All language subtitles for Mazhor.s03E11.2018.WEB-DL.(1080p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,060 --> 00:00:06,010 НАД СУБТИТРАМИ РАБОТАЛИ: М.ЛЕВИН, М.ДВОРАК, Е.ФИРСОВА 2 00:00:07,010 --> 00:00:09,170 - Вот единственное ближайшее здание к банку. 3 00:00:09,190 --> 00:00:13,000 Но пока мы не выясним, кто установил сигнализацию... 4 00:00:13,050 --> 00:00:16,210 - Этот человек разрабатывал систему безопасности "Феникс-банка". 5 00:00:16,230 --> 00:00:18,030 - Ты в деле. 6 00:00:23,060 --> 00:00:24,190 - Анька! 7 00:00:24,210 --> 00:00:27,220 РОМАНТИЧЕСКАЯ МУЗЫКА, СМЕШКИ, ОЖИВЛЕННАЯ ВОЗНЯ 8 00:00:30,140 --> 00:00:32,140 Погоди, сейчас. 9 00:00:37,060 --> 00:00:40,040 СОБАКА ЛАЕТ Желтый, выйди, пожалуйста. 10 00:00:40,160 --> 00:00:43,210 - Ладно тебе. - Подожди. Я сказал: Вышел! 11 00:00:46,000 --> 00:00:47,080 Желтый, вышел! 12 00:01:03,220 --> 00:01:05,240 - Вань... - М? 13 00:01:07,090 --> 00:01:13,140 - Хочу тебя познакомить с сестрой. - Надо. Не все же копы местные 14 00:01:13,160 --> 00:01:15,240 в курсе, что у тебя роман с угонщиком. 15 00:01:17,130 --> 00:01:19,070 - Ты ведь уже не угонщик. 16 00:01:21,170 --> 00:01:23,180 - Ну последние несколько дней - нет. 17 00:01:26,000 --> 00:01:27,080 - Я серьезно. 18 00:01:29,240 --> 00:01:31,210 Ты бы мог завязать ради меня? 19 00:01:40,200 --> 00:01:41,240 - Кхм-кхм! 20 00:01:42,190 --> 00:01:46,200 - Ты дверь закрыла? - Да вы не спешите, я не смотрю. 21 00:01:46,220 --> 00:01:47,220 - Черт! 22 00:01:56,050 --> 00:01:59,240 - Вижу, тебе уже лучше. - Да, я как будто заново родился. 23 00:02:01,140 --> 00:02:03,180 - Мне нужна твоя помощь, но это опасно. 24 00:02:04,020 --> 00:02:06,180 - Я против! - Нельзя начинать новую жизнь, 25 00:02:06,200 --> 00:02:09,010 не расквитавшись со старыми долгами. 26 00:02:10,050 --> 00:02:12,140 - Это правильно. - Что? 27 00:02:12,160 --> 00:02:14,130 - Пойду погуляю с Желтым. - Давай. 28 00:02:14,150 --> 00:02:16,050 - Желтый! 29 00:02:18,150 --> 00:02:21,190 - Я организовываю ограбление банка. 30 00:02:22,130 --> 00:02:26,000 - Я знал, что у копов маленькие зарплаты, но чтобы настолько... 31 00:02:26,020 --> 00:02:31,020 - Я не шучу. Это не ради денег, а ради справедливости. 32 00:02:31,040 --> 00:02:35,030 - Понимаю, старые новые методы. Жалко, я о них не знал, когда искал работу. 33 00:02:36,020 --> 00:02:39,180 - Я тебе попозже все расскажу. Сейчас меня интересует один вопрос: 34 00:02:39,200 --> 00:02:43,030 Сколько тебе надо времени, чтобы угнать автомобиль? 35 00:02:44,050 --> 00:02:46,000 - Просто покажи, где он стоит. 36 00:02:49,010 --> 00:02:50,080 - Одевайся. 37 00:03:54,040 --> 00:03:57,150 - Держи, тут просто все: Пробел - F4. - Угу. 38 00:04:02,050 --> 00:04:06,130 Что ты ржешь? - М? Ничего. Вспомнил, как ты 39 00:04:06,150 --> 00:04:08,140 предложил мне завязывать. - А-а... 40 00:04:10,120 --> 00:04:14,040 Попозже вместе завяжем. Ситуация изменилась. Давай. 41 00:04:14,230 --> 00:04:16,110 - Желтый, за мной! 42 00:04:31,170 --> 00:04:32,190 Давай. 43 00:04:36,080 --> 00:04:40,220 Это что за дела? Желтый, давай! 44 00:04:45,160 --> 00:04:47,240 Ладно, ладно-ладно. 45 00:04:53,150 --> 00:04:55,110 СРАБОТАЛА СИГНАЛИЗАЦИЯ 46 00:05:06,110 --> 00:05:08,240 СИГНАЛИЗАЦИЯ ОТКЛЮЧИЛАСЬ, СКАНЕР ПИЩИТ 47 00:05:09,010 --> 00:05:10,110 Ты что меня подставляешь? 48 00:05:15,140 --> 00:05:18,230 Ты обиделся. Теперь мстишь. 49 00:05:20,170 --> 00:05:23,210 Ты, конечно, собака. Не ожидал. 50 00:05:26,210 --> 00:05:28,230 СРАБОТАЛА СИГНАЛИЗАЦИЯ. - Идиот! 51 00:05:31,110 --> 00:05:35,220 - Надо что-то решать. Давай так, ты сейчас перестаешь козлить 52 00:05:35,240 --> 00:05:38,120 и получаешь 10 кг жрачки. 53 00:05:40,200 --> 00:05:42,110 СИГНАЛИЗАЦИЯ ОТКЛЮЧИЛАСЬ 54 00:05:54,030 --> 00:05:55,100 - Желтый, т-ш-ш. 55 00:06:00,200 --> 00:06:02,020 - Твою мать... 56 00:06:13,090 --> 00:06:14,130 СКАНЕР ПИЩИТ 57 00:06:19,150 --> 00:06:21,180 ВКЛЮЧИЛ ДРУГУЮ СИГНАЛИЗАЦИЮ 58 00:06:24,130 --> 00:06:28,050 - Желтый, нам сейчас нужно сработать, родной. 59 00:06:29,040 --> 00:06:32,100 Если тебе так важно, можешь спать с нами в кровати. 60 00:06:34,140 --> 00:06:38,140 Давай так, если сейчас четко сработаешь - организую вязку 61 00:06:38,160 --> 00:06:42,060 по высшему разряду. Телочку выберешь сам по фотографии. 62 00:06:48,100 --> 00:06:52,090 - Э! Иди сюда, стой! Стоять! 63 00:06:55,100 --> 00:06:57,040 Стой, стой, сволочь! 64 00:07:25,040 --> 00:07:26,120 - Ну давай! 65 00:07:27,060 --> 00:07:29,030 СКАНЕР ПИЩИТ Вот она. 66 00:07:35,000 --> 00:07:37,090 Желтый! - Стой, сволочь! 67 00:07:39,080 --> 00:07:41,030 - Ключи принес? СОБАКА ЛАЕТ. 68 00:07:41,050 --> 00:07:43,120 Молодец. Пристегнись. 69 00:07:44,030 --> 00:07:45,220 ГРОМКАЯ МУЗЫКА 70 00:08:00,130 --> 00:08:01,240 ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН 71 00:08:03,180 --> 00:08:07,050 - Алло, полиция! - Дежурный отдел полиции, старший 72 00:08:07,070 --> 00:08:09,220 лейтенант Соколовский. - У меня машину угнали. 73 00:08:09,240 --> 00:08:11,180 - Адрес диктуйте, записываю. 74 00:08:12,120 --> 00:08:17,050 - Два спутника - две системы блокировки дверей. То есть у парня 75 00:08:17,070 --> 00:08:21,070 серьезные проблемы. - Будут проблемы у нас, если этот 76 00:08:21,090 --> 00:08:24,020 парень разрабатывал систему безопасности банка. 77 00:08:24,120 --> 00:08:27,040 - Во сколько у тебя первый осмотр? - В 4. 78 00:08:27,060 --> 00:08:29,210 - А Фишер? Ты уверена, что он там будет? 79 00:08:30,070 --> 00:08:33,150 - Да. - Так, все знают, что делают? 80 00:08:33,240 --> 00:08:36,120 - Может, лучше я в фирму? - У тебя другое дело. 81 00:08:37,190 --> 00:08:42,050 - Зря. Правильный пресс в правильном месте решает все. 82 00:08:43,010 --> 00:08:46,160 - Я на это и рассчитываю. Значит, завтра в 4. 83 00:09:12,050 --> 00:09:15,080 - Валим, пока нас не спалили. - Ща, я только отолью. 84 00:09:15,100 --> 00:09:17,080 - Давай не потеряй ничего. 85 00:09:27,080 --> 00:09:28,190 - Чо за... 86 00:09:47,040 --> 00:09:50,030 - Коп, скажи, мне вот чисто интересно, ты чем думал? 87 00:09:50,050 --> 00:09:51,330 - Отстань. - Это вы его вынудили. 88 00:09:52,010 --> 00:09:54,140 - Угу. - Что "угу"? Мне Жека рассказал, 89 00:09:54,160 --> 00:09:57,020 как вы требовали от него выходы на таможню. 90 00:09:57,040 --> 00:09:58,210 - Все рассказал? - Основное. 91 00:09:58,230 --> 00:10:02,200 - Нельзя было нормально все объяснить? - Он все равно бы не понял. Это была 92 00:10:02,220 --> 00:10:06,180 сложная экономическая схема. - Да?! Зато теперь у нас все просто! 93 00:10:06,200 --> 00:10:10,200 - Спокойно. Сейчас все исправим. Я выяснил, что документы будут 94 00:10:10,220 --> 00:10:14,100 изымать ближе к вечеру, поэтому у нас немного времени. Списки? 95 00:10:14,120 --> 00:10:17,180 - Вот. Тут документы, которые нужно собрать со всех офисов. 96 00:10:19,210 --> 00:10:24,140 - До обеда должен справиться. - Подожди, коп, нам еще сюрпризов 97 00:10:24,160 --> 00:10:26,240 ждать? - Заходим, изымаем, выходим. 98 00:10:27,010 --> 00:10:30,030 - Супер! - Меньше документации останется. 99 00:10:44,000 --> 00:10:45,020 - Вам кого? 100 00:10:47,010 --> 00:10:49,230 - А... мы этажом ошиблись. - Извините. 101 00:10:50,000 --> 00:10:51,140 - Да, нам на 13-й. 102 00:10:54,080 --> 00:10:57,200 А что, есть и хорошие новости - не придется по всем офисам ездить. 103 00:10:57,220 --> 00:11:00,180 Все будет в одном месте, и мы тоже. - Очень смешно. 104 00:11:00,200 --> 00:11:05,080 - Придется мне самому документы забирать прям из налоговой. 105 00:11:05,100 --> 00:11:09,030 - А так можно? - Нельзя. Куда деваться? 106 00:11:10,190 --> 00:11:14,050 - А мы ему передачки носить будем. Лучше мы ему, чем он нам. 107 00:11:14,070 --> 00:11:16,110 - Жека, не надо! - Надо. 108 00:11:16,130 --> 00:11:19,070 - Не надо! Подожди. 109 00:11:22,110 --> 00:11:26,020 - Я уже заявление писал. И что, я не могу выяснить, в какое отделение 110 00:11:26,040 --> 00:11:29,190 материалы отправили? Почему?! 111 00:11:31,100 --> 00:11:33,240 То есть вообще-вообще никак не могу? 112 00:11:36,060 --> 00:11:38,190 - Что орешь? - Облажался я. 113 00:11:40,120 --> 00:11:45,100 У Нининого дяди налоговая из всех офисов изъяла всю документацию. 114 00:11:45,120 --> 00:11:50,180 Выясняю, в какое отделение отправили. - Что будешь делать, когда выяснишь? 115 00:11:51,010 --> 00:11:52,120 - Лучше не спрашивай. 116 00:11:53,180 --> 00:11:58,090 - Чтобы потом не пришлось давать показания? Жека, давай так. 117 00:11:58,110 --> 00:12:02,100 Я все выясню, но у меня будет к тебе одна просьба. 118 00:12:03,180 --> 00:12:07,050 Ты не откажешься от моей помощи. Лады? 119 00:12:07,180 --> 00:12:10,080 - Аверьянов, Соколовский, с вещами на выход! 120 00:12:10,100 --> 00:12:13,200 Симоненко введет вас в курс дела. Очень надеюсь, что вы найдете 121 00:12:13,220 --> 00:12:15,040 этих уродов. 122 00:12:18,030 --> 00:12:20,220 - А я очень надеюсь, что мы найдем эти документы. 123 00:12:21,110 --> 00:12:23,020 - Документы... 124 00:12:23,230 --> 00:12:25,210 - Душили-душили... 125 00:12:27,080 --> 00:12:29,150 Душили-душили... 126 00:12:42,110 --> 00:12:46,020 - И все в порядке, Если только на площадке. 127 00:12:47,010 --> 00:12:49,050 Великолепная пятерка и... 128 00:12:50,100 --> 00:12:54,050 - У нас 4 трупа, Илья. - А тут и не все в порядке, Евгений. 129 00:12:54,230 --> 00:12:58,110 - Алло! Хорошо. Понял. 130 00:12:58,220 --> 00:13:02,030 Выжившая девушка в стабильном состоянии, пришла в себя. 131 00:13:02,050 --> 00:13:05,150 Можно пообщаться. - Может, их сюда по воде привозили 132 00:13:05,170 --> 00:13:08,040 и за забором закапывали? Следов нет никаких. 133 00:13:08,060 --> 00:13:11,010 Скорее всего, убили не здесь - здесь прятали. 134 00:13:11,030 --> 00:13:14,040 - Это если их вообще убили. - В смысле? 135 00:13:14,060 --> 00:13:18,030 - Признаки насильственной смерти есть? - Признаки закапывания есть, 136 00:13:18,050 --> 00:13:22,010 насильственной смерти не вижу. Надо провести детальную экспертизу. 137 00:13:22,030 --> 00:13:25,140 Пока могу сказать, что все женщины из Юго-Восточной Азии. 138 00:13:26,090 --> 00:13:30,020 - Массажистки? - Чем бы они ни занимались, наверняка 139 00:13:30,040 --> 00:13:33,170 миграционная служба не в курсе, что они въехали в нашу страну. 140 00:13:33,190 --> 00:13:37,210 Выяснить надо. Аверьянов, займись этим, попробуй установить личности. 141 00:13:41,140 --> 00:13:42,230 - И еще вот. 142 00:13:44,240 --> 00:13:46,030 - Это что? 143 00:13:49,200 --> 00:13:52,040 - Выясним у пострадавшей. Поехали. 144 00:14:04,010 --> 00:14:06,030 КРИЧИТ НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ 145 00:14:09,050 --> 00:14:11,170 - Успокоительное принеси! 146 00:14:12,010 --> 00:14:16,180 Успокойтесь, я вас прошу. Вы кто такие, ребята? 147 00:14:18,020 --> 00:14:20,140 - Полиция. ВОЗБУЖДЕННО БОРМОЧЕТ. 148 00:14:21,000 --> 00:14:22,090 - Успокойся! 149 00:14:23,200 --> 00:14:27,120 Вам ничего не угрожает. Успокойтесь. - Можно? 150 00:14:27,220 --> 00:14:31,150 - Давай. - Послушай. Ду ю спик инглиш? 151 00:14:31,170 --> 00:14:33,220 ГОВОРИТ НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ Инглиш ноу? 152 00:14:35,000 --> 00:14:38,190 Не говоришь? Послушай, мы из полиции. Полиция - видишь форму? 153 00:14:39,090 --> 00:14:42,180 Хотим задать тебе несколько вопросов. Узнаешь этот предмет? 154 00:14:49,120 --> 00:14:50,220 Что это? 155 00:14:52,090 --> 00:14:53,200 - Слава богу... 156 00:14:58,170 --> 00:15:01,170 - Кто-нибудь знает, на каком языке она разговаривает? 157 00:15:01,190 --> 00:15:04,230 - Я знаю только одно: Ей нельзя сильно волноваться. 158 00:15:09,030 --> 00:15:10,120 - Подождите. 159 00:15:17,240 --> 00:15:20,230 Посмотри. Посмотри на меня. 160 00:15:33,210 --> 00:15:36,220 - Чжунхуа. 161 00:15:40,070 --> 00:15:41,200 - Что там? - Китай. 162 00:15:43,160 --> 00:15:45,010 - Понятно. 163 00:15:45,230 --> 00:15:49,210 ПЕРЕВОДЧИК: Она внезапно во сне почувствовала себя плохо... 164 00:15:53,010 --> 00:15:56,170 А когда проснулась, обнаружила себя под землей. 165 00:15:57,090 --> 00:16:00,030 - А где ей стало плохо? ПЕРЕВОДИТ НА КИТАЙСКИЙ. 166 00:16:02,180 --> 00:16:05,090 - На работе. - Где она работает? 167 00:16:08,120 --> 00:16:11,010 - Она делает игрушки. - На заводе игрушек? 168 00:16:14,000 --> 00:16:17,100 - Она не знает, что это за место. Она знает только, что делала 169 00:16:17,120 --> 00:16:19,130 игрушки. - Какие именно игрушки? 170 00:16:25,060 --> 00:16:27,200 - Кукол, пупсов. - Пупсов? 171 00:16:29,230 --> 00:16:34,010 - Она помнить, как она туда попала? ПЕРЕВОДИТ ВОПРОС. 172 00:16:36,210 --> 00:16:41,010 - В Китае у нее не было денег, и она узнала, что есть человек, 173 00:16:41,030 --> 00:16:44,090 который оправляет на работу в Россию. 174 00:16:46,000 --> 00:16:50,240 Она заняла денег, заплатила ему. Он привез ее с дочкой в Россию. 175 00:16:51,010 --> 00:16:55,100 Здесь их встретили люди, они сразу отобрали у них документы 176 00:16:55,120 --> 00:16:58,080 и привезли в то место, где она делала игрушки. 177 00:16:58,230 --> 00:17:01,000 - Сколько их там человек работало? 178 00:17:03,190 --> 00:17:05,030 - 15. 179 00:17:06,210 --> 00:17:10,210 До этого были еще трое, которые заболели и внезапно исчезли. 180 00:17:10,230 --> 00:17:13,210 После этого заболела и она сама и ее подруги. 181 00:17:13,230 --> 00:17:16,070 - Похоже, это была не единственная могила. 182 00:17:16,220 --> 00:17:18,060 - Да. 183 00:17:24,190 --> 00:17:28,200 - Она волнуется за свою дочь. Она хочет, чтобы вы непременно ее нашли. 184 00:17:32,240 --> 00:17:36,060 - Слушай, мы... Мы уже ищем. 185 00:17:41,000 --> 00:17:44,130 - Спросите ее, она может показать место, где она работала? 186 00:17:49,150 --> 00:17:53,010 - Она не знает, что это за место, потому что у нее все время были 187 00:17:53,030 --> 00:17:54,180 завязаны глаза. - Понятно. 188 00:17:56,240 --> 00:17:58,020 - Здравствуйте. 189 00:17:59,060 --> 00:18:03,150 Нихао. В общем, есть предварительные результаты экспертизы: У всех 190 00:18:03,170 --> 00:18:08,150 погибших явные признаки химического отравления ядовитыми парами. 191 00:18:08,170 --> 00:18:09,220 ПЕРЕВОДИТ 192 00:18:10,070 --> 00:18:12,040 - Это не надо переводить. 193 00:18:13,080 --> 00:18:16,160 - Здесь что-то выяснили? - Похоже, мы имеем дело с подпольной 194 00:18:16,180 --> 00:18:20,150 фабрикой. Она видела только изнутри. - И где нам эту фабрику искать? 195 00:18:21,040 --> 00:18:24,230 - Мы понимаем, что она ничего не видела. Может, она что-то слышала? 196 00:18:26,150 --> 00:18:28,020 ПЕРЕВОДИТ 197 00:18:32,010 --> 00:18:36,120 - Ей очень трудно сказать. Она была в квартире. Потом пришли люди, 198 00:18:36,140 --> 00:18:41,140 которые сразу забрали документы, закрыли им глаза. После этого все 199 00:18:41,160 --> 00:18:46,200 было на ощупь. Их спустили вниз, посадили в машину, отвезли куда-то. 200 00:18:46,220 --> 00:18:51,030 Больше она ничего не помнит. - А когда из машины выводили, 201 00:18:51,050 --> 00:18:57,090 может быть, было тепло или холодно, или запах, или звук какой-нибудь? 202 00:18:59,070 --> 00:19:00,070 ПЕРЕВОДИТ 203 00:19:08,130 --> 00:19:12,120 - Она слышала шум текущей воды. Она думает, что это может быть рядом 204 00:19:12,140 --> 00:19:14,200 с рекой. 205 00:19:30,240 --> 00:19:34,060 - Я со счета сбился. Это 28-й или 29-й? 206 00:19:34,080 --> 00:19:36,080 - 32-й. - Пусто. 207 00:19:36,100 --> 00:19:38,150 - Пусто. - Пошли дальше. 208 00:19:41,170 --> 00:19:42,170 - Пошли дальше. 209 00:19:43,010 --> 00:19:45,190 - Жек, ноги промочил. - Очень плохо. 210 00:19:45,210 --> 00:19:48,220 - Хлюпают. - У китайцев есть хороший рецепт 211 00:19:48,240 --> 00:19:52,010 для профилактики - имбирь с кока-колой. Очень советую. 212 00:19:52,090 --> 00:19:55,230 - Валерий! - Мы зря теряем время. Ищем иголку 213 00:19:56,000 --> 00:19:58,080 в стоге сена. - Значит, надо ускориться. 214 00:19:58,100 --> 00:20:01,200 - Надо дождаться результатов экспертизы. Следы почвы и частицы 215 00:20:01,220 --> 00:20:05,070 в легких укажут точно на район, где они их держали. Проверим все 216 00:20:05,090 --> 00:20:08,120 катера и плавсредства, проходившие в ту ночь по реке. 217 00:20:08,220 --> 00:20:12,090 - Сколько на это времени уйдет? Сколько еще людей погибнет? 218 00:20:12,110 --> 00:20:15,130 Ваши подсчеты? - Ровно столько же, если мы будем 219 00:20:15,150 --> 00:20:18,020 продолжать осматривать пустые склады. 220 00:20:18,190 --> 00:20:22,080 - Мой план мне нравится больше. - Хотелось бы его услышать. 221 00:20:22,100 --> 00:20:24,240 - Делать, ошибаться и еще раз делать. 222 00:20:27,240 --> 00:20:29,070 - Ноги не промокли? 223 00:20:31,110 --> 00:20:33,120 - Жек, что там про имбирь-то? 224 00:20:53,200 --> 00:20:57,050 - Подождите здесь. Врач придет за вами через несколько минут. 225 00:21:06,030 --> 00:21:11,050 - Добрый день, Вика. И да, это не совпадение. 226 00:21:20,120 --> 00:21:23,090 Я придаю вашему случаю особое значение. 227 00:21:23,110 --> 00:21:25,020 - Интересно почему. 228 00:21:26,220 --> 00:21:31,000 - Вы наверняка все про меня знаете. - Вы о том, что виновны в смерти 229 00:21:31,020 --> 00:21:35,180 матери Игоря? - Думаю, вы знаете не только это. 230 00:21:37,180 --> 00:21:42,160 - Да, я знаю... что произошло с вашими женой и дочерью. 231 00:21:43,140 --> 00:21:48,000 - Люди, которых я считал своими самыми лучшими друзьями, причинили мне 232 00:21:48,020 --> 00:21:50,190 самую страшную боль в моей жизни. 233 00:21:56,000 --> 00:22:00,010 Наверняка вы думали, что было бы, если бы не отец вашего ребенка, 234 00:22:00,030 --> 00:22:01,220 а Игорь был в той машине. 235 00:22:04,050 --> 00:22:07,160 - Не думаю, что мне было бы легче. - Вам точно было бы легче, 236 00:22:07,180 --> 00:22:09,230 если бы Игорь не появился рядом с вами. 237 00:22:10,200 --> 00:22:15,040 Не притащил бы за собой свое прошлое. Об этом думали? 238 00:22:18,190 --> 00:22:21,020 Конечно, думали. 239 00:22:24,180 --> 00:22:25,240 Вика... 240 00:22:28,060 --> 00:22:30,230 Я не хочу, чтобы вы потеряли своего ребенка. 241 00:22:32,200 --> 00:22:35,090 Вы можете называть это сентиментальностью, 242 00:22:35,110 --> 00:22:39,100 можете называть извращенным пониманием справедливости, 243 00:22:39,120 --> 00:22:41,240 но это... - Дает вам ощущение власти. 244 00:22:46,060 --> 00:22:48,010 - А не все ли равно? 245 00:22:48,160 --> 00:22:51,070 - Виктория Сергеевна, пройдемте со мной. 246 00:22:53,150 --> 00:22:55,080 - Вас ждут. 247 00:23:07,030 --> 00:23:11,090 - Здравствуйте. Я Пигалев Михаил. - Здравствуйте. Проходите. 248 00:23:11,110 --> 00:23:14,190 Присаживайтесь, пожалуйста. Мы вас как раз ждем. 249 00:23:18,080 --> 00:23:19,160 Присаживайтесь. 250 00:23:26,190 --> 00:23:30,000 - Я по поводу угнанной машины. - Угу. 251 00:23:30,150 --> 00:23:32,000 - Я тоже. 252 00:23:33,120 --> 00:23:34,170 - В смысле? 253 00:23:44,160 --> 00:23:47,160 - Миш, Мишаня! Ну что, машину-то отдали? 254 00:23:48,050 --> 00:23:49,100 Миш? 255 00:23:51,010 --> 00:23:52,070 Мишаня! 256 00:23:53,190 --> 00:23:57,110 - Будьте добры! Вернитесь на свое рабочее место. У меня назначена 257 00:23:57,130 --> 00:23:59,170 встреча. 258 00:23:59,190 --> 00:24:01,110 Побыстрее! 259 00:24:06,160 --> 00:24:09,090 - Можно, пожалуйста, документики на машину? 260 00:24:18,100 --> 00:24:21,030 - Ваша охранная система так же быстро реагирует? 261 00:24:21,130 --> 00:24:23,020 Побыстрее можно? 262 00:24:23,040 --> 00:24:29,130 - То есть вы утверждаете, что... "Лексус Т60" с госномером. 263 00:24:29,150 --> 00:24:34,130 "Анна" 506 "Олег" "Николай" 277 принадлежит вам? 264 00:24:35,080 --> 00:24:36,230 - Конечно. 265 00:24:38,230 --> 00:24:40,190 - Ну читай. 266 00:24:46,070 --> 00:24:49,150 - Екатерина Игнатьева, здравствуйте! Легко нас нашли? 267 00:24:49,170 --> 00:24:52,110 - Задача для особо одаренных, но я справилась. 268 00:24:52,130 --> 00:24:56,210 - Может, экскурсию по офису? - Конечно, ведь у вас тут много того, 269 00:24:56,230 --> 00:25:00,090 чего нет в других офисах. - Ну, вроде все как у всех. 270 00:25:00,110 --> 00:25:03,190 - Тогда давайте приступим к делу, у меня мало времени. 271 00:25:07,120 --> 00:25:12,080 - "А506ОН 277", "Лексус"... 272 00:25:15,020 --> 00:25:18,160 А... кто такой Игнатьев Аркадий Викторович? 273 00:25:18,180 --> 00:25:20,190 - Смеяться будешь. Я. 274 00:25:40,210 --> 00:25:42,160 - Мишаня, привет. 275 00:25:48,130 --> 00:25:53,080 - Простите... я не понимаю. - Сейчас разберемся. Я на минутку. 276 00:26:00,030 --> 00:26:04,020 - Ну и чо, документы сам рисовал или помог кто? 277 00:26:04,040 --> 00:26:07,060 - Простите! - "Простите" на том свете скажешь. 278 00:26:07,080 --> 00:26:10,090 Ты где документы на мою машину выправил, придурок? 279 00:26:30,190 --> 00:26:33,160 - Вот, мне кажется, как раз для ваших целей. 280 00:26:34,140 --> 00:26:39,110 - Угу... Система "Грифон", патент номер 32-552 281 00:26:39,130 --> 00:26:44,240 от 2002 года, устарела. Система "Цербер", патент 32-553, 282 00:26:45,010 --> 00:26:50,160 или система номер С86-26-08-96... Вы в курсе, что она была разработана 283 00:26:50,180 --> 00:26:53,180 для охраны дачных домиков? - Да. 284 00:26:53,200 --> 00:26:56,180 - Какая же из них, по-вашему, подходит для моих целей? 285 00:26:56,200 --> 00:27:01,080 - А... А какая подходит? - Система, стоящая в банке "Феникс". 286 00:27:02,170 --> 00:27:06,010 Но для начала мне нужно оценить протокол безопасности. 287 00:27:06,030 --> 00:27:09,080 - Понимаете... вся информация по системе "Феникс-банка" 288 00:27:09,100 --> 00:27:12,170 находится у нашего сотрудника, которого сейчас нет. 289 00:27:16,120 --> 00:27:18,120 Сейчас узнаю, когда он будет. 290 00:27:19,180 --> 00:27:22,020 СИГНАЛ 291 00:27:24,030 --> 00:27:28,000 - Так, меня ждут на работе. - На зоне в душевой скажешь это! 292 00:27:28,020 --> 00:27:30,150 Понял, сволочь?! А здесь сиди и не дергайся! 293 00:27:30,170 --> 00:27:33,080 Или пристрелю тебя, собака, здесь! 294 00:27:36,200 --> 00:27:39,130 - А вот и я. - Простите, а... 295 00:27:39,150 --> 00:27:43,150 нельзя ли как-то ускорить процесс? - Да, конечно. Сейчас мне из архива 296 00:27:43,170 --> 00:27:48,040 ответ придет и все. Дело все-таки серьезное, 159-й статьей пахнет. 297 00:27:49,190 --> 00:27:53,190 - Что это? - Да годик посидишь и все. Ерунда. 298 00:27:53,210 --> 00:27:55,130 СМС 299 00:28:05,160 --> 00:28:09,230 - Открыть вам глаза? В наше время есть интернет и сотовая связь 300 00:28:10,000 --> 00:28:13,030 для передачи информации. - Сейчас все будет. 301 00:28:17,160 --> 00:28:19,080 СМС 302 00:28:20,030 --> 00:28:23,220 - Да, судя по скорости, для отправки пароля ваш сотрудник использует 303 00:28:23,240 --> 00:28:25,190 голубиную почту. 304 00:28:27,190 --> 00:28:29,180 - Вот. Идемте. 305 00:28:36,130 --> 00:28:39,150 - Слышь, иди сюда, падла! - В чем дело? 306 00:28:39,170 --> 00:28:42,030 КРИЧАТ НАПЕРЕБОЙ 307 00:28:42,050 --> 00:28:43,220 - Успокойтесь! 308 00:28:45,010 --> 00:28:47,030 Аккуратнее, друзья, вы что творите? 309 00:28:48,090 --> 00:28:52,030 Успокойтесь! Что вы делаете? Сядьте на место, пожалуйста! 310 00:28:52,050 --> 00:28:54,140 На место сел! На место! 311 00:28:56,080 --> 00:28:57,130 Пожалуйста. 312 00:28:59,190 --> 00:29:01,060 Спокойно. 313 00:29:06,060 --> 00:29:07,150 - Прошу. 314 00:29:11,220 --> 00:29:14,090 Так, вот компьютер нашего специалиста. 315 00:29:24,190 --> 00:29:28,100 - Так, а что по стоимости? - А? А... Да. 316 00:29:29,020 --> 00:29:30,120 Прошу. 317 00:29:51,170 --> 00:29:53,100 - Миша Пигалев... 318 00:29:54,150 --> 00:29:58,080 - А? - Ой... Простите. Я ошиблась, да? 319 00:29:59,160 --> 00:30:02,060 Я просто неделю всего работаю. Простите. 320 00:30:02,080 --> 00:30:03,180 - Ничего, бывает. 321 00:30:05,130 --> 00:30:07,040 - А вы кто? 322 00:30:12,130 --> 00:30:13,210 - Я? 323 00:30:14,150 --> 00:30:17,180 Я друг Миши, заменяю его сегодня. - А-а! 324 00:30:20,120 --> 00:30:25,080 - Андрюш, это Паша с десятого поста. А Мишу Пигалева можно? 325 00:30:26,240 --> 00:30:28,100 Не было? 326 00:30:29,080 --> 00:30:30,220 Ясно... 327 00:30:33,180 --> 00:30:37,120 - А меня попросили опросить всех сотрудников. У меня тест на счастье. 328 00:30:37,140 --> 00:30:39,160 - Я вот счастлив. - А главный сказал, 329 00:30:39,180 --> 00:30:43,240 будет сам проверять. Надо ответить на несколько вопросов. Вам не жарко? 330 00:30:44,010 --> 00:30:46,070 - Не обращайте внимания. - Хорошо. 331 00:30:51,130 --> 00:30:54,210 Устраивает ли вас время начала рабочего дня? 332 00:30:54,230 --> 00:30:57,030 "Да", "нет", "затрудняюсь ответить". 333 00:30:58,100 --> 00:31:00,180 - Устраивает. - Угу... 334 00:31:04,020 --> 00:31:07,160 А нравятся ли вам мероприятия, организованные для сотрудников? 335 00:31:07,180 --> 00:31:09,240 "Да", "нет", "затрудняюсь ответить". 336 00:31:11,120 --> 00:31:15,110 Мероприятия. - Устраивают. Прекрасные мероприятия. 337 00:31:22,070 --> 00:31:26,140 - Какую бы вы хотели оплату труда? - Скромную, мне ни к чему выделяться. 338 00:31:26,160 --> 00:31:29,220 Я человек скромный. - Ох... Вообще не понимаю. 339 00:31:31,050 --> 00:31:34,200 Ладно. Кем вы видите себя в нашей компании через десять лет? 340 00:31:37,130 --> 00:31:42,010 - Начальником охраны. - Начальником охраны? Угу... 341 00:31:43,140 --> 00:31:48,060 Интересно! Хорошо... И фамилия ваша, я не записала. 342 00:31:49,210 --> 00:31:52,030 Фамилия? - Шапошников. 343 00:31:52,050 --> 00:31:55,230 - Шапошников... Угу... 344 00:31:56,220 --> 00:32:00,100 Что-то у меня в списке такого и не было... Шапошников... 345 00:32:00,120 --> 00:32:03,060 - У нас стандартные расценки. - Конечно. 346 00:32:07,200 --> 00:32:10,010 Нет. - Откровенно говоря, 347 00:32:10,030 --> 00:32:12,090 вам не нужны банковские системы охраны! 348 00:32:12,110 --> 00:32:15,150 - Откровенно говоря, это вас не интересуют новые клиенты! 349 00:32:15,170 --> 00:32:18,020 - Но вы же сами толком ничего не объяснили! 350 00:32:18,040 --> 00:32:19,200 - А имя какое? 351 00:32:21,200 --> 00:32:23,080 - Екатерина! 352 00:32:33,200 --> 00:32:36,150 - А вот и ответ пришел. Я вас поздравляю! 353 00:32:36,170 --> 00:32:40,000 Действительно, ваша машина. Вы свободны. 354 00:32:40,190 --> 00:32:43,130 - Ну извините. Счастливо. 355 00:32:46,030 --> 00:32:50,060 - Все получилось. - Отлично. 356 00:33:07,140 --> 00:33:09,080 Счастливого пути! 357 00:33:45,190 --> 00:33:47,160 ФРАЗА НА КИТАЙСКОМ 358 00:33:47,180 --> 00:33:49,060 - Она делает игрушки. 359 00:33:52,230 --> 00:33:55,000 Жек... дело есть. 360 00:33:55,120 --> 00:33:58,210 ЛЕГКАЯ ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ 361 00:34:20,040 --> 00:34:21,140 Может, эта? 362 00:34:29,050 --> 00:34:31,170 ФРАЗА НА КИТАЙСКОМ 363 00:34:32,080 --> 00:34:33,160 Он? 364 00:34:35,190 --> 00:34:38,140 Точно он? ПОДТВЕРЖДАЕТ. 365 00:34:39,090 --> 00:34:40,230 Афроамериканец. 366 00:34:48,240 --> 00:34:50,130 - Откуда у вас эти куклы? 367 00:34:52,100 --> 00:34:55,190 - Простите, не помню. Надо проверять. - Ну так проверяйте. 368 00:34:56,120 --> 00:35:00,240 - Это не так быстро! Ну... У нас склад большой, 369 00:35:01,010 --> 00:35:06,120 поставщики разные. Недели две займет. - Ну что ж... Нас устроит. 370 00:35:06,140 --> 00:35:10,170 Нам ведь важен результат. - Секунду... Почему так долго? 371 00:35:10,190 --> 00:35:15,020 - Ну, у нас свои закупщики. Надо же проверить, откуда пришел товар. 372 00:35:15,040 --> 00:35:18,050 Это уже целая история! - Молодец, Соколовский. 373 00:35:18,070 --> 00:35:21,050 Хорошая идея с игрушками. Есть с чем работать. 374 00:35:21,070 --> 00:35:24,030 Вот телефон. Когда что-нибудь выясните, позвоните. 375 00:35:24,050 --> 00:35:25,160 - Да, конечно. 376 00:35:30,200 --> 00:35:32,200 Вы что творите?! - Упало. 377 00:35:32,220 --> 00:35:35,080 - Что упало-то? Вы что творите? - Не вспомнил? 378 00:35:35,100 --> 00:35:38,120 - Я же говорю, проверять надо. - Ну, в отделении проверим. 379 00:35:38,140 --> 00:35:41,240 - В каком отделении? Вы что? - Руки за спину, ноги на ширине плеч! 380 00:35:42,010 --> 00:35:45,100 - Оружие, наркотики при себе имеем? - Нет никаких наркотиков! 381 00:35:45,120 --> 00:35:48,180 - Ну, поехали. - Куда? Подождите! Подождите. 382 00:35:49,140 --> 00:35:52,200 Я скажу. Скажу, через кого пришли эти куклы. 383 00:35:52,220 --> 00:35:56,050 - Нам мало информации. Если не хочешь, чтобы тебя коснулось, 384 00:35:56,070 --> 00:35:58,070 нужно сотрудничать. 385 00:35:59,080 --> 00:36:01,090 - Я согласен. - Согласен... 386 00:36:01,110 --> 00:36:04,210 Тогда сейчас звонишь поставщику и говоришь, что срочно нужна 387 00:36:04,230 --> 00:36:06,090 новая партия. 388 00:37:09,150 --> 00:37:12,140 ВЗВОЛНОВАННЫЕ ВЫКРИКИ НА КИТАЙСКОМ 389 00:37:24,130 --> 00:37:26,080 - Ну что тут? 390 00:37:27,180 --> 00:37:30,150 - Забирай ее, быстрей. - Встала, я сказал! 391 00:37:39,150 --> 00:37:42,050 - Ну что вы встали, дуры? Работаем! 392 00:37:49,120 --> 00:37:53,130 Быстрее давай! Она вот-вот кони двинет! На фиг не надо. 393 00:38:01,040 --> 00:38:02,160 - Стоять! - Не двигаться! 394 00:38:02,180 --> 00:38:05,000 - Оружие на пол! - Оружие на пол! 395 00:38:05,020 --> 00:38:07,200 - Руки! - На колени! 396 00:38:10,080 --> 00:38:15,130 - Жек, пульс есть! Скорую вызывай. - Дуло есть? Стой, не двигайся. 397 00:38:15,150 --> 00:38:20,080 - Мужики! А я тут при чем? Ну, девочке стало плохо - 398 00:38:20,100 --> 00:38:21,150 решили помочь... 399 00:38:24,050 --> 00:38:25,200 - Хороший удар. 400 00:38:27,120 --> 00:38:29,020 Только дернись! 401 00:38:33,020 --> 00:38:34,170 - Ты - к стене. 402 00:38:37,030 --> 00:38:40,010 - Тихо, тихо-тихо... 403 00:39:18,010 --> 00:39:19,080 Привет. 404 00:39:22,150 --> 00:39:26,100 ВЗВОЛНОВАННО ПЕРЕГОВАРИВАЮТСЯ НА КИТАЙСКОМ 405 00:39:44,200 --> 00:39:47,190 - Поздравляю. Можете не переводить. 406 00:39:56,020 --> 00:39:59,020 - С чего ты позвонил? Тебе зачем ехать? Я сам справлюсь. 407 00:39:59,040 --> 00:40:02,120 - Во-первых, я тебя не брошу. Во-вторых, запрос по документам 408 00:40:02,140 --> 00:40:05,030 делал я. Будет правильно, если я поеду. 409 00:40:13,100 --> 00:40:16,000 - Соколовский... - Да? 410 00:40:16,140 --> 00:40:19,240 - Какого черта ты делал запрос в налоговую от моего имени? 411 00:40:25,000 --> 00:40:26,120 Ну? 412 00:40:27,070 --> 00:40:28,130 - Ну... 413 00:40:30,090 --> 00:40:34,050 - В общем, понятно все. Андрей Васильевич, это я виноват. 414 00:40:35,040 --> 00:40:40,040 В общем, я... на дядю Нины в налоговую настучал. 415 00:40:40,060 --> 00:40:44,030 Ну, будто они от налогов уклоняются. - Но они не уклоняются. 416 00:40:44,160 --> 00:40:49,050 Они отдают, просто иначе. - Они налоги не платят, а на эти 417 00:40:49,070 --> 00:40:52,170 деньги социальное жилье строят. - Не понял. 418 00:40:52,190 --> 00:40:57,200 - Ну, как бы не в карман чиновникам (ну, вы понимаете), а... лично... 419 00:40:57,220 --> 00:41:01,130 - Как бы... напрямую... - Людям. 420 00:41:03,210 --> 00:41:07,150 Ну, и счастье Аверьянова семейное тут на кону. 421 00:41:07,170 --> 00:41:10,220 Вот я и решил от вашего имени запрос сделать - 422 00:41:10,240 --> 00:41:14,200 узнать, где документы лежат. Сейчас поеду да изыму лишнее. 423 00:41:16,230 --> 00:41:20,090 - Аверьянов... какого же черта ты в свой семейный скандал 424 00:41:20,110 --> 00:41:23,230 налоговую втянул? - Не подумал. 425 00:41:24,000 --> 00:41:28,050 - Вижу! И сейчас не думаешь. Вы со службы хотите вылететь?! 426 00:41:28,210 --> 00:41:31,180 - Нет. - Ну башкой же своей думать надо! 427 00:41:31,200 --> 00:41:34,000 - Мы просто не... - Что, взяться за руки - 428 00:41:34,020 --> 00:41:37,010 и на скамью подсудимых?! - Мы хотели незаметно... 429 00:41:37,030 --> 00:41:38,210 - Ну я-то заметил. 430 00:41:39,230 --> 00:41:43,120 И что мне прикажете с вами делать? Заявление на вас писать? 431 00:41:43,140 --> 00:41:47,100 Или тоже с вами за компанию сесть? - Товарищ подполковник, ну... 432 00:41:47,120 --> 00:41:48,230 - Что?! 433 00:41:52,010 --> 00:41:55,100 В каком отделе документы? ВМЕСТЕ: В седьмом. 434 00:42:03,110 --> 00:42:07,240 - Семен Петрович, здравствуй! Пряников. Слушай, тут такое дело... 435 00:42:08,010 --> 00:42:09,090 Орлы твои... 436 00:42:09,210 --> 00:42:11,210 Когда документы изъяли? - Вчера. 437 00:42:13,050 --> 00:42:16,190 - ...вчера документы по одной фирмочке изъяли. 438 00:42:16,210 --> 00:42:19,130 А эти товарищи у нас в глубокой разработке. 439 00:42:19,150 --> 00:42:24,210 Давай сейчас к тебе подъедут двое моих молодцев, и ты им дай 440 00:42:24,230 --> 00:42:29,090 все документы, какие попросят. У нас без них дело синим пламенем догорает. 441 00:42:29,110 --> 00:42:31,080 Спасибо! Буду должен. 442 00:42:33,030 --> 00:42:34,180 И вы... 443 00:42:36,060 --> 00:42:39,160 будете... должны. 444 00:42:41,090 --> 00:42:43,230 - Спасибо вам. - Спасибо. 445 00:42:46,220 --> 00:42:48,100 - Чего сидим? 446 00:42:56,210 --> 00:43:00,100 ЛИРИЧНАЯ ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ 447 00:43:07,190 --> 00:43:11,170 - Я только на шухере стоял. Всю работу Жека сделал, серьезно. 448 00:43:11,190 --> 00:43:17,010 Зашел, нашел документы, вынес... - Хорош. 449 00:43:17,030 --> 00:43:21,240 - А что "хорош"? Можно сказать, должностное преступление! Жек... 450 00:43:22,150 --> 00:43:27,120 - В общем, как и обещал. - Знаете, что я люблю в русских людях? 451 00:43:28,240 --> 00:43:34,240 - Слово держат. - Врут красиво. Широко! И не краснеют. 452 00:43:36,230 --> 00:43:40,070 Ладно, дети мои. Эх! 453 00:43:41,050 --> 00:43:44,030 Порубите вы все это. Спокойной ночи. 454 00:43:45,110 --> 00:43:49,240 Приятно бывает ошибиться... в людях. Иногда. 455 00:43:57,220 --> 00:44:02,200 - В общем, я смотрю, вам есть чем заняться. Так что я вас благословляю. 456 00:44:02,220 --> 00:44:04,210 - На что благословляешь? 457 00:44:06,210 --> 00:44:08,060 - На все. 458 00:44:20,070 --> 00:44:23,190 - Знаешь... Ты меня удивил. 459 00:44:24,130 --> 00:44:26,140 - Я сам себя удивил. 460 00:44:28,050 --> 00:44:30,020 - Знаешь... 461 00:44:31,030 --> 00:44:35,010 Я хочу от тебя ребенка. - Ого. Прямо сейчас? 462 00:44:36,180 --> 00:44:40,110 - Можно не прямо сейчас... Но я серьезно. 463 00:45:04,020 --> 00:45:07,120 - А я вам говорил, что этот банк невозможно ограбить. 464 00:45:12,060 --> 00:45:15,240 - Подкоп? - Там стоят сейсмодатчики. 465 00:45:16,010 --> 00:45:19,220 Подобраться невозможно. - Можно скопировать электронные ключи 466 00:45:19,240 --> 00:45:22,190 охраны и просто так зайти. - Парень, тебе сказали: 467 00:45:22,210 --> 00:45:26,120 При попытке взлома любой ячейки система автоматически переходит 468 00:45:26,140 --> 00:45:29,190 в аварийный режим. Все двери блокируются, работает только 469 00:45:29,210 --> 00:45:32,240 аварийный набор ключей. И где ты его возьмешь? 470 00:45:39,230 --> 00:45:42,090 - Меня интересует только один вопрос. 471 00:45:45,190 --> 00:45:48,110 Когда откроются ячейки, как мы выйдем? 472 00:45:49,010 --> 00:45:53,170 - Как они откроются? - А мы их попросим. 473 00:46:06,160 --> 00:46:08,180 - Ты откуда Соколовского знаешь? 474 00:46:11,220 --> 00:46:14,030 - В школе МВД познакомились. 475 00:46:16,010 --> 00:46:17,190 - Смешно. 476 00:46:20,190 --> 00:46:24,050 - Пожалуйста. Это Ваня, мой друг. 477 00:46:25,130 --> 00:46:27,130 Ты очки сними. 478 00:46:28,210 --> 00:46:33,140 Очень сильно нам помог. - Значит, я должна ему доверять? 479 00:46:38,000 --> 00:46:41,070 - Суровая! - Да нет, гормоны.51679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.