Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,344 --> 00:00:13,947
Sometimes the world
looks perfect
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,317
Nothing to rearrange
3
00:00:16,384 --> 00:00:19,353
Sometimes you just
get a feeling
4
00:00:19,420 --> 00:00:23,691
Like you need
some kind of change
5
00:00:23,757 --> 00:00:27,428
No matter
what the odds are this time
6
00:00:27,495 --> 00:00:29,497
Nothing's going to
stand in my way
7
00:00:29,563 --> 00:00:31,299
This flame in my heart
8
00:00:31,365 --> 00:00:33,167
Like a long lost friend
9
00:00:33,234 --> 00:00:34,635
Gives every dark street
10
00:00:34,702 --> 00:00:38,206
A light at the end
11
00:00:38,272 --> 00:00:41,309
Standing tall
12
00:00:41,375 --> 00:00:44,978
On the wings of my dream
13
00:00:45,045 --> 00:00:47,981
Rise and fall
14
00:00:48,048 --> 00:00:51,885
On the wings of my dream
15
00:00:51,952 --> 00:00:53,187
The rain and thunder
16
00:00:53,254 --> 00:00:54,888
The wind and haze
17
00:00:54,955 --> 00:00:58,259
I'm bound for better days
18
00:00:58,326 --> 00:01:01,729
It's my life and my dream
19
00:01:01,795 --> 00:01:05,099
Nothing's going to
stop me now
20
00:01:31,359 --> 00:01:34,695
That's one small sip for Balki
21
00:01:34,762 --> 00:01:38,266
one giant slam dunk
for the environment.
22
00:01:39,700 --> 00:01:41,635
(TELEPHONE RINGS)
23
00:01:44,672 --> 00:01:46,707
Thank you for reaching out
and touching me.
24
00:01:50,110 --> 00:01:51,679
Who is this?
25
00:01:51,745 --> 00:01:54,782
Oh, Mrs. Holland!
Mrs. Holland, how are you?
26
00:01:54,848 --> 00:01:56,584
No, you're not
interrupting anything.
27
00:01:56,650 --> 00:01:58,652
I was just crushing my can.
Crushing my can.
28
00:02:00,488 --> 00:02:02,723
Well, certainly I can
babysit Tess tonight.
29
00:02:03,491 --> 00:02:06,694
Yeah.
Balki!
30
00:02:06,760 --> 00:02:08,596
No, it's...
Just bring her over any time.
31
00:02:08,662 --> 00:02:09,863
Balki!
Uh, yeah.
32
00:02:09,930 --> 00:02:11,932
We'll have a lot of fun.
33
00:02:11,999 --> 00:02:13,867
Okay, okay, Mrs. Holland
34
00:02:13,934 --> 00:02:16,537
and thank you for using AT&T.
35
00:02:19,773 --> 00:02:23,877
Balki.
36
00:02:23,944 --> 00:02:26,046
Cousin, you picked up garbage!
37
00:02:26,113 --> 00:02:28,982
I'm so happy you decided
to give a hoot and not pollute.
38
00:02:29,049 --> 00:02:30,818
No, no, Balki, Balki.
39
00:02:30,884 --> 00:02:32,986
What looks like garbage to you
40
00:02:33,053 --> 00:02:34,355
are notes on the most
important story
41
00:02:34,422 --> 00:02:36,424
to hit Chicago in years.
42
00:02:36,490 --> 00:02:39,960
While I was down
at City Hall this morning
43
00:02:40,027 --> 00:02:42,996
I saw Big Jim Morris.
44
00:02:43,063 --> 00:02:45,366
You saw Big Jim Morris?
45
00:02:46,567 --> 00:02:48,469
Who's Big Jim Morris?
46
00:02:49,303 --> 00:02:50,304
Big Jim Morris.
47
00:02:50,371 --> 00:02:51,839
He's a crooked contractor
48
00:02:51,905 --> 00:02:53,741
who's been banned from doing
business with the city.
49
00:02:53,807 --> 00:02:55,276
So you tell me, Balki,
50
00:02:55,343 --> 00:02:58,446
what was Big Jim doing
talking to two city aldermen?
51
00:02:59,980 --> 00:03:01,315
I wouldn't know, cousin.
52
00:03:01,382 --> 00:03:02,816
Mama always told me
53
00:03:02,883 --> 00:03:05,753
when you go to the park,
don't talk to older men.
54
00:03:07,521 --> 00:03:11,392
Not older men.
Aldermen. Aldermen.
55
00:03:11,459 --> 00:03:13,126
He was talking to Aldermen.
56
00:03:13,193 --> 00:03:15,229
Well, I knew something was afoot
so I spent the rest of the day
57
00:03:15,296 --> 00:03:17,365
digging up enough evidence
to prove that Big Jim
58
00:03:17,431 --> 00:03:19,300
is still involved
with dirty dealings.
59
00:03:19,367 --> 00:03:21,502
(GASPS)
I loved that movie!
60
00:03:21,569 --> 00:03:23,704
Patrick Swayze was brilliant!
61
00:03:28,108 --> 00:03:29,777
No. No.
62
00:03:29,843 --> 00:03:32,946
Not Dirty Dancing.
63
00:03:33,013 --> 00:03:34,682
Dirty dealings.
64
00:03:34,748 --> 00:03:36,450
Dirty dealings.
65
00:03:36,517 --> 00:03:38,386
Phony contracts,
payoffs, bribes.
66
00:03:38,452 --> 00:03:40,120
Balki, this is my big break.
67
00:03:40,187 --> 00:03:42,556
I've got the jump on every
reporter in this city.
68
00:03:42,623 --> 00:03:44,091
If I can get this story
in tomorrow's edition,
69
00:03:44,157 --> 00:03:47,528
you'll be rooming
with a journalistic superstar!
70
00:03:47,595 --> 00:03:49,930
Sam Donaldson is moving in?
71
00:03:52,566 --> 00:03:53,734
No!
72
00:03:53,801 --> 00:03:54,802
No!
73
00:03:56,136 --> 00:03:57,871
Not him!
74
00:03:57,938 --> 00:03:58,939
Me!
75
00:04:00,173 --> 00:04:02,743
Me! I'll be a superstar!
76
00:04:04,177 --> 00:04:06,714
Tough break for Sam.
77
00:04:06,780 --> 00:04:10,083
Listen to me.
Look, Balki, listen to me!
78
00:04:10,150 --> 00:04:12,720
Listen to me!
79
00:04:12,786 --> 00:04:15,155
Tonight, I don't want
any phone calls.
80
00:04:15,222 --> 00:04:16,357
Got it.
81
00:04:16,424 --> 00:04:18,158
I don't want any interruptions.
82
00:04:18,225 --> 00:04:22,095
Got it.
83
00:04:22,162 --> 00:04:23,897
Got it! Got it! Got it!
84
00:04:25,566 --> 00:04:26,600
Argh!
85
00:04:28,068 --> 00:04:31,939
Cousin, I got it.
86
00:04:32,005 --> 00:04:33,641
(KNOCK ON DOOR)
That must be Tess.
87
00:04:33,707 --> 00:04:35,376
We're babysitting tonight.
88
00:04:40,414 --> 00:04:41,715
Hello, Balki.
89
00:04:41,782 --> 00:04:43,417
Could you excuse us
for just a moment?
90
00:04:45,386 --> 00:04:46,887
Who are these people?
91
00:04:46,954 --> 00:04:48,556
Cousin, that's
Mrs. Holland
92
00:04:48,622 --> 00:04:51,859
and her daughter, Tess.
93
00:04:51,925 --> 00:04:54,595
If you'd do the laundry once
in a while, you'd meet people.
94
00:04:55,729 --> 00:04:57,431
Balki, why are we babysitting
95
00:04:57,498 --> 00:05:00,267
on the one night
when I need absolute quiet?
96
00:05:00,334 --> 00:05:02,169
Because I made
a promise, cousin,
97
00:05:02,235 --> 00:05:05,739
and I need
to keep my promises.
98
00:05:05,806 --> 00:05:07,641
You won't even know
Tess is here.
99
00:05:09,710 --> 00:05:12,613
Hey, Balki,
let's play boochi tag!
100
00:05:12,680 --> 00:05:14,348
Boochi, boochi, boochi!
101
00:05:14,415 --> 00:05:15,649
(GASPS)
102
00:05:22,523 --> 00:05:24,257
I'm safe. I got the boochi.
103
00:05:24,324 --> 00:05:26,494
Oh, you're good!
104
00:05:28,261 --> 00:05:31,565
Uh, Balki, uh, aren't you going
to introduce me to your friends?
105
00:05:31,632 --> 00:05:33,767
Oh, I'm sorry, Boochi break.
106
00:05:35,769 --> 00:05:38,338
Um, Mrs. Holland,
I want you to meet my cousin
107
00:05:38,406 --> 00:05:42,042
Cousin Larry Appleton.
108
00:05:42,109 --> 00:05:44,478
who is dancing in the park
with older men.
109
00:05:47,548 --> 00:05:48,916
Nice to know you, Larry.
110
00:05:48,982 --> 00:05:51,452
I really appreciate
you taking care of Tess.
111
00:05:51,519 --> 00:05:52,553
Well, I better scoot.
112
00:05:52,620 --> 00:05:54,522
Now, Tess, you be a good girl.
113
00:05:54,588 --> 00:05:56,223
I will, Mom.
Okay.
114
00:05:56,289 --> 00:05:57,891
Buh-bye.
Oh, bye-bye.
115
00:06:01,462 --> 00:06:03,731
Let's party!
116
00:06:05,933 --> 00:06:07,701
Tess, dear.
117
00:06:09,603 --> 00:06:13,373
Tonight is quiet night.
118
00:06:13,441 --> 00:06:14,942
And Balki is gonna
show you
119
00:06:15,008 --> 00:06:17,711
a lot of quiet things to do,
aren't you, Balki?
120
00:06:17,778 --> 00:06:19,813
Yes, cousin.
Good.
121
00:06:23,717 --> 00:06:27,087
Boochi, boochi, boochi.
122
00:06:27,154 --> 00:06:29,523
Boochi, boochi, boochi.
123
00:06:31,391 --> 00:06:33,326
(TESS GIGGLING)
124
00:06:33,393 --> 00:06:34,895
TESS: Balki.
125
00:06:57,117 --> 00:06:58,719
(GRUNTS)
126
00:07:02,189 --> 00:07:04,958
You missed me!
I'll get you next time.
127
00:07:05,025 --> 00:07:07,761
(GRUNTING)
128
00:07:11,699 --> 00:07:13,967
Balki, I thought
you were gonna play outside
129
00:07:14,034 --> 00:07:16,970
so that I could
get some work done.
130
00:07:17,037 --> 00:07:21,041
It's cold and dark
and some big kid wants my shoes.
131
00:07:23,644 --> 00:07:26,580
(ROCK MUSIC PLAYING)
132
00:07:26,647 --> 00:07:29,249
She is wicked
nasty and mean
133
00:07:29,316 --> 00:07:31,919
As a girl can be
134
00:07:31,985 --> 00:07:35,355
Balki, could you possibly
do something about this?
135
00:07:35,422 --> 00:07:38,258
Cousin, she don't know where
the volume control button is.
136
00:07:38,325 --> 00:07:40,193
Yes, I do. Here.
137
00:07:43,564 --> 00:07:46,967
She made me wait
I just wanna cry...
138
00:07:50,270 --> 00:07:52,005
How's that, cousin?
Lower.
139
00:07:53,206 --> 00:07:54,842
(IN LOW VOICE)
How's that, cousin?
140
00:07:56,577 --> 00:07:58,512
Turn it down.
141
00:08:00,881 --> 00:08:03,383
Better?
Turn it down.
142
00:08:03,450 --> 00:08:05,018
Better?
Turn it down.
143
00:08:07,154 --> 00:08:09,122
Perfect! Enjoy!
144
00:08:09,189 --> 00:08:11,559
Tess, maybe you'd like
to wear the earphones.
145
00:08:11,625 --> 00:08:13,326
No.
But why not?
146
00:08:13,393 --> 00:08:15,663
Earphones mess up my hair.
Oh.
147
00:08:15,729 --> 00:08:17,965
Cousin, earphones mess up
her hair.
148
00:08:19,567 --> 00:08:20,768
Here, Tess.
149
00:08:20,834 --> 00:08:24,171
Your hair looks even nicer
like this.
150
00:08:34,481 --> 00:08:37,818
Cousin, don't you think you're
being just a little hard on her?
151
00:08:37,885 --> 00:08:39,620
The girl just wants
to have fun.
152
00:08:41,054 --> 00:08:42,522
Well, Balki, the next time
she wants to have fun
153
00:08:42,590 --> 00:08:44,057
just tell her no.
154
00:08:47,260 --> 00:08:50,698
I cannot believe
what you just said.
155
00:08:50,764 --> 00:08:52,966
What did I say?
I just told you to tell her no.
156
00:08:56,436 --> 00:08:59,940
You said it again.
What kind of monster are you?
157
00:09:00,007 --> 00:09:02,242
Balki, occasionally a child
will do something wrong
158
00:09:02,309 --> 00:09:05,378
and you have to say that word.
159
00:09:05,445 --> 00:09:07,715
Cousin, on Mypos
we never say no.
160
00:09:14,454 --> 00:09:17,224
We believe that children
should be allowed to grow
161
00:09:17,290 --> 00:09:19,326
like wild flowers
on the side of the mountain,
162
00:09:19,392 --> 00:09:22,696
their little faces
turned up toward the sun.
163
00:09:22,763 --> 00:09:24,732
Hey, girls.
Do you believe in love?
164
00:09:24,798 --> 00:09:26,299
Well, I got something
to say about it.
165
00:09:26,366 --> 00:09:30,037
Don't go for
second best baby
166
00:09:30,103 --> 00:09:32,105
Put your love to the test
167
00:09:32,172 --> 00:09:35,408
You know you know got to...
168
00:09:35,475 --> 00:09:36,777
Balki!
Ah!
169
00:09:38,211 --> 00:09:43,684
Is that too loud
for you, cousin?
170
00:09:43,751 --> 00:09:48,455
Well, cousin,
if you get lonely
171
00:09:48,521 --> 00:09:52,760
Thank you.
172
00:09:52,826 --> 00:09:55,562
Yeah I wanna dance
with somebody
173
00:09:55,629 --> 00:09:57,731
Say you wanna dance
174
00:09:57,798 --> 00:09:58,999
Say you wanna dance
175
00:10:10,243 --> 00:10:12,780
Oh, my Lord!
176
00:10:26,193 --> 00:10:27,661
Were we robbed?
177
00:10:27,728 --> 00:10:29,797
(MUFFLED)
Don't be ridiculous.
178
00:10:31,932 --> 00:10:35,402
Well, did you, uh... Did you
get a good look at who did this?
179
00:10:38,806 --> 00:10:40,307
Tess did it.
180
00:10:45,813 --> 00:10:48,982
Cousin, we were playing
Cowboys and Mypiots.
181
00:10:49,049 --> 00:10:50,818
And you lost?
No, I won.
182
00:10:54,822 --> 00:10:56,924
has turned her into a monster?
183
00:10:56,990 --> 00:11:00,728
Cousin, she's not a monster.
184
00:11:00,794 --> 00:11:03,030
Listen, could you untie me?
185
00:11:03,096 --> 00:11:06,299
I, uh, I had a big glass
of iced tea
186
00:11:06,366 --> 00:11:08,201
about an hour ago.
187
00:11:08,268 --> 00:11:10,838
(INSTRUMENTAL MUSIC)
188
00:11:21,514 --> 00:11:24,417
Good story, Appleton.
I'm putting it on page one.
189
00:11:24,484 --> 00:11:26,553
Thank you, Mr. Wainwright.
But it's too long.
190
00:11:26,619 --> 00:11:29,923
Take out a hundred words.
191
00:11:29,990 --> 00:11:31,491
You'll get it to me
in ten minutes.
192
00:11:31,558 --> 00:11:32,592
Ten minutes, of course, sir.
193
00:11:32,659 --> 00:11:35,729
Yeah, and you can count on me.
194
00:11:35,796 --> 00:11:38,832
And when I first joined the--
Nine and half minutes.
195
00:11:40,000 --> 00:11:41,802
All right, okay.
196
00:11:43,470 --> 00:11:46,039
Nine minutes, fifteen seconds.
197
00:11:47,540 --> 00:11:49,676
Nine minutes, ten seconds.
198
00:11:49,743 --> 00:11:52,579
Nine, eight...
199
00:11:52,645 --> 00:11:54,547
Seven, six...
200
00:11:54,614 --> 00:11:56,416
Oh, my God! I'm freezing up.
201
00:11:59,419 --> 00:12:02,823
Okay! Where is the Mypiot?
202
00:12:02,890 --> 00:12:05,692
He'll be late.
203
00:12:05,759 --> 00:12:08,028
I need him to find out
what is going on around here.
204
00:12:08,095 --> 00:12:10,530
Somebody's been pushing
all the elevator buttons
205
00:12:10,597 --> 00:12:12,432
leaving phones off the hook
206
00:12:12,499 --> 00:12:15,302
and there's a Barbie doll
stuck in the mail chute.
207
00:12:16,669 --> 00:12:18,438
Well, I gotta get to work.
208
00:12:19,840 --> 00:12:22,075
A Barbie doll
stuck in the mail chute?
209
00:12:23,043 --> 00:12:24,511
She's here.
210
00:12:27,047 --> 00:12:30,818
Okay! We're almost done
with our mail delivery.
211
00:12:30,884 --> 00:12:33,220
Now, uh, Mr. Gorpley's mail.
212
00:12:33,286 --> 00:12:36,223
That's right. That's right.
213
00:12:36,289 --> 00:12:37,925
Very good.
214
00:12:39,159 --> 00:12:41,361
You almost got it
in the box this time.
215
00:12:41,428 --> 00:12:45,032
Okay, and last, but not yeast,
Cousin Larry's mail.
216
00:12:47,868 --> 00:12:49,136
Air mail.
217
00:12:51,972 --> 00:12:54,041
Very funny, dear.
218
00:12:54,107 --> 00:12:57,277
Uh, would you excuse us
for just a moment?
219
00:13:01,481 --> 00:13:03,216
Why did you...
220
00:13:03,283 --> 00:13:06,019
(GIGGLING)
221
00:13:06,086 --> 00:13:07,687
Come on, here we go.
Here we go.
222
00:13:07,754 --> 00:13:10,457
Go on, go on and play.
223
00:13:10,523 --> 00:13:12,025
Why did you bring her here?
224
00:13:12,092 --> 00:13:13,626
Well, she wanted to come.
225
00:13:13,693 --> 00:13:16,563
Balki, people do not bring
children to the workplace.
226
00:13:16,629 --> 00:13:18,731
Oh, is that so, Mr. Spock?
227
00:13:18,798 --> 00:13:20,367
Well, for your information,
on Mypos
228
00:13:20,433 --> 00:13:22,502
we always bring children
to the workplace.
229
00:13:22,569 --> 00:13:25,172
Well, Balki, on Mypos,
the workplace is a field.
230
00:13:25,238 --> 00:13:28,441
And the worst damage a child
could do is to trample a gourd.
231
00:13:29,943 --> 00:13:32,179
Now, this is a major
metropolitan newspaper
232
00:13:32,245 --> 00:13:34,747
and I have to finish a story
in exactly...
233
00:13:34,814 --> 00:13:36,383
In exactly...
234
00:13:36,449 --> 00:13:38,986
Where's my watch? Where
is my watch? My watch is gone!
235
00:13:39,052 --> 00:13:41,588
Where's my watch?
I have your watch.
236
00:13:41,654 --> 00:13:43,256
Now, you see it...
237
00:13:45,625 --> 00:13:47,360
...now you don't.
238
00:13:59,272 --> 00:14:03,443
Cousin, cousin, I'm,
I'm sorry I took so long.
239
00:14:03,510 --> 00:14:06,546
I, I found your watch
in the sports department.
240
00:14:08,048 --> 00:14:11,151
And, and in the,
the advertising department
241
00:14:11,218 --> 00:14:14,888
and...in the,
the classified department
242
00:14:14,955 --> 00:14:18,491
and this doesn't go with
the watch but isn't it pretty?
243
00:14:23,130 --> 00:14:25,098
Are you going to have
a nervous breakdance?
244
00:14:26,499 --> 00:14:28,568
(CLINKING)
245
00:14:28,635 --> 00:14:30,537
Balki,
246
00:14:30,603 --> 00:14:32,639
nothing can spoil this day.
247
00:14:32,705 --> 00:14:34,942
In less than an hour,
the Chicago Chronicle
248
00:14:35,008 --> 00:14:38,845
hits the streets
with my story on the front page.
249
00:14:38,912 --> 00:14:41,181
Cousin, that's wonderful!
250
00:14:41,248 --> 00:14:45,018
Wait 'til I tell Tess.
She'll be pleased as lunch.
251
00:14:46,586 --> 00:14:48,255
Where is the little darling?
252
00:14:48,321 --> 00:14:51,491
Don't suppose it's too much
to hope the police have her?
253
00:14:52,825 --> 00:14:55,862
Cousin, she's with Miss Lydia,
who unlike you,
254
00:14:55,929 --> 00:14:58,031
has the patience
to nurture a child.
255
00:14:59,199 --> 00:15:02,802
Wait 'til I get
my hands on you!
256
00:15:02,869 --> 00:15:04,737
You little devil child!
257
00:15:04,804 --> 00:15:07,007
Don't let her get me!
Uh, uh, Lydia! Lydia!
258
00:15:07,074 --> 00:15:08,508
Wh-what is going on?
259
00:15:08,575 --> 00:15:11,945
That little monster
left me a note!
260
00:15:15,482 --> 00:15:18,718
Okay, okay, okay, okay,
who covered my telephone
261
00:15:18,785 --> 00:15:21,054
in peanut butter and jelly?
262
00:15:25,925 --> 00:15:28,228
I just got
a melted chocolate bar
263
00:15:28,295 --> 00:15:30,330
in the inter-office mail.
264
00:15:33,566 --> 00:15:35,502
I want an explanation,
Gorpley!
265
00:15:36,636 --> 00:15:39,039
We have got to get her
out of here.
266
00:15:45,545 --> 00:15:48,215
Look how big I am.
I can reach this.
267
00:15:48,281 --> 00:15:49,882
That turns on the sprinklers!
268
00:15:49,949 --> 00:15:51,218
ALL: No!
269
00:16:18,278 --> 00:16:21,081
It's been quite a day,
hasn't it?
270
00:16:22,482 --> 00:16:25,118
Let me run the highlight film
for you, Balki.
271
00:16:26,919 --> 00:16:28,388
(SIGHS)
272
00:16:28,455 --> 00:16:32,059
For the first time
in 75 years,
273
00:16:32,125 --> 00:16:35,162
the Chicago Chronicle
didn't publish.
274
00:16:37,030 --> 00:16:38,398
But what do I care?
275
00:16:38,465 --> 00:16:41,534
At some time,
in the next 75 years,
276
00:16:41,601 --> 00:16:43,470
maybe I'll get another chance
277
00:16:43,536 --> 00:16:46,339
to have a story
on the front page.
278
00:16:47,874 --> 00:16:50,277
And who do we have to thank?
279
00:16:51,278 --> 00:16:53,012
Tess, the Terrible
280
00:16:53,080 --> 00:16:55,748
and her Mypiot babysitter!
281
00:17:00,920 --> 00:17:02,122
(SIGHS)
282
00:17:03,490 --> 00:17:05,692
I'm sorry, cousin,
I wasn't paying attention.
283
00:17:08,628 --> 00:17:10,697
I was sitting here,
284
00:17:10,763 --> 00:17:12,532
sitting here thinking
285
00:17:12,599 --> 00:17:14,767
maybe I was too lenient
with Tess.
286
00:17:16,469 --> 00:17:18,205
No.
287
00:17:20,407 --> 00:17:22,775
Thanks, cousin,
but you can't change my mind.
288
00:17:24,311 --> 00:17:25,512
(KNOCK ON DOOR)
289
00:17:28,047 --> 00:17:29,249
(SIGHS)
290
00:17:30,750 --> 00:17:34,121
My mother said
I should give these to you.
291
00:17:34,187 --> 00:17:36,223
And thank you
for taking care of me.
292
00:17:36,289 --> 00:17:39,126
Oh, these are my favorite.
293
00:17:39,192 --> 00:17:40,693
Tollbooth cookies.
294
00:17:42,595 --> 00:17:46,433
Are you mad at me because I
made it rain on your newspaper?
295
00:17:46,499 --> 00:17:48,268
Oh, I'm not mad at you.
296
00:17:53,005 --> 00:17:55,542
Uh, I'm not mad at you,
297
00:17:55,608 --> 00:17:58,311
but, but you-you-you
shouldn't have
298
00:17:58,378 --> 00:18:00,113
turned on the sprinklers.
299
00:18:00,180 --> 00:18:01,981
That was wrong,
300
00:18:02,048 --> 00:18:05,852
but I was also wrong because
I shouldn't have let you do
301
00:18:05,918 --> 00:18:07,254
whatever you wanted to do.
302
00:18:07,320 --> 00:18:09,689
It got us all into
a lot of trouble.
303
00:18:12,125 --> 00:18:15,162
Does, does this mean
we can't be friends anymore?
304
00:18:16,829 --> 00:18:18,631
We can still be friends
305
00:18:18,698 --> 00:18:21,501
but I'm going to have
to say a word to you
306
00:18:21,568 --> 00:18:25,138
that I've never said
to a child before.
307
00:18:27,774 --> 00:18:31,244
I'm-I'm going to
have to-to say...
308
00:18:34,914 --> 00:18:36,249
...no.
309
00:18:37,016 --> 00:18:38,818
I can live with that.
310
00:18:38,885 --> 00:18:41,554
Oh, Tess, Tess, I can't
expect you to understand
311
00:18:41,621 --> 00:18:44,757
how anybody ever going
to say such an ugly world
312
00:18:44,824 --> 00:18:46,326
but sometimes in life,
you just have to be--
313
00:18:46,393 --> 00:18:48,628
Balki. Balki!
314
00:18:48,695 --> 00:18:49,929
Yeah?
315
00:18:49,996 --> 00:18:51,298
I get it.
316
00:18:54,467 --> 00:19:00,273
You don't mind.
No.
317
00:19:00,340 --> 00:19:02,108
I'm going to have
to ask you to do something
318
00:19:02,175 --> 00:19:04,211
you might not want to do.
319
00:19:04,277 --> 00:19:09,015
Like what?
320
00:19:09,081 --> 00:19:11,218
for everything you did today.
321
00:19:27,334 --> 00:19:30,570
I'm really sorry
that I got you all wet.
322
00:19:30,637 --> 00:19:33,340
And I'm sorry I got you
in trouble with your boss.
323
00:19:34,674 --> 00:19:36,609
And I'm sorry I broke
your watch.
324
00:19:40,713 --> 00:19:42,181
Well...
325
00:19:45,385 --> 00:19:46,919
...that's okay.
326
00:19:46,986 --> 00:19:49,256
It was an old watch.
327
00:19:50,390 --> 00:19:52,158
Bu you're gonna have to be
328
00:19:52,225 --> 00:19:55,628
a little more careful
from now on.
329
00:19:55,695 --> 00:19:58,130
Yeah, yeah, I will.
Okay.
330
00:19:58,197 --> 00:20:01,768
Well, bye, Larry.
Bye-bye.
331
00:20:01,834 --> 00:20:02,835
Bye, Balki.
332
00:20:09,376 --> 00:20:11,578
Well...I guess
333
00:20:11,644 --> 00:20:13,913
she's not so bad after all.
334
00:20:15,448 --> 00:20:17,750
You know...
335
00:20:17,817 --> 00:20:20,219
...I'll never forget the look
on Wainwright's face
336
00:20:20,287 --> 00:20:22,221
when that water hit him.
337
00:20:23,290 --> 00:20:24,591
Was it me,
338
00:20:24,657 --> 00:20:27,494
or did you see steam
rising from his head?
339
00:20:30,897 --> 00:20:32,299
Are you asking
340
00:20:32,365 --> 00:20:35,368
did I see steam
rising from his head,
341
00:20:35,435 --> 00:20:38,571
or did I see you
rising from his head?
342
00:20:42,041 --> 00:20:44,277
I'm asking was it me,
343
00:20:44,344 --> 00:20:47,514
or did you see steam
rising from his head?
344
00:20:53,586 --> 00:20:56,923
Okay, okay, are you asking
345
00:20:56,989 --> 00:21:00,627
was it me who saw steam
rising from his head
346
00:21:00,693 --> 00:21:03,763
or was it you who saw steam
rising from his head?
347
00:21:04,597 --> 00:21:05,898
I'm asking was it me
348
00:21:05,965 --> 00:21:09,268
or did you see steam
rising from his head?
349
00:21:15,041 --> 00:21:17,644
Yes. Now I have one for you.
350
00:21:20,012 --> 00:21:21,681
Was it me,
351
00:21:21,748 --> 00:21:23,616
or was that Miss Lydia's
beauty mark
352
00:21:23,683 --> 00:21:25,352
sliding down her cheek?
353
00:21:31,023 --> 00:21:32,291
It was you.
354
00:21:33,693 --> 00:21:36,295
It was definitely you
sliding down her cheek.
355
00:21:39,366 --> 00:21:41,000
TESS: Balki.
356
00:21:41,067 --> 00:21:42,402
Hey, Balki.
357
00:21:46,939 --> 00:21:48,007
Hi, Tess.
358
00:21:48,074 --> 00:21:50,643
I wanna talk
to Uncle Cousin Larry.
359
00:21:50,710 --> 00:21:51,878
Oh.
360
00:21:51,944 --> 00:21:54,046
Uh, Cousin Larry,
come-come and talk to Tess.
361
00:21:54,113 --> 00:21:55,848
I think she wants to be friends.
362
00:21:56,383 --> 00:21:58,351
No.
363
00:21:58,418 --> 00:22:00,219
Cousin Larry,
you come over to the window.
364
00:22:00,286 --> 00:22:02,789
She came all
the way down here...
365
00:22:02,855 --> 00:22:04,891
She came all the way down here
to make friends
366
00:22:04,957 --> 00:22:06,693
and say she was sorry,
the least you can do
367
00:22:06,759 --> 00:22:08,895
is stick your head out
the window and say hello.
368
00:22:08,961 --> 00:22:11,030
Okay, okay. Hmm.
369
00:22:11,097 --> 00:22:15,034
I...guess I haven't been
very nice to her.
370
00:22:19,772 --> 00:22:20,840
Hi, Tess.
371
00:22:20,907 --> 00:22:21,941
(TESS GIGGLING)
372
00:22:46,265 --> 00:22:47,534
Is it me...
373
00:22:48,868 --> 00:22:52,672
...or is that steam
rising out of your head?
374
00:23:30,977 --> 00:23:33,045
(MUSIC CONTINUES)
25943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.