All language subtitles for Mazhor.2014.S02E12.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,866 --> 00:00:05,911 Субтитры подготовлены по заказу 2 00:00:05,911 --> 00:00:07,910 онлайн-кинотеатра Megogo.net 3 00:00:07,910 --> 00:00:17,488 Он не был идеальным. Нарушал правила, поступал по-своему, спорил. 4 00:00:19,133 --> 00:00:23,666 Такой был… Кто-то бы сказал, «ненастоящий мент». 5 00:00:25,088 --> 00:00:32,133 А я вот считаю, главное он был настоящим человеком. И все тут. 6 00:00:33,488 --> 00:00:39,622 Вы, наверное, все помните, выражение «родственников не выбирают». 7 00:00:43,533 --> 00:00:48,377 Бывали разные ситуации, я часто был с ним не согласен, 8 00:00:50,422 --> 00:00:52,155 но сегодня я прощаюсь с братом. 9 00:00:55,066 --> 00:01:00,533 Мне очень жаль, что я так и не успела узнать тебя как следует. 10 00:01:05,866 --> 00:01:11,422 Я его любила. 11 00:01:15,200 --> 00:01:23,288 Заряжай! Огонь! Огонь! Огонь! 12 00:02:37,511 --> 00:02:39,177 За светлое будущее наших детей. 13 00:02:44,155 --> 00:02:44,822 Мир? 14 00:02:45,777 --> 00:02:46,422 Мир. 15 00:02:49,311 --> 00:02:51,755 Кстати, Мажор, а ниче, что я тебя «Мажором» называю? 16 00:02:51,755 --> 00:02:53,750 Да на здоровье, привык уже. 17 00:02:53,750 --> 00:02:55,977 А я тем более, с такими-то понтовыми тачками. 18 00:02:55,970 --> 00:02:58,800 Слушай, ездил же ты вроде как, как человек. 19 00:02:58,800 --> 00:03:00,800 Че у тебя там было, серая бэха, по-моему? 20 00:03:01,088 --> 00:03:02,511 Тачки тебе, значит, мои не нравятся. 21 00:03:02,510 --> 00:03:06,066 Бесят! Ну ладно, что с тобой поделаешь. Придется терпеть. 22 00:03:09,200 --> 00:03:11,133 Зачем терпеть – держи. 23 00:03:12,444 --> 00:03:15,311 А, типа покататься доверил, да? Хаха. 24 00:03:15,310 --> 00:03:19,733 Да не, подарок. На свадьбу. М? 25 00:03:19,730 --> 00:03:22,022 Надеюсь, внутри она тебя будет меньше бесить. 26 00:03:24,066 --> 00:03:25,800 Да ладно, шутишь. 27 00:03:26,933 --> 00:03:31,466 Нет. Все, владей, твоя! Документы потом переоформим. 28 00:03:36,733 --> 00:03:40,355 Не ожидал. Спасибо. 29 00:03:41,644 --> 00:03:42,666 Ниче не забыл? 30 00:03:42,660 --> 00:03:43,666 А чего? 31 00:03:44,644 --> 00:03:46,377 Ключи от корыта своего давай! 32 00:03:47,600 --> 00:03:49,288 На. Дарю! 33 00:04:08,066 --> 00:04:14,777 Езжай! Оооо! Вооот, разогналась! Давааай! 34 00:04:17,955 --> 00:04:20,066 Так-то! 35 00:04:27,377 --> 00:04:28,111 Дань. 36 00:04:28,110 --> 00:04:30,466 Вик, мы с Игорем друзья теперь. 37 00:04:31,177 --> 00:04:31,911 Чтоо? 38 00:04:31,910 --> 00:04:34,266 Представляешь, мы с Мажором друзья! 39 00:04:34,260 --> 00:04:35,333 А вы где? 40 00:04:36,066 --> 00:04:40,888 Щас будем. Вик, я люблю тебя. 41 00:04:47,640 --> 00:04:48,200 Игорь. 42 00:04:49,866 --> 00:04:55,022 Але, Вик. Привет. Слушай, я тут подумал, все-таки, 43 00:04:55,020 --> 00:04:57,511 если родится сын, назовите Игорем. 44 00:05:02,555 --> 00:05:03,644 Вы там напились что ли? 45 00:05:03,640 --> 00:05:09,244 Теперь мы с Даней одной крови и одной водки, о. 46 00:05:11,066 --> 00:05:12,488 По-моему, вы оба сошли с ума. 47 00:05:12,480 --> 00:05:17,333 Какая досада. Мы уже подъезжаем, так что выгляни в окно! 48 00:05:17,822 --> 00:05:18,733 Хорошо. 49 00:05:33,600 --> 00:05:34,622 Игорь! 50 00:05:35,333 --> 00:05:36,066 Вика! 51 00:05:36,060 --> 00:05:37,155 Оставайся здесь! 52 00:06:44,422 --> 00:06:51,333 Отпусти меня! Это ты виноват! Это ты, это ты! Отпусти меня! 53 00:06:57,222 --> 00:06:57,955 Тихо-тихо-тихо… 54 00:08:06,733 --> 00:08:11,377 Стас. Он когда стрелял, думал, что в меня. 55 00:08:12,533 --> 00:08:16,133 Мы с Даней машинами поменялись. Это я виноват. 56 00:08:16,130 --> 00:08:21,422 Игорь! Что толку переживать о том, что уже произошло. 57 00:08:24,066 --> 00:08:27,600 Давайте думать, что мы теперь должны сделать. 58 00:08:27,600 --> 00:08:31,911 Все, можете уносить! Скорей всего моментально. 59 00:08:32,977 --> 00:08:37,511 Там три несовместимых с жизнью и пятнадцать разной степени тяжести. 60 00:08:37,510 --> 00:08:38,377 Подождите. 61 00:08:39,600 --> 00:08:40,370 Спасибо. 62 00:09:43,800 --> 00:09:45,822 Стас ведь думает, что он убил меня? 63 00:09:50,088 --> 00:09:52,444 Ты имеешь ввиду, что он может заявиться на похороны? 64 00:09:53,044 --> 00:09:56,022 Это его спектакль. Он захочет увидеть финал. 65 00:09:56,020 --> 00:10:00,288 Правильно. Может сработать. 66 00:10:01,530 --> 00:10:04,666 Вы что хотите, похоронить Даню под видом Игоря? 67 00:10:04,777 --> 00:10:07,822 Вик, ну ты же понимаешь, что это шанс. 68 00:10:08,444 --> 00:10:12,777 Наш шанс поймать этого больного ублюдка. Ты, я надеюсь, не суеверный? 69 00:10:14,600 --> 00:10:24,866 Вот и хорошо. Все, теперь по домам. Вам, девушки, нужно прийти в себя. 70 00:10:27,088 --> 00:10:38,377 Вик, ну смерть человека вообще трудно принять, а родного тем более. 71 00:10:40,800 --> 00:10:45,511 Даня был всем нам родным. И он бы хотел, чтобы… 72 00:10:47,044 --> 00:10:53,466 чтоб мы жили… счастливо и долго. И помнили о нем. 73 00:10:56,577 --> 00:11:03,955 У тебя есть ребенок. Ваш ребенок. Ты ему нужна. Это ясно, Родионова? 74 00:11:05,444 --> 00:11:07,355 Так точно, товарищ подполковник. 75 00:11:07,350 --> 00:11:12,822 Иди домой. Присмотри за ней. Пусть поспит. 76 00:11:14,933 --> 00:11:17,733 Соколовский, едешь со мной. 77 00:11:24,977 --> 00:11:32,266 Ну вот он, мой дом, моя крепость. Лет десять сам вот этими руками 78 00:11:32,260 --> 00:11:39,155 пытался построить, потом нанял бригаду узбеков, вот отгрохали хоромы. 79 00:11:40,266 --> 00:11:45,666 Все, давай, устраивайся. С отоплением разберешься? 80 00:11:46,222 --> 00:11:49,333 Да. Если замерзну, то вокруг дома побегаю. 81 00:11:49,688 --> 00:11:50,466 Шутишь. 82 00:11:51,266 --> 00:11:55,177 Это хорошо. Ну а если все-таки замерзнешь, там, 83 00:11:56,422 --> 00:12:00,866 в морозильнике бутылка есть. НЗ. 84 00:12:02,466 --> 00:12:04,711 Как раз для такого случая. Берег. 85 00:12:04,710 --> 00:12:05,844 Ну да. 86 00:12:05,840 --> 00:12:10,066 Так. И мобильный отруби от греха подальше. 87 00:12:10,133 --> 00:12:13,311 Само собой. Спасибо, Андрей Васильич. 88 00:12:13,310 --> 00:12:19,533 Давай. Игорь! 89 00:12:23,444 --> 00:12:24,266 Ваш? 90 00:12:24,711 --> 00:12:26,260 Тот самый, табельный. 91 00:12:27,311 --> 00:12:27,888 Снова. 92 00:12:29,422 --> 00:12:32,888 На этот раз он тебе действительно нужен. Я надеюсь, 93 00:12:32,880 --> 00:12:36,044 ты из него не будешь пытаться в олигархов стрелять. 94 00:12:36,040 --> 00:12:37,888 Пасибо, Андрей Васильич. 95 00:12:38,488 --> 00:12:41,000 Сиди тихо. Ты мертвый. 96 00:12:41,000 --> 00:12:41,911 Я понял. 97 00:13:51,822 --> 00:13:55,133 До нового года осталось совсем немного времени, 98 00:13:55,130 --> 00:13:58,866 большинство жителей города будет встречать его в кругу семьи, 99 00:13:58,860 --> 00:13:59,688 за традиционным столом у телевизора. 100 00:13:59,680 --> 00:14:02,533 Но есть альтернатива, новогоднюю ночь можно провести 101 00:14:02,530 --> 00:14:04,644 на центральных площадях наших городов, 102 00:14:04,640 --> 00:14:07,111 где праздничная атмосфера царит уже сегодня. 103 00:14:07,110 --> 00:14:10,888 А на нашем телеканале вас ждет специальная программа: 104 00:14:10,880 --> 00:14:14,466 выступление любимых артистов и, приоткрою вам маленький секрет, 105 00:14:14,460 --> 00:14:16,577 не обойдется без новогодних сюрпризов. 106 00:14:26,955 --> 00:14:30,066 От черт… забыл выключить. 107 00:14:38,800 --> 00:14:39,444 Да. 108 00:14:41,777 --> 00:14:46,822 Я не знаю, что со мной происходит, я не видела тебя всего день ии… 109 00:14:46,820 --> 00:14:50,711 дико соскучилась. Может быть приедешь? 110 00:14:52,400 --> 00:14:53,533 Я сечас не могу. 111 00:14:56,644 --> 00:14:57,800 А что с голосом? 112 00:14:57,800 --> 00:14:58,866 Ничего. 113 00:14:59,800 --> 00:15:01,600 Ну я же слышу. Что случилось? 114 00:15:05,844 --> 00:15:07,088 Даню убили. 115 00:15:11,022 --> 00:15:12,688 Где ты находишься? Я сейчас приеду. 116 00:15:14,422 --> 00:15:17,400 Ко мне нельзя, я и телефон-то должен был выключить. 117 00:15:21,222 --> 00:15:22,733 Вы с ним были друзья? 118 00:15:25,200 --> 00:15:26,844 Последние полчаса – да. 119 00:15:30,000 --> 00:15:31,333 Я могу чем-то помочь? 120 00:15:33,222 --> 00:15:34,800 Да чем тут поможешь. 121 00:15:36,600 --> 00:15:37,600 Все, что угодно, Игорь. 122 00:15:44,488 --> 00:15:46,355 Можешь прийти на мои похороны? 123 00:15:47,600 --> 00:15:48,933 Прости, что нужно сделать? 124 00:15:52,444 --> 00:15:56,066 Огонь! Огонь! Огонь! 125 00:16:01,222 --> 00:16:02,133 Герой. 126 00:16:28,977 --> 00:16:30,955 Илья Сергеевич, вы не вовремя позвонили… 127 00:16:30,950 --> 00:16:33,311 Игорь, выслушай меня, это очень важно. 128 00:16:33,310 --> 00:16:37,444 Мы начинаем выплачивать по кредитам, если ты не находишь эвент оф дефолт... 129 00:16:37,440 --> 00:16:38,622 Илья Сергеевич, вы не вовремя позвонили… 130 00:16:38,620 --> 00:16:42,444 Если ты не находишь эвент оф дефолт, тогда разумней пересмотреть 131 00:16:42,440 --> 00:16:45,177 наши планы и отказаться от твоей мести и направить 132 00:16:45,177 --> 00:16:47,170 все сбережения на погашение задолженности. 133 00:16:50,288 --> 00:16:51,400 Дайте мне два дня. 134 00:16:51,600 --> 00:16:53,777 Игорь, решение нужно было принимать вчера! 135 00:16:53,777 --> 00:16:55,770 Я все понял, я перезвоню. 136 00:17:07,422 --> 00:17:10,955 Андрей Васильич, он в доме напротив, пятый этаж. 137 00:17:10,950 --> 00:17:14,111 Начинаем операцию. Всем соблюдать повышенную осторожность, 138 00:17:14,110 --> 00:17:17,844 объект психически неуравновешен. Прикрывайте Соколовского. 139 00:17:17,840 --> 00:17:24,244 Так, скорее всего он продолжает наблюдать за нами, поэтому 140 00:17:24,240 --> 00:17:27,688 Катюня спокойно, отправляйтесь к своей машинке и 141 00:17:27,680 --> 00:17:33,866 быстро-быстро уезжайте. Это ясно? Пошла! Сопровождать. 142 00:17:37,800 --> 00:17:39,177 Ну Земля тебе пухом. 143 00:17:51,422 --> 00:17:57,222 Оп вашу ж маму! И там и тут показывают! 144 00:17:57,533 --> 00:17:58,511 Встал. 145 00:17:58,510 --> 00:18:02,044 Слушай, оказывается не я один умею с того света воскресать. 146 00:18:02,040 --> 00:18:04,466 Как те там? Кайф? 147 00:18:04,577 --> 00:18:06,288 Встал. И руки чтоб я видел! 148 00:18:06,622 --> 00:18:11,222 Слушай, а я думаю, че этот стриженый не появляется, 149 00:18:11,220 --> 00:18:15,577 может просто ты его раздражаешь и… я его что ли? 150 00:18:15,570 --> 00:18:19,644 Ах, жаль чувака, он мне даже симпатичен чем-то был, 151 00:18:19,640 --> 00:18:25,400 может потому что ты его бесил. А Вика тебе что ли достанется теперь? 152 00:18:25,400 --> 00:18:29,066 Как трофей? А че ж ты с Катюшей будешь делать? 153 00:18:29,060 --> 00:18:31,355 Шведская семья? Гарем будет? 154 00:18:32,733 --> 00:18:34,600 Встал, я сказал! 155 00:18:35,600 --> 00:18:38,822 Одно жаль, не узнаю, чем у вас все закончилось. 156 00:18:38,820 --> 00:18:39,822 Ты все узнаешь. 157 00:18:39,820 --> 00:18:40,822 Не угадал. 158 00:18:49,577 --> 00:18:51,622 С..ка.. Ушел! 159 00:19:14,511 --> 00:19:19,600 Все??? Вот и наступают. 160 00:19:36,377 --> 00:19:37,333 Осторожно! 161 00:19:40,066 --> 00:19:43,200 С дороги! С дороги! 162 00:19:51,266 --> 00:19:53,622 Почему в машину не села, дура! 163 00:19:57,666 --> 00:19:58,911 Объявляйте перехват. 164 00:19:58,910 --> 00:19:59,755 Ты цел? 165 00:20:01,466 --> 00:20:02,555 Я его упустил. 166 00:20:09,311 --> 00:20:14,622 Только давайте без самобичевания. Никаких «это я виноват» 167 00:20:14,620 --> 00:20:18,155 слышать не хочу. Это я тебе, Соколовский. 168 00:20:18,150 --> 00:20:19,444 Так точно. 169 00:20:20,933 --> 00:20:26,555 Введена операция «перехват». На вокзалах, в аэропортах дежурят патрули. 170 00:20:27,400 --> 00:20:31,088 Покинуть город ему будет непросто. Поэтому спокойно. 171 00:20:31,866 --> 00:20:39,577 Собрались. Думаем. Что мы о нем знаем. Где мы просчитались. 172 00:20:40,422 --> 00:20:42,066 Может у него сообщник есть. 173 00:20:42,800 --> 00:20:45,555 Вряд ли. Он всегда действовал один. 174 00:20:46,955 --> 00:20:50,133 Случайного человека не подпустил бы. Это его месть. 175 00:20:51,600 --> 00:20:52,377 Мать? 176 00:20:53,266 --> 00:20:56,088 Она что, сумасшедшая? Уроду этому помогать. 177 00:20:56,311 --> 00:20:58,511 Для матери нормально помогать своему ребенку. 178 00:21:00,955 --> 00:21:05,200 Это она инсценировала его похороны, она его спрятала. 179 00:21:06,377 --> 00:21:10,600 И он отвечал с ее телефона. Но она сейчас в Черногории. 180 00:21:15,155 --> 00:21:16,511 Подполковник Пряников. 181 00:21:32,600 --> 00:21:35,666 Мы четверо на главные вход, на вас периметр и окна во дворе. 182 00:21:35,660 --> 00:21:41,422 Связь через Аверьянова. Его мать заходила сюда час назад, 183 00:21:41,755 --> 00:21:44,044 местный участковый опознал ее по ориентировке. 184 00:21:44,040 --> 00:21:45,955 Лучшее место, чтобы прятаться. 185 00:21:45,950 --> 00:21:47,244 Может она не прячется. 186 00:21:47,577 --> 00:21:51,111 В любом случае, всем соблюдать максимальную осторожность. 187 00:21:56,577 --> 00:21:57,333 Заходим. 188 00:21:59,022 --> 00:22:00,088 ЭЭЭЭ, стоять! 189 00:22:00,688 --> 00:22:02,555 Мужики, мужики, рукаа! 190 00:22:02,550 --> 00:22:03,822 Принимайте. 191 00:22:44,755 --> 00:22:50,955 Дружище, внимательно смотри: женщину узнаешь? Знаешь где она? 192 00:22:55,533 --> 00:22:56,422 Уходи. 193 00:22:56,420 --> 00:22:58,911 Елена Викторовна, взрослая женщина, 194 00:22:58,910 --> 00:23:01,466 а шляетесь по таким заведениям. Не стыдно? 195 00:23:01,460 --> 00:23:04,288 Я не собираюсь отвечать на твои идиотские вопросы. 196 00:23:04,280 --> 00:23:05,666 Где Стас? 197 00:23:06,422 --> 00:23:08,555 Ты слишком много бед принес в мою семью. 198 00:23:09,200 --> 00:23:12,800 Из-за тебя погибла моя дочь, и я не допущу, чтобы из-за тебя погиб мой сын. 199 00:23:12,800 --> 00:23:14,488 Ваш сын убийца! 200 00:23:14,480 --> 00:23:17,333 Не верю. Почему вы его так ненавидите? 201 00:23:22,400 --> 00:23:24,800 Стоять! На колени, живо! 202 00:23:31,422 --> 00:23:34,466 Надо ж, опередили, чудо какое-то! 203 00:23:34,460 --> 00:23:36,133 Оставьте моего сына в покое! 204 00:23:36,130 --> 00:23:37,911 Не подходить! Возьми девушку. 205 00:23:37,910 --> 00:23:41,266 Я-я-я его мать и имею право оставаться рядом с ним! 206 00:23:42,155 --> 00:23:47,466 Мама, все хорошо. Мам, все хорошо. Все хорошо, ты успокойся. 207 00:23:47,888 --> 00:23:49,733 Ты же знаешь, что я никого не убивал. 208 00:23:50,311 --> 00:23:54,044 А у них вообще ничего на меня нет. Ни улик, ни свидетелей, 209 00:23:54,040 --> 00:23:57,111 ни отпечатков пальцев. Значит дело просто в хорошем адвокате. 210 00:23:57,111 --> 00:23:59,110 У тебя будет самый лучший адвокат! 211 00:23:59,110 --> 00:24:01,400 Значит и бояться нечего. Правильно? 212 00:24:03,933 --> 00:24:10,555 Парни, подгоните машину ко входу. Вы поедете с ними, дадите показания. 213 00:24:10,550 --> 00:24:14,622 Нет, нет… Я вам уже, я вам уже говорила, мой сын ни в чем не виноват! 214 00:24:14,620 --> 00:24:15,977 Мам, все хорошо! 215 00:24:15,970 --> 00:24:17,733 Вот так и запишем. 216 00:24:17,730 --> 00:24:22,488 Молодцы! Быстро, ловко, расторопно! Прям аж гордость берет 217 00:24:22,480 --> 00:24:31,511 за нашу полицию! Дак че, сделаем все по закону, а? 218 00:24:31,510 --> 00:24:40,177 Где наручники-то? Ну чтобы я не сбежал, на всякий случай. Толстячек! А? 219 00:24:43,977 --> 00:24:45,688 А че рожи такие скорбные? 220 00:24:50,800 --> 00:24:54,600 Вы че задумали? Но так же нельзя! 221 00:26:28,600 --> 00:26:29,133 Привет. 222 00:26:33,155 --> 00:26:33,955 Привет. 223 00:26:36,622 --> 00:26:38,044 Вы поймали его, да? 224 00:26:40,888 --> 00:26:41,866 Да. 225 00:26:42,644 --> 00:26:52,311 Хорошо. Я поеду. Я вижу, ты устал. 226 00:26:53,422 --> 00:26:54,310 Очень. 227 00:27:16,222 --> 00:27:17,822 Чем будешь занята до нового года? 228 00:27:21,400 --> 00:27:24,555 Предлагаешь до боя курантов не выходить из этого номера? 229 00:27:27,355 --> 00:27:29,755 Предлагаю не выходить из постели. 230 00:27:34,044 --> 00:27:35,288 К сожалению, не могу. 231 00:27:38,177 --> 00:27:39,933 На что ты готова меня променять? 232 00:27:41,666 --> 00:27:42,333 Не важно. 233 00:27:43,800 --> 00:27:44,666 Че с голосом? 234 00:27:47,377 --> 00:27:55,644 Ничего. Просто не хочу говорить о проблемах. 235 00:28:16,466 --> 00:28:17,866 Не хочешь, не говори 236 00:28:27,422 --> 00:28:32,311 Ладно. Мне нужно где-то найти два миллиона долларов. 237 00:28:35,911 --> 00:28:37,444 Собралась открывать новый квест? 238 00:28:37,844 --> 00:28:39,955 Скорей хочу расплатиться за старый. 239 00:28:40,644 --> 00:28:41,444 В смысле? 240 00:28:43,622 --> 00:28:46,911 Отец дал мне стартовый капитал, помог все устроить. 241 00:28:47,688 --> 00:28:51,288 И я хочу ему все вернуть. Честно говоря, хотелось это сделать 242 00:28:51,280 --> 00:28:54,266 до нового года, но уже боюсь, что не успею. 243 00:28:55,688 --> 00:28:57,133 Ну я могу помочь. 244 00:28:57,933 --> 00:28:59,444 У тебя есть два миллиона долларов? 245 00:28:59,755 --> 00:29:02,422 Ну сейчас, если одно дело выгорит, то будут. 246 00:29:04,177 --> 00:29:06,533 Нет, это наше с ним дело. 247 00:29:08,000 --> 00:29:09,333 К чему такая срочность то? 248 00:29:11,333 --> 00:29:16,622 Не хочу быть ему должна. Ну, не ему, точнее, а его компании. 249 00:29:18,266 --> 00:29:20,600 А он выдернул деньги из компании? 250 00:29:24,155 --> 00:29:25,644 А совет директоров одобрил? 251 00:29:27,800 --> 00:29:29,888 Сомневаюсь, что он вообще с кем-то обсуждал это. 252 00:29:35,533 --> 00:29:37,288 Давай не будем о проблемах? 253 00:29:41,088 --> 00:29:45,488 Мы, конечно, можем говорить о них, но очень не хочется. 254 00:29:48,844 --> 00:29:50,888 Давай ты быстро в душ и на каток. 255 00:29:52,088 --> 00:29:55,577 Давай. Только ты первый. 256 00:30:18,977 --> 00:30:19,933 Да, Игорь. 257 00:30:20,444 --> 00:30:25,600 А если предположить, что Игнатьев перевел со счета фирмы 258 00:30:26,155 --> 00:30:28,622 на счет своей дочери два миллиона долларов примерно 259 00:30:28,620 --> 00:30:29,911 пару месяцев назад. 260 00:30:29,910 --> 00:30:32,311 Он провел эту сделку через совет директоров? 261 00:30:32,310 --> 00:30:36,644 Да нет, он просто отдал дочке деньги на развитие бизнеса и все. 262 00:30:36,640 --> 00:30:39,444 Этого достаточно будет, чтобы объявить эвент оф дефолт? 263 00:30:40,377 --> 00:30:41,440 Более чем. 264 00:30:41,440 --> 00:30:42,555 Секунду. 265 00:30:47,422 --> 00:30:49,555 Теперь я знаю, что мы с тобой встретились не случайно. 266 00:30:50,800 --> 00:30:51,444 Ало, ало, Игорь. 267 00:30:52,311 --> 00:30:53,440 Кать… 268 00:30:55,111 --> 00:30:56,088 Катя! 269 00:30:56,080 --> 00:30:57,400 Ало? 270 00:31:09,800 --> 00:31:15,822 Новый год буду встречать в баре, по молодежному. Составишь компанию? 271 00:31:16,666 --> 00:31:18,244 Вы с отцом не помирились? 272 00:31:18,240 --> 00:31:19,622 А вы? 273 00:31:53,222 --> 00:31:54,355 Мам, так нельзя. 274 00:31:56,711 --> 00:31:58,266 Ну не я же это начала. 275 00:32:02,733 --> 00:32:11,755 Я знаю. Я не защищаю отца. Просто я не хочу вот так. 276 00:32:15,155 --> 00:32:16,244 Думаешь, я хочу? 277 00:32:26,088 --> 00:32:33,111 Вот что, возьми такси, поезжай домой, а я съезжу за отцом на работу. 278 00:32:35,022 --> 00:32:37,000 Ты что думаешь, после всего что произошло … 279 00:32:37,000 --> 00:32:42,688 Мам, просто сделай так, как я тебя прошу. Хорошо? 280 00:33:06,377 --> 00:33:06,977 Можно? 281 00:33:06,970 --> 00:33:08,377 Конечно 282 00:33:25,777 --> 00:33:26,888 А где Аня? 283 00:33:28,333 --> 00:33:32,422 Ушла в магазин, она у нас ответственная за праздник. 284 00:33:34,422 --> 00:33:50,533 Ясно. Я хотел поговорить. Че собираешься делать? 285 00:33:51,688 --> 00:33:55,200 Ну, ясно дело, рожать. А что дальше? 286 00:34:01,088 --> 00:34:02,400 Разберусь как-нибудь. 287 00:34:05,044 --> 00:34:16,977 Не обязательно одной. Не отвергай мою помощь. 288 00:34:17,555 --> 00:34:20,333 Игорь, ты же понимаешь, что мы не можем быть просто друзьями. 289 00:34:50,533 --> 00:35:01,977 С наступающим. Это тебе не надо. 290 00:35:44,266 --> 00:35:47,888 С новым годом, брат. С наступающим. 291 00:36:00,333 --> 00:36:03,222 Илья Сергеевич, у вас все готово? 292 00:36:03,711 --> 00:36:06,200 Да, Игорь, будем действовать по твоему сигналу 293 00:36:14,333 --> 00:36:16,644 Неужели ты собрался праздновать Новый год здесь? 294 00:36:21,733 --> 00:36:25,844 Да рабочий день еще не окончен. Торги на бирже идут. 295 00:36:26,622 --> 00:36:38,688 Пап, я приехала за тобой. А еще… Мне кажется, я сделала одну глупость. 296 00:36:42,333 --> 00:36:44,266 Только не говори мне, что вы с ним поженились… 297 00:36:44,260 --> 00:36:44,955 Нет! 298 00:36:44,950 --> 00:36:45,511 Или ты от него… 299 00:36:45,510 --> 00:36:50,133 Нет-нет, дело не в этом. Пап, мне кажется, я очень сильно тебя подвела. 300 00:36:53,066 --> 00:36:55,222 Ну как ты можешь меня подвести, ты же моя дочь. 301 00:36:55,220 --> 00:36:57,844 Пап, Игорь знает, что ты дал мне деньги на квесты. 302 00:37:00,600 --> 00:37:03,666 Он знает, что ты дал мне деньги без ведома совета директоров. 303 00:37:06,711 --> 00:37:08,777 А зачем вы с ним вообще об этом говорили? 304 00:37:08,770 --> 00:37:11,666 Потому что я хотела вернуть тебе деньги, чтобы не зависеть от тебя. 305 00:37:11,660 --> 00:37:16,422 Он предложил помощь и спрашивал что и как и… я рассказала. 306 00:37:22,488 --> 00:37:28,422 Соколовский… Интересно, зачем это ему вообще надо? 307 00:37:28,420 --> 00:37:30,711 Я не знаю, он после этого стал звонить кому-то, 308 00:37:30,710 --> 00:37:33,066 рассказывать об этом, как будто это что-то очень важное. 309 00:37:42,622 --> 00:37:44,755 Ты сказала ему, сколько я тебе одолжил? 310 00:37:50,822 --> 00:37:52,000 Я люблю тебя. 311 00:37:56,377 --> 00:37:58,711 Ты моя хорошая. Я тебя тоже люблю. 312 00:38:03,933 --> 00:38:07,422 Поехали домой? Там мама ждет. 313 00:38:10,444 --> 00:38:11,577 Добрый вечер 314 00:38:12,800 --> 00:38:15,000 Что-то я не помню, чтоб назначал тебе встречу. 315 00:38:15,688 --> 00:38:17,311 А я сам себе назначил. 316 00:38:19,555 --> 00:38:20,933 Пап, я подожду тебя снаружи. 317 00:38:20,930 --> 00:38:25,200 Я думаю, будет лучше, если ты останешься здесь. 318 00:38:25,200 --> 00:38:27,688 Лучше? Для кого? 319 00:38:27,680 --> 00:38:31,288 Ну давай, не тяни время. Зачем пришел? 320 00:38:35,266 --> 00:38:36,733 Ну, пожалуй, начнем. 321 00:38:50,511 --> 00:38:53,688 Этот план я начал вынашивать еще в СИЗО. 322 00:38:55,088 --> 00:38:56,644 Рассказывайте свой план. 323 00:38:56,640 --> 00:38:59,133 План заключался в том, чтобы в первую очередь попасть 324 00:38:59,130 --> 00:39:00,400 в совет директоров вашей компании. 325 00:39:00,888 --> 00:39:02,400 Сколько процентов нам нужно? 326 00:39:02,400 --> 00:39:05,755 Семь. Минимум. Если план не сработает, вам будет нечем 327 00:39:05,750 --> 00:39:10,244 отдавать кредит. А поскольку вы берете его под залог отцовской фирмы… 328 00:39:11,466 --> 00:39:15,111 Ты заложил фирму отца, чтобы попасть в совет директоров 329 00:39:15,110 --> 00:39:18,911 моей компании. Потому что у тебя нет денег, и я это проверил. 330 00:39:19,377 --> 00:39:23,511 Я хотел, чтобы вы так думали. А на самом деле, чтобы войти 331 00:39:23,510 --> 00:39:26,333 в состав совета директоров вашей компании, 332 00:39:26,688 --> 00:39:29,488 я потратил всего несколько часов. 333 00:39:30,533 --> 00:39:34,822 Вы знаете меня, знаете, что случилось со мной, и что случилось 334 00:39:34,822 --> 00:39:36,820 с моим отцом. А я знаю, 335 00:39:36,820 --> 00:39:40,044 как господин Игнатьев относится к своим миноритариям. 336 00:39:40,040 --> 00:39:43,400 Меня особо интересует информация о нарушениях 337 00:39:43,400 --> 00:39:45,911 в отношении миноритариев компании. 338 00:39:47,466 --> 00:39:51,022 Я уже работаю над тем, чтобы получить полный список нарушений, 339 00:39:51,020 --> 00:39:54,111 допущенных по отношению к вам. Я предлагаю вам 340 00:39:54,111 --> 00:39:56,110 индивидуальный годовой договор, 341 00:39:56,110 --> 00:39:59,533 дающий мне право управлять вашими акциями. 342 00:40:03,044 --> 00:40:04,044 Я тебе не верю. 343 00:40:04,040 --> 00:40:05,155 Зря. 344 00:40:05,150 --> 00:40:07,533 Об этом договоре никто не будет знать. 345 00:40:07,530 --> 00:40:12,066 И вы будете в полной безопасности. Я же в свою очередь, 346 00:40:12,060 --> 00:40:15,777 получив от вас суммарно 7 процентов акций компании, 347 00:40:15,777 --> 00:40:17,770 смогу войти в совет директоров. 348 00:40:17,770 --> 00:40:20,444 Я договорился со всеми вашими миноритариями, 349 00:40:20,440 --> 00:40:23,444 и получил право управлять их долей совершенно бесплатно. 350 00:40:25,400 --> 00:40:29,177 С сегодняшнего дня я управляю семью процентами акций 351 00:40:29,170 --> 00:40:32,600 вашей компании. И представляю интересы всех ваших миноритариев. 352 00:40:33,155 --> 00:40:36,733 Я заставлю Игнатьева выпустить на рынок большой объем облигаций, 353 00:40:36,730 --> 00:40:41,466 скуплю их через подставные фирмы, и стану владельцем основного долга. 354 00:40:41,460 --> 00:40:45,755 У меня были деньги, чтобы скупить все ваши облигации. 355 00:40:46,311 --> 00:40:49,511 И по-прежнему есть. Чего не скажешь о вас. 356 00:40:51,200 --> 00:40:52,400 Это ты о чем? 357 00:40:52,866 --> 00:40:55,155 Насколько мне известно, недавно вы произвели 358 00:40:55,150 --> 00:40:57,577 довольно дорогостоящую покупку. 359 00:40:58,266 --> 00:41:00,266 Разрешите, Аркадий Викторович? 360 00:41:00,260 --> 00:41:01,222 Что у тебя? 361 00:41:01,220 --> 00:41:03,377 Нам звонили из Аркадии. 362 00:41:05,133 --> 00:41:07,511 К сожалению, обстоятельства несколько изменились. 363 00:41:07,511 --> 00:41:09,510 Сделки не будет, Игорь Владимирович. 364 00:41:10,155 --> 00:41:11,822 Сколько же он вам предложил? 365 00:41:11,820 --> 00:41:14,377 Объявляем срочный выпуск наших облигаций и 366 00:41:14,377 --> 00:41:16,370 задействуем все доступные финансовые средства. 367 00:41:17,355 --> 00:41:20,000 Он выпустил облигации. У нас все готово? 368 00:41:20,000 --> 00:41:25,088 Да, мы все скупим через посредников. И пока вы этого не захотите, 369 00:41:25,080 --> 00:41:28,488 Игнатьев не будет знать, что основным держателем долга являетесь вы. 370 00:41:28,480 --> 00:41:32,133 За стопроцентную законность в оформлении сделки я ручаюсь. 371 00:41:32,130 --> 00:41:33,666 Ну тогда погнали.. 372 00:41:39,177 --> 00:41:40,755 Ну и сволочь ты. 373 00:41:40,750 --> 00:41:43,266 Ну вернемся к сегодняшним событиям. 374 00:41:45,088 --> 00:41:49,177 Как держатель основного долга, я имел полное право объявить 375 00:41:49,170 --> 00:41:53,044 вам эвент оф дефолт. Основание – незаконный перевод 376 00:41:53,040 --> 00:41:56,266 двух миллионов долларов компании «К-квест». 377 00:41:56,260 --> 00:41:59,555 Этот перевод не был одобрен советом директоров, 378 00:42:00,844 --> 00:42:03,711 однако вы его совершили. И поэтому я, 379 00:42:03,710 --> 00:42:07,911 как основной держатель долга, требую его погашения. 380 00:42:10,755 --> 00:42:14,733 Пап… Все в порядке? 381 00:42:14,730 --> 00:42:19,933 Я позаботился о том, чтобы об объявлении вам эвент оф дефолта 382 00:42:19,933 --> 00:42:21,930 моментально стало известно на рынке. 383 00:42:21,930 --> 00:42:25,400 Итак, посмотрим, что у нас творится с акциями. 384 00:42:31,488 --> 00:42:33,666 И для этого ты использовал мою дочь. 385 00:42:33,660 --> 00:42:35,088 У меня выхода не было. 386 00:42:42,577 --> 00:42:44,866 Как насчет того, чтобы оставить моего отца в покое? 387 00:42:45,755 --> 00:42:50,333 Как он оставил моего. Как убил мою мать. 388 00:42:54,977 --> 00:42:58,511 Когда ты вышел из СИЗО, я подумал, что надо попробовать тебя простить. 389 00:42:59,133 --> 00:43:01,933 Если бы ты только оставил в покое меня и мою семью. 390 00:43:04,066 --> 00:43:05,488 Но ты сам виноват. 391 00:43:05,977 --> 00:43:16,333 Илья Сергеевич, покупайте. Вот и все. Я отомстил. 392 00:43:17,466 --> 00:43:22,444 Из держателя основного долга я стал держателем основного 393 00:43:22,440 --> 00:43:28,444 пакета акций вашей компании. А после юридических формальностей, 394 00:43:29,622 --> 00:43:32,355 я стану ее владельцем. 395 00:43:43,488 --> 00:43:57,777 Это все? Ты закончил? Доволен? Пап, не слушай его. Хорошо? 396 00:43:57,770 --> 00:44:01,577 Наверняка есть какая-то лазейка, наверняка можно что-то сделать. 397 00:44:01,570 --> 00:44:05,333 Давай просто позвоним сейчас юристам и узнаем, что можно сделать. 398 00:44:05,330 --> 00:44:11,644 Браво, Игорь. Браво. Пять баллов по бизнесу. 399 00:44:11,640 --> 00:44:14,844 Аркадий Викторович, вот вы вообще сейчас понимаете что произошло? 400 00:44:14,840 --> 00:44:17,155 Да это ты нихрена не понимаешь. Ты думаешь, 401 00:44:17,150 --> 00:44:20,288 отобрал у меня компанию? Черта с два. Все это время 402 00:44:20,280 --> 00:44:22,111 ты воплощал в жизнь чужой план. 403 00:44:23,088 --> 00:44:26,111 Компания теперь не моя, но и не твоя, Игорь. 404 00:44:26,355 --> 00:44:27,133 А чья? 405 00:44:27,866 --> 00:44:31,400 Отобрав у меня копанию, ты подарил ее другому человеку. 406 00:44:32,866 --> 00:44:34,600 Какому другому человеку? 407 00:44:34,600 --> 00:44:37,200 Ты даже не представляешь, во что ты вляпался. 408 00:44:38,244 --> 00:44:41,511 Мы теперь оба с тобой одинаковы, и оба с пустыми карманами. 409 00:44:41,510 --> 00:44:43,777 Че вы несете, Аркадий Викторович. 410 00:44:45,577 --> 00:44:48,400 Ты все это затеял, чтобы отомстить за смерть родителей, 411 00:44:48,400 --> 00:44:50,400 но это твой отец заказал меня первым. 412 00:44:50,400 --> 00:44:52,400 И не оставил мне никакого выбора. 413 00:44:52,933 --> 00:44:56,177 И самое главное: твою маму убил не я. 414 00:44:57,977 --> 00:45:01,111 Да. А кто? 415 00:45:01,844 --> 00:45:04,066 Ее убил тот человек, который будет теперь владеть твоей 416 00:45:04,060 --> 00:45:09,977 и моей компаниями. И у него много имен, но одно имя знают все. 417 00:45:15,400 --> 00:45:18,600 Пап, пап, пап! 418 00:45:53,933 --> 00:45:54,888 Работаем. 419 00:46:04,911 --> 00:46:09,266 Пап, пап??? Пап! Нет, нет-нет-нет. 420 00:46:09,260 --> 00:46:14,422 Здравствуйте, Аркадий не успел нас представить, меня зовут Фишер. 421 00:46:16,222 --> 00:46:17,800 Ты зачем его убил? 422 00:46:18,822 --> 00:46:23,377 Он нам мешал, а мы ведь давно с вами связаны. 423 00:46:23,711 --> 00:46:25,844 Это я вытащил вас из СИЗО. 424 00:46:26,355 --> 00:46:29,800 Только не нужно слишком сильно меня за это благодарить. 425 00:46:29,800 --> 00:46:30,866 От меня че надо? 426 00:46:30,860 --> 00:46:34,466 Это длинный разговор, у нас еще будет время. 427 00:46:34,460 --> 00:46:39,155 Скажу лишь, что выйдя на свободу, ты работал не на себя. 428 00:46:41,488 --> 00:46:52,511 Ты работал на меня. И с Катей ты тоже познакомился не случайно. 429 00:47:15,977 --> 00:47:17,333 Твою маму убил не я. 430 00:47:24,422 --> 00:47:27,711 Ну все пап, понеслась. 431 00:47:44,888 --> 00:47:51,177 Придет время, и ты все узнаешь, Игорь. До встречи. 432 00:48:06,800 --> 00:48:10,800 Кать... прости. 433 00:48:10,800 --> 00:48:12,800 Субтитры подготовлены по заказу 434 00:48:12,800 --> 00:48:14,800 онлайн-кинотеатра Megogo.net46261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.