All language subtitles for Perfect.Strangers.S06E02.New.Kid.On.The.Block.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,344 --> 00:00:13,947 Sometimes the world looks perfect 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,317 Nothing to rearrange 3 00:00:16,384 --> 00:00:19,353 Sometimes you just get a feeling 4 00:00:19,420 --> 00:00:23,691 Like you need some kind of change 5 00:00:23,757 --> 00:00:27,428 No matter what the odds are this time 6 00:00:27,495 --> 00:00:29,497 Nothing's going to stand in my way 7 00:00:29,563 --> 00:00:31,299 This flame in my heart 8 00:00:31,365 --> 00:00:33,167 Like a long lost friend 9 00:00:33,234 --> 00:00:34,635 Gives every dark street 10 00:00:34,702 --> 00:00:38,206 A light at the end 11 00:00:38,272 --> 00:00:41,309 Standing tall 12 00:00:41,375 --> 00:00:44,978 On the wings of my dream 13 00:00:45,045 --> 00:00:47,981 Rise and fall 14 00:00:48,048 --> 00:00:51,885 On the wings of my dream 15 00:00:51,952 --> 00:00:53,187 The rain and thunder 16 00:00:53,254 --> 00:00:54,888 The wind and haze 17 00:00:54,955 --> 00:00:58,259 I'm bound for better days 18 00:00:58,326 --> 00:01:01,729 It's my life and my dream 19 00:01:01,795 --> 00:01:05,099 Nothing's going to stop me now 20 00:01:31,359 --> 00:01:34,695 That's one small sip for Balki 21 00:01:34,762 --> 00:01:38,266 one giant slam dunk for the environment. 22 00:01:39,700 --> 00:01:41,635 (TELEPHONE RINGS) 23 00:01:44,672 --> 00:01:46,707 Thank you for reaching out and touching me. 24 00:01:50,110 --> 00:01:51,679 Who is this? 25 00:01:51,745 --> 00:01:54,782 Oh, Mrs. Holland! Mrs. Holland, how are you? 26 00:01:54,848 --> 00:01:56,584 No, you're not interrupting anything. 27 00:01:56,650 --> 00:01:58,652 I was just crushing my can. Crushing my can. 28 00:02:00,488 --> 00:02:02,723 Well, certainly I can babysit Tess tonight. 29 00:02:03,491 --> 00:02:06,694 Yeah. Balki! 30 00:02:06,760 --> 00:02:08,596 No, it's... Just bring her over any time. 31 00:02:08,662 --> 00:02:09,863 Balki! Uh, yeah. 32 00:02:09,930 --> 00:02:11,932 We'll have a lot of fun. 33 00:02:11,999 --> 00:02:13,867 Okay, okay, Mrs. Holland 34 00:02:13,934 --> 00:02:16,537 and thank you for using AT&T. 35 00:02:19,773 --> 00:02:23,877 Balki. 36 00:02:23,944 --> 00:02:26,046 Cousin, you picked up garbage! 37 00:02:26,113 --> 00:02:28,982 I'm so happy you decided to give a hoot and not pollute. 38 00:02:29,049 --> 00:02:30,818 No, no, Balki, Balki. 39 00:02:30,884 --> 00:02:32,986 What looks like garbage to you 40 00:02:33,053 --> 00:02:34,355 are notes on the most important story 41 00:02:34,422 --> 00:02:36,424 to hit Chicago in years. 42 00:02:36,490 --> 00:02:39,960 While I was down at City Hall this morning 43 00:02:40,027 --> 00:02:42,996 I saw Big Jim Morris. 44 00:02:43,063 --> 00:02:45,366 You saw Big Jim Morris? 45 00:02:46,567 --> 00:02:48,469 Who's Big Jim Morris? 46 00:02:49,303 --> 00:02:50,304 Big Jim Morris. 47 00:02:50,371 --> 00:02:51,839 He's a crooked contractor 48 00:02:51,905 --> 00:02:53,741 who's been banned from doing business with the city. 49 00:02:53,807 --> 00:02:55,276 So you tell me, Balki, 50 00:02:55,343 --> 00:02:58,446 what was Big Jim doing talking to two city aldermen? 51 00:02:59,980 --> 00:03:01,315 I wouldn't know, cousin. 52 00:03:01,382 --> 00:03:02,816 Mama always told me 53 00:03:02,883 --> 00:03:05,753 when you go to the park, don't talk to older men. 54 00:03:07,521 --> 00:03:11,392 Not older men. Aldermen. Aldermen. 55 00:03:11,459 --> 00:03:13,126 He was talking to Aldermen. 56 00:03:13,193 --> 00:03:15,229 Well, I knew something was afoot so I spent the rest of the day 57 00:03:15,296 --> 00:03:17,365 digging up enough evidence to prove that Big Jim 58 00:03:17,431 --> 00:03:19,300 is still involved with dirty dealings. 59 00:03:19,367 --> 00:03:21,502 (GASPS) I loved that movie! 60 00:03:21,569 --> 00:03:23,704 Patrick Swayze was brilliant! 61 00:03:28,108 --> 00:03:29,777 No. No. 62 00:03:29,843 --> 00:03:32,946 Not Dirty Dancing. 63 00:03:33,013 --> 00:03:34,682 Dirty dealings. 64 00:03:34,748 --> 00:03:36,450 Dirty dealings. 65 00:03:36,517 --> 00:03:38,386 Phony contracts, payoffs, bribes. 66 00:03:38,452 --> 00:03:40,120 Balki, this is my big break. 67 00:03:40,187 --> 00:03:42,556 I've got the jump on every reporter in this city. 68 00:03:42,623 --> 00:03:44,091 If I can get this story in tomorrow's edition, 69 00:03:44,157 --> 00:03:47,528 you'll be rooming with a journalistic superstar! 70 00:03:47,595 --> 00:03:49,930 Sam Donaldson is moving in? 71 00:03:52,566 --> 00:03:53,734 No! 72 00:03:53,801 --> 00:03:54,802 No! 73 00:03:56,136 --> 00:03:57,871 Not him! 74 00:03:57,938 --> 00:03:58,939 Me! 75 00:04:00,173 --> 00:04:02,743 Me! I'll be a superstar! 76 00:04:04,177 --> 00:04:06,714 Tough break for Sam. 77 00:04:06,780 --> 00:04:10,083 Listen to me. Look, Balki, listen to me! 78 00:04:10,150 --> 00:04:12,720 Listen to me! 79 00:04:12,786 --> 00:04:15,155 Tonight, I don't want any phone calls. 80 00:04:15,222 --> 00:04:16,357 Got it. 81 00:04:16,424 --> 00:04:18,158 I don't want any interruptions. 82 00:04:18,225 --> 00:04:22,095 Got it. 83 00:04:22,162 --> 00:04:23,897 Got it! Got it! Got it! 84 00:04:25,566 --> 00:04:26,600 Argh! 85 00:04:28,068 --> 00:04:31,939 Cousin, I got it. 86 00:04:32,005 --> 00:04:33,641 (KNOCK ON DOOR) That must be Tess. 87 00:04:33,707 --> 00:04:35,376 We're babysitting tonight. 88 00:04:40,414 --> 00:04:41,715 Hello, Balki. 89 00:04:41,782 --> 00:04:43,417 Could you excuse us for just a moment? 90 00:04:45,386 --> 00:04:46,887 Who are these people? 91 00:04:46,954 --> 00:04:48,556 Cousin, that's Mrs. Holland 92 00:04:48,622 --> 00:04:51,859 and her daughter, Tess. 93 00:04:51,925 --> 00:04:54,595 If you'd do the laundry once in a while, you'd meet people. 94 00:04:55,729 --> 00:04:57,431 Balki, why are we babysitting 95 00:04:57,498 --> 00:05:00,267 on the one night when I need absolute quiet? 96 00:05:00,334 --> 00:05:02,169 Because I made a promise, cousin, 97 00:05:02,235 --> 00:05:05,739 and I need to keep my promises. 98 00:05:05,806 --> 00:05:07,641 You won't even know Tess is here. 99 00:05:09,710 --> 00:05:12,613 Hey, Balki, let's play boochi tag! 100 00:05:12,680 --> 00:05:14,348 Boochi, boochi, boochi! 101 00:05:14,415 --> 00:05:15,649 (GASPS) 102 00:05:22,523 --> 00:05:24,257 I'm safe. I got the boochi. 103 00:05:24,324 --> 00:05:26,494 Oh, you're good! 104 00:05:28,261 --> 00:05:31,565 Uh, Balki, uh, aren't you going to introduce me to your friends? 105 00:05:31,632 --> 00:05:33,767 Oh, I'm sorry, Boochi break. 106 00:05:35,769 --> 00:05:38,338 Um, Mrs. Holland, I want you to meet my cousin 107 00:05:38,406 --> 00:05:42,042 Cousin Larry Appleton. 108 00:05:42,109 --> 00:05:44,478 who is dancing in the park with older men. 109 00:05:47,548 --> 00:05:48,916 Nice to know you, Larry. 110 00:05:48,982 --> 00:05:51,452 I really appreciate you taking care of Tess. 111 00:05:51,519 --> 00:05:52,553 Well, I better scoot. 112 00:05:52,620 --> 00:05:54,522 Now, Tess, you be a good girl. 113 00:05:54,588 --> 00:05:56,223 I will, Mom. Okay. 114 00:05:56,289 --> 00:05:57,891 Buh-bye. Oh, bye-bye. 115 00:06:01,462 --> 00:06:03,731 Let's party! 116 00:06:05,933 --> 00:06:07,701 Tess, dear. 117 00:06:09,603 --> 00:06:13,373 Tonight is quiet night. 118 00:06:13,441 --> 00:06:14,942 And Balki is gonna show you 119 00:06:15,008 --> 00:06:17,711 a lot of quiet things to do, aren't you, Balki? 120 00:06:17,778 --> 00:06:19,813 Yes, cousin. Good. 121 00:06:23,717 --> 00:06:27,087 Boochi, boochi, boochi. 122 00:06:27,154 --> 00:06:29,523 Boochi, boochi, boochi. 123 00:06:31,391 --> 00:06:33,326 (TESS GIGGLING) 124 00:06:33,393 --> 00:06:34,895 TESS: Balki. 125 00:06:57,117 --> 00:06:58,719 (GRUNTS) 126 00:07:02,189 --> 00:07:04,958 You missed me! I'll get you next time. 127 00:07:05,025 --> 00:07:07,761 (GRUNTING) 128 00:07:11,699 --> 00:07:13,967 Balki, I thought you were gonna play outside 129 00:07:14,034 --> 00:07:16,970 so that I could get some work done. 130 00:07:17,037 --> 00:07:21,041 It's cold and dark and some big kid wants my shoes. 131 00:07:23,644 --> 00:07:26,580 (ROCK MUSIC PLAYING) 132 00:07:26,647 --> 00:07:29,249 She is wicked nasty and mean 133 00:07:29,316 --> 00:07:31,919 As a girl can be 134 00:07:31,985 --> 00:07:35,355 Balki, could you possibly do something about this? 135 00:07:35,422 --> 00:07:38,258 Cousin, she don't know where the volume control button is. 136 00:07:38,325 --> 00:07:40,193 Yes, I do. Here. 137 00:07:43,564 --> 00:07:46,967 She made me wait I just wanna cry... 138 00:07:50,270 --> 00:07:52,005 How's that, cousin? Lower. 139 00:07:53,206 --> 00:07:54,842 (IN LOW VOICE) How's that, cousin? 140 00:07:56,577 --> 00:07:58,512 Turn it down. 141 00:08:00,881 --> 00:08:03,383 Better? Turn it down. 142 00:08:03,450 --> 00:08:05,018 Better? Turn it down. 143 00:08:07,154 --> 00:08:09,122 Perfect! Enjoy! 144 00:08:09,189 --> 00:08:11,559 Tess, maybe you'd like to wear the earphones. 145 00:08:11,625 --> 00:08:13,326 No. But why not? 146 00:08:13,393 --> 00:08:15,663 Earphones mess up my hair. Oh. 147 00:08:15,729 --> 00:08:17,965 Cousin, earphones mess up her hair. 148 00:08:19,567 --> 00:08:20,768 Here, Tess. 149 00:08:20,834 --> 00:08:24,171 Your hair looks even nicer like this. 150 00:08:34,481 --> 00:08:37,818 Cousin, don't you think you're being just a little hard on her? 151 00:08:37,885 --> 00:08:39,620 The girl just wants to have fun. 152 00:08:41,054 --> 00:08:42,522 Well, Balki, the next time she wants to have fun 153 00:08:42,590 --> 00:08:44,057 just tell her no. 154 00:08:47,260 --> 00:08:50,698 I cannot believe what you just said. 155 00:08:50,764 --> 00:08:52,966 What did I say? I just told you to tell her no. 156 00:08:56,436 --> 00:08:59,940 You said it again. What kind of monster are you? 157 00:09:00,007 --> 00:09:02,242 Balki, occasionally a child will do something wrong 158 00:09:02,309 --> 00:09:05,378 and you have to say that word. 159 00:09:05,445 --> 00:09:07,715 Cousin, on Mypos we never say no. 160 00:09:14,454 --> 00:09:17,224 We believe that children should be allowed to grow 161 00:09:17,290 --> 00:09:19,326 like wild flowers on the side of the mountain, 162 00:09:19,392 --> 00:09:22,696 their little faces turned up toward the sun. 163 00:09:22,763 --> 00:09:24,732 Hey, girls. Do you believe in love? 164 00:09:24,798 --> 00:09:26,299 Well, I got something to say about it. 165 00:09:26,366 --> 00:09:30,037 Don't go for second best baby 166 00:09:30,103 --> 00:09:32,105 Put your love to the test 167 00:09:32,172 --> 00:09:35,408 You know you know got to... 168 00:09:35,475 --> 00:09:36,777 Balki! Ah! 169 00:09:38,211 --> 00:09:43,684 Is that too loud for you, cousin? 170 00:09:43,751 --> 00:09:48,455 Well, cousin, if you get lonely 171 00:09:48,521 --> 00:09:52,760 Thank you. 172 00:09:52,826 --> 00:09:55,562 Yeah I wanna dance with somebody 173 00:09:55,629 --> 00:09:57,731 Say you wanna dance 174 00:09:57,798 --> 00:09:58,999 Say you wanna dance 175 00:10:10,243 --> 00:10:12,780 Oh, my Lord! 176 00:10:26,193 --> 00:10:27,661 Were we robbed? 177 00:10:27,728 --> 00:10:29,797 (MUFFLED) Don't be ridiculous. 178 00:10:31,932 --> 00:10:35,402 Well, did you, uh... Did you get a good look at who did this? 179 00:10:38,806 --> 00:10:40,307 Tess did it. 180 00:10:45,813 --> 00:10:48,982 Cousin, we were playing Cowboys and Mypiots. 181 00:10:49,049 --> 00:10:50,818 And you lost? No, I won. 182 00:10:54,822 --> 00:10:56,924 has turned her into a monster? 183 00:10:56,990 --> 00:11:00,728 Cousin, she's not a monster. 184 00:11:00,794 --> 00:11:03,030 Listen, could you untie me? 185 00:11:03,096 --> 00:11:06,299 I, uh, I had a big glass of iced tea 186 00:11:06,366 --> 00:11:08,201 about an hour ago. 187 00:11:08,268 --> 00:11:10,838 (INSTRUMENTAL MUSIC) 188 00:11:21,514 --> 00:11:24,417 Good story, Appleton. I'm putting it on page one. 189 00:11:24,484 --> 00:11:26,553 Thank you, Mr. Wainwright. But it's too long. 190 00:11:26,619 --> 00:11:29,923 Take out a hundred words. 191 00:11:29,990 --> 00:11:31,491 You'll get it to me in ten minutes. 192 00:11:31,558 --> 00:11:32,592 Ten minutes, of course, sir. 193 00:11:32,659 --> 00:11:35,729 Yeah, and you can count on me. 194 00:11:35,796 --> 00:11:38,832 And when I first joined the-- Nine and half minutes. 195 00:11:40,000 --> 00:11:41,802 All right, okay. 196 00:11:43,470 --> 00:11:46,039 Nine minutes, fifteen seconds. 197 00:11:47,540 --> 00:11:49,676 Nine minutes, ten seconds. 198 00:11:49,743 --> 00:11:52,579 Nine, eight... 199 00:11:52,645 --> 00:11:54,547 Seven, six... 200 00:11:54,614 --> 00:11:56,416 Oh, my God! I'm freezing up. 201 00:11:59,419 --> 00:12:02,823 Okay! Where is the Mypiot? 202 00:12:02,890 --> 00:12:05,692 He'll be late. 203 00:12:05,759 --> 00:12:08,028 I need him to find out what is going on around here. 204 00:12:08,095 --> 00:12:10,530 Somebody's been pushing all the elevator buttons 205 00:12:10,597 --> 00:12:12,432 leaving phones off the hook 206 00:12:12,499 --> 00:12:15,302 and there's a Barbie doll stuck in the mail chute. 207 00:12:16,669 --> 00:12:18,438 Well, I gotta get to work. 208 00:12:19,840 --> 00:12:22,075 A Barbie doll stuck in the mail chute? 209 00:12:23,043 --> 00:12:24,511 She's here. 210 00:12:27,047 --> 00:12:30,818 Okay! We're almost done with our mail delivery. 211 00:12:30,884 --> 00:12:33,220 Now, uh, Mr. Gorpley's mail. 212 00:12:33,286 --> 00:12:36,223 That's right. That's right. 213 00:12:36,289 --> 00:12:37,925 Very good. 214 00:12:39,159 --> 00:12:41,361 You almost got it in the box this time. 215 00:12:41,428 --> 00:12:45,032 Okay, and last, but not yeast, Cousin Larry's mail. 216 00:12:47,868 --> 00:12:49,136 Air mail. 217 00:12:51,972 --> 00:12:54,041 Very funny, dear. 218 00:12:54,107 --> 00:12:57,277 Uh, would you excuse us for just a moment? 219 00:13:01,481 --> 00:13:03,216 Why did you... 220 00:13:03,283 --> 00:13:06,019 (GIGGLING) 221 00:13:06,086 --> 00:13:07,687 Come on, here we go. Here we go. 222 00:13:07,754 --> 00:13:10,457 Go on, go on and play. 223 00:13:10,523 --> 00:13:12,025 Why did you bring her here? 224 00:13:12,092 --> 00:13:13,626 Well, she wanted to come. 225 00:13:13,693 --> 00:13:16,563 Balki, people do not bring children to the workplace. 226 00:13:16,629 --> 00:13:18,731 Oh, is that so, Mr. Spock? 227 00:13:18,798 --> 00:13:20,367 Well, for your information, on Mypos 228 00:13:20,433 --> 00:13:22,502 we always bring children to the workplace. 229 00:13:22,569 --> 00:13:25,172 Well, Balki, on Mypos, the workplace is a field. 230 00:13:25,238 --> 00:13:28,441 And the worst damage a child could do is to trample a gourd. 231 00:13:29,943 --> 00:13:32,179 Now, this is a major metropolitan newspaper 232 00:13:32,245 --> 00:13:34,747 and I have to finish a story in exactly... 233 00:13:34,814 --> 00:13:36,383 In exactly... 234 00:13:36,449 --> 00:13:38,986 Where's my watch? Where is my watch? My watch is gone! 235 00:13:39,052 --> 00:13:41,588 Where's my watch? I have your watch. 236 00:13:41,654 --> 00:13:43,256 Now, you see it... 237 00:13:45,625 --> 00:13:47,360 ...now you don't. 238 00:13:59,272 --> 00:14:03,443 Cousin, cousin, I'm, I'm sorry I took so long. 239 00:14:03,510 --> 00:14:06,546 I, I found your watch in the sports department. 240 00:14:08,048 --> 00:14:11,151 And, and in the, the advertising department 241 00:14:11,218 --> 00:14:14,888 and...in the, the classified department 242 00:14:14,955 --> 00:14:18,491 and this doesn't go with the watch but isn't it pretty? 243 00:14:23,130 --> 00:14:25,098 Are you going to have a nervous breakdance? 244 00:14:26,499 --> 00:14:28,568 (CLINKING) 245 00:14:28,635 --> 00:14:30,537 Balki, 246 00:14:30,603 --> 00:14:32,639 nothing can spoil this day. 247 00:14:32,705 --> 00:14:34,942 In less than an hour, the Chicago Chronicle 248 00:14:35,008 --> 00:14:38,845 hits the streets with my story on the front page. 249 00:14:38,912 --> 00:14:41,181 Cousin, that's wonderful! 250 00:14:41,248 --> 00:14:45,018 Wait 'til I tell Tess. She'll be pleased as lunch. 251 00:14:46,586 --> 00:14:48,255 Where is the little darling? 252 00:14:48,321 --> 00:14:51,491 Don't suppose it's too much to hope the police have her? 253 00:14:52,825 --> 00:14:55,862 Cousin, she's with Miss Lydia, who unlike you, 254 00:14:55,929 --> 00:14:58,031 has the patience to nurture a child. 255 00:14:59,199 --> 00:15:02,802 Wait 'til I get my hands on you! 256 00:15:02,869 --> 00:15:04,737 You little devil child! 257 00:15:04,804 --> 00:15:07,007 Don't let her get me! Uh, uh, Lydia! Lydia! 258 00:15:07,074 --> 00:15:08,508 Wh-what is going on? 259 00:15:08,575 --> 00:15:11,945 That little monster left me a note! 260 00:15:15,482 --> 00:15:18,718 Okay, okay, okay, okay, who covered my telephone 261 00:15:18,785 --> 00:15:21,054 in peanut butter and jelly? 262 00:15:25,925 --> 00:15:28,228 I just got a melted chocolate bar 263 00:15:28,295 --> 00:15:30,330 in the inter-office mail. 264 00:15:33,566 --> 00:15:35,502 I want an explanation, Gorpley! 265 00:15:36,636 --> 00:15:39,039 We have got to get her out of here. 266 00:15:45,545 --> 00:15:48,215 Look how big I am. I can reach this. 267 00:15:48,281 --> 00:15:49,882 That turns on the sprinklers! 268 00:15:49,949 --> 00:15:51,218 ALL: No! 269 00:16:18,278 --> 00:16:21,081 It's been quite a day, hasn't it? 270 00:16:22,482 --> 00:16:25,118 Let me run the highlight film for you, Balki. 271 00:16:26,919 --> 00:16:28,388 (SIGHS) 272 00:16:28,455 --> 00:16:32,059 For the first time in 75 years, 273 00:16:32,125 --> 00:16:35,162 the Chicago Chronicle didn't publish. 274 00:16:37,030 --> 00:16:38,398 But what do I care? 275 00:16:38,465 --> 00:16:41,534 At some time, in the next 75 years, 276 00:16:41,601 --> 00:16:43,470 maybe I'll get another chance 277 00:16:43,536 --> 00:16:46,339 to have a story on the front page. 278 00:16:47,874 --> 00:16:50,277 And who do we have to thank? 279 00:16:51,278 --> 00:16:53,012 Tess, the Terrible 280 00:16:53,080 --> 00:16:55,748 and her Mypiot babysitter! 281 00:17:00,920 --> 00:17:02,122 (SIGHS) 282 00:17:03,490 --> 00:17:05,692 I'm sorry, cousin, I wasn't paying attention. 283 00:17:08,628 --> 00:17:10,697 I was sitting here, 284 00:17:10,763 --> 00:17:12,532 sitting here thinking 285 00:17:12,599 --> 00:17:14,767 maybe I was too lenient with Tess. 286 00:17:16,469 --> 00:17:18,205 No. 287 00:17:20,407 --> 00:17:22,775 Thanks, cousin, but you can't change my mind. 288 00:17:24,311 --> 00:17:25,512 (KNOCK ON DOOR) 289 00:17:28,047 --> 00:17:29,249 (SIGHS) 290 00:17:30,750 --> 00:17:34,121 My mother said I should give these to you. 291 00:17:34,187 --> 00:17:36,223 And thank you for taking care of me. 292 00:17:36,289 --> 00:17:39,126 Oh, these are my favorite. 293 00:17:39,192 --> 00:17:40,693 Tollbooth cookies. 294 00:17:42,595 --> 00:17:46,433 Are you mad at me because I made it rain on your newspaper? 295 00:17:46,499 --> 00:17:48,268 Oh, I'm not mad at you. 296 00:17:53,005 --> 00:17:55,542 Uh, I'm not mad at you, 297 00:17:55,608 --> 00:17:58,311 but, but you-you-you shouldn't have 298 00:17:58,378 --> 00:18:00,113 turned on the sprinklers. 299 00:18:00,180 --> 00:18:01,981 That was wrong, 300 00:18:02,048 --> 00:18:05,852 but I was also wrong because I shouldn't have let you do 301 00:18:05,918 --> 00:18:07,254 whatever you wanted to do. 302 00:18:07,320 --> 00:18:09,689 It got us all into a lot of trouble. 303 00:18:12,125 --> 00:18:15,162 Does, does this mean we can't be friends anymore? 304 00:18:16,829 --> 00:18:18,631 We can still be friends 305 00:18:18,698 --> 00:18:21,501 but I'm going to have to say a word to you 306 00:18:21,568 --> 00:18:25,138 that I've never said to a child before. 307 00:18:27,774 --> 00:18:31,244 I'm-I'm going to have to-to say... 308 00:18:34,914 --> 00:18:36,249 ...no. 309 00:18:37,016 --> 00:18:38,818 I can live with that. 310 00:18:38,885 --> 00:18:41,554 Oh, Tess, Tess, I can't expect you to understand 311 00:18:41,621 --> 00:18:44,757 how anybody ever going to say such an ugly world 312 00:18:44,824 --> 00:18:46,326 but sometimes in life, you just have to be-- 313 00:18:46,393 --> 00:18:48,628 Balki. Balki! 314 00:18:48,695 --> 00:18:49,929 Yeah? 315 00:18:49,996 --> 00:18:51,298 I get it. 316 00:18:54,467 --> 00:19:00,273 You don't mind. No. 317 00:19:00,340 --> 00:19:02,108 I'm going to have to ask you to do something 318 00:19:02,175 --> 00:19:04,211 you might not want to do. 319 00:19:04,277 --> 00:19:09,015 Like what? 320 00:19:09,081 --> 00:19:11,218 for everything you did today. 321 00:19:27,334 --> 00:19:30,570 I'm really sorry that I got you all wet. 322 00:19:30,637 --> 00:19:33,340 And I'm sorry I got you in trouble with your boss. 323 00:19:34,674 --> 00:19:36,609 And I'm sorry I broke your watch. 324 00:19:40,713 --> 00:19:42,181 Well... 325 00:19:45,385 --> 00:19:46,919 ...that's okay. 326 00:19:46,986 --> 00:19:49,256 It was an old watch. 327 00:19:50,390 --> 00:19:52,158 Bu you're gonna have to be 328 00:19:52,225 --> 00:19:55,628 a little more careful from now on. 329 00:19:55,695 --> 00:19:58,130 Yeah, yeah, I will. Okay. 330 00:19:58,197 --> 00:20:01,768 Well, bye, Larry. Bye-bye. 331 00:20:01,834 --> 00:20:02,835 Bye, Balki. 332 00:20:09,376 --> 00:20:11,578 Well...I guess 333 00:20:11,644 --> 00:20:13,913 she's not so bad after all. 334 00:20:15,448 --> 00:20:17,750 You know... 335 00:20:17,817 --> 00:20:20,219 ...I'll never forget the look on Wainwright's face 336 00:20:20,287 --> 00:20:22,221 when that water hit him. 337 00:20:23,290 --> 00:20:24,591 Was it me, 338 00:20:24,657 --> 00:20:27,494 or did you see steam rising from his head? 339 00:20:30,897 --> 00:20:32,299 Are you asking 340 00:20:32,365 --> 00:20:35,368 did I see steam rising from his head, 341 00:20:35,435 --> 00:20:38,571 or did I see you rising from his head? 342 00:20:42,041 --> 00:20:44,277 I'm asking was it me, 343 00:20:44,344 --> 00:20:47,514 or did you see steam rising from his head? 344 00:20:53,586 --> 00:20:56,923 Okay, okay, are you asking 345 00:20:56,989 --> 00:21:00,627 was it me who saw steam rising from his head 346 00:21:00,693 --> 00:21:03,763 or was it you who saw steam rising from his head? 347 00:21:04,597 --> 00:21:05,898 I'm asking was it me 348 00:21:05,965 --> 00:21:09,268 or did you see steam rising from his head? 349 00:21:15,041 --> 00:21:17,644 Yes. Now I have one for you. 350 00:21:20,012 --> 00:21:21,681 Was it me, 351 00:21:21,748 --> 00:21:23,616 or was that Miss Lydia's beauty mark 352 00:21:23,683 --> 00:21:25,352 sliding down her cheek? 353 00:21:31,023 --> 00:21:32,291 It was you. 354 00:21:33,693 --> 00:21:36,295 It was definitely you sliding down her cheek. 355 00:21:39,366 --> 00:21:41,000 TESS: Balki. 356 00:21:41,067 --> 00:21:42,402 Hey, Balki. 357 00:21:46,939 --> 00:21:48,007 Hi, Tess. 358 00:21:48,074 --> 00:21:50,643 I wanna talk to Uncle Cousin Larry. 359 00:21:50,710 --> 00:21:51,878 Oh. 360 00:21:51,944 --> 00:21:54,046 Uh, Cousin Larry, come-come and talk to Tess. 361 00:21:54,113 --> 00:21:55,848 I think she wants to be friends. 362 00:21:56,383 --> 00:21:58,351 No. 363 00:21:58,418 --> 00:22:00,219 Cousin Larry, you come over to the window. 364 00:22:00,286 --> 00:22:02,789 She came all the way down here... 365 00:22:02,855 --> 00:22:04,891 She came all the way down here to make friends 366 00:22:04,957 --> 00:22:06,693 and say she was sorry, the least you can do 367 00:22:06,759 --> 00:22:08,895 is stick your head out the window and say hello. 368 00:22:08,961 --> 00:22:11,030 Okay, okay. Hmm. 369 00:22:11,097 --> 00:22:15,034 I...guess I haven't been very nice to her. 370 00:22:19,772 --> 00:22:20,840 Hi, Tess. 371 00:22:20,907 --> 00:22:21,941 (TESS GIGGLING) 372 00:22:46,265 --> 00:22:47,534 Is it me... 373 00:22:48,868 --> 00:22:52,672 ...or is that steam rising out of your head? 374 00:23:30,977 --> 00:23:33,045 (MUSIC CONTINUES) 25943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.