:49:32,835
Scissors.
589
00:49:33,708 --> 00:49:35,176
Scissors.
590
00:49:37,000 --> 00:49:38,673
(Shipping)
591
00:49:39,250 --> 00:49:40,593
Tweezers.
592
00:49:41,167 --> 00:49:42,544
Tweezers.
593
00:49:47,292 --> 00:49:48,714
Needle.
594
00:49:49,500 --> 00:49:51,502
Nee... Needle.
595
00:49:56,542 --> 00:49:57,964
Thread.
596
00:49:59,292 --> 00:50:00,714
Thread.
597
00:50:04,542 --> 00:50:06,419
Well?
598
00:50:06,542 --> 00:50:08,169
The operation. Is it ...?
599
00:50:08,292 --> 00:50:10,215
Successful.
600
00:50:10,333 --> 00:50:13,792
You've done it then!
Another first for Great Britain!
601
00:50:16,083 --> 00:50:18,461
The first ever "brim-graft".
602
00:50:18,583 --> 00:50:19,960
Good as new.
603
00:50:20,083 --> 00:50:22,552
- How's your ankle then?
- Mended.
604
00:50:30,458 --> 00:50:31,960
(Chuckles)
44596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.