All language subtitles for Ivalo.S01.E09.FiNNiSH.WEBRip.1080p.H264.AAC2.0-HRMEDiA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,350 --> 00:00:46,230 Aqu� la br�jula y el GPS se vuelven locos. 2 00:00:47,030 --> 00:00:49,030 El magnetismo de este lugar est� por las nubes. 3 00:00:50,910 --> 00:00:53,630 Los mapas no muestran estructuras artificiales en la zona. 4 00:00:54,550 --> 00:00:55,390 Tranquila. 5 00:00:56,190 --> 00:00:57,670 Su mapa es demasiado reciente. 6 00:00:59,070 --> 00:00:59,990 �Bajamos? 7 00:01:23,470 --> 00:01:25,950 Los alemanes hicieron esta mina en la Segunda Guerra Mundial. 8 00:01:26,990 --> 00:01:29,430 Cuando tuvieron que irse, solo se llevaron la maquinaria. 9 00:01:30,110 --> 00:01:32,830 �En serio? �Los alemanes? 10 00:01:34,390 --> 00:01:35,750 Esto es metal puro. 11 00:01:36,590 --> 00:01:38,190 Est� claro que les interesaba. 12 00:01:38,550 --> 00:01:39,990 Se�or, tenemos que hablar. 13 00:01:44,390 --> 00:01:46,710 Podr�an arruinar la operaci�n entera. 14 00:01:47,470 --> 00:01:48,390 En absoluto. 15 00:01:50,910 --> 00:01:52,870 Esta gente es bastante razonable. 16 00:01:55,270 --> 00:01:56,710 �Insin�as que yo no lo soy? 17 00:02:03,750 --> 00:02:05,950 Si sale herida, la abandonamos. 18 00:02:06,550 --> 00:02:09,710 Si la matan, abandonamos el cuerpo. Si nos da problemas... 19 00:02:09,830 --> 00:02:14,150 o pone en peligro la operaci�n de cualquier manera, acabar�n con ella. 20 00:02:16,630 --> 00:02:17,670 Por m� estupendo. 21 00:03:10,172 --> 00:03:14,372 Subt�tulo: Xcarles Edici�n y correcci�n: Jabara Versi�n latina: Shocker * NORDIKEN.net * 22 00:03:37,510 --> 00:03:39,390 No est� usted infectada. 23 00:03:43,710 --> 00:03:45,710 Bueno, doctor Lorenz, 24 00:03:46,150 --> 00:03:49,710 �qu� truquitos de magia va a hacer con el virus? 25 00:03:51,110 --> 00:03:51,990 A ver... 26 00:03:53,790 --> 00:03:58,230 Si el virus es la clase de arma biol�gica que dicen ustedes, 27 00:03:58,950 --> 00:04:02,270 puedo utilizar la cepa original del virus. 28 00:04:02,390 --> 00:04:07,350 como contramedida ante las cepas mutadas y de mayor peligro. 29 00:04:11,470 --> 00:04:12,390 �C�mo? 30 00:04:13,310 --> 00:04:16,590 El virus atacaba a una poblaci�n en concreto. 31 00:04:17,110 --> 00:04:18,710 No quer�an acabar con la humanidad. 32 00:04:19,550 --> 00:04:22,630 O ya existe una cura disponible, 33 00:04:23,590 --> 00:04:27,630 o tuvieron que haber dise�ado una forma de desactivar el virus, 34 00:04:28,910 --> 00:04:33,070 un c�digo gen�tico para hacer que se autodestruya. 35 00:04:34,030 --> 00:04:37,190 Por eso necesitan conseguir la cepa original... 36 00:04:37,310 --> 00:04:39,590 para que yo pueda compararla con las dem�s. 37 00:04:44,470 --> 00:04:45,870 Reuni�n dentro de dos minutos. 38 00:04:45,950 --> 00:04:46,830 Muy bien. 39 00:04:57,870 --> 00:04:58,870 �Abuela! 40 00:04:58,950 --> 00:05:00,270 Hola, conejito. 41 00:05:01,950 --> 00:05:05,390 Cielo, est�s despierta. �C�mo te encuentras? 42 00:05:06,070 --> 00:05:06,870 Bien. 43 00:05:07,270 --> 00:05:09,030 Me duele un poco la garganta. 44 00:05:10,950 --> 00:05:11,830 Abuela. 45 00:05:11,910 --> 00:05:12,630 Dime. 46 00:05:12,710 --> 00:05:14,590 �Por qu� estoy aqu�? 47 00:05:15,350 --> 00:05:16,310 �Qu� le digo? 48 00:05:17,070 --> 00:05:22,030 Venla, te duele la garganta y estando ac� te vas a mejorar. 49 00:05:24,670 --> 00:05:26,550 �D�nde est� mi mam�? 50 00:05:26,830 --> 00:05:28,430 Ha tenido que irse a trabajar. 51 00:05:28,990 --> 00:05:30,750 �Puedo llamarla? 52 00:05:30,830 --> 00:05:32,430 No, no podemos llamarla. 53 00:05:32,550 --> 00:05:36,390 Est� haciendo una cosa muy importante que te puede ayudar. 54 00:05:37,150 --> 00:05:38,950 �Puedo llamar a Marita? 55 00:05:40,430 --> 00:05:41,670 No, tampoco. 56 00:05:43,030 --> 00:05:44,630 Echo de menos a Marita. 57 00:05:46,910 --> 00:05:52,150 Les daremos dispositivos de comunicaci�n que utilizan una red privada encriptada, 58 00:05:52,670 --> 00:05:54,590 as� que nada de tel�fonos m�viles. 59 00:05:56,070 --> 00:05:58,030 Se los devolveremos cuando terminemos. 60 00:06:04,750 --> 00:06:07,830 Como ya saben, hemos tenido que adelantar la operaciones. 61 00:06:07,990 --> 00:06:10,710 Debido a que hemos recibido nueva informaci�n crucial. 62 00:06:12,310 --> 00:06:13,270 Agente. 63 00:06:16,310 --> 00:06:19,990 El FSB va a detener a Cevikovic dentro de 28 horas. 64 00:06:20,390 --> 00:06:23,950 Lo van a arrestar. Seguro que ustedes tienen tent�culos por todas partes, 65 00:06:24,310 --> 00:06:26,910 pero como consigan agarrarlo, adi�s para siempre. 66 00:06:27,070 --> 00:06:29,310 La informaci�n proviene de una fuente muy confiable. 67 00:06:29,390 --> 00:06:30,510 �Qui�n es la fuente? 68 00:06:30,630 --> 00:06:31,690 No puedo decirlo. 69 00:06:31,770 --> 00:06:32,750 Y no me gusta. 70 00:06:32,870 --> 00:06:36,150 - Pues me temo que es lo que hay. - Su hija es la �ltima paciente. 71 00:06:37,510 --> 00:06:38,870 Espero que quiera que tengamos �xito. 72 00:06:41,390 --> 00:06:45,230 Parece que ha comprado su entrada con una historia sensiblera. 73 00:06:45,350 --> 00:06:47,790 - No. Ha sido con el helic�ptero. - D�jate de tonter�as, Jens. 74 00:06:48,510 --> 00:06:49,390 Contin�a. 75 00:06:50,830 --> 00:06:52,630 En fin, siendo realistas, 76 00:06:52,750 --> 00:06:56,870 tenemos un margen de 20 horas para no cometer errores. 77 00:06:57,030 --> 00:07:02,590 Yo dirigir� el equipo m�dico, es decir, a Marcus, a Thomas... y a Nina. 78 00:07:03,950 --> 00:07:05,670 Drako liderar� el equipo t�ctico, 79 00:07:05,790 --> 00:07:10,790 mejor armado y que se ocupar� del trabajo sucio si es necesario. 80 00:07:10,950 --> 00:07:12,830 Las armas son solo por precauci�n. 81 00:07:13,150 --> 00:07:15,950 Entrar en combate... es el �ltimo recurso. 82 00:07:16,230 --> 00:07:19,710 Saldremos dentro de dos horas exactas... 83 00:07:20,150 --> 00:07:22,270 El equipo t�ctico preparar� sus cosas. 84 00:07:22,590 --> 00:07:24,070 Mientras, los del equipo m�dico... 85 00:07:24,190 --> 00:07:26,470 nos relajaremos y disfrutaremos del solcito. 86 00:07:34,430 --> 00:07:36,150 �Has comprobado el equipamiento? 87 00:07:37,670 --> 00:07:39,150 �Tienen lo que necesitas? 88 00:07:39,670 --> 00:07:42,550 S�, tranquila. Podr� arreglarme. 89 00:07:45,630 --> 00:07:47,870 �C�mo ha conseguido todo esto ese tal Drako? 90 00:07:49,230 --> 00:07:50,790 Por v�as extraoficiales. 91 00:07:51,190 --> 00:07:52,870 Es su respuesta est�ndar. 92 00:07:53,030 --> 00:07:54,230 �Y esta mina? 93 00:07:55,070 --> 00:07:57,670 �C�mo es que ellos la conocen y el Gobierno no? 94 00:07:58,710 --> 00:08:01,070 Me da la sensaci�n de que no quiero saberlo, 95 00:08:01,830 --> 00:08:05,350 y �l est� clar�simo que no quiere dec�rnoslo. 96 00:08:08,390 --> 00:08:11,510 �Qu�? Estudi� Medicina en el ej�rcito. 97 00:08:16,470 --> 00:08:17,750 Ha venido tu madre. 98 00:08:29,150 --> 00:08:30,470 �C�mo est� Venla? 99 00:08:31,030 --> 00:08:33,750 Bien, bien. Al menos, mejor que ayer. 100 00:08:34,550 --> 00:08:36,230 Pregunta por ti. 101 00:08:38,150 --> 00:08:39,510 Pues aqu� estamos. 102 00:08:40,470 --> 00:08:41,490 Eso parece. 103 00:08:46,350 --> 00:08:49,350 Gracias por venir a recordarme lo mucho que me odias. 104 00:08:49,430 --> 00:08:51,230 Por el amor de Dios, Marita. 105 00:08:52,990 --> 00:08:55,590 �En serio crees que te odio? 106 00:08:58,190 --> 00:08:59,470 No, por Dios. 107 00:08:59,950 --> 00:09:04,550 En todo caso, te quer�a tanto que me daba miedo dejar de lado a Nina. 108 00:09:06,110 --> 00:09:09,030 �No ves por qu� ha terminado siendo como es? 109 00:09:10,230 --> 00:09:12,350 �C�mo? �Perfecta y feliz? 110 00:09:12,430 --> 00:09:13,630 Pero �qu� dices? 111 00:09:15,310 --> 00:09:18,750 Nina es una superviviente, pero de feliz no tiene nada. 112 00:09:19,390 --> 00:09:24,630 Tiene que salir adelante sola. Cree que no puede permitirse fallar. 113 00:09:27,670 --> 00:09:29,350 �Elina, Venla est� inconsciente! 114 00:09:38,630 --> 00:09:40,150 �Listos? Listos. 115 00:09:41,230 --> 00:09:42,110 Muy bien. 116 00:09:43,070 --> 00:09:43,990 En marcha. 117 00:09:57,830 --> 00:10:00,150 Tenemos que trasladarla a Rovaniemi de inmediato. 118 00:10:01,670 --> 00:10:06,870 Tiene que ponerse esto en la ambulancia. Son tres horas de viaje. 119 00:10:43,710 --> 00:10:47,190 Soy Nina Kautsalo. Deja tu mensaje despu�s de la se�al. 120 00:10:47,670 --> 00:10:50,550 Soy mam�. Ll�mame en cuanto puedas. 121 00:11:00,230 --> 00:11:01,550 Bienvenidos a Rusia. 122 00:11:05,790 --> 00:11:11,270 No hay cargos. Ya puedes irte a la mierda. 123 00:11:11,870 --> 00:11:14,670 Habla con el director. Vamos. 124 00:11:14,870 --> 00:11:17,710 Te hemos llevado el cami�n a casa. 125 00:11:18,390 --> 00:11:21,390 Menos mal que la cosa se ha arreglado. 126 00:11:21,470 --> 00:11:25,510 No se ha arreglado nada. Me han retenido sin raz�n. 127 00:11:29,590 --> 00:11:30,630 �D�nde est� Nina? 128 00:11:31,150 --> 00:11:34,230 Nina est� suspendida temporalmente. 129 00:11:34,790 --> 00:11:35,790 �Suspendida? 130 00:11:35,870 --> 00:11:37,190 �Por qu�? 131 00:11:37,590 --> 00:11:43,750 Es por la muerte de Raunola. Pura rutina. Seguimos el manual. 132 00:11:49,270 --> 00:11:50,470 Escucha, Esko. 133 00:11:52,590 --> 00:11:55,710 Tienes que saber una cosa. 134 00:11:55,790 --> 00:11:56,670 �Qu�? 135 00:11:59,830 --> 00:12:01,270 Han ingresado a Venla. 136 00:12:02,390 --> 00:12:03,550 Es grave. 137 00:12:10,990 --> 00:12:14,510 Se encuentra estable, pero necesita otro h�gado. 138 00:12:14,630 --> 00:12:15,950 Se�or. 139 00:12:16,750 --> 00:12:21,030 - �Puedo don�rselo yo? - Usted u otro pariente consangu�neo. 140 00:12:21,470 --> 00:12:22,710 �Qu� hay de los padres? 141 00:12:22,790 --> 00:12:25,790 Estoy llamando a su madre, pero est� trabajando. 142 00:12:26,390 --> 00:12:27,670 Su padre est� en la c�rcel. 143 00:12:28,150 --> 00:12:29,950 Su t�a est� enferma. 144 00:12:30,390 --> 00:12:33,710 �Toma usted alguna medicaci�n que pueda perjudicar a la donaci�n? 145 00:12:34,230 --> 00:12:37,510 Tengo c�ncer, as� que s�, me medico. 146 00:12:41,310 --> 00:12:44,790 As� somos en esta familia. Estamos malditas. 147 00:12:45,110 --> 00:12:47,630 Es tan triste que ya ha perdido la gracia. 148 00:12:53,950 --> 00:12:55,110 �D�nde est� Venla? 149 00:12:55,190 --> 00:12:57,550 - Esko, �qu� haces aqu�? - �D�nde est�? �D�nde est�? 150 00:12:57,670 --> 00:13:00,710 - Venla ya no est� aqu�. - �Qu� le pasa? D�melo. �Qu� le pasa? 151 00:13:00,790 --> 00:13:02,630 No puedes ayudarla. 152 00:13:02,710 --> 00:13:05,790 Soy su padre y tengo derecho a saberlo. 153 00:13:05,870 --> 00:13:08,830 Venla est� en Rovaniemi. Necesita un trasplante de h�gado. 154 00:13:09,790 --> 00:13:13,390 Soy Nina Kautsalo. Deja tu mensaje despu�s de la se�al. 155 00:13:18,910 --> 00:13:19,790 �Puta madre! 156 00:13:45,950 --> 00:13:49,550 A ver, atenci�n. Estamos a dos tercios del camino. 157 00:13:50,870 --> 00:13:54,350 Continuaremos al amanecer, dentro de cuatro horas. 158 00:15:39,750 --> 00:15:40,670 Buenos d�as. 159 00:15:42,990 --> 00:15:46,630 Llegaremos al gimnasio a las 11 en punto. 160 00:15:47,230 --> 00:15:49,550 La fuente dice que Cevikovic va a reunirse all�... 161 00:15:49,630 --> 00:15:51,790 con sus socios empresariales de confianza. 162 00:15:52,470 --> 00:15:54,270 Eso significa que seguramente no vayan muy armados, 163 00:15:54,350 --> 00:15:56,470 pero procederemos con precauci�n. 164 00:15:59,110 --> 00:16:01,350 S� que los coches no son Ferraris, 165 00:16:02,630 --> 00:16:08,270 pero funcionan y lo mejor de todo es que no llaman la atenci�n. 166 00:16:09,350 --> 00:16:10,470 �Alguna pregunta? 167 00:16:10,750 --> 00:16:11,550 Bien. 168 00:16:12,070 --> 00:16:13,430 Diez minutos, en marcha. 169 00:16:27,790 --> 00:16:29,670 El lugar de la reuni�n es un gimnasio viejo. 170 00:16:30,550 --> 00:16:33,270 Aproximarse por delante es imposible, 171 00:16:34,350 --> 00:16:37,150 pero podemos dar un rodeo m�s largo por detr�s. 172 00:16:44,990 --> 00:16:48,750 Si nos separamos, nos veremos en el segundo punto de control. 173 00:16:50,190 --> 00:16:51,150 Esten alerta. 174 00:18:19,630 --> 00:18:20,950 Mantengan la posici�n. 175 00:18:22,870 --> 00:18:23,870 Vamos a entrar. 176 00:18:36,390 --> 00:18:37,310 Despejado. 177 00:18:47,310 --> 00:18:49,030 Equipo t�ctico, adelante. Cambio. 178 00:19:03,350 --> 00:19:05,350 Equipo t�ctico, adelante. Cambio. 179 00:19:10,790 --> 00:19:12,630 Equipo t�ctico, adelante. Cambio. 180 00:19:16,350 --> 00:19:17,630 No hay se�al. 181 00:19:18,270 --> 00:19:20,350 Bueno, ve a comprobar. 182 00:19:22,910 --> 00:19:24,110 Se queda al mando. 183 00:19:36,630 --> 00:19:38,310 Hac�a mucho que no ten�a miedo. 184 00:19:45,710 --> 00:19:47,110 �Para qu� ha venido? 185 00:19:52,030 --> 00:19:53,470 Equipo t�ctico, �qu� ocurre? 186 00:19:53,870 --> 00:19:54,910 �Qu� ocurre? 187 00:19:56,070 --> 00:19:57,070 �Retirada, retirada! 188 00:19:59,190 --> 00:20:01,590 �Hombre abatido! �Hombre abatido! 189 00:20:02,230 --> 00:20:03,750 �C�branme! �Vamos, vamos, vamos! 190 00:20:05,950 --> 00:20:07,270 �Vamos, vamos! �Vamos, vamos! 191 00:20:32,150 --> 00:20:33,390 Tenemos que ir por detr�s. 192 00:20:51,310 --> 00:20:52,190 �Dios m�o! 193 00:21:04,910 --> 00:21:06,470 - Tenemos que irnos. - Sigue vivo. 194 00:21:06,550 --> 00:21:07,710 �Tenemos que irnos! 195 00:21:12,870 --> 00:21:13,850 �Vamos! 196 00:21:23,830 --> 00:21:25,230 Bueno, vamos. 197 00:21:35,390 --> 00:21:37,310 Me persiguen dos. Necesito un veh�culo. 198 00:21:38,674 --> 00:21:39,994 Bueno, gracias igualmente. 199 00:21:40,794 --> 00:21:44,234 Es un caso agudo, as� que t�ngannos en cuenta s�... 200 00:21:45,274 --> 00:21:47,234 Bueno. Adi�s. 201 00:21:49,474 --> 00:21:53,394 - �Alguna buena noticia? - No. He llamado a Oslo y nada. 202 00:21:53,514 --> 00:21:55,834 Est� en prioridades de todas las listas n�rdicas, 203 00:21:55,914 --> 00:21:57,834 pero hoy no hay h�gados que trasplantar. 204 00:22:36,714 --> 00:22:37,834 �D�nde est�n los dem�s? 205 00:22:38,194 --> 00:22:38,994 Muertos. 206 00:22:40,194 --> 00:22:41,354 Alguien la cag�. 207 00:22:42,554 --> 00:22:44,194 Cevikovic ya no estaba. 208 00:22:44,914 --> 00:22:45,794 �Entonces? 209 00:22:49,234 --> 00:22:52,834 - El FSB detendr� a Cevikovic esta noche. - No me hagas esto. 210 00:22:57,234 --> 00:22:59,354 Todav�a puede haber una posibilidad. 211 00:23:00,194 --> 00:23:01,194 �A qu� se refiere? 212 00:23:03,834 --> 00:23:08,434 Hay una pen�nsula que se llama Zubovk a unos 70 kil�metros de aqu�. 213 00:23:09,234 --> 00:23:11,794 Ah� es donde Cevikovic celebra sus fiestas. 214 00:23:14,394 --> 00:23:16,074 Puede que incluso viva all�. 215 00:23:20,034 --> 00:23:21,034 �C�mo lo sabe? 216 00:23:23,594 --> 00:23:24,754 Lo toma o lo deja. 217 00:24:14,154 --> 00:24:14,954 �Al suelo! 218 00:24:47,834 --> 00:24:49,314 Estamos en campo abierto. 219 00:24:50,754 --> 00:24:52,754 Imposible resolver esto de forma pac�fica. 220 00:24:56,914 --> 00:24:58,034 Habr� que improvisar. 221 00:24:59,594 --> 00:25:01,754 Llevo 20 a�os buscando a este hombre. 222 00:25:02,194 --> 00:25:03,794 No vamos a parar ahora. 223 00:25:07,594 --> 00:25:09,874 Dispara al guardia a mi orden. 224 00:25:10,314 --> 00:25:11,154 �De acuerdo? 225 00:25:32,914 --> 00:25:34,154 Atenci�n, dipara. 226 00:25:39,514 --> 00:25:40,514 Objetivo abatido. 227 00:25:58,054 --> 00:26:00,134 �De rodillas! �De rodillas! 228 00:26:02,054 --> 00:26:03,014 �Las dos! 229 00:26:04,054 --> 00:26:05,334 �El arma! D�mela. 230 00:26:09,734 --> 00:26:10,534 �Las manos! 231 00:26:13,254 --> 00:26:14,854 Bueno, Drako, despejado. Mu�vanse. 232 00:26:20,414 --> 00:26:21,734 Abajo. Abajo. 233 00:26:30,254 --> 00:26:31,294 Escan�ale la cara. 234 00:26:47,454 --> 00:26:48,374 Despejado. 235 00:26:48,854 --> 00:26:50,094 - En marcha. - Drako se queda. 236 00:27:25,014 --> 00:27:26,014 �Est� seguro? 237 00:27:48,894 --> 00:27:51,774 Deber�an mostrar m�s respeto en una casa de velatorios. 238 00:27:53,294 --> 00:27:55,974 Lo dice el que viol� a mi mujer y mat� a mi hijo. 239 00:28:02,094 --> 00:28:03,534 �Se�or Eiben! 240 00:28:05,334 --> 00:28:07,654 Me avisaron que vendr�a por m�. 241 00:28:08,734 --> 00:28:10,014 Esto no es por ti. 242 00:28:10,934 --> 00:28:12,334 Es por lo que hiciste. 243 00:28:16,334 --> 00:28:18,894 Nos dijeron que viol�ramos a mujeres musulmanas. 244 00:28:20,494 --> 00:28:21,734 Fue una orden. 245 00:28:24,134 --> 00:28:25,374 Yo segu� dicha orden. 246 00:28:25,774 --> 00:28:27,694 Ten�a 22 a�os. 247 00:28:28,134 --> 00:28:30,654 �Por qu� obedec�, eh? 248 00:28:31,094 --> 00:28:35,014 La respuesta es irrelevante, al contrario que la sangre de tus venas. 249 00:28:36,174 --> 00:28:38,974 Mi sangre no va a devolverle lo que perdi�. 250 00:28:39,934 --> 00:28:41,014 De rodillas. 251 00:28:43,894 --> 00:28:46,734 No controla sus emociones, soldado. 252 00:28:47,334 --> 00:28:49,254 He dicho que de rodillas. 253 00:29:01,974 --> 00:29:04,094 De rodillas, hijo de puta. 254 00:29:13,574 --> 00:29:15,934 Por esto mismo no pudo proteger a su mujer. 255 00:29:17,334 --> 00:29:19,214 Porque est� confundido. 256 00:29:20,094 --> 00:29:21,134 Es usted d�bil. 257 00:29:22,094 --> 00:29:23,574 Se le nota. 258 00:29:23,654 --> 00:29:26,654 Voy a ejecutarte por los cr�menes de guerra que cometiste. 259 00:29:26,734 --> 00:29:27,614 �No! 260 00:29:27,934 --> 00:29:28,974 �No lo mate! 261 00:29:29,614 --> 00:29:31,894 Es un banco de sangre viviente. �Lo necesito vivo! 262 00:29:34,014 --> 00:29:37,334 - Este hombre no se merece misericordia. - �Pero mi hija s�! 263 00:29:42,374 --> 00:29:43,094 Marcus... 264 00:29:56,574 --> 00:29:57,974 Nicol�s Muscat. 265 00:30:00,374 --> 00:30:02,454 Uno de tus muchos nombres, �verdad? 266 00:30:06,614 --> 00:30:08,534 Te acostaste con mi hermana, 267 00:30:09,014 --> 00:30:10,774 la infectaste... 268 00:30:10,854 --> 00:30:15,254 y la abandonaste enferma... y herida. 269 00:30:17,974 --> 00:30:21,134 Y por tu culpa, ahora mi hija tiene el virus. 270 00:30:22,854 --> 00:30:25,254 No me enorgullezco de lo que hice, de verdad. 271 00:30:28,774 --> 00:30:31,294 Pero no ten�a ni idea que era portador del virus. 272 00:30:33,614 --> 00:30:35,614 �C�mo s� que no est�s mintiendo? 273 00:30:39,174 --> 00:30:43,294 Me enamor� de una mujer, Larisa. 274 00:30:45,814 --> 00:30:47,814 Me cas� con ella y la dej� embarazada, 275 00:30:48,414 --> 00:30:51,574 pero, de repente, todo se torci� y muri� en el parto. 276 00:30:52,534 --> 00:30:56,214 Igual que mi hijo, mi hijo reci�n nacido... 277 00:30:57,654 --> 00:30:59,174 Pagu� un mill�n de d�lares... 278 00:30:59,254 --> 00:31:01,254 para que recibiera los mejores cuidados m�dicos, 279 00:31:01,334 --> 00:31:04,694 que lo mantuvieron con vida... durante nueve semanas. 280 00:31:06,694 --> 00:31:10,454 Entonces me dijeron que tengo un virus, que sus muertes eran culpa m�a. 281 00:31:10,534 --> 00:31:11,894 Ah� empec� a darme cuenta... 282 00:31:11,974 --> 00:31:14,454 que fui un conejito de indias en la guerra. 283 00:31:15,414 --> 00:31:18,974 Y fue el doctor Micic quien le dio la vacuna, �correcto? 284 00:31:20,054 --> 00:31:20,974 S�. 285 00:31:23,814 --> 00:31:28,574 Y ahora ya s� por qu� un cient�fico como �l lo hizo todo por su cuenta. 286 00:31:30,094 --> 00:31:33,894 Ning�n m�dico podr�a desactivarlo sin �l. 287 00:31:35,934 --> 00:31:37,054 No existe cura. 288 00:31:38,934 --> 00:31:40,894 �No! S� que existe. 289 00:31:40,974 --> 00:31:43,854 Yo puedo encontrarla, pero necesito tiempo. 290 00:31:47,974 --> 00:31:52,014 Tiempo que no tienen, pero hay un atajo. 291 00:31:52,334 --> 00:31:53,414 �A qu� se refiere? 292 00:31:55,014 --> 00:31:58,734 Al contrario de lo que piensa la gente el doctor Micic sigue vivo. 293 00:32:01,014 --> 00:32:03,174 - �Qu� sigue vivo? �D�nde? - Es mentira. 294 00:32:03,254 --> 00:32:04,134 �D�nde? 295 00:32:06,854 --> 00:32:07,734 S�... 296 00:32:08,814 --> 00:32:12,014 Esa es la pregunta del mill�n, �no les parece? 297 00:32:13,214 --> 00:32:18,014 Y como yo quiz� sepa la respuesta, no me matar�n. 298 00:32:18,574 --> 00:32:20,654 Me da bronca decirlo, pero tenemos que largarnos. 299 00:32:20,774 --> 00:32:23,134 - No, necesito las muestras. - Pues ag�rralas. 300 00:32:32,214 --> 00:32:33,094 Andando. 301 00:32:51,939 --> 00:32:53,099 �Tenemos donante! 302 00:32:53,419 --> 00:32:55,699 �No me diga! �Gracias a Dios! 303 00:33:05,019 --> 00:33:06,459 �Qu� le va a pasar? 304 00:33:08,459 --> 00:33:09,459 �No es polic�a? 305 00:33:10,739 --> 00:33:11,659 D�gamelo usted. 306 00:33:12,819 --> 00:33:14,299 �Qu� significa eso? 307 00:33:16,219 --> 00:33:18,539 Es un criminal buscado en doce pa�ses. 308 00:33:19,299 --> 00:33:21,499 Tambi�n se le necesita para investigar el virus. 309 00:33:24,339 --> 00:33:27,179 �Qu� bando elige, agente? 310 00:33:33,139 --> 00:33:34,859 Contesta de una vez. 311 00:33:37,219 --> 00:33:39,859 Nos iremos dentro de tres horas, cuando empiece a nevar. 312 00:33:56,379 --> 00:33:57,339 Gracias. 313 00:34:02,539 --> 00:34:04,539 Las cuatro chicas rusas de tu fiesta... 314 00:34:06,139 --> 00:34:08,339 �Por qu� las mandaste lejos para que las matasen? 315 00:34:09,099 --> 00:34:12,459 - Vieron cosas que no deb�an. - Fue una sentencia de muerte. 316 00:34:14,739 --> 00:34:18,059 No me enorgullezco de haberme deshecho de mujeres inocentes, 317 00:34:19,019 --> 00:34:21,259 pero, por desgracia, no quedaba otro remedio. 318 00:34:22,219 --> 00:34:24,179 �Qui�n te crees que eres para decidirlo? 319 00:34:24,859 --> 00:34:27,899 S� que no cree que el poder deban ostentarlo unos pocos. 320 00:34:28,619 --> 00:34:33,699 La iron�a del destino es que ahora usted se encuentra en esa posici�n. 321 00:34:34,899 --> 00:34:36,019 As� que d�game... 322 00:34:37,299 --> 00:34:38,459 �Qu� se siente? 323 00:34:41,619 --> 00:34:42,819 No le haga caso. 324 00:34:56,779 --> 00:34:58,019 Ya van a empezar. 325 00:34:58,339 --> 00:34:59,619 Se�or... 326 00:35:27,899 --> 00:35:30,699 El otro d�a me llam� mi abogada. 327 00:35:31,179 --> 00:35:32,059 �S�? 328 00:35:33,699 --> 00:35:36,979 Gunilla dice que la afect� tanto psicol�gicamente... 329 00:35:37,819 --> 00:35:39,219 que se enferm�. 330 00:35:40,019 --> 00:35:45,059 pero yo creo que ya llevaba enferma mucho tiempo y no me di cuenta. 331 00:35:48,339 --> 00:35:49,299 Lo siento mucho. 332 00:35:54,179 --> 00:35:55,379 �Y qu� hay de Hanna? 333 00:35:56,539 --> 00:36:00,139 No quiero que tenga que elegir bando. 334 00:36:02,299 --> 00:36:03,299 Es una criatura. 335 00:36:04,419 --> 00:36:05,619 Las criaturas crecen. 336 00:36:06,379 --> 00:36:07,539 S�, ya lo s�. 337 00:36:08,739 --> 00:36:11,059 Y alg�n d�a la perder� igualmente, as� que... 338 00:36:12,339 --> 00:36:13,459 No la perder�s. 339 00:36:15,139 --> 00:36:16,299 Eres su padre. 340 00:36:38,819 --> 00:36:39,939 Nos han encontrado. 341 00:36:41,459 --> 00:36:43,859 - Tenemos que separarnos para distraerlos. - �Y Cevikovic? 342 00:36:43,979 --> 00:36:46,299 - Aqu� tienen los m�viles. - �D�nde est�n las muestras? 343 00:36:46,379 --> 00:36:47,739 Est� todo solucionado. 344 00:36:48,099 --> 00:36:50,259 Me pondr� en contacto con usted, doctor Lorenz. 345 00:36:51,019 --> 00:36:53,459 Nosotros iremos en coche, ustedes, en las motos de nieve. 346 00:36:53,579 --> 00:36:55,459 - Sigan las huellas. - �Oiga! �Oiga, espere! 347 00:36:55,539 --> 00:36:56,419 �Espere! 348 00:37:05,379 --> 00:37:06,379 �Contesta ya! 349 00:37:09,139 --> 00:37:10,099 Kautsalo. 350 00:37:18,819 --> 00:37:20,499 Mierda. 351 00:37:25,579 --> 00:37:26,499 �Qu� pasa? 352 00:37:27,779 --> 00:37:28,819 Tenemos que irnos. 353 00:37:31,339 --> 00:37:32,579 Tenemos que irnos ya. 354 00:37:56,139 --> 00:37:56,939 �Nina! 355 00:37:58,139 --> 00:37:59,379 �Nina! �Me oyes? 356 00:38:00,179 --> 00:38:01,099 �Frena! 357 00:38:12,579 --> 00:38:14,859 No pueden andar muy lejos. �Vamos! 358 00:38:40,779 --> 00:38:45,659 Les ganamos terreno. S�ganlos. 359 00:38:47,939 --> 00:38:49,659 Frena. Vas muy r�pido. 360 00:38:50,419 --> 00:38:51,619 Nina, �me oyes? 361 00:38:57,659 --> 00:38:58,499 �Nina! 362 00:39:01,979 --> 00:39:02,859 �Nina! 363 00:39:03,159 --> 00:39:11,159 Subt�tulo: Xcarles Edici�n y correcci�n: Jabara Versi�n latina: Shocker * NORDIKEN.net * 27048

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.