All language subtitles for Perfect.Strangers.S06E22.Duck.Soup.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,378 --> 00:00:14,148 Sometimes the world looks perfect 2 00:00:14,215 --> 00:00:16,384 Nothing to rearrange 3 00:00:16,450 --> 00:00:19,453 Sometimes you just get a feeling 4 00:00:19,520 --> 00:00:22,723 Like you need some kind of change 5 00:00:24,092 --> 00:00:27,461 No matter what the odds are this time 6 00:00:27,528 --> 00:00:29,797 Nothing's gonna stand in my way 7 00:00:29,863 --> 00:00:33,301 This flame in my heart like a long-lost friend 8 00:00:33,367 --> 00:00:37,571 Gives every dark street a light at the end 9 00:00:38,572 --> 00:00:41,442 Standing tall 10 00:00:41,509 --> 00:00:45,179 On the wings of my dreams 11 00:00:45,246 --> 00:00:48,182 Rise and fall 12 00:00:48,249 --> 00:00:52,052 On the wings of my dreams 13 00:00:52,120 --> 00:00:53,654 The rain and thunder 14 00:00:53,721 --> 00:00:55,123 The wind and haze 15 00:00:55,189 --> 00:00:58,559 I'm bound for better days 16 00:00:58,626 --> 00:01:01,995 It's my life and my dream 17 00:01:02,062 --> 00:01:05,299 Nothing's gonna stop me now 18 00:01:13,307 --> 00:01:15,843 (THEME MUSIC) 19 00:01:31,992 --> 00:01:33,727 Cousin, I'm home! 20 00:01:36,264 --> 00:01:38,699 LARRY: Push your fingers together. 21 00:01:42,136 --> 00:01:43,604 Thank you, cousin. 22 00:01:59,487 --> 00:02:01,889 I have never been so proud. 23 00:02:03,090 --> 00:02:04,592 You've enlisted. 24 00:02:07,161 --> 00:02:09,797 Balki, I haven't enlisted. 25 00:02:23,611 --> 00:02:26,647 Balki, this is hunting gear. 26 00:02:26,714 --> 00:02:29,450 Tomorrow, I am going hunting with Wainwright. 27 00:02:29,517 --> 00:02:31,885 Hunting? Cousin, I didn't know you were a hunter. 28 00:02:31,952 --> 00:02:34,788 I'm not. I've never been hunting before in my life. 29 00:02:35,856 --> 00:02:38,226 But how hard could it be? 30 00:02:38,292 --> 00:02:40,794 You point the gun, you pull the trigger, you hit something. 31 00:02:46,800 --> 00:02:49,403 Now, wait a minute. 32 00:02:49,470 --> 00:02:51,272 the hunting of innocent animals. 33 00:02:51,339 --> 00:02:53,774 Balki, it's a sport. 34 00:02:53,841 --> 00:02:56,944 It's only a sport if the animals have guns, too. 35 00:02:59,112 --> 00:03:02,316 But you're big enough to make your own bad decisions. 36 00:03:05,018 --> 00:03:06,687 Just for the record 37 00:03:06,754 --> 00:03:09,490 what poor, wide-eyed, innocent creature 38 00:03:09,557 --> 00:03:11,792 who never meant you any harm in the world 39 00:03:11,859 --> 00:03:15,028 and whose very existence supports the delicate balance 40 00:03:15,095 --> 00:03:18,232 of nature will you be mindlessly slaughtering? 41 00:03:23,070 --> 00:03:24,305 Ducks. 42 00:03:30,911 --> 00:03:31,912 Ducks? 43 00:03:35,383 --> 00:03:38,486 Yes...ducks. 44 00:03:42,290 --> 00:03:45,526 Filthy, disgusting 45 00:03:52,366 --> 00:03:55,736 Well...ducks. 46 00:03:57,104 --> 00:04:00,408 I hate ducks. 47 00:04:01,809 --> 00:04:05,145 Ducks have terrorized generations of Mypiots. 48 00:04:05,212 --> 00:04:08,248 Cousin, they ruin our crops 49 00:04:08,316 --> 00:04:11,552 foul our wells, and date our chickens. 50 00:04:17,425 --> 00:04:20,828 We tried, cousin, we tried to live peacefully with the ducks. 51 00:04:20,894 --> 00:04:24,498 We, we talked to them, we negotiated with them. 52 00:04:24,565 --> 00:04:27,535 We threatened, we even set out a tangy orange sauce 53 00:04:27,601 --> 00:04:29,770 to let them know we meant business. 54 00:04:31,038 --> 00:04:32,340 But nothing worked. 55 00:04:32,406 --> 00:04:34,575 In the end we had no choice 56 00:04:34,642 --> 00:04:36,410 but to do battle with the ducks. 57 00:04:36,477 --> 00:04:38,646 Oh, cousin, let me go with you. Let me... 58 00:04:38,712 --> 00:04:41,649 Let me hunt, let me hunt these dreadful creatures 59 00:04:41,715 --> 00:04:43,851 and eradicate them from the face of the earth! 60 00:04:43,917 --> 00:04:47,988 Filthy, disgusting, immoral ducks! 61 00:04:48,055 --> 00:04:49,823 (GROANS) 62 00:04:50,758 --> 00:04:52,025 Oh! 63 00:04:52,092 --> 00:04:53,794 (GROANING) 64 00:05:02,069 --> 00:05:03,471 Balki! 65 00:05:03,537 --> 00:05:05,673 Snap out of it! 66 00:05:07,007 --> 00:05:08,676 I'm fine. 67 00:05:08,742 --> 00:05:10,778 Cousin, you've got to take me with you. 68 00:05:10,844 --> 00:05:14,848 You must let me hunt the ducks! Cousin, I've got to... 69 00:05:14,915 --> 00:05:18,018 I am not letting you get anywhere near those ducks. 70 00:05:18,085 --> 00:05:19,086 Oh, no. 71 00:05:20,754 --> 00:05:24,057 Filthy, disgusting, immoral ducks! 72 00:05:24,124 --> 00:05:27,094 (GROANING) 73 00:05:36,103 --> 00:05:37,805 (SOBBING) 74 00:05:41,108 --> 00:05:42,309 Balki! 75 00:05:42,376 --> 00:05:43,877 Snap out of it! 76 00:05:44,778 --> 00:05:46,414 I'm fine. 77 00:05:48,015 --> 00:05:49,049 Alright. 78 00:05:49,116 --> 00:05:50,718 Balki... 79 00:05:51,685 --> 00:05:53,320 What is wrong with you? 80 00:05:53,387 --> 00:05:56,557 Cousin, there's something about me that... 81 00:05:56,624 --> 00:05:58,559 That I've never told you. 82 00:06:02,630 --> 00:06:04,665 I don't wanna know. 83 00:06:07,735 --> 00:06:09,703 Well, you've gotta know. 84 00:06:09,770 --> 00:06:14,442 When I was a little boy, I found this little baby turtle. 85 00:06:14,508 --> 00:06:16,577 He had, he had hurt his little leg 86 00:06:16,644 --> 00:06:18,679 and his mama leave him behind. 87 00:06:18,746 --> 00:06:22,082 So I took him home, and I nurse him back to health. 88 00:06:22,950 --> 00:06:24,885 I named him Bippi. 89 00:06:24,952 --> 00:06:27,087 Oh, Bippi. 90 00:06:28,989 --> 00:06:33,894 One day, Bippi and I were laying out in a field getting some sun 91 00:06:33,961 --> 00:06:36,797 and all of a sudden, out of nowhere 92 00:06:36,864 --> 00:06:40,934 a duck swoop out of the sky and grab Bippi and fly away. 93 00:06:41,001 --> 00:06:44,605 And I run after them, stumbling and calling... 94 00:06:44,672 --> 00:06:48,041 "Bippi! Bippi! Bippi!" 95 00:06:48,108 --> 00:06:52,613 And Bippi looked down longingly at me and cried out... 96 00:07:00,320 --> 00:07:02,055 Cousin... 97 00:07:02,122 --> 00:07:05,225 Let me go with you and hunt the enemy duck. 98 00:07:05,292 --> 00:07:08,529 Let me do it for Bippi! 99 00:07:13,033 --> 00:07:14,067 Balki... 100 00:07:16,136 --> 00:07:17,738 I'm sorry about... 101 00:07:20,207 --> 00:07:21,308 Bippi. 102 00:07:21,374 --> 00:07:22,643 (SOBBING) 103 00:07:24,745 --> 00:07:30,584 But I can't let you go. 104 00:07:30,651 --> 00:07:32,553 They have shotguns on Mypos? 105 00:07:32,620 --> 00:07:35,689 Well, of course we do! Don't be ridiculous! 106 00:07:42,229 --> 00:07:45,298 But to hunt the dreaded duck 107 00:07:45,365 --> 00:07:47,300 we needed a more accurate weapon... 108 00:07:47,367 --> 00:07:49,469 A more deadly weapon. 109 00:07:49,537 --> 00:07:52,706 So we developed the ultimate weapon. 110 00:07:56,076 --> 00:07:59,279 The ducks have been known to migrate. 111 00:07:59,346 --> 00:08:01,949 Cousin, wait 'til you see this. You're going to want one. 112 00:08:02,015 --> 00:08:04,918 Balki, I don't want to see the ultimate weapon. 113 00:08:04,985 --> 00:08:07,420 This trip is very important to me. 114 00:08:07,487 --> 00:08:08,756 You can't come. 115 00:08:21,401 --> 00:08:22,636 Here it is. 116 00:08:22,703 --> 00:08:25,005 The deadly, bonk-a-duck! 117 00:08:29,009 --> 00:08:31,278 (ULULATING) 118 00:08:35,315 --> 00:08:37,618 Pretty impressive, huh? 119 00:08:37,685 --> 00:08:39,687 Balki, that is just a sling with a rock. 120 00:08:39,753 --> 00:08:41,221 You can't hit anything with that. 121 00:08:41,288 --> 00:08:43,090 (SCOFFS) 122 00:08:46,093 --> 00:08:48,261 That's what that duck said. 123 00:08:55,603 --> 00:08:57,104 Now... 124 00:08:57,170 --> 00:08:59,707 You see that soda can sitting on that bus bench 125 00:08:59,773 --> 00:09:01,609 about 50 yards away? 126 00:09:01,675 --> 00:09:04,712 Yes, I see it. 127 00:09:04,778 --> 00:09:07,247 that can with a rock in this silly sling? 128 00:09:07,314 --> 00:09:10,017 No, Mr. Ye-of-Little-Face. 129 00:09:11,985 --> 00:09:15,656 I expect you to believe that I'm going to hit that soda can 130 00:09:15,723 --> 00:09:19,292 make it spin in the air, bounce off that tree 131 00:09:19,359 --> 00:09:21,128 and land in the trash can. 132 00:09:23,496 --> 00:09:24,998 without your arms again? 133 00:09:27,801 --> 00:09:29,302 Stand over there. 134 00:09:40,180 --> 00:09:43,016 (ULULATING) 135 00:09:43,784 --> 00:09:45,118 (CAN CLANKING) 136 00:09:45,185 --> 00:09:46,787 Oh, my lord! You hit it! 137 00:09:46,854 --> 00:09:48,055 And? It's spinning in the air! 138 00:09:48,121 --> 00:09:49,389 And? Bouncing off the tree! 139 00:09:49,456 --> 00:09:51,591 Into? A trash can. 140 00:09:52,592 --> 00:09:54,762 Need I say less? 141 00:09:56,129 --> 00:09:59,066 Balki, you are coming with me on this trip. 142 00:09:59,132 --> 00:10:02,102 After this weekend, I'll be Wainwright's favorite employee. 143 00:10:02,169 --> 00:10:04,237 I'll get a raise! I'll get a promotion! 144 00:10:04,304 --> 00:10:07,140 And I'll get a handsome duck head for the mantel. 145 00:10:07,207 --> 00:10:08,709 (INHALES DEEPLY) 146 00:10:21,855 --> 00:10:24,057 Balki! Over here! 147 00:10:35,903 --> 00:10:37,237 (IMITATES GUNSHOT) 148 00:10:51,384 --> 00:10:56,223 (SIGHS) I love the smell of stagnant swamp water in the morning. 149 00:10:57,390 --> 00:10:59,126 Reminds me of Mypos. 150 00:11:02,029 --> 00:11:05,398 Yo, ducks! I'm your worst nightmare! 151 00:11:14,374 --> 00:11:15,743 Balki... 152 00:11:15,809 --> 00:11:16,944 Is this good duck weather? 153 00:11:17,010 --> 00:11:19,279 Oh, this is great duck weather. 154 00:11:19,346 --> 00:11:21,481 The sky was just like this the last time 155 00:11:21,548 --> 00:11:23,483 the ducks invaded Mypos. 156 00:11:23,550 --> 00:11:25,352 There were hundreds of them. 157 00:11:25,418 --> 00:11:27,587 They came in low, from the north. 158 00:11:27,654 --> 00:11:30,023 They got in right under Radaros. 159 00:11:30,090 --> 00:11:32,192 You mean Radar? No, I mean Radaros. 160 00:11:32,259 --> 00:11:34,594 He's a little guy with baggy pants 161 00:11:34,661 --> 00:11:36,797 who sits in a tree... 162 00:11:36,864 --> 00:11:39,232 And looks up into the sky for ducks. 163 00:11:39,299 --> 00:11:42,169 On the weekends, he's a wind sock at the airport. 164 00:11:43,470 --> 00:11:44,637 Reconnaissance ducks! 165 00:11:44,704 --> 00:11:45,873 (ULULATING) 166 00:11:45,939 --> 00:11:48,408 No ducks! No ducks! No ducks. 167 00:11:49,542 --> 00:11:51,078 Would you hold it down over here? 168 00:11:51,144 --> 00:11:52,780 Mister... Yes, sir. Uh, sorry, uh... 169 00:11:52,846 --> 00:11:55,215 Uh, Balki stepped on a...fish. 170 00:11:57,384 --> 00:11:59,920 The pride of "The Chronicle" is in our hands. 171 00:11:59,987 --> 00:12:01,654 You have nothing to worry about, sir. 172 00:12:01,721 --> 00:12:03,590 Mr. Wainwright, if you can 173 00:12:03,656 --> 00:12:07,094 try to take a few of the ducks alive, we can interrogate them. 174 00:12:07,160 --> 00:12:10,330 It's just a little duck humor, sir. 175 00:12:10,397 --> 00:12:13,767 Remember, kill as many ducks as you can. 176 00:12:13,834 --> 00:12:15,402 We're here to have fun. 177 00:12:19,039 --> 00:12:22,409 Balki, what if no ducks fly over? 178 00:12:22,475 --> 00:12:23,710 Don't worry, cousin. 179 00:12:23,777 --> 00:12:25,278 I have this. 180 00:12:27,747 --> 00:12:29,950 (DUCK CALL) 181 00:12:33,954 --> 00:12:35,422 I speak fluent Duck. 182 00:12:37,757 --> 00:12:39,359 I know how to lure them, cousin. 183 00:12:39,426 --> 00:12:41,929 It's an old, but effective trick. 184 00:12:41,995 --> 00:12:44,197 I'll do the duck mating call. 185 00:12:46,499 --> 00:12:48,902 (DUCK CALL) 186 00:13:05,118 --> 00:13:06,987 Now remember, cousin... 187 00:13:07,054 --> 00:13:09,022 They'll be in a mating mood. 188 00:13:09,089 --> 00:13:12,525 So whatever you do, don't make eye contact. 189 00:13:19,066 --> 00:13:20,100 Balki. What? 190 00:13:20,167 --> 00:13:21,869 It worked. I see ducks. 191 00:13:21,935 --> 00:13:25,138 Where? Off in the distance. 192 00:13:25,205 --> 00:13:27,574 I hope I see the one who got Bippi! 193 00:13:27,640 --> 00:13:29,476 (ULULATING) 194 00:13:32,579 --> 00:13:34,347 Wait a minute! No, cousin! 195 00:13:34,414 --> 00:13:35,482 (GUNSHOT) 196 00:13:37,350 --> 00:13:39,019 Well, what did you do that for? 197 00:13:39,086 --> 00:13:41,321 Well, I cannot let you kill them ducks! 198 00:13:42,622 --> 00:13:44,257 (INSTRUMENTAL MUSIC) 199 00:13:52,332 --> 00:13:54,301 What are you doing? What is the matter with you? 200 00:13:54,367 --> 00:13:55,936 Cousin, we cannot kill them ducks. 201 00:13:56,003 --> 00:13:58,071 What do you mean, we cannot kill them ducks? 202 00:13:58,138 --> 00:14:01,942 You hate ducks. 203 00:14:02,009 --> 00:14:04,511 Them ducks aren't Myposian killer ducks. 204 00:14:04,577 --> 00:14:06,113 Ducks is ducks. 205 00:14:09,349 --> 00:14:12,519 You idiot. 206 00:14:12,585 --> 00:14:15,322 I... Mr. Wainwright, it was my fault, I told him not to... 207 00:14:15,388 --> 00:14:16,289 (GRUNTS) 208 00:14:16,356 --> 00:14:20,060 He was covering for me, sir. 209 00:14:20,127 --> 00:14:23,964 It won't happen again, sir. 210 00:14:24,031 --> 00:14:26,133 And then you'll be unhappy. 211 00:14:28,035 --> 00:14:31,404 Did I tell you how dashing you look in your hunting gear, sir? 212 00:14:33,173 --> 00:14:35,909 Balki, we have to kill those ducks. 213 00:14:35,976 --> 00:14:40,113 Now, those ducks are the same kind of ducks 214 00:14:40,180 --> 00:14:43,116 Poor, helpless, defenseless, little Bippi... 215 00:14:43,183 --> 00:14:45,385 Whose life became an empty shell. 216 00:14:48,121 --> 00:14:51,258 Nice imagery, cousin, but I'm not buying it. 217 00:14:51,324 --> 00:14:53,994 Them ducks is just little fluffy ducks. 218 00:14:54,061 --> 00:14:56,696 Little fluffy ducks cannot pick up a 300-pound 219 00:14:56,763 --> 00:14:58,565 sea turtle and fly away. 220 00:15:04,137 --> 00:15:07,074 Bippi was a 300-pound turtle? 221 00:15:08,175 --> 00:15:10,043 When I watched his diet, yeah. 222 00:15:11,711 --> 00:15:13,446 And a duck carried him away? 223 00:15:15,415 --> 00:15:18,051 What do these ducks look like? 224 00:15:19,819 --> 00:15:22,122 Oh, cousin, they are terrifying. 225 00:15:22,189 --> 00:15:25,558 They have a six foot wingspan. 226 00:15:25,625 --> 00:15:27,794 And their skin is this 227 00:15:27,860 --> 00:15:30,630 leathery armor-like material. 228 00:15:30,697 --> 00:15:33,233 They have razor-sharp claws 229 00:15:36,703 --> 00:15:40,007 And the backs of their heads come to a point... 230 00:15:40,073 --> 00:15:42,942 Although they do have a rather disarming smile. 231 00:15:46,013 --> 00:15:50,250 Balki, you just described a pterodactyl. 232 00:15:51,784 --> 00:15:53,253 No, pteroductyl. 233 00:15:53,320 --> 00:15:56,123 You say pterodactyl, we say pteroductyl. 234 00:15:56,189 --> 00:15:58,258 You say to-may-to, we say to-mah-to. 235 00:15:58,325 --> 00:16:00,727 My point is, let's call the whole thing off. 236 00:16:00,793 --> 00:16:01,861 (MUMBLES) 237 00:16:01,928 --> 00:16:03,196 No, Balki, Balki, Balki, Balki. 238 00:16:03,263 --> 00:16:05,432 Believe me, if these were little fluffy ducks 239 00:16:05,498 --> 00:16:07,300 I'd be the first one to say we can't kill them. 240 00:16:07,367 --> 00:16:09,869 But those ducks were pteroductyls. 241 00:16:09,936 --> 00:16:12,005 They were just too far away for you to recognize them. 242 00:16:12,072 --> 00:16:13,606 So call 'em back, call 'em back 243 00:16:13,673 --> 00:16:16,109 and knock as many of them as you can out of the sky 244 00:16:16,176 --> 00:16:18,345 and you'll see them for the killer ducks 245 00:16:18,411 --> 00:16:20,547 that they really are. 246 00:16:20,613 --> 00:16:23,316 Boy, do we hate ducks! 247 00:16:26,053 --> 00:16:29,789 disgusting, immoral ducks! 248 00:16:29,856 --> 00:16:32,225 (GROANING) 249 00:16:37,597 --> 00:16:40,267 You know, you're three floats short of a parade? 250 00:16:42,669 --> 00:16:44,104 Alright, alright, Balki. 251 00:16:44,171 --> 00:16:45,672 Maybe these aren't killer ducks. 252 00:16:45,738 --> 00:16:48,108 But I have the opportunity of a lifetime here. 253 00:16:49,176 --> 00:16:51,378 We are talking about my future. 254 00:16:51,444 --> 00:16:55,248 On the way here, Mr. Wainwright called me Barry. 255 00:16:57,384 --> 00:17:00,087 Do you realize how close that is to my real first name? 256 00:17:04,424 --> 00:17:07,594 my career will take off! Please, please, please! 257 00:17:07,660 --> 00:17:09,696 Please, come on, please, Balki, please. 258 00:17:09,762 --> 00:17:11,864 Balki, Balki, Balki... 259 00:17:11,931 --> 00:17:14,101 (DUCK CALL) 260 00:17:16,336 --> 00:17:20,740 You're calling the ducks! Thank you! Thank you! 261 00:17:20,807 --> 00:17:21,841 I'm not calling the ducks. 262 00:17:21,908 --> 00:17:26,813 I'm calling to them to tell them 263 00:17:26,879 --> 00:17:29,549 Now, we're going to just sit down right here 264 00:17:29,616 --> 00:17:33,586 until Mr. Wainwright, publisher and duck murderer 265 00:17:33,653 --> 00:17:35,622 decides it's time to go home. 266 00:17:37,990 --> 00:17:39,426 (INSTRUMENTAL MUSIC) 267 00:17:44,297 --> 00:17:46,299 Balki, nobody has shot a duck all day. 268 00:17:46,366 --> 00:17:49,169 If I can get just one duck, "The Chronicle" will win 269 00:17:49,236 --> 00:17:50,437 and Wainwright will love us. Call a duck. 270 00:17:50,503 --> 00:17:52,239 No. No. Just one duck. 271 00:17:52,305 --> 00:17:54,207 One duck that none of the other ducks like! 272 00:17:56,776 --> 00:17:58,211 Forget it, cousin. 273 00:17:58,911 --> 00:18:01,548 Ooh, oh, boy! 274 00:18:01,614 --> 00:18:04,351 Hey, this little bugger's really putting up a fight. 275 00:18:04,417 --> 00:18:06,619 But he's no match for me. 276 00:18:08,721 --> 00:18:12,392 Yeah, yeah, I think this baby's a keeper. 277 00:18:13,560 --> 00:18:16,496 Cousin, you know this-this... Ah! 278 00:18:16,563 --> 00:18:19,132 This marsh is teeming with Myposian delicacies. 279 00:18:19,199 --> 00:18:23,136 Look, I've got snails, slugs and grubs. 280 00:18:23,203 --> 00:18:26,473 When we get home I'm gonna make a nice three-larvae salad. 281 00:18:28,908 --> 00:18:31,578 Little raspberry vinaigrette dressing. 282 00:18:33,613 --> 00:18:35,782 (DUCKS QUACKING) 283 00:18:35,848 --> 00:18:37,083 Ducks! 284 00:18:37,150 --> 00:18:39,352 Who needs you? (CHUCKLES) 285 00:18:39,419 --> 00:18:42,222 If I get lucky here, my whole life changes forever. 286 00:18:42,922 --> 00:18:45,325 (DUCK CALL) 287 00:18:52,565 --> 00:18:55,302 You did that? That's right, I did. 288 00:18:55,368 --> 00:18:57,270 (DUCK CALL) 289 00:19:06,078 --> 00:19:08,281 (GRUNTING) 290 00:19:14,387 --> 00:19:17,490 (DUCK CALL) 291 00:19:19,226 --> 00:19:20,260 (LARRY GROANS) 292 00:19:20,327 --> 00:19:21,594 (DUCK CALL) 293 00:19:21,661 --> 00:19:22,662 (GROANING) 294 00:19:22,729 --> 00:19:23,763 (DUCK CALL) 295 00:19:23,830 --> 00:19:25,265 (GRUNTING) 296 00:19:33,806 --> 00:19:35,141 Ha ha ha! 297 00:19:35,208 --> 00:19:38,077 Now the duck call is under water and you'll never get it! 298 00:19:38,144 --> 00:19:41,381 Balki, the duck call is made out of wood, it floats... 299 00:19:42,415 --> 00:19:43,850 Here it is. 300 00:19:45,184 --> 00:19:47,320 (DUCK CALL) 301 00:19:49,522 --> 00:19:51,624 There! I've called them. Ha! 302 00:19:51,691 --> 00:19:53,626 (LAUGHS) 303 00:19:55,027 --> 00:19:56,062 What are you laughing at? 304 00:19:56,128 --> 00:19:57,196 You just told the ducks 305 00:19:57,264 --> 00:19:59,432 to migrate to Disney World. 306 00:20:01,768 --> 00:20:03,703 (DUCK CALL) 307 00:20:07,740 --> 00:20:09,376 (CHUCKLES) 308 00:20:09,442 --> 00:20:11,210 You just told the ducks never to come back 309 00:20:11,278 --> 00:20:13,313 because this marsh is going condo. 310 00:20:15,047 --> 00:20:16,983 (DUCK CALL) 311 00:20:18,318 --> 00:20:19,752 (CHUCKLES) You lost them, cousin. 312 00:20:19,819 --> 00:20:21,521 Now you're speaking in goose. 313 00:20:23,990 --> 00:20:25,725 (DUCK CALL) 314 00:20:25,792 --> 00:20:27,660 A-ha! Oh, no, no! 315 00:20:27,727 --> 00:20:29,662 No! No! No! 316 00:20:33,533 --> 00:20:35,302 Ha! There they come! 317 00:20:35,368 --> 00:20:36,869 (DUCKS QUACKING) 318 00:20:36,936 --> 00:20:39,071 Cousin, no! No, I cannot let you do this! 319 00:20:39,138 --> 00:20:41,608 You can't stop me! 320 00:20:41,674 --> 00:20:43,376 (LAUGHS) 321 00:20:43,443 --> 00:20:44,844 Balki! Stop it! 322 00:20:44,911 --> 00:20:47,847 This is dangerous! Someone could get hurt! 323 00:20:47,914 --> 00:20:51,784 Now, leave me alone! I know what I'm doing! 324 00:20:51,851 --> 00:20:52,852 (GUNSHOT) 325 00:20:52,919 --> 00:20:54,521 (MAN SCREAMING) 326 00:20:55,288 --> 00:20:57,724 Oh, my lord! 327 00:20:57,790 --> 00:21:00,493 MR. WAINRIGHT: Appleton, you idiot! 328 00:21:03,162 --> 00:21:05,298 I just shot my boss in the butt. 329 00:21:07,467 --> 00:21:09,402 (INSTRUMENTAL MUSIC) 330 00:21:15,007 --> 00:21:19,178 So, you had the opportunity of a lifetime 331 00:21:19,245 --> 00:21:21,548 and you shot your boss. 332 00:21:21,614 --> 00:21:23,850 Good career move, Appleton. 333 00:21:25,518 --> 00:21:27,354 I would've been at "The Chronicle" 334 00:21:27,420 --> 00:21:29,589 three years next month. 335 00:21:34,093 --> 00:21:35,528 I'm really gonna miss you. 336 00:21:40,333 --> 00:21:42,869 You can have it. Alright, thanks. 337 00:21:42,935 --> 00:21:46,606 I'm gonna turn around now, Appleton. Don't shoot. 338 00:21:46,673 --> 00:21:47,674 (LAUGHS) 339 00:21:58,618 --> 00:22:01,521 Appleton, I've reconsidered. 340 00:22:01,588 --> 00:22:04,156 You're not fired. 341 00:22:04,223 --> 00:22:07,026 I knew you'd realize that I was a valuable employee 342 00:22:07,093 --> 00:22:09,796 and that I make a valuable contribution to "The Chronicle" 343 00:22:09,862 --> 00:22:12,399 and-and I knew you'd find it in your heart to forgive me, sir. 344 00:22:12,465 --> 00:22:15,468 I'm not firing you because the union won't let me. 345 00:22:17,437 --> 00:22:19,572 That's good enough for me, sir. 346 00:22:22,375 --> 00:22:23,976 Wainwright was just here, and he left 347 00:22:24,043 --> 00:22:25,945 and he said he's not gonna fire me. 348 00:22:26,979 --> 00:22:31,584 Well, that was quick. 349 00:22:31,651 --> 00:22:32,785 What did you leave on his desk? 350 00:22:32,852 --> 00:22:34,621 A nice dish of three larvae salad 351 00:22:34,687 --> 00:22:36,856 with a note saying it was from you. 352 00:22:38,858 --> 00:22:40,793 Oh, my lord! 353 00:22:50,236 --> 00:22:52,672 (THEME MUSIC) 24519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.