Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,060 --> 00:00:06,010
НАД СУБТИТРАМИ РАБОТАЛИ: М.ЛЕВИН,
М.ДВОРАК, Е.ФИРСОВА
2
00:00:07,010 --> 00:00:09,170
- Вот единственное ближайшее
здание к банку.
3
00:00:09,190 --> 00:00:13,000
Но пока мы не выясним,
кто установил сигнализацию...
4
00:00:13,050 --> 00:00:16,210
- Этот человек разрабатывал систему
безопасности "Феникс-банка".
5
00:00:16,230 --> 00:00:18,030
- Ты в деле.
6
00:00:23,060 --> 00:00:24,190
- Анька!
7
00:00:24,210 --> 00:00:27,220
РОМАНТИЧЕСКАЯ МУЗЫКА, СМЕШКИ,
ОЖИВЛЕННАЯ ВОЗНЯ
8
00:00:30,140 --> 00:00:32,140
Погоди, сейчас.
9
00:00:37,060 --> 00:00:40,040
СОБАКА ЛАЕТ
Желтый, выйди, пожалуйста.
10
00:00:40,160 --> 00:00:43,210
- Ладно тебе.
- Подожди. Я сказал: Вышел!
11
00:00:46,000 --> 00:00:47,080
Желтый, вышел!
12
00:01:03,220 --> 00:01:05,240
- Вань...
- М?
13
00:01:07,090 --> 00:01:13,140
- Хочу тебя познакомить с сестрой.
- Надо. Не все же копы местные
14
00:01:13,160 --> 00:01:15,240
в курсе, что у тебя
роман с угонщиком.
15
00:01:17,130 --> 00:01:19,070
- Ты ведь уже не угонщик.
16
00:01:21,170 --> 00:01:23,180
- Ну последние несколько дней - нет.
17
00:01:26,000 --> 00:01:27,080
- Я серьезно.
18
00:01:29,240 --> 00:01:31,210
Ты бы мог завязать ради меня?
19
00:01:40,200 --> 00:01:41,240
- Кхм-кхм!
20
00:01:42,190 --> 00:01:46,200
- Ты дверь закрыла?
- Да вы не спешите, я не смотрю.
21
00:01:46,220 --> 00:01:47,220
- Черт!
22
00:01:56,050 --> 00:01:59,240
- Вижу, тебе уже лучше.
- Да, я как будто заново родился.
23
00:02:01,140 --> 00:02:03,180
- Мне нужна твоя помощь,
но это опасно.
24
00:02:04,020 --> 00:02:06,180
- Я против!
- Нельзя начинать новую жизнь,
25
00:02:06,200 --> 00:02:09,010
не расквитавшись со старыми долгами.
26
00:02:10,050 --> 00:02:12,140
- Это правильно.
- Что?
27
00:02:12,160 --> 00:02:14,130
- Пойду погуляю с Желтым.
- Давай.
28
00:02:14,150 --> 00:02:16,050
- Желтый!
29
00:02:18,150 --> 00:02:21,190
- Я организовываю ограбление банка.
30
00:02:22,130 --> 00:02:26,000
- Я знал, что у копов маленькие
зарплаты, но чтобы настолько...
31
00:02:26,020 --> 00:02:31,020
- Я не шучу. Это не ради денег,
а ради справедливости.
32
00:02:31,040 --> 00:02:35,030
- Понимаю, старые новые методы. Жалко,
я о них не знал, когда искал работу.
33
00:02:36,020 --> 00:02:39,180
- Я тебе попозже все расскажу.
Сейчас меня интересует один вопрос:
34
00:02:39,200 --> 00:02:43,030
Сколько тебе надо времени,
чтобы угнать автомобиль?
35
00:02:44,050 --> 00:02:46,000
- Просто покажи, где он стоит.
36
00:02:49,010 --> 00:02:50,080
- Одевайся.
37
00:03:54,040 --> 00:03:57,150
- Держи, тут просто все: Пробел - F4.
- Угу.
38
00:04:02,050 --> 00:04:06,130
Что ты ржешь?
- М? Ничего. Вспомнил, как ты
39
00:04:06,150 --> 00:04:08,140
предложил мне завязывать.
- А-а...
40
00:04:10,120 --> 00:04:14,040
Попозже вместе завяжем.
Ситуация изменилась. Давай.
41
00:04:14,230 --> 00:04:16,110
- Желтый, за мной!
42
00:04:31,170 --> 00:04:32,190
Давай.
43
00:04:36,080 --> 00:04:40,220
Это что за дела? Желтый, давай!
44
00:04:45,160 --> 00:04:47,240
Ладно, ладно-ладно.
45
00:04:53,150 --> 00:04:55,110
СРАБОТАЛА СИГНАЛИЗАЦИЯ
46
00:05:06,110 --> 00:05:08,240
СИГНАЛИЗАЦИЯ ОТКЛЮЧИЛАСЬ,
СКАНЕР ПИЩИТ
47
00:05:09,010 --> 00:05:10,110
Ты что меня подставляешь?
48
00:05:15,140 --> 00:05:18,230
Ты обиделся. Теперь мстишь.
49
00:05:20,170 --> 00:05:23,210
Ты, конечно, собака. Не ожидал.
50
00:05:26,210 --> 00:05:28,230
СРАБОТАЛА СИГНАЛИЗАЦИЯ.
- Идиот!
51
00:05:31,110 --> 00:05:35,220
- Надо что-то решать. Давай так,
ты сейчас перестаешь козлить
52
00:05:35,240 --> 00:05:38,120
и получаешь 10 кг жрачки.
53
00:05:40,200 --> 00:05:42,110
СИГНАЛИЗАЦИЯ ОТКЛЮЧИЛАСЬ
54
00:05:54,030 --> 00:05:55,100
- Желтый, т-ш-ш.
55
00:06:00,200 --> 00:06:02,020
- Твою мать...
56
00:06:13,090 --> 00:06:14,130
СКАНЕР ПИЩИТ
57
00:06:19,150 --> 00:06:21,180
ВКЛЮЧИЛ ДРУГУЮ СИГНАЛИЗАЦИЮ
58
00:06:24,130 --> 00:06:28,050
- Желтый, нам сейчас нужно
сработать, родной.
59
00:06:29,040 --> 00:06:32,100
Если тебе так важно, можешь
спать с нами в кровати.
60
00:06:34,140 --> 00:06:38,140
Давай так, если сейчас четко
сработаешь - организую вязку
61
00:06:38,160 --> 00:06:42,060
по высшему разряду. Телочку
выберешь сам по фотографии.
62
00:06:48,100 --> 00:06:52,090
- Э! Иди сюда, стой! Стоять!
63
00:06:55,100 --> 00:06:57,040
Стой, стой, сволочь!
64
00:07:25,040 --> 00:07:26,120
- Ну давай!
65
00:07:27,060 --> 00:07:29,030
СКАНЕР ПИЩИТ
Вот она.
66
00:07:35,000 --> 00:07:37,090
Желтый!
- Стой, сволочь!
67
00:07:39,080 --> 00:07:41,030
- Ключи принес?
СОБАКА ЛАЕТ.
68
00:07:41,050 --> 00:07:43,120
Молодец. Пристегнись.
69
00:07:44,030 --> 00:07:45,220
ГРОМКАЯ МУЗЫКА
70
00:08:00,130 --> 00:08:01,240
ЗВОНИТ ТЕЛЕФОН
71
00:08:03,180 --> 00:08:07,050
- Алло, полиция!
- Дежурный отдел полиции, старший
72
00:08:07,070 --> 00:08:09,220
лейтенант Соколовский.
- У меня машину угнали.
73
00:08:09,240 --> 00:08:11,180
- Адрес диктуйте, записываю.
74
00:08:12,120 --> 00:08:17,050
- Два спутника - две системы
блокировки дверей. То есть у парня
75
00:08:17,070 --> 00:08:21,070
серьезные проблемы.
- Будут проблемы у нас, если этот
76
00:08:21,090 --> 00:08:24,020
парень разрабатывал систему
безопасности банка.
77
00:08:24,120 --> 00:08:27,040
- Во сколько у тебя первый осмотр?
- В 4.
78
00:08:27,060 --> 00:08:29,210
- А Фишер? Ты уверена,
что он там будет?
79
00:08:30,070 --> 00:08:33,150
- Да.
- Так, все знают, что делают?
80
00:08:33,240 --> 00:08:36,120
- Может, лучше я в фирму?
- У тебя другое дело.
81
00:08:37,190 --> 00:08:42,050
- Зря. Правильный пресс в правильном
месте решает все.
82
00:08:43,010 --> 00:08:46,160
- Я на это и рассчитываю.
Значит, завтра в 4.
83
00:09:12,050 --> 00:09:15,080
- Валим, пока нас не спалили.
- Ща, я только отолью.
84
00:09:15,100 --> 00:09:17,080
- Давай не потеряй ничего.
85
00:09:27,080 --> 00:09:28,190
- Чо за...
86
00:09:47,040 --> 00:09:50,030
- Коп, скажи, мне вот чисто интересно,
ты чем думал?
87
00:09:50,050 --> 00:09:51,330
- Отстань.
- Это вы его вынудили.
88
00:09:52,010 --> 00:09:54,140
- Угу.
- Что "угу"? Мне Жека рассказал,
89
00:09:54,160 --> 00:09:57,020
как вы требовали от него выходы
на таможню.
90
00:09:57,040 --> 00:09:58,210
- Все рассказал?
- Основное.
91
00:09:58,230 --> 00:10:02,200
- Нельзя было нормально все объяснить?
- Он все равно бы не понял. Это была
92
00:10:02,220 --> 00:10:06,180
сложная экономическая схема.
- Да?! Зато теперь у нас все просто!
93
00:10:06,200 --> 00:10:10,200
- Спокойно. Сейчас все исправим.
Я выяснил, что документы будут
94
00:10:10,220 --> 00:10:14,100
изымать ближе к вечеру, поэтому
у нас немного времени. Списки?
95
00:10:14,120 --> 00:10:17,180
- Вот. Тут документы, которые нужно
собрать со всех офисов.
96
00:10:19,210 --> 00:10:24,140
- До обеда должен справиться.
- Подожди, коп, нам еще сюрпризов
97
00:10:24,160 --> 00:10:26,240
ждать?
- Заходим, изымаем, выходим.
98
00:10:27,010 --> 00:10:30,030
- Супер!
- Меньше документации останется.
99
00:10:44,000 --> 00:10:45,020
- Вам кого?
100
00:10:47,010 --> 00:10:49,230
- А... мы этажом ошиблись.
- Извините.
101
00:10:50,000 --> 00:10:51,140
- Да, нам на 13-й.
102
00:10:54,080 --> 00:10:57,200
А что, есть и хорошие новости -
не придется по всем офисам ездить.
103
00:10:57,220 --> 00:11:00,180
Все будет в одном месте, и мы тоже.
- Очень смешно.
104
00:11:00,200 --> 00:11:05,080
- Придется мне самому документы
забирать прям из налоговой.
105
00:11:05,100 --> 00:11:09,030
- А так можно?
- Нельзя. Куда деваться?
106
00:11:10,190 --> 00:11:14,050
- А мы ему передачки носить будем.
Лучше мы ему, чем он нам.
107
00:11:14,070 --> 00:11:16,110
- Жека, не надо!
- Надо.
108
00:11:16,130 --> 00:11:19,070
- Не надо! Подожди.
109
00:11:22,110 --> 00:11:26,020
- Я уже заявление писал. И что, я
не могу выяснить, в какое отделение
110
00:11:26,040 --> 00:11:29,190
материалы отправили? Почему?!
111
00:11:31,100 --> 00:11:33,240
То есть вообще-вообще никак не могу?
112
00:11:36,060 --> 00:11:38,190
- Что орешь?
- Облажался я.
113
00:11:40,120 --> 00:11:45,100
У Нининого дяди налоговая из всех
офисов изъяла всю документацию.
114
00:11:45,120 --> 00:11:50,180
Выясняю, в какое отделение отправили.
- Что будешь делать, когда выяснишь?
115
00:11:51,010 --> 00:11:52,120
- Лучше не спрашивай.
116
00:11:53,180 --> 00:11:58,090
- Чтобы потом не пришлось давать
показания? Жека, давай так.
117
00:11:58,110 --> 00:12:02,100
Я все выясню, но у меня будет
к тебе одна просьба.
118
00:12:03,180 --> 00:12:07,050
Ты не откажешься от моей помощи.
Лады?
119
00:12:07,180 --> 00:12:10,080
- Аверьянов, Соколовский,
с вещами на выход!
120
00:12:10,100 --> 00:12:13,200
Симоненко введет вас в курс дела.
Очень надеюсь, что вы найдете
121
00:12:13,220 --> 00:12:15,040
этих уродов.
122
00:12:18,030 --> 00:12:20,220
- А я очень надеюсь, что мы
найдем эти документы.
123
00:12:21,110 --> 00:12:23,020
- Документы...
124
00:12:23,230 --> 00:12:25,210
- Душили-душили...
125
00:12:27,080 --> 00:12:29,150
Душили-душили...
126
00:12:42,110 --> 00:12:46,020
- И все в порядке,
Если только на площадке.
127
00:12:47,010 --> 00:12:49,050
Великолепная пятерка и...
128
00:12:50,100 --> 00:12:54,050
- У нас 4 трупа, Илья.
- А тут и не все в порядке, Евгений.
129
00:12:54,230 --> 00:12:58,110
- Алло! Хорошо. Понял.
130
00:12:58,220 --> 00:13:02,030
Выжившая девушка в стабильном
состоянии, пришла в себя.
131
00:13:02,050 --> 00:13:05,150
Можно пообщаться.
- Может, их сюда по воде привозили
132
00:13:05,170 --> 00:13:08,040
и за забором закапывали?
Следов нет никаких.
133
00:13:08,060 --> 00:13:11,010
Скорее всего, убили не здесь -
здесь прятали.
134
00:13:11,030 --> 00:13:14,040
- Это если их вообще убили.
- В смысле?
135
00:13:14,060 --> 00:13:18,030
- Признаки насильственной смерти есть?
- Признаки закапывания есть,
136
00:13:18,050 --> 00:13:22,010
насильственной смерти не вижу.
Надо провести детальную экспертизу.
137
00:13:22,030 --> 00:13:25,140
Пока могу сказать, что все женщины
из Юго-Восточной Азии.
138
00:13:26,090 --> 00:13:30,020
- Массажистки?
- Чем бы они ни занимались, наверняка
139
00:13:30,040 --> 00:13:33,170
миграционная служба не в курсе,
что они въехали в нашу страну.
140
00:13:33,190 --> 00:13:37,210
Выяснить надо. Аверьянов, займись
этим, попробуй установить личности.
141
00:13:41,140 --> 00:13:42,230
- И еще вот.
142
00:13:44,240 --> 00:13:46,030
- Это что?
143
00:13:49,200 --> 00:13:52,040
- Выясним у пострадавшей. Поехали.
144
00:14:04,010 --> 00:14:06,030
КРИЧИТ НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ
145
00:14:09,050 --> 00:14:11,170
- Успокоительное принеси!
146
00:14:12,010 --> 00:14:16,180
Успокойтесь, я вас прошу.
Вы кто такие, ребята?
147
00:14:18,020 --> 00:14:20,140
- Полиция.
ВОЗБУЖДЕННО БОРМОЧЕТ.
148
00:14:21,000 --> 00:14:22,090
- Успокойся!
149
00:14:23,200 --> 00:14:27,120
Вам ничего не угрожает. Успокойтесь.
- Можно?
150
00:14:27,220 --> 00:14:31,150
- Давай.
- Послушай. Ду ю спик инглиш?
151
00:14:31,170 --> 00:14:33,220
ГОВОРИТ НА РОДНОМ ЯЗЫКЕ
Инглиш ноу?
152
00:14:35,000 --> 00:14:38,190
Не говоришь? Послушай, мы из полиции.
Полиция - видишь форму?
153
00:14:39,090 --> 00:14:42,180
Хотим задать тебе несколько вопросов.
Узнаешь этот предмет?
154
00:14:49,120 --> 00:14:50,220
Что это?
155
00:14:52,090 --> 00:14:53,200
- Слава богу...
156
00:14:58,170 --> 00:15:01,170
- Кто-нибудь знает, на каком
языке она разговаривает?
157
00:15:01,190 --> 00:15:04,230
- Я знаю только одно:
Ей нельзя сильно волноваться.
158
00:15:09,030 --> 00:15:10,120
- Подождите.
159
00:15:17,240 --> 00:15:20,230
Посмотри. Посмотри на меня.
160
00:15:33,210 --> 00:15:36,220
- Чжунхуа.
161
00:15:40,070 --> 00:15:41,200
- Что там?
- Китай.
162
00:15:43,160 --> 00:15:45,010
- Понятно.
163
00:15:45,230 --> 00:15:49,210
ПЕРЕВОДЧИК: Она внезапно во сне
почувствовала себя плохо...
164
00:15:53,010 --> 00:15:56,170
А когда проснулась,
обнаружила себя под землей.
165
00:15:57,090 --> 00:16:00,030
- А где ей стало плохо?
ПЕРЕВОДИТ НА КИТАЙСКИЙ.
166
00:16:02,180 --> 00:16:05,090
- На работе.
- Где она работает?
167
00:16:08,120 --> 00:16:11,010
- Она делает игрушки.
- На заводе игрушек?
168
00:16:14,000 --> 00:16:17,100
- Она не знает, что это за место.
Она знает только, что делала
169
00:16:17,120 --> 00:16:19,130
игрушки.
- Какие именно игрушки?
170
00:16:25,060 --> 00:16:27,200
- Кукол, пупсов.
- Пупсов?
171
00:16:29,230 --> 00:16:34,010
- Она помнить, как она туда попала?
ПЕРЕВОДИТ ВОПРОС.
172
00:16:36,210 --> 00:16:41,010
- В Китае у нее не было денег,
и она узнала, что есть человек,
173
00:16:41,030 --> 00:16:44,090
который оправляет на работу в Россию.
174
00:16:46,000 --> 00:16:50,240
Она заняла денег, заплатила ему.
Он привез ее с дочкой в Россию.
175
00:16:51,010 --> 00:16:55,100
Здесь их встретили люди, они сразу
отобрали у них документы
176
00:16:55,120 --> 00:16:58,080
и привезли в то место,
где она делала игрушки.
177
00:16:58,230 --> 00:17:01,000
- Сколько их там человек работало?
178
00:17:03,190 --> 00:17:05,030
- 15.
179
00:17:06,210 --> 00:17:10,210
До этого были еще трое, которые
заболели и внезапно исчезли.
180
00:17:10,230 --> 00:17:13,210
После этого заболела и она сама
и ее подруги.
181
00:17:13,230 --> 00:17:16,070
- Похоже, это была
не единственная могила.
182
00:17:16,220 --> 00:17:18,060
- Да.
183
00:17:24,190 --> 00:17:28,200
- Она волнуется за свою дочь. Она
хочет, чтобы вы непременно ее нашли.
184
00:17:32,240 --> 00:17:36,060
- Слушай, мы... Мы уже ищем.
185
00:17:41,000 --> 00:17:44,130
- Спросите ее, она может показать
место, где она работала?
186
00:17:49,150 --> 00:17:53,010
- Она не знает, что это за место,
потому что у нее все время были
187
00:17:53,030 --> 00:17:54,180
завязаны глаза.
- Понятно.
188
00:17:56,240 --> 00:17:58,020
- Здравствуйте.
189
00:17:59,060 --> 00:18:03,150
Нихао. В общем, есть предварительные
результаты экспертизы: У всех
190
00:18:03,170 --> 00:18:08,150
погибших явные признаки химического
отравления ядовитыми парами.
191
00:18:08,170 --> 00:18:09,220
ПЕРЕВОДИТ
192
00:18:10,070 --> 00:18:12,040
- Это не надо переводить.
193
00:18:13,080 --> 00:18:16,160
- Здесь что-то выяснили?
- Похоже, мы имеем дело с подпольной
194
00:18:16,180 --> 00:18:20,150
фабрикой. Она видела только изнутри.
- И где нам эту фабрику искать?
195
00:18:21,040 --> 00:18:24,230
- Мы понимаем, что она ничего
не видела. Может, она что-то слышала?
196
00:18:26,150 --> 00:18:28,020
ПЕРЕВОДИТ
197
00:18:32,010 --> 00:18:36,120
- Ей очень трудно сказать. Она была
в квартире. Потом пришли люди,
198
00:18:36,140 --> 00:18:41,140
которые сразу забрали документы,
закрыли им глаза. После этого все
199
00:18:41,160 --> 00:18:46,200
было на ощупь. Их спустили вниз,
посадили в машину, отвезли куда-то.
200
00:18:46,220 --> 00:18:51,030
Больше она ничего не помнит.
- А когда из машины выводили,
201
00:18:51,050 --> 00:18:57,090
может быть, было тепло или холодно,
или запах, или звук какой-нибудь?
202
00:18:59,070 --> 00:19:00,070
ПЕРЕВОДИТ
203
00:19:08,130 --> 00:19:12,120
- Она слышала шум текущей воды. Она
думает, что это может быть рядом
204
00:19:12,140 --> 00:19:14,200
с рекой.
205
00:19:30,240 --> 00:19:34,060
- Я со счета сбился.
Это 28-й или 29-й?
206
00:19:34,080 --> 00:19:36,080
- 32-й.
- Пусто.
207
00:19:36,100 --> 00:19:38,150
- Пусто.
- Пошли дальше.
208
00:19:41,170 --> 00:19:42,170
- Пошли дальше.
209
00:19:43,010 --> 00:19:45,190
- Жек, ноги промочил.
- Очень плохо.
210
00:19:45,210 --> 00:19:48,220
- Хлюпают.
- У китайцев есть хороший рецепт
211
00:19:48,240 --> 00:19:52,010
для профилактики - имбирь
с кока-колой. Очень советую.
212
00:19:52,090 --> 00:19:55,230
- Валерий!
- Мы зря теряем время. Ищем иголку
213
00:19:56,000 --> 00:19:58,080
в стоге сена.
- Значит, надо ускориться.
214
00:19:58,100 --> 00:20:01,200
- Надо дождаться результатов
экспертизы. Следы почвы и частицы
215
00:20:01,220 --> 00:20:05,070
в легких укажут точно на район,
где они их держали. Проверим все
216
00:20:05,090 --> 00:20:08,120
катера и плавсредства,
проходившие в ту ночь по реке.
217
00:20:08,220 --> 00:20:12,090
- Сколько на это времени уйдет?
Сколько еще людей погибнет?
218
00:20:12,110 --> 00:20:15,130
Ваши подсчеты?
- Ровно столько же, если мы будем
219
00:20:15,150 --> 00:20:18,020
продолжать осматривать
пустые склады.
220
00:20:18,190 --> 00:20:22,080
- Мой план мне нравится больше.
- Хотелось бы его услышать.
221
00:20:22,100 --> 00:20:24,240
- Делать, ошибаться и еще раз делать.
222
00:20:27,240 --> 00:20:29,070
- Ноги не промокли?
223
00:20:31,110 --> 00:20:33,120
- Жек, что там про имбирь-то?
224
00:20:53,200 --> 00:20:57,050
- Подождите здесь. Врач придет
за вами через несколько минут.
225
00:21:06,030 --> 00:21:11,050
- Добрый день, Вика.
И да, это не совпадение.
226
00:21:20,120 --> 00:21:23,090
Я придаю вашему случаю
особое значение.
227
00:21:23,110 --> 00:21:25,020
- Интересно почему.
228
00:21:26,220 --> 00:21:31,000
- Вы наверняка все про меня знаете.
- Вы о том, что виновны в смерти
229
00:21:31,020 --> 00:21:35,180
матери Игоря?
- Думаю, вы знаете не только это.
230
00:21:37,180 --> 00:21:42,160
- Да, я знаю... что произошло
с вашими женой и дочерью.
231
00:21:43,140 --> 00:21:48,000
- Люди, которых я считал своими самыми
лучшими друзьями, причинили мне
232
00:21:48,020 --> 00:21:50,190
самую страшную боль в моей жизни.
233
00:21:56,000 --> 00:22:00,010
Наверняка вы думали, что было бы,
если бы не отец вашего ребенка,
234
00:22:00,030 --> 00:22:01,220
а Игорь был в той машине.
235
00:22:04,050 --> 00:22:07,160
- Не думаю, что мне было бы легче.
- Вам точно было бы легче,
236
00:22:07,180 --> 00:22:09,230
если бы Игорь не появился
рядом с вами.
237
00:22:10,200 --> 00:22:15,040
Не притащил бы за собой свое прошлое.
Об этом думали?
238
00:22:18,190 --> 00:22:21,020
Конечно, думали.
239
00:22:24,180 --> 00:22:25,240
Вика...
240
00:22:28,060 --> 00:22:30,230
Я не хочу, чтобы вы потеряли
своего ребенка.
241
00:22:32,200 --> 00:22:35,090
Вы можете называть это
сентиментальностью,
242
00:22:35,110 --> 00:22:39,100
можете называть извращенным
пониманием справедливости,
243
00:22:39,120 --> 00:22:41,240
но это...
- Дает вам ощущение власти.
244
00:22:46,060 --> 00:22:48,010
- А не все ли равно?
245
00:22:48,160 --> 00:22:51,070
- Виктория Сергеевна,
пройдемте со мной.
246
00:22:53,150 --> 00:22:55,080
- Вас ждут.
247
00:23:07,030 --> 00:23:11,090
- Здравствуйте. Я Пигалев Михаил.
- Здравствуйте. Проходите.
248
00:23:11,110 --> 00:23:14,190
Присаживайтесь, пожалуйста.
Мы вас как раз ждем.
249
00:23:18,080 --> 00:23:19,160
Присаживайтесь.
250
00:23:26,190 --> 00:23:30,000
- Я по поводу угнанной машины.
- Угу.
251
00:23:30,150 --> 00:23:32,000
- Я тоже.
252
00:23:33,120 --> 00:23:34,170
- В смысле?
253
00:23:44,160 --> 00:23:47,160
- Миш, Мишаня! Ну что,
машину-то отдали?
254
00:23:48,050 --> 00:23:49,100
Миш?
255
00:23:51,010 --> 00:23:52,070
Мишаня!
256
00:23:53,190 --> 00:23:57,110
- Будьте добры! Вернитесь на свое
рабочее место. У меня назначена
257
00:23:57,130 --> 00:23:59,170
встреча.
258
00:23:59,190 --> 00:24:01,110
Побыстрее!
259
00:24:06,160 --> 00:24:09,090
- Можно, пожалуйста,
документики на машину?
260
00:24:18,100 --> 00:24:21,030
- Ваша охранная система
так же быстро реагирует?
261
00:24:21,130 --> 00:24:23,020
Побыстрее можно?
262
00:24:23,040 --> 00:24:29,130
- То есть вы утверждаете, что...
"Лексус Т60" с госномером.
263
00:24:29,150 --> 00:24:34,130
"Анна" 506 "Олег" "Николай" 277
принадлежит вам?
264
00:24:35,080 --> 00:24:36,230
- Конечно.
265
00:24:38,230 --> 00:24:40,190
- Ну читай.
266
00:24:46,070 --> 00:24:49,150
- Екатерина Игнатьева, здравствуйте!
Легко нас нашли?
267
00:24:49,170 --> 00:24:52,110
- Задача для особо одаренных,
но я справилась.
268
00:24:52,130 --> 00:24:56,210
- Может, экскурсию по офису?
- Конечно, ведь у вас тут много того,
269
00:24:56,230 --> 00:25:00,090
чего нет в других офисах.
- Ну, вроде все как у всех.
270
00:25:00,110 --> 00:25:03,190
- Тогда давайте приступим к делу,
у меня мало времени.
271
00:25:07,120 --> 00:25:12,080
- "А506ОН 277", "Лексус"...
272
00:25:15,020 --> 00:25:18,160
А... кто такой Игнатьев
Аркадий Викторович?
273
00:25:18,180 --> 00:25:20,190
- Смеяться будешь. Я.
274
00:25:40,210 --> 00:25:42,160
- Мишаня, привет.
275
00:25:48,130 --> 00:25:53,080
- Простите... я не понимаю.
- Сейчас разберемся. Я на минутку.
276
00:26:00,030 --> 00:26:04,020
- Ну и чо, документы сам рисовал
или помог кто?
277
00:26:04,040 --> 00:26:07,060
- Простите!
- "Простите" на том свете скажешь.
278
00:26:07,080 --> 00:26:10,090
Ты где документы на мою
машину выправил, придурок?
279
00:26:30,190 --> 00:26:33,160
- Вот, мне кажется,
как раз для ваших целей.
280
00:26:34,140 --> 00:26:39,110
- Угу... Система "Грифон",
патент номер 32-552
281
00:26:39,130 --> 00:26:44,240
от 2002 года, устарела.
Система "Цербер", патент 32-553,
282
00:26:45,010 --> 00:26:50,160
или система номер С86-26-08-96...
Вы в курсе, что она была разработана
283
00:26:50,180 --> 00:26:53,180
для охраны дачных домиков?
- Да.
284
00:26:53,200 --> 00:26:56,180
- Какая же из них, по-вашему,
подходит для моих целей?
285
00:26:56,200 --> 00:27:01,080
- А... А какая подходит?
- Система, стоящая в банке "Феникс".
286
00:27:02,170 --> 00:27:06,010
Но для начала мне нужно
оценить протокол безопасности.
287
00:27:06,030 --> 00:27:09,080
- Понимаете... вся информация
по системе "Феникс-банка"
288
00:27:09,100 --> 00:27:12,170
находится у нашего сотрудника,
которого сейчас нет.
289
00:27:16,120 --> 00:27:18,120
Сейчас узнаю, когда он будет.
290
00:27:19,180 --> 00:27:22,020
СИГНАЛ
291
00:27:24,030 --> 00:27:28,000
- Так, меня ждут на работе.
- На зоне в душевой скажешь это!
292
00:27:28,020 --> 00:27:30,150
Понял, сволочь?!
А здесь сиди и не дергайся!
293
00:27:30,170 --> 00:27:33,080
Или пристрелю тебя, собака, здесь!
294
00:27:36,200 --> 00:27:39,130
- А вот и я.
- Простите, а...
295
00:27:39,150 --> 00:27:43,150
нельзя ли как-то ускорить процесс?
- Да, конечно. Сейчас мне из архива
296
00:27:43,170 --> 00:27:48,040
ответ придет и все. Дело все-таки
серьезное, 159-й статьей пахнет.
297
00:27:49,190 --> 00:27:53,190
- Что это?
- Да годик посидишь и все. Ерунда.
298
00:27:53,210 --> 00:27:55,130
СМС
299
00:28:05,160 --> 00:28:09,230
- Открыть вам глаза? В наше время
есть интернет и сотовая связь
300
00:28:10,000 --> 00:28:13,030
для передачи информации.
- Сейчас все будет.
301
00:28:17,160 --> 00:28:19,080
СМС
302
00:28:20,030 --> 00:28:23,220
- Да, судя по скорости, для отправки
пароля ваш сотрудник использует
303
00:28:23,240 --> 00:28:25,190
голубиную почту.
304
00:28:27,190 --> 00:28:29,180
- Вот. Идемте.
305
00:28:36,130 --> 00:28:39,150
- Слышь, иди сюда, падла!
- В чем дело?
306
00:28:39,170 --> 00:28:42,030
КРИЧАТ НАПЕРЕБОЙ
307
00:28:42,050 --> 00:28:43,220
- Успокойтесь!
308
00:28:45,010 --> 00:28:47,030
Аккуратнее, друзья, вы что творите?
309
00:28:48,090 --> 00:28:52,030
Успокойтесь! Что вы делаете?
Сядьте на место, пожалуйста!
310
00:28:52,050 --> 00:28:54,140
На место сел! На место!
311
00:28:56,080 --> 00:28:57,130
Пожалуйста.
312
00:28:59,190 --> 00:29:01,060
Спокойно.
313
00:29:06,060 --> 00:29:07,150
- Прошу.
314
00:29:11,220 --> 00:29:14,090
Так, вот компьютер
нашего специалиста.
315
00:29:24,190 --> 00:29:28,100
- Так, а что по стоимости?
- А? А... Да.
316
00:29:29,020 --> 00:29:30,120
Прошу.
317
00:29:51,170 --> 00:29:53,100
- Миша Пигалев...
318
00:29:54,150 --> 00:29:58,080
- А?
- Ой... Простите. Я ошиблась, да?
319
00:29:59,160 --> 00:30:02,060
Я просто неделю всего работаю.
Простите.
320
00:30:02,080 --> 00:30:03,180
- Ничего, бывает.
321
00:30:05,130 --> 00:30:07,040
- А вы кто?
322
00:30:12,130 --> 00:30:13,210
- Я?
323
00:30:14,150 --> 00:30:17,180
Я друг Миши, заменяю его сегодня.
- А-а!
324
00:30:20,120 --> 00:30:25,080
- Андрюш, это Паша с десятого поста.
А Мишу Пигалева можно?
325
00:30:26,240 --> 00:30:28,100
Не было?
326
00:30:29,080 --> 00:30:30,220
Ясно...
327
00:30:33,180 --> 00:30:37,120
- А меня попросили опросить всех
сотрудников. У меня тест на счастье.
328
00:30:37,140 --> 00:30:39,160
- Я вот счастлив.
- А главный сказал,
329
00:30:39,180 --> 00:30:43,240
будет сам проверять. Надо ответить
на несколько вопросов. Вам не жарко?
330
00:30:44,010 --> 00:30:46,070
- Не обращайте внимания.
- Хорошо.
331
00:30:51,130 --> 00:30:54,210
Устраивает ли вас время
начала рабочего дня?
332
00:30:54,230 --> 00:30:57,030
"Да", "нет", "затрудняюсь ответить".
333
00:30:58,100 --> 00:31:00,180
- Устраивает.
- Угу...
334
00:31:04,020 --> 00:31:07,160
А нравятся ли вам мероприятия,
организованные для сотрудников?
335
00:31:07,180 --> 00:31:09,240
"Да", "нет", "затрудняюсь ответить".
336
00:31:11,120 --> 00:31:15,110
Мероприятия.
- Устраивают. Прекрасные мероприятия.
337
00:31:22,070 --> 00:31:26,140
- Какую бы вы хотели оплату труда?
- Скромную, мне ни к чему выделяться.
338
00:31:26,160 --> 00:31:29,220
Я человек скромный.
- Ох... Вообще не понимаю.
339
00:31:31,050 --> 00:31:34,200
Ладно. Кем вы видите себя в нашей
компании через десять лет?
340
00:31:37,130 --> 00:31:42,010
- Начальником охраны.
- Начальником охраны? Угу...
341
00:31:43,140 --> 00:31:48,060
Интересно! Хорошо...
И фамилия ваша, я не записала.
342
00:31:49,210 --> 00:31:52,030
Фамилия?
- Шапошников.
343
00:31:52,050 --> 00:31:55,230
- Шапошников... Угу...
344
00:31:56,220 --> 00:32:00,100
Что-то у меня в списке такого
и не было... Шапошников...
345
00:32:00,120 --> 00:32:03,060
- У нас стандартные расценки.
- Конечно.
346
00:32:07,200 --> 00:32:10,010
Нет.
- Откровенно говоря,
347
00:32:10,030 --> 00:32:12,090
вам не нужны банковские
системы охраны!
348
00:32:12,110 --> 00:32:15,150
- Откровенно говоря, это вас
не интересуют новые клиенты!
349
00:32:15,170 --> 00:32:18,020
- Но вы же сами толком
ничего не объяснили!
350
00:32:18,040 --> 00:32:19,200
- А имя какое?
351
00:32:21,200 --> 00:32:23,080
- Екатерина!
352
00:32:33,200 --> 00:32:36,150
- А вот и ответ пришел.
Я вас поздравляю!
353
00:32:36,170 --> 00:32:40,000
Действительно, ваша машина.
Вы свободны.
354
00:32:40,190 --> 00:32:43,130
- Ну извините. Счастливо.
355
00:32:46,030 --> 00:32:50,060
- Все получилось.
- Отлично.
356
00:33:07,140 --> 00:33:09,080
Счастливого пути!
357
00:33:45,190 --> 00:33:47,160
ФРАЗА НА КИТАЙСКОМ
358
00:33:47,180 --> 00:33:49,060
- Она делает игрушки.
359
00:33:52,230 --> 00:33:55,000
Жек... дело есть.
360
00:33:55,120 --> 00:33:58,210
ЛЕГКАЯ ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ
361
00:34:20,040 --> 00:34:21,140
Может, эта?
362
00:34:29,050 --> 00:34:31,170
ФРАЗА НА КИТАЙСКОМ
363
00:34:32,080 --> 00:34:33,160
Он?
364
00:34:35,190 --> 00:34:38,140
Точно он?
ПОДТВЕРЖДАЕТ.
365
00:34:39,090 --> 00:34:40,230
Афроамериканец.
366
00:34:48,240 --> 00:34:50,130
- Откуда у вас эти куклы?
367
00:34:52,100 --> 00:34:55,190
- Простите, не помню. Надо проверять.
- Ну так проверяйте.
368
00:34:56,120 --> 00:35:00,240
- Это не так быстро!
Ну... У нас склад большой,
369
00:35:01,010 --> 00:35:06,120
поставщики разные. Недели две займет.
- Ну что ж... Нас устроит.
370
00:35:06,140 --> 00:35:10,170
Нам ведь важен результат.
- Секунду... Почему так долго?
371
00:35:10,190 --> 00:35:15,020
- Ну, у нас свои закупщики. Надо же
проверить, откуда пришел товар.
372
00:35:15,040 --> 00:35:18,050
Это уже целая история!
- Молодец, Соколовский.
373
00:35:18,070 --> 00:35:21,050
Хорошая идея с игрушками.
Есть с чем работать.
374
00:35:21,070 --> 00:35:24,030
Вот телефон. Когда что-нибудь
выясните, позвоните.
375
00:35:24,050 --> 00:35:25,160
- Да, конечно.
376
00:35:30,200 --> 00:35:32,200
Вы что творите?!
- Упало.
377
00:35:32,220 --> 00:35:35,080
- Что упало-то? Вы что творите?
- Не вспомнил?
378
00:35:35,100 --> 00:35:38,120
- Я же говорю, проверять надо.
- Ну, в отделении проверим.
379
00:35:38,140 --> 00:35:41,240
- В каком отделении? Вы что?
- Руки за спину, ноги на ширине плеч!
380
00:35:42,010 --> 00:35:45,100
- Оружие, наркотики при себе имеем?
- Нет никаких наркотиков!
381
00:35:45,120 --> 00:35:48,180
- Ну, поехали.
- Куда? Подождите! Подождите.
382
00:35:49,140 --> 00:35:52,200
Я скажу. Скажу, через кого
пришли эти куклы.
383
00:35:52,220 --> 00:35:56,050
- Нам мало информации.
Если не хочешь, чтобы тебя коснулось,
384
00:35:56,070 --> 00:35:58,070
нужно сотрудничать.
385
00:35:59,080 --> 00:36:01,090
- Я согласен.
- Согласен...
386
00:36:01,110 --> 00:36:04,210
Тогда сейчас звонишь поставщику
и говоришь, что срочно нужна
387
00:36:04,230 --> 00:36:06,090
новая партия.
388
00:37:09,150 --> 00:37:12,140
ВЗВОЛНОВАННЫЕ ВЫКРИКИ НА КИТАЙСКОМ
389
00:37:24,130 --> 00:37:26,080
- Ну что тут?
390
00:37:27,180 --> 00:37:30,150
- Забирай ее, быстрей.
- Встала, я сказал!
391
00:37:39,150 --> 00:37:42,050
- Ну что вы встали, дуры? Работаем!
392
00:37:49,120 --> 00:37:53,130
Быстрее давай! Она вот-вот
кони двинет! На фиг не надо.
393
00:38:01,040 --> 00:38:02,160
- Стоять!
- Не двигаться!
394
00:38:02,180 --> 00:38:05,000
- Оружие на пол!
- Оружие на пол!
395
00:38:05,020 --> 00:38:07,200
- Руки!
- На колени!
396
00:38:10,080 --> 00:38:15,130
- Жек, пульс есть! Скорую вызывай.
- Дуло есть? Стой, не двигайся.
397
00:38:15,150 --> 00:38:20,080
- Мужики! А я тут при чем?
Ну, девочке стало плохо -
398
00:38:20,100 --> 00:38:21,150
решили помочь...
399
00:38:24,050 --> 00:38:25,200
- Хороший удар.
400
00:38:27,120 --> 00:38:29,020
Только дернись!
401
00:38:33,020 --> 00:38:34,170
- Ты - к стене.
402
00:38:37,030 --> 00:38:40,010
- Тихо, тихо-тихо...
403
00:39:18,010 --> 00:39:19,080
Привет.
404
00:39:22,150 --> 00:39:26,100
ВЗВОЛНОВАННО ПЕРЕГОВАРИВАЮТСЯ
НА КИТАЙСКОМ
405
00:39:44,200 --> 00:39:47,190
- Поздравляю. Можете не переводить.
406
00:39:56,020 --> 00:39:59,020
- С чего ты позвонил?
Тебе зачем ехать? Я сам справлюсь.
407
00:39:59,040 --> 00:40:02,120
- Во-первых, я тебя не брошу.
Во-вторых, запрос по документам
408
00:40:02,140 --> 00:40:05,030
делал я. Будет правильно,
если я поеду.
409
00:40:13,100 --> 00:40:16,000
- Соколовский...
- Да?
410
00:40:16,140 --> 00:40:19,240
- Какого черта ты делал запрос
в налоговую от моего имени?
411
00:40:25,000 --> 00:40:26,120
Ну?
412
00:40:27,070 --> 00:40:28,130
- Ну...
413
00:40:30,090 --> 00:40:34,050
- В общем, понятно все.
Андрей Васильевич, это я виноват.
414
00:40:35,040 --> 00:40:40,040
В общем, я... на дядю Нины
в налоговую настучал.
415
00:40:40,060 --> 00:40:44,030
Ну, будто они от налогов уклоняются.
- Но они не уклоняются.
416
00:40:44,160 --> 00:40:49,050
Они отдают, просто иначе.
- Они налоги не платят, а на эти
417
00:40:49,070 --> 00:40:52,170
деньги социальное жилье строят.
- Не понял.
418
00:40:52,190 --> 00:40:57,200
- Ну, как бы не в карман чиновникам
(ну, вы понимаете), а... лично...
419
00:40:57,220 --> 00:41:01,130
- Как бы... напрямую...
- Людям.
420
00:41:03,210 --> 00:41:07,150
Ну, и счастье Аверьянова
семейное тут на кону.
421
00:41:07,170 --> 00:41:10,220
Вот я и решил от вашего
имени запрос сделать -
422
00:41:10,240 --> 00:41:14,200
узнать, где документы лежат.
Сейчас поеду да изыму лишнее.
423
00:41:16,230 --> 00:41:20,090
- Аверьянов... какого же черта
ты в свой семейный скандал
424
00:41:20,110 --> 00:41:23,230
налоговую втянул?
- Не подумал.
425
00:41:24,000 --> 00:41:28,050
- Вижу! И сейчас не думаешь.
Вы со службы хотите вылететь?!
426
00:41:28,210 --> 00:41:31,180
- Нет.
- Ну башкой же своей думать надо!
427
00:41:31,200 --> 00:41:34,000
- Мы просто не...
- Что, взяться за руки -
428
00:41:34,020 --> 00:41:37,010
и на скамью подсудимых?!
- Мы хотели незаметно...
429
00:41:37,030 --> 00:41:38,210
- Ну я-то заметил.
430
00:41:39,230 --> 00:41:43,120
И что мне прикажете с вами делать?
Заявление на вас писать?
431
00:41:43,140 --> 00:41:47,100
Или тоже с вами за компанию сесть?
- Товарищ подполковник, ну...
432
00:41:47,120 --> 00:41:48,230
- Что?!
433
00:41:52,010 --> 00:41:55,100
В каком отделе документы?
ВМЕСТЕ: В седьмом.
434
00:42:03,110 --> 00:42:07,240
- Семен Петрович, здравствуй!
Пряников. Слушай, тут такое дело...
435
00:42:08,010 --> 00:42:09,090
Орлы твои...
436
00:42:09,210 --> 00:42:11,210
Когда документы изъяли?
- Вчера.
437
00:42:13,050 --> 00:42:16,190
- ...вчера документы
по одной фирмочке изъяли.
438
00:42:16,210 --> 00:42:19,130
А эти товарищи у нас
в глубокой разработке.
439
00:42:19,150 --> 00:42:24,210
Давай сейчас к тебе подъедут
двое моих молодцев, и ты им дай
440
00:42:24,230 --> 00:42:29,090
все документы, какие попросят. У нас
без них дело синим пламенем догорает.
441
00:42:29,110 --> 00:42:31,080
Спасибо! Буду должен.
442
00:42:33,030 --> 00:42:34,180
И вы...
443
00:42:36,060 --> 00:42:39,160
будете... должны.
444
00:42:41,090 --> 00:42:43,230
- Спасибо вам.
- Спасибо.
445
00:42:46,220 --> 00:42:48,100
- Чего сидим?
446
00:42:56,210 --> 00:43:00,100
ЛИРИЧНАЯ ПЕСНЯ НА АНГЛИЙСКОМ
447
00:43:07,190 --> 00:43:11,170
- Я только на шухере стоял.
Всю работу Жека сделал, серьезно.
448
00:43:11,190 --> 00:43:17,010
Зашел, нашел документы, вынес...
- Хорош.
449
00:43:17,030 --> 00:43:21,240
- А что "хорош"? Можно сказать,
должностное преступление! Жек...
450
00:43:22,150 --> 00:43:27,120
- В общем, как и обещал.
- Знаете, что я люблю в русских людях?
451
00:43:28,240 --> 00:43:34,240
- Слово держат.
- Врут красиво. Широко! И не краснеют.
452
00:43:36,230 --> 00:43:40,070
Ладно, дети мои. Эх!
453
00:43:41,050 --> 00:43:44,030
Порубите вы все это. Спокойной ночи.
454
00:43:45,110 --> 00:43:49,240
Приятно бывает ошибиться...
в людях. Иногда.
455
00:43:57,220 --> 00:44:02,200
- В общем, я смотрю, вам есть чем
заняться. Так что я вас благословляю.
456
00:44:02,220 --> 00:44:04,210
- На что благословляешь?
457
00:44:06,210 --> 00:44:08,060
- На все.
458
00:44:20,070 --> 00:44:23,190
- Знаешь... Ты меня удивил.
459
00:44:24,130 --> 00:44:26,140
- Я сам себя удивил.
460
00:44:28,050 --> 00:44:30,020
- Знаешь...
461
00:44:31,030 --> 00:44:35,010
Я хочу от тебя ребенка.
- Ого. Прямо сейчас?
462
00:44:36,180 --> 00:44:40,110
- Можно не прямо сейчас...
Но я серьезно.
463
00:45:04,020 --> 00:45:07,120
- А я вам говорил,
что этот банк невозможно ограбить.
464
00:45:12,060 --> 00:45:15,240
- Подкоп?
- Там стоят сейсмодатчики.
465
00:45:16,010 --> 00:45:19,220
Подобраться невозможно.
- Можно скопировать электронные ключи
466
00:45:19,240 --> 00:45:22,190
охраны и просто так зайти.
- Парень, тебе сказали:
467
00:45:22,210 --> 00:45:26,120
При попытке взлома любой ячейки
система автоматически переходит
468
00:45:26,140 --> 00:45:29,190
в аварийный режим. Все двери
блокируются, работает только
469
00:45:29,210 --> 00:45:32,240
аварийный набор ключей.
И где ты его возьмешь?
470
00:45:39,230 --> 00:45:42,090
- Меня интересует только один вопрос.
471
00:45:45,190 --> 00:45:48,110
Когда откроются ячейки,
как мы выйдем?
472
00:45:49,010 --> 00:45:53,170
- Как они откроются?
- А мы их попросим.
473
00:46:06,160 --> 00:46:08,180
- Ты откуда Соколовского знаешь?
474
00:46:11,220 --> 00:46:14,030
- В школе МВД познакомились.
475
00:46:16,010 --> 00:46:17,190
- Смешно.
476
00:46:20,190 --> 00:46:24,050
- Пожалуйста. Это Ваня, мой друг.
477
00:46:25,130 --> 00:46:27,130
Ты очки сними.
478
00:46:28,210 --> 00:46:33,140
Очень сильно нам помог.
- Значит, я должна ему доверять?
479
00:46:38,000 --> 00:46:41,070
- Суровая!
- Да нет, гормоны.51679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.