All language subtitles for Dalziel.&.Pascoe.S08E04.Soft.Touch.2003

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r kontakta www.SubtitleDB.org idag 2 00:01:35,617 --> 00:01:38,085 Snygg kostym 3 00:01:38,187 --> 00:01:40,007 Sj�lvmord? - T�nkbart. 4 00:01:40,121 --> 00:01:42,771 Om han var en ormm�nniska. 5 00:01:42,842 --> 00:01:44,886 N�gon m�ste v�l anm�la honom som f�rsvunnen. 6 00:01:44,929 --> 00:01:50,313 Vi kanske ska sitta vid telefonen och v�nta p� att det l�ser sig sj�lvt? 7 00:01:54,994 --> 00:01:58,042 Kanske ett r�n. Ingen pl�nbok eller n�got. 8 00:01:58,218 --> 00:02:00,234 Allting? - Och inget ID. 9 00:02:00,505 --> 00:02:03,122 Det verkar vara en omsorgsfull r�nare. 10 00:02:03,254 --> 00:02:05,852 Eller s� vill inte m�rdaren att vi ska f� reda p� vem det h�r �r. 11 00:02:05,973 --> 00:02:10,376 Kolla fingeravtryck och t�nder och annat som kan visa vem han �r. 12 00:02:11,640 --> 00:02:14,007 Vad �r det med dig, Andy? - Mig? 13 00:02:14,201 --> 00:02:17,545 Jag m�r fint Varf�r s� intresserade av mig? 14 00:02:18,469 --> 00:02:22,067 Aff�ren �r klar. V�ra ryska v�nner har skrivit p� 15 00:02:22,138 --> 00:02:26,450 Och folk i Moskva g�r i Mattis-skor n�sta sommar. 16 00:02:37,297 --> 00:02:42,559 N�r jag �kte till Ryssland, s�kte jag en tolk... 17 00:02:43,367 --> 00:02:45,357 ...och jag fann mer �n s�. 18 00:02:45,889 --> 00:02:50,189 Jag beh�ver nog inte p�minna om hur viktig Natalja varit f�r det h�r kontraktet 19 00:02:50,296 --> 00:02:53,115 Denna exportmarknad �r viktig f�r Mattis skor. 20 00:02:53,155 --> 00:02:55,848 Utan Natalia skulle det inte lyckats. 21 00:03:06,127 --> 00:03:09,907 Jag trivs h�r. Jag �r s� glad att du tog mig till England. 22 00:03:10,097 --> 00:03:11,459 Det var s�... 23 00:03:11,540 --> 00:03:16,992 Allt h�nde s� snabbt. Ingen tid att stanna upp och t�nka. 24 00:03:17,077 --> 00:03:19,437 D�rf�r passar vi s� bra ihop. 25 00:03:19,516 --> 00:03:23,863 Vi f�ljer v�ra k�nslor och l�ter inte annat komma i v�gen. 26 00:03:24,244 --> 00:03:26,804 Richard, du k�nner mig inte. 27 00:03:26,883 --> 00:03:30,656 Natalia, jag har gjort m�nga misstag i livet, 28 00:03:30,742 --> 00:03:36,753 Jag tror jag �r gammal nog f�r att kunna avg�ra vad som �r r�tt. 29 00:03:36,870 --> 00:03:43,287 I Ryssland heter det att man inte ska sp�a h�sten s� l�nge den g�r sitt jobb. 30 00:03:43,974 --> 00:03:46,898 Varf�r v�nta l�ngre? 31 00:03:48,067 --> 00:03:53,762 Jag struntar i vad dom s�ger. Vi ska visa att du stannar h�r. 32 00:04:03,627 --> 00:04:06,027 Det �r n�t jag vill visa dig. 33 00:05:41,402 --> 00:05:44,975 Att g�ra som vi alltid gjort, blir v�r underg�ng. 34 00:05:45,098 --> 00:05:47,374 Det handlar inte om arbetsmetoden. 35 00:05:47,468 --> 00:05:51,762 Det viltiga �r hur vi jobbar nu. Och jag vill att du f�ljer arbetsrutinerna. 36 00:05:51,787 --> 00:05:54,142 Deborah, en minut bara? 37 00:05:54,438 --> 00:05:57,498 Gode gud, du verkar ha sett ett sp�ke. 38 00:05:59,187 --> 00:06:01,312 Kom s� tar vi lite te. 39 00:06:02,452 --> 00:06:05,032 Jag har funderat. Det �r min vilja. 40 00:06:05,377 --> 00:06:09,466 Men du kan inte ha funderat s�rskilt mycket. Vad ska du g�ra? 41 00:06:09,513 --> 00:06:15,007 Vad g�r jag h�r? Det �r du, pappa, Deborah och ni har jobb och positioner. 42 00:06:15,107 --> 00:06:20,493 Vad t�nker du g�ra om du slutar? - Jag t�nker flytta. 43 00:06:21,344 --> 00:06:23,875 Jag pratar med pappa, s� f�r du mer att g�ra. 44 00:06:23,923 --> 00:06:26,723 Jag t�nker inte bli omkullpratad, mamma. 45 00:06:29,579 --> 00:06:32,712 Se p� henne. Hon har ingen skam i kroppen. 46 00:06:32,958 --> 00:06:36,658 Hon satte oss inte i den h�r sitsen, det gjorde pappa. 47 00:06:56,548 --> 00:07:00,768 Som du vet, Natalia, har det h�r alltid varit ett familjef�retag. 48 00:07:01,099 --> 00:07:05,691 Richards familj, ja. - Och har alltid sk�tts av familjen. 49 00:07:05,996 --> 00:07:09,662 Jag kommer inte att knuffa bort n�gon. - Naturligtvis inte. 50 00:07:09,919 --> 00:07:14,526 men jag tror att alla skulle k�nna sig l�ttade om... 51 00:07:17,044 --> 00:07:19,044 Det �r inte m�jligt. 52 00:07:21,189 --> 00:07:23,229 Ni kan inte... 53 00:07:27,016 --> 00:07:31,727 Dom ska gifta sig. Din far tror han kan g�ra s� mot oss. 54 00:07:32,059 --> 00:07:34,727 N�r skedde detta? - I g�r kv�ll. 55 00:07:35,267 --> 00:07:38,782 Jag hade inte v�ntat mig det. - En vacker ring. 56 00:07:38,807 --> 00:07:40,667 Tror du att ringen betyder n�got f�r mig? 57 00:07:40,801 --> 00:07:44,089 Jag beh�ver ingen ring n�r jag har mannen jag vill ha. 58 00:07:45,093 --> 00:07:47,567 Varf�r sa du inget, pappa? 59 00:07:47,831 --> 00:07:50,681 Sm�tt om tid, Deborah. Mycket p� g�ng, och... 60 00:07:50,736 --> 00:07:53,927 jag s�g honom p� gatan i g�r kv�ll. - Vad vill han? 61 00:07:54,425 --> 00:07:58,344 Jag vet inte. Han ringde f�r ett par dagar sedan . 62 00:07:58,612 --> 00:08:00,472 Kom igen nu, du m�ste veta varf�r han ringde. 63 00:08:00,609 --> 00:08:05,084 Han sa bara att han var tillbaka och att han skulle h�ra av sig. 64 00:08:06,226 --> 00:08:10,065 Okej, h�r p�. Du m�ste skaffa fram en del kontanter �t mig. 65 00:08:11,030 --> 00:08:13,003 30.000 pund. 66 00:08:14,681 --> 00:08:20,482 Nedbrytningen visar att han har legat i vattnet...kanske tv� veckor. 67 00:08:20,905 --> 00:08:24,913 Han �r inte anm�ld saknad. Och ingen har ringt efter nyhetss�ndningarna. 68 00:08:24,998 --> 00:08:26,805 Du har det kanske b�ttre som d�d, grabben. 69 00:08:26,919 --> 00:08:29,851 Var han d�d n�r han hamnade i vattnet? - Helt s�kert. 70 00:08:30,202 --> 00:08:32,666 Av bl�dningarna i skallen, kan vi s�kert s�ga 71 00:08:32,709 --> 00:08:35,064 att det skedde innan han hamnade i vattnet. 72 00:08:35,343 --> 00:08:38,073 Det finns inga tecken p� att han drunknade. 73 00:08:38,278 --> 00:08:40,699 Ska vi s�ga rakt ut att det var mord? 74 00:08:40,957 --> 00:08:43,851 Vi kan inte utesluta att det var en olycka. 75 00:08:43,921 --> 00:08:47,380 Och inte heller m�jligheten att det var en h�mndaktion. 76 00:08:47,434 --> 00:08:50,817 V�r sk�ggige v�n hade otur andra g�ngen. 77 00:08:51,043 --> 00:08:53,723 Andra g�ngen? - Ja. 78 00:08:54,011 --> 00:08:57,979 Ashurst, det h�r �r inget korsord. Fram med det nu. 79 00:08:58,347 --> 00:09:00,711 Vi hittade den h�r kulan i hans ryggrad. 80 00:09:00,914 --> 00:09:04,047 Intressant, va? Men inte till stor hj�lp f�r er. 81 00:09:04,459 --> 00:09:08,168 Har nog suttit d�r i c:a tv� �r. 82 00:09:08,242 --> 00:09:12,936 Vi hittade s�ret och tittade efter. 83 00:09:13,512 --> 00:09:16,412 Den stannade mitt i ryggraden. 84 00:09:16,481 --> 00:09:18,365 Vi f�r unders�ka kulan. 85 00:09:18,427 --> 00:09:21,130 Kanske den visar vilka hans tidigare fiender var. 86 00:09:23,683 --> 00:09:27,623 Ska du ber�tta vad det �r, Andy, eller h�lla p� s� h�r hela veckan? 87 00:09:27,740 --> 00:09:31,500 Jag hade ett snack med h�jdarna ig�r, ang�ende deras f�rfr�gan. 88 00:09:32,058 --> 00:09:35,518 Dom har beslutat att jag ska l�mna min nuvarande tj�nst... 89 00:09:35,561 --> 00:09:41,193 ...f�r att ing� i polisens styrgrupp. Nu vet du. 90 00:09:41,571 --> 00:09:44,717 Det blir mindre arbetstid, regelbundet jobb... - Ja. 91 00:09:44,818 --> 00:09:47,983 Ja, och det skulle ta d�d p� mig. Punkt, slut. 92 00:09:48,104 --> 00:09:51,976 Du var uppr�rd i g�r, Jacquie. Du gr�t. 93 00:09:52,272 --> 00:09:54,631 Jag kan b�rja gr�ta av en sk�mtteckning. 94 00:09:54,830 --> 00:09:56,725 Jag slutar 20.00. 95 00:09:57,132 --> 00:10:00,751 H�nger du med till Kings Head f�r en bit mat? 96 00:10:00,907 --> 00:10:07,154 Jag kan inte. Shannon �r sjuk igen. Jag �r ledsen. 97 00:10:07,797 --> 00:10:11,466 Ja, visst. Barnen g�r alltid f�rst. 98 00:10:17,163 --> 00:10:20,933 Jaha, vad vet vi om den ok�nde g�rningsmannen? 99 00:10:21,003 --> 00:10:25,695 Inga nya vittnen, sir. Vi vet inte ens var han blev d�dad. 100 00:10:26,268 --> 00:10:30,336 Fingeravtrycken gav inget, s� han finns troligen inte i registret. 101 00:10:30,696 --> 00:10:34,313 Vilket g�r att teorin om en kriminell uppg�relse �r en ren chansning. 102 00:10:36,747 --> 00:10:39,784 Kostymen d�? - Italiensk. 103 00:10:39,907 --> 00:10:42,847 Kan ha k�pts i Rom, eller lika g�rna i Bradford. 104 00:10:42,954 --> 00:10:45,730 Verkar vara lite underlig, va? 105 00:10:46,627 --> 00:10:50,436 Vi hittar ingen m�rdare innan vi vet vem offret �r. 106 00:10:50,460 --> 00:10:52,993 S� jag f�resl�r att ni s�tter fart nu. 107 00:10:54,187 --> 00:10:58,801 Andy, tr�kigt det d�r med... du vet. 108 00:10:59,511 --> 00:11:02,700 Vem har sagt det? - Alla vet det. 109 00:11:03,149 --> 00:11:05,289 Du beh�ver inte ta det. 110 00:11:05,427 --> 00:11:07,175 Det hade jag inte t�nkt heller. 111 00:11:07,245 --> 00:11:10,686 Bra gjort. G�r som jag, ta pengarna och stick. 112 00:11:10,746 --> 00:11:14,166 Jag m�ste s�ga att pensioneringen blir det b�sta som h�nt mig. 113 00:11:14,273 --> 00:11:20,793 Eller hur Peter, Andy borde ta pengarna och l�ta dom yngre ta �ver. 114 00:11:22,062 --> 00:11:26,822 Beh�vs kofot f�r att f� bort Andy, eller en gaffeltruck. 115 00:12:08,867 --> 00:12:13,258 Debbie, kom hit. - Vad �r det, mamma? 116 00:12:17,957 --> 00:12:20,252 Vad menas med det h�r? 117 00:12:22,147 --> 00:12:24,187 Vi f�r ringa pappa. 118 00:12:41,667 --> 00:12:44,564 Tack. - F�r vad? 119 00:12:45,027 --> 00:12:49,872 Du tog mig hit och har gett mig s� mycket. 120 00:12:52,987 --> 00:12:55,197 Det �r bara b�rjan. 121 00:13:03,427 --> 00:13:07,705 Vad �r det, Sam? - Pappa, du m�ste komma till fabriken. 122 00:13:12,121 --> 00:13:14,119 Vi m�ste ringa polisen. 123 00:13:14,464 --> 00:13:18,354 Varf�r det? Det �r ju bara ett dumt tilltag. Vi hanterar det sj�lva. 124 00:13:18,514 --> 00:13:20,808 F�r att det d�r �r ett hot. 125 00:13:20,893 --> 00:13:24,117 Om n�gon menade allvar, tror ni d� verkligen 126 00:13:24,160 --> 00:13:27,127 att den var dum nog att skicka en varning. 127 00:13:27,187 --> 00:13:28,807 'Kom och ta mig d�'? 128 00:13:28,922 --> 00:13:33,677 Deborah, se p� det h�r. - Men du �r ju chefen? 129 00:13:33,802 --> 00:13:36,147 N�gon som inte gillar dom nya arbetsmetoderna. 130 00:13:36,243 --> 00:13:39,316 Du menar v�l inte att det �r n�n som jobbar h�r? 131 00:13:39,366 --> 00:13:42,517 Det h�r st�llet kanske inte �r som en lycklig familj. 132 00:13:43,907 --> 00:13:48,503 Jag vill inte tro att n�gon h�r kan ha gjort detta. 133 00:13:48,627 --> 00:13:53,527 Ni som jag vet att detta �r ett familjef�retag. Alla hj�lps �t. 134 00:13:53,627 --> 00:13:57,017 Vi m�ste anpassa oss om vi ska kunna jobba vidare. 135 00:13:57,154 --> 00:13:59,574 Och om n�gon har n�gra klago�l... 136 00:13:59,667 --> 00:14:04,104 ...hoppas jag verkligen att ni kommer till mig med dem. 137 00:14:06,555 --> 00:14:08,415 Han �r min, pappa. 138 00:14:08,507 --> 00:14:11,087 Okej? Tillbaka till arbetet nu. 139 00:14:11,187 --> 00:14:15,624 Och vi vill inte ha n�got mer s�nt h�r. 140 00:14:15,747 --> 00:14:17,747 Okej, tack. 141 00:14:25,787 --> 00:14:29,097 Om du vill s�ga n�got, g�r det nu. 142 00:14:29,227 --> 00:14:31,227 Vad g�r du? 143 00:15:30,747 --> 00:15:34,945 N�gon har hittats d�d, en Richard Mattis. - Hur d�d? 144 00:15:40,067 --> 00:15:43,887 Jag har blivit utkallad. - Jag kan inte, Dawn. Lou �r h�r. 145 00:15:43,994 --> 00:15:47,564 Mamma, det �r ett mord, jag m�ste. 146 00:15:47,614 --> 00:15:52,813 Minns du, ta jobbet s� hj�lper jag dig? 147 00:15:56,195 --> 00:16:00,015 Jag fattade inte att jag inte skulle f� n�got eget liv. 148 00:16:00,404 --> 00:16:04,192 Har du en ny blus? - En present fr�n Lou. 149 00:16:04,347 --> 00:16:07,291 Tjusig. - Fr�n en vanlig aff�r bara. 150 00:16:07,361 --> 00:16:11,536 Han �r visst intresserad? - Det �r jag ocks�. 151 00:16:11,852 --> 00:16:15,944 Bra f�r dig, mamma. Du f�rtj�nar lite gl�dje. 152 00:16:18,923 --> 00:16:24,278 Vem hittade kroppen? - Tv� anst�llda. Dom f�rh�rs nu. 153 00:16:28,778 --> 00:16:33,679 F� upp Ashurst ur s�ngen. Jag blir glad n�r jag t�nker p� det. 154 00:16:33,757 --> 00:16:35,820 Var vill du b�rja? 155 00:16:36,147 --> 00:16:37,956 Familjen. 156 00:16:38,467 --> 00:16:42,327 Vi visste inte vad vi skulle tro. - Det �r en klar varning. 157 00:16:42,427 --> 00:16:45,424 Pappa verkade uppr�rd. 158 00:16:46,107 --> 00:16:50,658 Sa han vem han trodde skickat det h�r meddelandet? 159 00:16:50,787 --> 00:16:53,904 Ingenting, vi var �verraskade allihop. 160 00:16:54,027 --> 00:16:58,532 S� ni var alla h�r i fabriken n�r det h�nde? 161 00:16:58,637 --> 00:17:01,782 Ja det �r massor att g�ra nu. 162 00:17:01,893 --> 00:17:04,646 Ja, s�nt k�nner vi till. 163 00:17:04,757 --> 00:17:09,711 S� ni var h�r allihop, men m�rkte inget ovanligt? 164 00:17:10,618 --> 00:17:12,354 H�rde inget? 165 00:17:12,547 --> 00:17:16,457 Det �r en fabrik. Folk r�r sig runt hela tiden. 166 00:17:16,513 --> 00:17:20,426 Nej allts�. - Vi f�rs�ker hj�lpa till, inspekt�rn. 167 00:17:20,507 --> 00:17:24,087 Mina barn har just f�rlorat sin far. Var inte s� taggig. 168 00:17:24,187 --> 00:17:25,847 Jag ber om urs�kt. 169 00:17:25,947 --> 00:17:30,498 Men n�gon d�dade din man. - Min ex-man. 170 00:17:30,627 --> 00:17:33,247 Ni s�ger att ni alla var h�r och jobbade. 171 00:17:33,347 --> 00:17:38,102 Pappa var inte h�r. Han var i huset med Natalia. 172 00:17:38,242 --> 00:17:40,242 Vem �r Natalia? 173 00:17:43,347 --> 00:17:48,023 Pappa �kte p� aff�rsresa till Ryssland och han... 174 00:17:48,147 --> 00:17:49,927 ...tog med henne tillbaka. 175 00:17:50,027 --> 00:17:52,343 Och det gillade ni inte? 176 00:17:53,128 --> 00:17:55,777 Att pappa gifte sig med en 25 �r yngre fr�mling, 177 00:17:55,820 --> 00:17:58,353 gjorde oss inte �verf�rtjusta precis. 178 00:17:59,827 --> 00:18:02,920 Har n�gon ber�ttat f�r henne vad som h�nt? 179 00:18:17,587 --> 00:18:22,432 Urs�kta men jag �r inte riktigt vaken. Jag tog n�gra s�mntabletter.. 180 00:18:23,467 --> 00:18:26,539 Jag har tyv�rr d�liga nyheter. 181 00:18:26,667 --> 00:18:28,733 N�got har h�nt. 182 00:18:29,333 --> 00:18:31,608 Mr Mattis �r d�d. 183 00:18:31,827 --> 00:18:33,567 Vem? 184 00:18:33,667 --> 00:18:37,137 Menar du Richard? 185 00:18:41,507 --> 00:18:43,507 En olycka? 186 00:18:45,347 --> 00:18:47,347 Han blev m�rdad. 187 00:18:51,547 --> 00:18:53,927 Jag m�ste f� st�lla n�gra fr�gor. 188 00:18:54,013 --> 00:18:57,646 Det �r mitt fel. Jag �lskade honom inte. 189 00:18:57,741 --> 00:18:59,441 Ni var f�rlovade. 190 00:18:59,547 --> 00:19:04,294 Jag ville bara komma ut ur Ryssland. Han ville ge det till mig. 191 00:19:04,724 --> 00:19:10,003 Men allt jag g�r blir fel. Det �r mitt �de. 192 00:19:11,306 --> 00:19:12,306 Sir. 193 00:19:14,547 --> 00:19:18,176 Vi har ett problem. - Blir man f�rv�nad? 194 00:19:18,307 --> 00:19:24,002 Kroppen �r flyttad. Blodsp�ren visar varifr�n den sl�pades. 195 00:19:29,227 --> 00:19:31,127 Kolla vem det �r, Spike. 196 00:19:31,219 --> 00:19:33,399 Ni kan f�rst�ra bevismaterial. 197 00:19:33,484 --> 00:19:37,904 M�rdaren kanske har ett visst m�tt av samvete och ringer f�r att erk�nna. 198 00:19:37,955 --> 00:19:40,675 Jag tar ansvaret f�r det. 199 00:19:43,819 --> 00:19:46,891 Den tillh�r Richard Mattis. 200 00:19:47,049 --> 00:19:50,949 Meddelande? - Tre, den sista timmen till en Chris. 201 00:19:51,027 --> 00:19:54,656 Det �r min son. V�r yngste son. 202 00:20:21,387 --> 00:20:26,997 Urs�kta att jag st�r i sorgen, men jag har n�gra fr�gor. 203 00:20:27,507 --> 00:20:32,058 Chris, var har du varit tidigare i kv�ll? 204 00:20:32,187 --> 00:20:37,091 H�r. Jag har jobbat hela dagen. 205 00:20:37,134 --> 00:20:42,554 Med s� mycket folk, m�ste det v�l finnas flera som sett dig. 206 00:20:43,133 --> 00:20:46,649 Fr�ga dom. - Det ska jag. 207 00:20:47,627 --> 00:20:50,887 N�r senast pratade du med din pappa Chris? 208 00:20:50,987 --> 00:20:55,697 Vi pratar hela tiden. Ibland varje dag. 209 00:20:55,869 --> 00:20:58,019 N�r var det? 210 00:20:58,267 --> 00:21:00,817 Ja, det m�ste ha varit i g�r. 211 00:21:01,139 --> 00:21:07,009 Chris, du ringde honom i kv�ll. Tre g�nger. 212 00:21:07,307 --> 00:21:10,713 Du l�mnade meddelanden. L�t br�dskande. 213 00:21:11,338 --> 00:21:13,378 Ja, han svarade inte. 214 00:21:13,929 --> 00:21:17,171 Han ringde och pratade med mig. 215 00:21:17,245 --> 00:21:20,476 Jag hade en del jobb jag beh�vde prata om. 216 00:21:20,707 --> 00:21:23,824 Ja, vi skulle tr�ffas. 217 00:21:25,067 --> 00:21:28,047 Dom flesta m�nniskor beh�ver bara en anledning. 218 00:21:28,147 --> 00:21:30,607 Varf�r beh�ver du ett par tre stycken? 219 00:21:30,707 --> 00:21:37,260 Hur konsekvent skulle du vara om du just f�tt reda p� att din far d�tt? 220 00:21:38,008 --> 00:21:39,164 Chris 221 00:21:40,467 --> 00:21:43,443 Vad gjorde du vid �ttatiden i kv�ll? 222 00:21:44,027 --> 00:21:49,181 �tta? Det �r ganska tidigt. Lite folk. L�t mig t�nka. 223 00:21:49,314 --> 00:21:52,197 Jo, jag var h�r med en kompis. 224 00:21:52,306 --> 00:21:55,880 Pratade lite. En stilla drink innan folk kom 225 00:21:56,067 --> 00:21:59,462 Vad hette kompisen? - Darrell Sylvian. 226 00:21:59,543 --> 00:22:01,738 Honom k�nner jag till. 227 00:22:01,959 --> 00:22:05,847 S� du var h�r och tog en avsp�nd drink med Darrell... 228 00:22:05,947 --> 00:22:10,975 Han sa inte avsp�nd.' Han sa en stilla drink. 229 00:22:11,107 --> 00:22:15,419 Med en s�n mor, beh�ver du ingen advokat, Chris. 230 00:23:34,587 --> 00:23:38,626 Du set tilltufsad ut. Mer �n vanligt, allts�. 231 00:23:41,587 --> 00:23:44,545 H�r, mina herrar, har vi ett mysterium. 232 00:23:44,667 --> 00:23:49,427 Nej, vi har en kropp. Och vi vill ha lite unders�kningsresultat. 233 00:23:52,747 --> 00:23:55,638 Det h�r s�ret �r det som d�dade honom. 234 00:23:56,587 --> 00:23:59,327 Och h�r �r en kopia av mordvapnet. 235 00:23:59,435 --> 00:24:03,007 En l�derkniv. Den anv�nds i skotillverkning. 236 00:24:03,688 --> 00:24:09,718 Spetsen satt i en ryggkota, och var avbruten. 237 00:24:09,851 --> 00:24:12,604 Den h�r biten satt i nacken. 238 00:24:12,738 --> 00:24:18,518 Handtaget och spetsen br�ts kanske av i ett skagsm�l. 239 00:24:18,611 --> 00:24:21,111 S� handtaget kan finnas kvar i fabriken? 240 00:24:21,277 --> 00:24:26,305 Vihittade det inte p� brottsplatsen. Men s�ret visar att... 241 00:24:26,387 --> 00:24:31,104 ...att bladet passerade mellan tv� revben in i ryggm�rgen 242 00:24:31,135 --> 00:24:32,935 Och orsakade omedelbar d�d.. 243 00:24:32,978 --> 00:24:36,653 S� han flyttades efter att han d�dats? - Ja. 244 00:24:39,107 --> 00:24:42,247 Men vad som �r s�rskilt intressant... 245 00:24:42,347 --> 00:24:46,466 ...�r att huden var skrapad men det fanns inga bl�m�rken. 246 00:24:48,667 --> 00:24:53,058 Det tyder p� att bladet br�ts av senare. 247 00:24:53,446 --> 00:24:55,382 Hur mycket senare? 248 00:24:55,537 --> 00:24:58,529 Skulle s�ga 10 till 20 minuter senare. 249 00:24:58,627 --> 00:25:02,192 Varf�r denna tidsskillnad? - D�r har ni mysteriet. 250 00:25:04,027 --> 00:25:07,653 M�rdaren kom tillbaka senare f�r att sopa igen sp�ren, n�r ingen s�g honom. 251 00:25:07,742 --> 00:25:10,585 Eller saknade honom. - M�jligt. 252 00:25:10,707 --> 00:25:14,088 Och medan vi �r inne p� mysterier. 253 00:25:14,787 --> 00:25:17,087 Kulan fr�n er ok�nde man. 254 00:25:17,187 --> 00:25:21,287 Rapporten fr�n teknikerna visar vilket vapen som anv�ndes. 255 00:25:21,387 --> 00:25:24,424 En kalasjnikov AK47. 256 00:25:24,787 --> 00:25:30,072 Richard Mattis. Vi har en del konstiga resultat om skadan. 257 00:25:30,187 --> 00:25:33,607 Vi har en snygg rysk blivande brud. 258 00:25:33,707 --> 00:25:37,222 Och v�r ok�nde v�n h�r... 259 00:25:37,347 --> 00:25:41,207 ...har en tv� �r gammal kula i ryggraden. 260 00:25:41,299 --> 00:25:45,008 Det �r en intressant koppling. 261 00:25:45,147 --> 00:25:49,647 Inte n�dv�ndigtvis. Man kan hitta s�na kulor i Manchester ocks� nuf�rtiden. 262 00:25:49,747 --> 00:25:54,087 Det st�mmer. F�rst�ndigt av dig att t�nka p� allt. 263 00:25:54,234 --> 00:25:59,149 Men l�t mig till�gga att kanalen �r bara ett stenkast fr�n fabriken. 264 00:25:59,227 --> 00:26:01,760 Och d�r tror jag vi har det ryska sambandet. 265 00:26:02,048 --> 00:26:04,149 Det vi ska jobba vidare med. 266 00:26:04,867 --> 00:26:09,207 L�t oss unders�ka om den v�ldoftande Natalia k�nde honom. 267 00:26:09,307 --> 00:26:13,087 Jag ska h�ra med v�ra kollegor i Moskva, om dom vet n�got. 268 00:26:13,194 --> 00:26:18,666 Den yngste sonen har l�mnat ett skumt alibi. 269 00:26:18,787 --> 00:26:21,585 Darrell Sylvian. - En k�nd buse. 270 00:26:21,737 --> 00:26:24,557 Tagen f�r misshandel och utpressning. -Ja. 271 00:26:24,627 --> 00:26:28,247 Sj�lv ska jag koncentrera mig helt p� Chris 272 00:26:28,347 --> 00:26:29,887 N�got nytt fr�n fabriken? 273 00:26:29,987 --> 00:26:35,298 Hur var det med m�lningen, sir? - Den kan nog ber�tta f�r oss... 274 00:26:43,787 --> 00:26:47,826 Den kan ber�tta f�r oss att n�gon var j�vligt arg. 275 00:26:47,939 --> 00:26:53,013 S� vem �r det som hatade Richard Mattis s� mycket? 276 00:26:53,147 --> 00:26:57,200 Och l�t oss se om vi kan hitta den saknade delen av mordvapnet. 277 00:26:58,290 --> 00:27:01,945 Du �r f�rman, s� du ser v�l allt som h�nder? 278 00:27:02,027 --> 00:27:06,862 Alla r�r p� sig. - Jo, men du har jobbat h�r m�nga �r. 279 00:27:06,987 --> 00:27:08,640 Om n�gon konstigt h�nde, 280 00:27:08,683 --> 00:27:12,110 som att n�gon fr�mmande kom in h�r, skulle du hindrat det, va? 281 00:27:12,307 --> 00:27:15,727 Jag m�ste t�nka p� jobbet. Det m�ste alla. 282 00:27:15,827 --> 00:27:19,367 Kan du ber�tta vad du gjorde halvtimmen innan Mr Mattis hittades? 283 00:27:19,467 --> 00:27:21,269 Jag gick ut och r�kte. 284 00:27:21,293 --> 00:27:23,182 Ensam? - Nej. 285 00:27:23,227 --> 00:27:27,778 Med Jacquie Whiting. Hon jobbar vid sk�rmaskinerna. 286 00:27:31,707 --> 00:27:33,832 Vet du vad som bekymrar mig? 287 00:27:33,914 --> 00:27:39,634 N�got f�rskr�ckligt har h�nt er chef i fabriken d�r du jobbat i �ratal... 288 00:27:39,861 --> 00:27:42,301 ...men ingen vill hj�lpa oss. 289 00:27:45,467 --> 00:27:47,283 Mr Humphries? 290 00:27:47,947 --> 00:27:50,381 Jag var inte h�r i g�r kv�ll. 291 00:27:50,507 --> 00:27:54,261 Jag fick veta det n�r jag kom i morse. 292 00:27:54,387 --> 00:27:57,702 Annars skulle jag ha ber�ttat tidigare. 293 00:27:57,787 --> 00:28:00,585 Ber�ttat vad Mr Humphries? 294 00:28:00,707 --> 00:28:03,060 F�r ett par dagar sedan... 295 00:28:03,957 --> 00:28:06,840 Det kanske inte �r till n�gon hj�lp f�r er... 296 00:28:07,027 --> 00:28:12,447 ...men n�r jag h�rde vad som h�nt tyckte jag att jag skulle ber�tta. 297 00:28:12,547 --> 00:28:15,266 Vi �r tacksamma f�r alla upplysningar. 298 00:28:15,387 --> 00:28:22,179 Mr Mattis kom till mig. Allt som r�r finanserna g�r via mig.. 299 00:28:23,952 --> 00:28:28,230 Han kom till mig, och det var ganska ovanligt... 300 00:28:28,750 --> 00:28:31,376 Men det �r ju inte min sak att d�ma, s�. 301 00:28:33,316 --> 00:28:36,563 Han ville ha 30.000 pund i kontanter... 302 00:28:37,067 --> 00:28:39,564 ...ur firmans kassa. 303 00:28:40,207 --> 00:28:43,217 Jag vet inte vad han gjorde med dom. 304 00:29:12,507 --> 00:29:18,797 Mr Humphries sa att din far tog ut 30.000 pund ett par dagar innan han m�rdades. 305 00:29:22,188 --> 00:29:24,188 Du visste inte det? 306 00:29:25,707 --> 00:29:30,462 Pappa g�r, gjorde saker som skulle kunna f� mig att skrika rakt ut. 307 00:29:30,587 --> 00:29:36,111 Jag antar att det inte var ovanligt? - Annars hade jag v�l vetat om det? 308 00:29:36,707 --> 00:29:40,607 Du vet att vi fots�tter att rota i din fars liv tills vi vet vad pengarna tog v�gen. 309 00:29:40,707 --> 00:29:45,542 Min far var lite av en, mjukis. 310 00:29:47,275 --> 00:29:52,986 Chris tror att han �r aff�rsman. S�n �r han. 311 00:29:53,203 --> 00:29:56,383 S� han startar stora projekt, men f�r dom inte att b�ra sig... 312 00:29:56,513 --> 00:30:00,503 Han gillar att spela storfr�sare. 313 00:30:01,507 --> 00:30:05,136 Min far fick ut honom mot borgen. Ett antal g�nger. 314 00:30:05,305 --> 00:30:09,503 Var det �t Chris den h�r g�ngen? - Kanske, kanske inte. 315 00:30:09,587 --> 00:30:13,650 Han sa att han inte kunde betala l�ngre. Det var f�r Cris b�sta, sa han. 316 00:30:14,587 --> 00:30:17,738 Men du har v�l n�gon id� om vart pengarna tog v�gen? 317 00:30:19,827 --> 00:30:21,827 Natalia? 318 00:30:23,347 --> 00:30:25,139 Vad tror du sj�lv? 319 00:30:25,601 --> 00:30:30,941 Vad du sa, och inte hur du sa det, attRichard var din ex-man. 320 00:30:31,027 --> 00:30:33,257 Hur kan du jobba kvar, s� n�ra honom? 321 00:30:33,387 --> 00:30:35,487 Det �r ett familjef�retag. 322 00:30:35,587 --> 00:30:37,709 Mrs Mattis... 323 00:30:38,307 --> 00:30:40,676 ...�lskade du honom fortfarande? 324 00:30:41,387 --> 00:30:45,300 Jag �r h�r f�r mina barn, intendenten. 325 00:30:45,418 --> 00:30:48,478 Vi byggde det h�r f�retaget �t dem. 326 00:30:48,587 --> 00:30:52,296 L�ter som mer �n ett heltidsjobb. 327 00:30:52,427 --> 00:30:55,335 N�r barnen var sm�, tillverkade vi bara sadlar. 328 00:30:55,387 --> 00:30:58,811 Det var det som man alltid gjort i Richards familj. 329 00:30:58,867 --> 00:31:03,567 Men vi k�mpade. S� jag sa att vi skulle pr�va n�got nytt. 330 00:31:03,667 --> 00:31:06,047 Att tillverka skor blev l�nsamt. 331 00:31:06,147 --> 00:31:09,127 Du f�rst�r, jag har satsat allt i det h�r f�retaget. 332 00:31:09,227 --> 00:31:14,047 Jag kan inte sluta f�r att Richard f�tt ihop det med n�n partytjej. 333 00:31:14,106 --> 00:31:16,553 Kan inte ha varit l�tt f�r dig, n�r ditt ex. 334 00:31:16,596 --> 00:31:20,359 tar hit en ung kvinna mitt framf�r �gonen p� dig. 335 00:31:24,034 --> 00:31:26,502 L�t mig komma in. 336 00:31:26,627 --> 00:31:28,627 Nej, det �r okej. 337 00:31:28,747 --> 00:31:32,945 Nej, Natalia. G�r inte s� mot dig sj�lv. 338 00:31:34,427 --> 00:31:39,015 Jag ser vad ni t�nker. Ni tror jag �r skyldig. 339 00:31:39,058 --> 00:31:44,464 Sluta Natalia, ingen anklagar dig. Nej, det �r inte dit fel. 340 00:31:44,587 --> 00:31:47,055 Det �r okej, Natalia. 341 00:31:47,187 --> 00:31:50,497 Se p� mig, Natalia. Se p� mig! 342 00:31:51,227 --> 00:31:54,458 Det kommer att ordna sig. 343 00:32:04,252 --> 00:32:07,632 Brukar du f� s�na d�r utbrott, miss... 344 00:32:07,787 --> 00:32:10,634 Chevlikin. 345 00:32:11,947 --> 00:32:14,927 Och mannen jag �r f�rlovad med �r d�d. 346 00:32:15,027 --> 00:32:18,976 Du ber�ttade att du inte �lskade honom. - Ja. 347 00:32:19,707 --> 00:32:22,426 Det �r d�rf�r jag m�r s� d�ligt, f�r... 348 00:32:22,547 --> 00:32:28,099 Han �lskade mig. Han var sn�ll mot mig. Han litade p� mig. 349 00:32:28,227 --> 00:32:31,647 N�mnde han n�got om kontanter? 350 00:32:31,907 --> 00:32:33,561 Pengar? 351 00:32:34,547 --> 00:32:36,902 Nej, ingenting. 352 00:32:37,027 --> 00:32:42,545 Tr�ffade han n�gon h�r? Kanske n�gon som besv�rat honom? 353 00:32:42,667 --> 00:32:45,181 Nej, inte n�r jag var h�r. 354 00:32:46,987 --> 00:32:51,936 Men n�got h�nde �r vi var ute. - Vad d�? 355 00:32:52,075 --> 00:32:54,538 Vi s�g en man med underligt utseende. 356 00:32:54,562 --> 00:32:57,054 Hans ansikte var... 357 00:32:58,187 --> 00:33:01,672 ...fult? - Det st�mmer p� halva Wetherton. 358 00:33:01,707 --> 00:33:03,823 Du menar vanst�llt? 359 00:33:05,387 --> 00:33:09,221 Jag blev chockad, men Richard... 360 00:33:09,347 --> 00:33:12,225 Richard verkade r�dd f�r mannen. 361 00:33:12,347 --> 00:33:14,293 S�g n�gon annan honom? 362 00:33:15,267 --> 00:33:18,304 Jag m�rker att ni �nskar att jag lj�g. 363 00:33:18,427 --> 00:33:20,463 Ta inte i f�r h�rt nu. 364 00:33:20,587 --> 00:33:22,807 Hur gammal tror du att han var, Natalia? 365 00:33:22,907 --> 00:33:27,935 Det �r sv�rt att s�ga. Han kan ha varit 40, eller 60. 366 00:33:38,107 --> 00:33:40,107 Ditt namn, tack. 367 00:33:41,416 --> 00:33:43,833 Jacquie Whiting. 368 00:33:46,547 --> 00:33:48,547 M�r du bra? 369 00:33:49,950 --> 00:33:51,343 Bara att... 370 00:33:52,884 --> 00:33:54,733 Han �r d�d. 371 00:33:55,693 --> 00:33:57,968 Ofattbart. 372 00:33:58,717 --> 00:34:02,921 �ntligen n�gon som tycks s�rja honom. 373 00:34:05,706 --> 00:34:08,587 En av dina jobbarkompisar... 374 00:34:09,530 --> 00:34:13,624 ...Vince Kilcline, sa att kv�llen d� Richard hittades 375 00:34:13,667 --> 00:34:15,667 var du ute med honom och r�kte. 376 00:34:15,907 --> 00:34:18,182 Vid vilken tid var det? 377 00:34:19,397 --> 00:34:21,397 Ute? 378 00:34:22,627 --> 00:34:26,984 Ja, vi gjorde det ibland, s�. 379 00:34:28,747 --> 00:34:30,412 N�r var det nu? 380 00:34:30,704 --> 00:34:34,333 Det var, jag m�ste t�nka. 381 00:34:34,707 --> 00:34:36,902 N�n g�ng efter 19.00. 382 00:34:37,027 --> 00:34:42,340 19.30 kanske. Jag tittade inte p� klockan. 383 00:34:43,171 --> 00:34:46,951 Alla verkar vara lite nerv�sa. 384 00:34:47,261 --> 00:34:50,024 Vad beror det p�? - Jag vet inte. 385 00:34:50,102 --> 00:34:52,875 Hur ska jag kunna veta det? Jag bara jobbar h�r. 386 00:34:52,989 --> 00:34:56,289 Jag har barn, jg m�ste jobba. - Okej Jaquie. 387 00:34:56,389 --> 00:34:58,923 Jag f�rs�ker bara pussla ihop bitarna. 388 00:34:59,370 --> 00:35:03,087 Du verkar uppjagad. - N�gon har ju d�tt. 389 00:35:04,027 --> 00:35:07,940 N�gon �r m�rdad. - Ja, n�gon �r m�rdad. 390 00:35:08,067 --> 00:35:10,297 S� �r det. 391 00:35:11,307 --> 00:35:13,712 Jag beh�ver ha det h�r jobbet. 392 00:35:14,667 --> 00:35:17,340 Sn�lla du, l�t mig g�. 393 00:35:19,307 --> 00:35:21,307 Okej, Jacquie. 394 00:35:23,147 --> 00:35:26,404 H�r av dig om du kommer p� n�got mer. 395 00:35:47,947 --> 00:35:49,947 D�r �r han. 396 00:35:56,107 --> 00:36:00,817 Chris, vi har h�rt att pengarna kom fr�n din pappa. 397 00:36:00,961 --> 00:36:05,141 Ja, han l�nade mig pengar. Men bara 30.000. 398 00:36:05,239 --> 00:36:10,539 Men den h�r g�ngen st�ngde han kranen. - Skitprat. Fr�ga min syster. 399 00:36:10,627 --> 00:36:13,567 Fr�ga henne vad hon har sagt och gjort. - Som vad d�? 400 00:36:13,675 --> 00:36:17,695 Ja han l�nade mig pengar, men det var checkar jag fick. 401 00:36:17,787 --> 00:36:19,982 H�r p� nu din skit! 402 00:36:20,107 --> 00:36:23,447 Om du har n�got att s�ga om din syster, eller n�gon annan... 403 00:36:23,554 --> 00:36:27,174 ...s� g�r du det nu, f�r jag b�rjar bli grymt less p� det h�r tjafsandet 404 00:36:27,232 --> 00:36:30,509 Alla vet. Hon r�ddade fabriken. Inget kan stoppa 405 00:36:30,552 --> 00:36:33,759 henne, inte jag, inte sonen eller Natalia. 406 00:36:34,167 --> 00:36:36,292 Och verkligen inte pappa. 407 00:36:36,429 --> 00:36:40,690 Vaknade du p� fel sida i morse? - Om det bara vore s� enkelt. 408 00:36:40,787 --> 00:36:43,789 Kom igen nu d�, vad �r det? 409 00:36:44,673 --> 00:36:50,464 Jag har bara funderat p� om det d�r att du inte kan sova.. 410 00:36:50,507 --> 00:36:54,898 ...kanske inte �r det b�sta utg�ngsl�get f�r att klara av det h�r fallet. 411 00:36:56,307 --> 00:36:58,573 Jag �r inte dum, Peter. 412 00:36:58,992 --> 00:37:01,768 Jag vet att min tid kommer d� jag m�ste l�gga av. 413 00:37:02,147 --> 00:37:05,967 Jag vet att jag m�ste acceptera det. Men jag vill inte. 414 00:37:06,067 --> 00:37:08,297 Vet du vad som oroar mig? 415 00:37:08,427 --> 00:37:11,499 Se p� grabben d�rinne, n�sta generation'... 416 00:37:11,650 --> 00:37:16,710 ...om det �r s�na som ska ta �ver, kan jag hoppa fr�n bron p� en g�ng. 417 00:37:16,787 --> 00:37:19,739 Det �r inte s�na som han som ska ta �ver, utan s�na som jag. 418 00:37:19,787 --> 00:37:21,982 Jaha, jag fattar. 419 00:37:22,115 --> 00:37:24,090 Du kan inte v�nta tills jag trillar av pinn, va? 420 00:37:24,136 --> 00:37:25,679 Ha kostym och skrivbord. 421 00:37:25,758 --> 00:37:28,778 Har jag sagt det? - H�r, vars�god. 422 00:37:28,821 --> 00:37:33,258 Vars�god, d�d mans sko. H�r. 423 00:39:07,259 --> 00:39:09,063 Vad �r det h�r? 424 00:39:10,474 --> 00:39:12,868 Har du g�tt med i n�n kontaktf�rmedling? 425 00:39:13,147 --> 00:39:14,934 Jag ska visa dom f�r Natalia. 426 00:39:14,958 --> 00:39:18,291 Kanske n�n av dom var mannen utanf�r restaurangen. 427 00:39:23,027 --> 00:39:25,495 Varf�r visslar den j�keln alltid? 428 00:39:27,465 --> 00:39:29,163 En present. 429 00:39:35,947 --> 00:39:38,175 Mannen utan namn. 430 00:39:38,627 --> 00:39:44,127 Behandlingen av hans t�nder �r s� d�lig, att den m�ste gjorts i gamla �steuropa. 431 00:39:44,591 --> 00:39:46,821 S� han �r ryss. 432 00:39:46,947 --> 00:39:48,947 �ntligen. 433 00:39:59,947 --> 00:40:01,658 �r du s�ker? 434 00:40:01,987 --> 00:40:07,638 Jag s�g honom inte s� l�nge, men, jag kommer aldrig att gl�mma hans ansikte. 435 00:40:12,667 --> 00:40:14,215 Vad �r det h�r? 436 00:40:14,277 --> 00:40:18,937 Mannen som fl�t i kanalen, n�gra dagar innan Mr Mattis dog. 437 00:40:19,147 --> 00:40:21,285 Han blev ocks� m�rdad. 438 00:40:21,325 --> 00:40:24,645 Och vi undrar om du k�nner igen honom. - Nej. 439 00:40:25,025 --> 00:40:27,156 Sn�lla, det h�r �r hemskt. 440 00:40:27,945 --> 00:40:32,689 Saken �r n�mligen den, Miss Chevlikin... 441 00:40:32,789 --> 00:40:36,057 ...vi har anledning att tro att den h�r mannen �r ryss. 442 00:40:36,187 --> 00:40:39,657 Och det skulle kunna h�nga ihop. 443 00:40:39,751 --> 00:40:41,446 S� jag fr�gar igen. 444 00:40:41,540 --> 00:40:44,723 �r du s�ker p� att du inte k�nner igen honom? 445 00:40:50,516 --> 00:40:53,114 Jag tycker inte han har ryskt utseende. 446 00:40:53,332 --> 00:40:54,332 Ja. 447 00:40:55,107 --> 00:40:57,462 Jag ringer fr�n Yorkshire. 448 00:40:58,493 --> 00:40:59,493 Vad? 449 00:41:00,027 --> 00:41:04,483 Nej, Yorkshire. Englands huvudstad. 450 00:41:05,507 --> 00:41:07,367 Vad d�, njet? 451 00:41:07,467 --> 00:41:09,623 �sch, gl�m det. 452 00:41:10,115 --> 00:41:14,617 Moskvapolisen. Inte en kotte som pratar engelska. 453 00:41:14,660 --> 00:41:17,713 Medan vi n�stan drunknar i spr�kbeg�vade snutar. 454 00:41:17,824 --> 00:41:20,535 Sir. - Sir. 455 00:41:20,827 --> 00:41:23,462 Har du f�rs�kt med s�mntabletter? 456 00:41:23,726 --> 00:41:29,104 Jag skulle nog kunna sova om ni kunde hitta n�n ledtr�d om dom h�r morden. 457 00:41:29,197 --> 00:41:31,064 Karln med vanst�llt ansikte. 458 00:41:31,158 --> 00:41:35,461 Natalia sa att Richard blev skr�md. Han kanske k�nde honom. 459 00:41:35,602 --> 00:41:39,582 Om Richard k�nde honom, kanske n�gon annan ocks� g�r det. 460 00:41:39,678 --> 00:41:44,086 Jag vill skicka DNA fr�n mystiske mannen till Moskva. 461 00:41:44,129 --> 00:41:47,446 S� det vill du? Grattis. 462 00:41:48,116 --> 00:41:50,116 G�r det d�. 463 00:41:52,467 --> 00:41:54,467 Lite l�skig ibland. 464 00:41:54,562 --> 00:41:57,422 Ruskig tanke att jag kanske blir likadan. 465 00:41:57,507 --> 00:41:59,967 Du m�ste tr�na p� den sura blicken. 466 00:42:00,075 --> 00:42:02,423 Jag kan b�ttre �n s�, Spike. 467 00:42:02,556 --> 00:42:06,368 Jag har redan ett tomt hus och ett jobb som tar hela mitt liv. 468 00:42:07,962 --> 00:42:12,862 Trots allt, uppskattar vi vad du gjort f�r Mattis skor. 469 00:42:13,478 --> 00:42:18,224 S� vi vill inte att du g�r h�rifr�n tomh�nt. 470 00:42:26,667 --> 00:42:31,607 Du tittade inte ens hur mycket det var. - F�r jag vet att det �r f�r lite. 471 00:42:31,707 --> 00:42:35,825 Jag bor fortfarande h�r. Sover i den d�r s�ngen. 472 00:42:35,947 --> 00:42:40,543 Nu m�ste jag ringa p� f�r att komma in. Vet du hur det k�nns? 473 00:42:40,783 --> 00:42:45,003 Du har ingen anledning att stanna. Du �r inte �nskv�rd h�r. 474 00:42:45,071 --> 00:42:48,821 Jag vill inte tillbaka, Marion. Jag kan inte. 475 00:42:48,947 --> 00:42:51,256 Varf�r vill du stanna? 476 00:42:51,387 --> 00:42:56,541 Varf�r vill du s� g�rna bli av med mig, s� att du betalar f�r det? 477 00:42:56,667 --> 00:43:01,247 F�r att min familj har arbetat h�rt i alla �r f�r att bygga upp f�retaget. 478 00:43:01,347 --> 00:43:05,221 Jag vill ha det till mina barn. 479 00:43:05,667 --> 00:43:08,570 Och mitt barn d�? 480 00:43:09,519 --> 00:43:12,670 Hon ljuger. - Det barnet har sina r�ttigheter. 481 00:43:12,733 --> 00:43:15,625 Hon t�nker inte flytta. - Jag tror hon ljuger. 482 00:43:15,676 --> 00:43:18,504 Tyv�rr, var pappa ganska dum 483 00:43:18,547 --> 00:43:21,469 men om han har gjort oss detta, f�rl�ter jag honom aldrig. 484 00:43:21,637 --> 00:43:23,370 Vi kan be om ett DNA-prov. 485 00:43:23,413 --> 00:43:26,457 Det skulle bara f�rdr�ja saken ytterligare. Han har st�kat till det. 486 00:43:26,508 --> 00:43:29,066 Hur m�r hon? - Ja, vad tror du? 487 00:43:29,244 --> 00:43:30,864 Hon var skadeglad. 488 00:43:30,907 --> 00:43:33,513 Hon tror hon kan man�vrera ut oss. Men jag ska l�ta 489 00:43:33,556 --> 00:43:37,009 kolla upp henne ordentligt. Kosta vad det kosta vill. 490 00:43:37,067 --> 00:43:38,887 Hon ska inte lyckas med det h�r. 491 00:43:38,978 --> 00:43:42,254 Vilken r�ra. G�r inte att reda ut. - Nej d�. 492 00:43:42,387 --> 00:43:45,823 Det �r ingen r�ra. H�r p� nu. 493 00:43:45,947 --> 00:43:48,177 Allt det h�r �r ert. 494 00:43:48,208 --> 00:43:50,608 Pappas dumhet ska inte f� �ndra p� det. 495 00:43:50,651 --> 00:43:53,007 Jag beh�ver pengarna nu. - Chris, lugna ner dig. 496 00:43:53,107 --> 00:43:56,622 Det ordnar sig. - Hur d�? 497 00:43:56,762 --> 00:43:59,549 Pappa �r d�d, och jag beh�ver pengarna nu. 498 00:43:59,579 --> 00:44:00,504 Ni m�ste hj�lpa mig. 499 00:44:00,628 --> 00:44:05,144 Jag har inte s� mycket pengar. - S� klart det finns pengar. 500 00:44:05,187 --> 00:44:10,056 Var �r dom 30000 som pappa hade? - Sluta upp att t�nka p� dig sj�lv. 501 00:44:10,132 --> 00:44:14,392 Jag beh�ver pengarna. Jag har skulder. Jag beh�ver pengarna nu. 502 00:44:14,627 --> 00:44:19,432 Familjen? Bara snack. Var finns ni n�r jag beh�ver er? 503 00:44:20,724 --> 00:44:24,184 Hur m�r lilla Shannon? - B�ttre. 504 00:44:24,227 --> 00:44:27,542 Borde du inte g� hem om hon �r sjuk? 505 00:44:30,187 --> 00:44:32,187 Mr Kilcline? 506 00:44:34,667 --> 00:44:37,367 Jag har ber�ttat allt jag vet. 507 00:44:37,467 --> 00:44:40,102 Det var n�got som h�nde f�r flera �r sedan. 508 00:44:40,176 --> 00:44:44,178 Du har v�l jobbat h�r sedan du slutade skolan? - Ja, vad d�? 509 00:44:44,221 --> 00:44:46,735 Till exempel n�gon som kan ha jobbat h�r. 510 00:44:46,947 --> 00:44:50,656 N�gon som hyser agg. 511 00:44:50,787 --> 00:44:53,221 Menar du Stevie Earle? 512 00:44:53,347 --> 00:44:56,487 Det var l�nge sedan. Jag trodde inte det var m�jligt. 513 00:44:56,625 --> 00:44:59,888 Varf�r ber�ttade du inte att den h�r mannen kanske ville d�da Richard? 514 00:45:00,012 --> 00:45:04,666 Av skam, kanske. - Vad finns det att sk�mmas f�r? 515 00:45:06,587 --> 00:45:08,368 L�gner. 516 00:45:09,387 --> 00:45:11,040 Feghet. 517 00:45:15,547 --> 00:45:17,547 Egenintresse. 518 00:45:37,437 --> 00:45:42,830 Vi ins�g att om Stevie Earle skulle st�mma oss... 519 00:45:42,926 --> 00:45:44,962 ...kunde vi ha f�rlorat allt. 520 00:45:45,235 --> 00:45:49,831 Om yrkesinspektionen kopplats in hade vi tvingats st�nga fabriken. 521 00:45:49,899 --> 00:45:54,575 Vi ber�ttade f�r honom att f�rmannen sagt att han var onykter. 522 00:45:54,747 --> 00:46:00,167 S� det var hans fel. Vi f�rklarade att han inte skulle f� n�got. 523 00:46:00,470 --> 00:46:04,101 N�gon h�llde syra p� ert familjeportr�tt... 524 00:46:04,195 --> 00:46:08,888 ...och du menar att ni s�g det, och ingen t�nkte p� Earle? 525 00:46:08,950 --> 00:46:14,661 Det var l�nge sedan. Ingen kunde v�l tro... - Vad h�nde med Stevie Earl? 526 00:46:15,859 --> 00:46:18,559 Vi gav honom n�gra tusen. S� var det klart. 527 00:46:18,635 --> 00:46:22,135 Men f�r den d�r killen var det inte klart. 528 00:46:22,267 --> 00:46:28,740 N�r s�gs han senast? - Han liksom bara f�rsvann. 529 00:46:28,867 --> 00:46:30,867 Hade han n�gon familj? 530 00:46:32,627 --> 00:46:34,559 Han var gift. 531 00:46:35,467 --> 00:46:38,187 Jag tror han hade en dotter. 532 00:46:38,347 --> 00:46:40,873 Och str�ck ut. 533 00:46:41,346 --> 00:46:44,236 Tack. Vi ses n�sta vecka. 534 00:46:56,229 --> 00:46:58,345 Jemma? 535 00:46:58,492 --> 00:47:00,492 Jemma Earle? 536 00:47:02,266 --> 00:47:04,588 Jag var �tta �r. 537 00:47:05,028 --> 00:47:08,368 Jag avgudade min pappa. Verkligen. 538 00:47:08,986 --> 00:47:11,705 Han var kul och tokig och.. 539 00:47:14,142 --> 00:47:16,402 Sedan var han borta s� l�nge. 540 00:47:16,908 --> 00:47:21,699 Jag f�rstod inget om fabriker och olycksh�ndelser. 541 00:47:21,946 --> 00:47:24,540 Jag v�ntade p� att han skulle komma hem. 542 00:47:27,004 --> 00:47:30,240 Och n�r han gjorde det... 543 00:47:31,506 --> 00:47:35,419 ...var det ionte han. Jag var bara �tta. 544 00:47:36,241 --> 00:47:38,464 Jag f�rstod inte. 545 00:47:41,706 --> 00:47:43,398 F�r... 546 00:47:47,133 --> 00:47:50,284 Jag var r�dd f�r honom. F�rst�r du? 547 00:47:50,586 --> 00:47:52,918 Min egen pappa. 548 00:47:53,521 --> 00:47:56,768 Jag f�rst�r nu hur det m�ste ha varit f�r honom. 549 00:47:57,146 --> 00:48:01,274 Jag var bara ett barn. - Och han reagerade illa. 550 00:48:02,115 --> 00:48:05,263 Ja, han drack alltid. 551 00:48:06,555 --> 00:48:08,675 Han drack bara mer och mer. 552 00:48:09,091 --> 00:48:11,308 S� allt blev v�rre. 553 00:48:12,222 --> 00:48:17,342 Och mamma, stod inte ut l�ngre. 554 00:48:19,027 --> 00:48:21,410 Och s� f�rsvann han bara. 555 00:48:22,721 --> 00:48:25,169 Har du inte sett honom sedan dess? 556 00:48:29,518 --> 00:48:32,337 Jag har liksom f�rtr�ngt det. 557 00:48:33,746 --> 00:48:37,614 Men, f�r tv� veckor sedan... 558 00:48:39,426 --> 00:48:42,145 Jag har t�nkt p� honom. Han �r min pappa. 559 00:48:42,715 --> 00:48:46,941 Jag ville, liksom be om urs�kt. 560 00:48:47,866 --> 00:48:50,376 Jag ville hitta honom f�r att prata. 561 00:48:51,418 --> 00:48:53,418 Hittade du honom? 562 00:48:57,266 --> 00:48:58,446 Och? 563 00:49:06,485 --> 00:49:09,137 Han var inte kontaktbar. 564 00:49:14,252 --> 00:49:18,768 Jag tror att olyckan... 565 00:49:21,124 --> 00:49:24,248 ...f�rst�rde hans liv. 566 00:49:26,684 --> 00:49:28,787 Men det jag gjorde... 567 00:49:31,308 --> 00:49:33,320 ...krossade hans hj�rta. 568 00:49:34,420 --> 00:49:36,706 Du var bara ett barn. 569 00:49:42,186 --> 00:49:44,186 Var finns han nu, Jemma? 570 00:49:46,026 --> 00:49:48,142 Var hittade du honom? 571 00:50:04,146 --> 00:50:06,006 Jag ville bara se att du m�r bra. 572 00:50:06,106 --> 00:50:10,526 Nej, det g�r jag inte. Jag �r r�ddare �n n�gonsin. 573 00:50:23,538 --> 00:50:26,860 Familjen har bett mig h�lsa p� dig. 574 00:50:27,980 --> 00:50:31,097 Det h�r m�ste vara hemskt f�r dom. 575 00:50:32,426 --> 00:50:34,750 Vi vill veta vad du t�nker g�ra. 576 00:50:35,466 --> 00:50:40,586 Vad �r det du vill n�r allt det h�r �r �ver? 577 00:50:40,706 --> 00:50:45,793 Det �r allt jag vill. Jag vill att det h�r ska ta slut. 578 00:50:46,131 --> 00:50:48,045 Och det �r allt? 579 00:50:48,571 --> 00:50:50,571 Ja visst. 580 00:50:52,146 --> 00:50:54,627 Mamma s�ger att du �r gravid. 581 00:50:57,186 --> 00:51:02,863 F�rst�r du? Det �r det enda som �r bra i allt det h�r. 582 00:51:02,986 --> 00:51:04,986 F�rst�r du? 583 00:51:06,913 --> 00:51:11,893 Stevie �r en s�n som kommer och g�r. Har han r�kat i trubbel? 584 00:51:11,986 --> 00:51:15,446 N�r var han h�r senast? - F�r ett par dagar sedan. 585 00:51:15,546 --> 00:51:19,126 �rligt talat s� vore jag glad om ha inte kom tillbaka. 586 00:51:19,208 --> 00:51:22,183 Har han slagits med n�gon? 587 00:51:22,226 --> 00:51:25,806 Jod�, men det �r han inte ensam om. 588 00:51:25,906 --> 00:51:29,660 N�gra speciella v�nner h�r som jag kan tala med? 589 00:51:29,786 --> 00:51:33,256 Stevie var inte en s�n som f�r v�nner. 590 00:51:33,386 --> 00:51:36,766 Bes�kare d�? - Vi f�r ingen g�stbok. 591 00:51:36,866 --> 00:51:40,966 Men jag skulle veta om han hade, du vet, s�llskap. 592 00:51:41,066 --> 00:51:45,582 Och dottern? - Just det, stilig flicka. 593 00:51:45,706 --> 00:51:49,119 Man skulle aldrig tro att hon kom fr�n en s�n som Stevie. 594 00:51:49,866 --> 00:51:53,142 Och det var allt? - Absolut. 595 00:51:55,484 --> 00:51:59,704 Om han dyker upp igen, eller om du kommer ih�g n�got... 596 00:51:59,906 --> 00:52:01,906 ...vore det bra om du ringde mig. 597 00:53:05,266 --> 00:53:07,266 En whisky. 598 00:53:41,320 --> 00:53:43,340 Vad g�ller saken, denna okristliga tid? 599 00:53:43,426 --> 00:53:47,326 Jag har en macka �t dig i bilen. - En stor kaffe vore b�ttre. 600 00:53:47,426 --> 00:53:51,385 Jag har skickat uniformerna att rycka upp Chris ur varma s�ngen. 601 00:53:51,506 --> 00:53:55,704 Han ska grillas. Jag tror han �r redo att snacka. 602 00:53:55,826 --> 00:53:58,898 Jag tycker vi ska s�ka r�tt p� Stevie Earle. 603 00:53:59,800 --> 00:54:00,702 Dalziel. 604 00:54:00,745 --> 00:54:05,366 Chris Mattis �r f�rsvunnen. - Jaha ja, precis vad vi beh�ver. 605 00:54:05,473 --> 00:54:07,493 Har n�gon pratat med hans mor? 606 00:54:07,586 --> 00:54:10,806 N�r s�g du honom senast? 607 00:54:10,906 --> 00:54:13,371 I g�r p� ett familjem�te. 608 00:54:13,466 --> 00:54:17,046 Han hade druckit. - Det vet du inte, Deborah. 609 00:54:17,153 --> 00:54:20,213 Det �r ingen �verraskning precis. 610 00:54:20,306 --> 00:54:24,618 Var dricker han om han vill komma undan ett tag? - Det skulle han inte. 611 00:54:24,746 --> 00:54:26,794 Han skulle ber�tta det f�r oss. 612 00:54:27,683 --> 00:54:30,303 Vi har h�rt med hans ex-flickv�n och en del kompisar. 613 00:54:30,346 --> 00:54:36,023 I g�r var han uppr�rd f�r att han fortfarande beh�ver pengar. 614 00:54:36,146 --> 00:54:40,264 Varf�r beh�ver han pengar? - Chris beh�ver alltid pengar. 615 00:54:40,378 --> 00:54:43,860 Han tar alltid i f�r mycket, och satsar pengar i f�retag... 616 00:54:43,999 --> 00:54:45,659 Han �ger den d�r klubben. 617 00:54:45,742 --> 00:54:49,621 Nej, nej, det han �ger nu �r skulderna p� den. 618 00:54:52,232 --> 00:54:53,232 Hej. 619 00:54:54,233 --> 00:54:57,293 Jag hoppades p� att tr�ffa Jacquie Whiting. 620 00:54:57,386 --> 00:55:01,890 Nej, hon �r inte h�r. Jag tror dottern �r sjuk. 621 00:55:02,554 --> 00:55:04,997 D� �ker jag hem till henne. 622 00:55:10,906 --> 00:55:12,906 Vad g�r du h�r? 623 00:55:14,026 --> 00:55:16,916 Det har inte du med att g�ra, Darrell. 624 00:55:16,946 --> 00:55:20,126 Det har jag, f�r det �r min klubb nu. 625 00:55:20,234 --> 00:55:26,070 S� l�mpligt. D� kanske du kan ber�tta hur du blev �gare till den h�r klubben. 626 00:55:26,186 --> 00:55:29,383 Du f�r urs�kta om jag ringer min advokat. 627 00:55:29,946 --> 00:55:34,706 Vet du var Chris Mattis �r? Han verkar ha f�rsvunnit. 628 00:55:36,386 --> 00:55:41,858 Janet, det �r Darrell Sylvian. Kan du be Mr Zadek komma till Magnolia? 629 00:55:42,001 --> 00:55:45,035 Du hade visst en del aff�rer med honom? 630 00:55:45,586 --> 00:55:47,694 Vi vet att han var skyldig dig pengar. 631 00:55:47,906 --> 00:55:49,686 Vet du vad jag tror? 632 00:55:49,786 --> 00:55:52,458 Att han kommer att dyka upp. 633 00:55:53,106 --> 00:55:55,401 Och om han inte g�r det... 634 00:55:55,954 --> 00:55:58,726 ...kommer vi att g�ra livet surt f�r dig, grabben. 635 00:55:59,198 --> 00:56:01,786 S�g det till din advokat. 636 00:56:03,612 --> 00:56:06,712 Sudbury Hostel. - Har han visat sig? 637 00:56:07,403 --> 00:56:12,720 Vad har du �t mig? - Var du kanske hittar Stevie Earl. 638 00:56:12,834 --> 00:56:16,362 Jag har h�rt att det finns pengar till s�na h�r saker. 639 00:56:16,425 --> 00:56:17,744 L�t h�ra. 640 00:56:17,786 --> 00:56:23,566 En kvinna letade efter Stevie. Stilig och v�lkl�dd med fina skor. 641 00:56:23,675 --> 00:56:25,607 Pratade han med henne? - Han var inte h�r. 642 00:56:25,675 --> 00:56:28,408 Hon meddelade att hon ville tr�ffa honom. 643 00:56:28,746 --> 00:56:32,089 N� Hur mycket pengar pratar vi om? 644 00:56:32,786 --> 00:56:34,846 N�r kom kvinnan hit? 645 00:56:34,953 --> 00:56:37,965 F�r ett par dagar sedan. - Innan jag pratade med dig? 646 00:56:38,786 --> 00:56:40,806 S� du undanh�ll information? 647 00:56:40,913 --> 00:56:42,961 Om jag kollar dina rum nu och hittar en enda drog, 648 00:56:43,004 --> 00:56:45,137 rycker vi ditt tillst�nd direkt. 649 00:56:45,226 --> 00:56:48,126 S� ber�tta allt innan jag tappar t�lamodet. 650 00:56:48,233 --> 00:56:52,013 Jag skulle ringa och s�ga var Stevie kunde tr�ffa henne. 651 00:56:52,106 --> 00:56:55,542 Var �r det? N�r? 652 00:57:34,346 --> 00:57:36,046 Vad h�ller du p� med? 653 00:57:36,161 --> 00:57:38,994 K�r undan bilen. 654 00:57:39,106 --> 00:57:41,222 Du blockerar v�gen. 655 00:57:54,866 --> 00:57:57,841 Skr�mde jag dig, Deborah? 656 00:58:02,786 --> 00:58:04,786 Bra. 657 00:58:05,466 --> 00:58:09,486 Jag �r glad att du kom tillbaka. Pappa sa att han s�g dig, och... 658 00:58:09,586 --> 00:58:12,025 Vad finns i v�skan? 659 00:58:13,986 --> 00:58:16,705 Pengar. Till dig. 660 00:58:22,826 --> 00:58:27,536 30000 pund. Ditt alltihop. 661 00:58:30,050 --> 00:58:33,190 Jag m�tte en man p� mina resor. 662 00:58:33,376 --> 00:58:36,197 Han ber�ttade vad som h�nt. 663 00:58:36,386 --> 00:58:39,901 Jag kunde ha f�tt er att l�gga ner. 664 00:58:41,306 --> 00:58:43,771 Var det d�rf�r du kom tillbaka? 665 00:58:44,753 --> 00:58:50,478 Det tog nio �r att ber�tta allt. 666 00:58:50,906 --> 00:58:54,806 Vet du varf�r jag inte har anm�lt er? 667 00:58:55,386 --> 00:59:01,018 Jag ville v�nta tills ni n�tt toppen. 668 00:59:01,146 --> 00:59:04,292 Och sedan avsluta �rendet. 669 00:59:04,626 --> 00:59:07,406 Men det beh�vdes inte. 670 00:59:07,514 --> 00:59:09,734 F�r om du g�r s� mot mig... 671 00:59:09,826 --> 00:59:14,671 ...kommer ni f�rr eller senare att f�rg�s. 672 00:59:16,746 --> 00:59:19,229 S� varf�r kom du hit i kv�ll? 673 00:59:19,906 --> 00:59:26,095 Jag f�rlorade mitt jobb, mina v�nner, min fru... 674 00:59:28,366 --> 00:59:30,366 ...jag f�rlorade mitt ansikte. 675 00:59:32,026 --> 00:59:34,278 Allt det d�r kan jag leva med. 676 00:59:34,993 --> 00:59:37,711 Men en sak kan jag inte leva med... 677 00:59:38,706 --> 00:59:41,333 ... �r att jag f�rlorade min dotter 678 00:59:42,066 --> 00:59:45,713 D�rf�r vaknar jag mitt i natten. 679 00:59:46,729 --> 00:59:51,453 Men en natt vaknade jag och t�nkte 680 00:59:52,313 --> 00:59:56,293 Hur skulle din familj k�nna om dom miste sin dotter? 681 00:59:56,386 --> 00:59:59,537 Du miste din dotter. 682 01:00:00,226 --> 01:00:03,926 Du vet hur det k�nns. Varf�r vill du g�ra s� mot n�gon annan? 683 01:00:04,026 --> 01:00:08,006 Skulle du m� b�ttre av det? - Tror du inte att jag vet det? 684 01:00:08,106 --> 01:00:11,735 Tror du inte jag fattar att jag aldrig mer kan m� bra? 685 01:00:11,881 --> 01:00:17,319 Tror du att dom h�r pengarna kan ge mig tillbaka vad jag f�rlorat? 686 01:00:17,426 --> 01:00:20,498 Det h�r �r vad jag tycker om dina pengar. 687 01:00:36,146 --> 01:00:38,726 Hur g�r det? - Han �r inte d�d �nnu. 688 01:00:38,826 --> 01:00:43,206 Var han arg nog f�r att d�da Mattis? - Ja, men det var inte han. 689 01:00:43,306 --> 01:00:46,446 Han ville ha Richard levande, f�r att se honom lida. 690 01:00:46,534 --> 01:00:49,452 D� finns det en rysk f�stm�. - Och en f�rsvunnen son. 691 01:00:49,505 --> 01:00:51,930 Och den mystiske f�rgborttagaren. 692 01:00:55,730 --> 01:00:58,802 Sam, jag vill prata med din mor, f�r att s�ga... 693 01:00:58,946 --> 01:01:00,946 Hon vill inte tr�ffa dig nu. 694 01:01:01,017 --> 01:01:05,037 Jag planerade inte att bli gravid. Jag vill bort fr�n huset. 695 01:01:05,106 --> 01:01:06,663 Vad g�r du h�r? 696 01:01:08,042 --> 01:01:11,948 Det h�r tar k�l p� mig, Jag st�r inte ut l�ngre. 697 01:01:12,426 --> 01:01:14,860 Du ber oss om medk�nsla. 698 01:01:15,493 --> 01:01:20,283 Har inte vi lidit. Och har inte vi mist honom? 699 01:01:20,706 --> 01:01:24,779 Din lilla dumma egoist... 700 01:01:24,918 --> 01:01:28,063 Har du en aning om hur kr�nkande det �r? 701 01:01:28,106 --> 01:01:29,806 Jag k�r dig hem. 702 01:01:29,873 --> 01:01:34,491 Om du ska hj�lpa n�gon, Sam, s� hj�lp mig och din egen familj. 703 01:01:36,907 --> 01:01:38,172 Sam? 704 01:01:40,386 --> 01:01:42,851 Du kunde se efter din bror. 705 01:01:44,266 --> 01:01:48,366 Han �r h�r. G�mmer sig h�r. - Vad t�nker han p�? 706 01:01:48,466 --> 01:01:50,900 Jag bad honom. - Varf�r det? 707 01:01:52,706 --> 01:01:58,622 Han �r livr�dd. Den d�r Sylvian vill ha pengar av honom. 708 01:01:58,761 --> 01:02:01,639 Du �r tvungen att ta hand om honom, Sam. 709 01:02:04,626 --> 01:02:07,086 Dawn, han har varit h�r hela dagen. 710 01:02:07,201 --> 01:02:11,005 Jag kan inte komma hem nu, mamma. Det �r helt om�jligt. 711 01:02:11,092 --> 01:02:14,286 Jag �r mitt uppe i en grej. - Det �r du alltid. 712 01:02:14,680 --> 01:02:18,299 Mamma, jag har s�kt den h�r kvinnan i tv� dagar. 713 01:02:18,527 --> 01:02:20,567 Jag kommer hem s� fort jag kan. 714 01:02:27,724 --> 01:02:31,580 Marigt, att f� ihop det med barn och jobb. 715 01:02:32,274 --> 01:02:35,664 Vad ska man g�ra n�r dom �r sjuka? 716 01:02:35,840 --> 01:02:40,630 Jacquie, h�romdagen p� fabriken var det n�got som oroade dig. 717 01:02:41,610 --> 01:02:44,919 Allt jag kan s�ga n�r man har mycket i skallen ... 718 01:02:46,626 --> 01:02:50,665 Shannon, vill du h�mta lite vatten �t mig? 719 01:02:55,713 --> 01:02:59,183 Du verkar vara den enda som s�rjer Richard. 720 01:03:00,786 --> 01:03:02,769 Han betydde mycket f�r dig, va? 721 01:03:03,226 --> 01:03:06,920 Jag bara jobbar d�r. Varf�r fr�gar du det? 722 01:03:07,266 --> 01:03:11,976 Jag k�per inte det d�r 'jag bara jobbar d�r-snacket'. 723 01:03:12,706 --> 01:03:15,256 Du hade en aff�r med honom, va? 724 01:03:18,294 --> 01:03:20,582 Jag vill inte kalla det en aff�r. 725 01:03:21,106 --> 01:03:23,106 Vad kallar du det d�? 726 01:03:25,546 --> 01:03:26,983 Sex. 727 01:03:28,447 --> 01:03:30,067 F�r honom. 728 01:03:30,386 --> 01:03:32,024 Och f�r dig? 729 01:03:32,762 --> 01:03:35,247 Han var sn�ll mot mig. 730 01:03:36,096 --> 01:03:40,487 Han sk�mde bort mig. Jag ar aldrig haft det b�ttre. 731 01:03:43,591 --> 01:03:44,723 Tack. 732 01:03:44,867 --> 01:03:49,383 Jag gillade det, men l�t det aldrig stiga mig �t huvudet. 733 01:03:49,426 --> 01:03:53,305 Shannon, kan du h�mta lite socker �t mig? Tack. 734 01:03:57,346 --> 01:03:59,865 S�, varf�r �r du s� skakis? 735 01:04:02,587 --> 01:04:06,023 Vince. Jag har aldrig gillat honom... 736 01:04:06,066 --> 01:04:11,220 ...men han vill alltid bjuda mig ut. S� p� kul... 737 01:04:11,346 --> 01:04:13,810 S� du hade ett f�rh�llande med honom? 738 01:04:16,888 --> 01:04:21,223 N�r du �r riktigt nere och n�gon verkligen vill ha dig... 739 01:04:21,266 --> 01:04:23,567 Vet Vince om dig och Richard? 740 01:04:24,644 --> 01:04:28,075 P� ett s�nt st�lle kan man inte ha n�gra hemligheter. 741 01:04:29,257 --> 01:04:33,610 Han s�g hur uppjagad jag var n�r det tog slut. 742 01:04:35,066 --> 01:04:40,927 Vince sa att ni var ute p� g�rden och r�kte. Var det s�? 743 01:04:41,338 --> 01:04:45,858 Han f�rsvarade mig alltid. Det var det jag gillade hos honom. 744 01:04:45,913 --> 01:04:49,166 Han var inte med dig, va? Du vet inte var han var. 745 01:04:49,274 --> 01:04:51,769 Varf�r skulle han g�ra det? 746 01:04:52,675 --> 01:04:56,015 Varf�r ville Vince att jag skulle ljuga �t honom? 747 01:05:00,991 --> 01:05:01,663 Ja? 748 01:05:01,706 --> 01:05:06,721 S�g till inspekt�r Dalziel att DS Milligans mor vill tr�ffa honom. 749 01:05:09,106 --> 01:05:13,206 Du �r v�l Spikes mor? - Dawn s�ger att du inte har n�gon familj. 750 01:05:13,355 --> 01:05:16,575 Eftersom 90% av alla mord sker i familjen 751 01:05:16,683 --> 01:05:21,223 ser jag det som en sorts sj�lvf�rsvar att vara obunden. 752 01:05:21,266 --> 01:05:23,606 Jag �lskar min dotter. Jag g�r allt f�r henne. 753 01:05:23,721 --> 01:05:28,021 Och eftersom ni inte kan ordna dagmamma under dom idiotiska tider hon jobbar ... 754 01:05:28,106 --> 01:05:30,166 ...f�r jag med glad min klara av det. 755 01:05:30,266 --> 01:05:33,303 Men ibland f�r det vara nog. 756 01:05:34,306 --> 01:05:36,319 Finns det n�gon anledning till detta? 757 01:05:36,362 --> 01:05:39,168 Annars har jag en mordutredning jag m�ste ta hand om. 758 01:05:39,411 --> 01:05:44,111 Ja, den h�r: Du kanske inte har n�got liv, men det har jag. 759 01:05:44,154 --> 01:05:46,366 Och det har min dotter ocks�, eller borde ha. 760 01:05:46,474 --> 01:05:49,230 Hon har en son, och dom beh�ver vara tillsammans. 761 01:05:49,281 --> 01:05:52,906 tillr�ckligt l�nge innan Dawn �r f�r tr�tt f�r att l�gga pussel. 762 01:05:54,786 --> 01:05:57,459 Var det vad du ville s�ga? - Ja. 763 01:05:57,586 --> 01:06:00,783 Jag f�rst�r. F�r jag forts�tta att jobba nu? 764 01:06:00,906 --> 01:06:02,766 Naturligtvis. 765 01:06:02,866 --> 01:06:06,097 Jo, en sak till. - Vad d�? 766 01:06:06,233 --> 01:06:09,718 Prova p� det du. Att passa ett barn. 767 01:06:15,306 --> 01:06:18,026 Skriv ett erk�nnande, jag �r strax tillbaka. 768 01:06:19,615 --> 01:06:22,197 Mrs Milligan, Jo... 769 01:06:24,386 --> 01:06:26,744 Jag beundrade just dina skor. 770 01:06:27,306 --> 01:06:29,126 Vart har du k�pt dom? 771 01:06:29,248 --> 01:06:33,560 En present fr�n min pojkv�n. - Stormrik, va? 772 01:06:33,666 --> 01:06:35,486 Han har ett marknadsst�nd. 773 01:06:35,619 --> 01:06:39,821 Dom kostar 200 pund paret. Inte precis n�gra marknadsvaror. 774 01:06:40,151 --> 01:06:43,382 Hade inte du en mordutredning att sk�ta? 775 01:06:43,425 --> 01:06:47,166 Det st�mmer. Det �r d�rf�r jag beh�ver din pojkv�ns namn och adress. 776 01:06:47,266 --> 01:06:51,286 Du sk�mtar. - Jag kanske inte �r n�n vidare m�nniska. 777 01:06:51,386 --> 01:06:53,686 Men jag �r en halvskaplig snut. 778 01:06:53,809 --> 01:06:58,238 Och om n�gon s�tter ner priset p� skor fr�n den fabriken vill jag veta det. 779 01:06:58,946 --> 01:07:00,946 Jag beh�ver en cigarett. 780 01:07:13,106 --> 01:07:15,700 Han heter Guy Myhill. 781 01:07:15,826 --> 01:07:18,420 Men alla kallar honom Lou. 782 01:07:18,662 --> 01:07:20,390 F�rst�s. 783 01:07:32,146 --> 01:07:34,785 Ringklockorna, klockorna. 784 01:07:36,866 --> 01:07:40,486 F�rl�t, sir, jag vet inte vad som farit i mamma. 785 01:07:40,586 --> 01:07:43,406 Du �r ju polis, du kan nog klura ut det. 786 01:07:43,498 --> 01:07:46,558 Jag ringde och f�rklarade varf�r jag inte kunde komma hem. 787 01:07:46,666 --> 01:07:49,546 Men det verkade inte ha fungerat, Spike? 788 01:07:50,586 --> 01:07:53,246 Jag gjorde bara mitt jobb, sir. - Exakt. 789 01:07:53,346 --> 01:07:58,726 Du kunde g�ra som jag, jobba hela dagarna. L�ta jobbet g� f�re allt annat... 790 01:07:58,982 --> 01:08:02,120 ...men du kan ocks� ha ett liv, med din grabb. 791 01:08:05,106 --> 01:08:09,338 Kl�derna din mor har... - Dom? - Ja dom. 792 01:08:09,550 --> 01:08:13,623 Jag har bett uniformerna ta reda p� hur pojkv�nnen fick tag p�... 793 01:08:13,653 --> 01:08:16,539 ...en leverans Mattis-skor ur n�n lastbil. 794 01:08:17,266 --> 01:08:20,338 Det borde krydda deras romans. 795 01:08:20,466 --> 01:08:23,286 D� f�r hon nog pussla sig till s�mns i kv�ll. 796 01:08:23,664 --> 01:08:26,822 Lider hon av s�mnl�shet? - Mycket. 797 01:08:26,946 --> 01:08:28,566 Det �r mycket s�nt. 798 01:08:28,640 --> 01:08:31,194 Tror du att den h�r svindeln har koppling till morden? 799 01:08:31,482 --> 01:08:34,272 Kanske, det �r v�rt ett f�rs�k. 800 01:08:34,666 --> 01:08:37,766 Vad sade Jacquie Whiting? - Massor. 801 01:08:37,866 --> 01:08:39,806 Hon hade haft en aff�r med Richard Mattis. 802 01:08:39,906 --> 01:08:43,606 Och Vince Kilcline var irriterad p� s�ttet han dumpade henne. 803 01:08:44,272 --> 01:08:47,420 Plocka in honom. - Uniformerna f�r h�mta honom. 804 01:08:47,559 --> 01:08:50,572 Ja, medan du tar hem din lille Tom. 805 01:09:04,706 --> 01:09:08,191 Det finns fortfarande tid f�r en saga. 806 01:09:18,321 --> 01:09:21,996 Mamma �r borta tv� minuter, s� stanna d�r. 807 01:10:07,354 --> 01:10:11,734 H�r p� nu. Du d�dade n�stan min son. Om jag fick best�mma... 808 01:10:11,826 --> 01:10:13,782 Jag vet, �r han okej? 809 01:10:13,814 --> 01:10:16,143 Han �r inte sliten i stycken, om det �r vad du kallar okej. 810 01:10:16,186 --> 01:10:20,846 Varf�r fick du s� br�ttom? Vi k�nner till svindeln med Guy Myhill. 811 01:10:20,953 --> 01:10:25,693 Dom svindlade. Dom anv�nde mig att skr�mma bort Stevie Earle. 812 01:10:25,746 --> 01:10:29,811 Och s� lj�g du om att du r�kte med Jacquie. - Jag �r aldeles snurrig. 813 01:10:31,866 --> 01:10:33,657 Jag gjorde det. 814 01:10:34,146 --> 01:10:36,340 Du h�r, jag gjorde det. 815 01:10:37,746 --> 01:10:39,846 Patetiskt, jag vet. 816 01:10:39,946 --> 01:10:41,946 Patetiskt? 817 01:10:42,899 --> 01:10:46,256 Att h�lla f�rgborttagning �ver hans portr�tt. 818 01:10:46,354 --> 01:10:49,983 Som om det skulle g�ra n�gon nytta. 819 01:10:50,146 --> 01:10:52,323 Var det det du gjorde? - Ja. 820 01:10:54,986 --> 01:10:56,817 Trodde du... 821 01:10:57,506 --> 01:11:00,406 Du �r h�r f�r att Jacquie tror att jag kunde ha d�dat honom. 822 01:11:00,881 --> 01:11:04,621 Att m�rda Richard? Hur kunde hon ens t�nka det? 823 01:11:06,946 --> 01:11:09,245 K�nner hon mig inte alls? 824 01:11:09,675 --> 01:11:12,467 Vince har jobbat h�r i �ratal. 825 01:11:12,666 --> 01:11:17,867 Jag tror inte att lojalitet �r n�got er familj ska tala h�gt om, Mrs Mattis. 826 01:11:18,344 --> 01:11:19,515 Nej. 827 01:11:19,946 --> 01:11:26,402 Marion, tv� m�n �r d�da. Tv� andra ligger p� sjukhus. 828 01:11:26,906 --> 01:11:30,326 Jag tror det �r dags att ber�tta lite av era hemligheter. 829 01:11:30,426 --> 01:11:35,261 Vi tror du vet var din son finns. - Det vore nog klokt att tala om det. 830 01:11:35,785 --> 01:11:38,289 Jag �nskar jag visste det. 831 01:11:38,546 --> 01:11:41,033 Jag �nskar ni kunde hitta honom. 832 01:11:42,506 --> 01:11:47,254 Jag har en flaska single malt hemma, som beh�ver omedelbar uppm�rksamhet. 833 01:11:49,826 --> 01:11:51,826 En whisky. 834 01:11:52,149 --> 01:11:53,305 S�... 835 01:11:56,546 --> 01:11:58,776 Vi kan r�kna bort f�rmannen 836 01:12:00,746 --> 01:12:03,424 Och Steve Earle �r det inte heller 837 01:12:04,742 --> 01:12:06,865 D� �r det bara Chris kvar. 838 01:12:08,066 --> 01:12:11,759 Om han inte blir n�ste man om flyter i kanalen. 839 01:12:14,874 --> 01:12:17,472 Och i s� fall blir Sylvian kvar. 840 01:12:18,433 --> 01:12:23,326 Och det blir sv�rt att s�tta dit Sylvia utan rej�lt bevismaterial. 841 01:12:27,026 --> 01:12:31,497 Men det som gnager i skallen p� mig �r den ryska kopplingen. 842 01:12:31,720 --> 01:12:33,174 Kulan. 843 01:12:34,346 --> 01:12:36,567 Hur man �n ser p� det... 844 01:12:37,426 --> 01:12:40,865 ...kommer man alltid tillbaka till den v�ldoftande Natalia. 845 01:12:42,466 --> 01:12:44,282 Har jag r�tt? 846 01:12:51,291 --> 01:12:54,283 �r detta anonyma insomnier? 847 01:12:57,106 --> 01:12:59,744 Han svarar inte n�r jag ringer. 848 01:13:00,212 --> 01:13:05,173 Men att ha ihop det med en polisinformat�r �r inte s� v�rst sexigt, eller hur? 849 01:13:05,273 --> 01:13:09,693 Det �r v�l inte s�rskilt sexigt att handla med st�ldgods heller, Audrey. 850 01:13:09,986 --> 01:13:13,023 Han var rolig, attraktiv och gener�s och... 851 01:13:13,146 --> 01:13:17,201 Det �r bara att erk�nna, en man som var intresserad av mig 852 01:13:17,473 --> 01:13:19,029 Tr�kigt. 853 01:13:19,843 --> 01:13:21,995 Men om du n�nsin ber�ttar f�r din dotter att jag sagt det, 854 01:13:22,015 --> 01:13:25,053 kommer jag att f�rneka att jag ens varit h�r i kv�ll. 855 01:13:25,719 --> 01:13:28,271 Det v�rsta �r att jag gjorde det f�r henne. 856 01:13:28,310 --> 01:13:31,644 Och s� slutar det med att jag tappar bort mitt eget liv. 857 01:13:31,921 --> 01:13:36,501 Tja, jag vet inte. Man jobbar h�cken av sig f�r sina barn, men vad f�r man ut av det? 858 01:13:36,586 --> 01:13:39,100 Det har jag inte g�tt p�. 859 01:13:39,233 --> 01:13:45,003 Du gillar att ha Dawn i n�rheten och ha barnbarnet h�r dygnet runt. 860 01:13:45,300 --> 01:13:49,840 Skit samma. Kunde jag skaffa en karl, kan jag v�l skaffa en till. 861 01:13:50,033 --> 01:13:53,230 Hitta en p� r�tt sida om lagen n�sta g�ng. 862 01:13:53,314 --> 01:13:56,732 Eller �tminstone varna honom f�r att min dotter �r polis. 863 01:13:58,233 --> 01:14:02,228 Jag kommer �tminstone inte att g�ra livet surt f�r henne l�nge till. 864 01:14:02,840 --> 01:14:07,234 H�r borta, sir. Jag l�t den ligga, s� du f�r se sj�lv. 865 01:14:07,267 --> 01:14:08,334 Vem hittade den? 866 01:14:08,376 --> 01:14:12,074 En av servicem�nnen drog ut en l�da. Den l�g under den. 867 01:14:15,258 --> 01:14:19,314 Kan n�n f�rklara varf�r den inte hittades n�r vi letade senast? 868 01:14:19,386 --> 01:14:21,386 Se p� det h�r st�let. 869 01:14:21,466 --> 01:14:25,061 Stoppa den i en p�se. Vi f�r kolla fingeravtryck. 870 01:14:30,666 --> 01:14:32,666 H�r �r rapporten, sir. 871 01:14:49,226 --> 01:14:53,615 Vi k�nner till de m�nga gr�len med din man... 872 01:14:54,226 --> 01:14:58,344 ...f�rl�t, ex-man, sedan han kom hem fr�n Ryssland. 873 01:14:58,466 --> 01:15:01,926 Vi vet att du var i fabriken d� mordet skedde. 874 01:15:02,283 --> 01:15:04,714 Jag d�dade honom inte. 875 01:15:05,746 --> 01:15:09,421 Det h�r �r en del av vapnet som d�dade Mr Mattis. 876 01:15:09,546 --> 01:15:13,526 Jag gjorde det inte. - Dina fingeravtryck finns p� den. 877 01:15:13,626 --> 01:15:16,982 Det �r dom enda avtrycken. - Nej, nej. 878 01:15:17,106 --> 01:15:20,442 Bevisen �r s�kra, Marion. 879 01:15:21,306 --> 01:15:24,243 Det finns inget enkelt s�tt att g�ra det h�r. 880 01:15:25,026 --> 01:15:27,256 Erk�nn nu. 881 01:15:34,986 --> 01:15:39,138 Vi gr�lade, om barnen. 882 01:15:39,266 --> 01:15:41,655 Han f�rr�dde dem. 883 01:15:41,786 --> 01:15:44,823 Genom att ge den h�r kvinnan allt. 884 01:15:44,954 --> 01:15:49,318 Men han ville inte lyssna. Jag fick ingen kontakt med honom. 885 01:15:49,826 --> 01:15:53,999 Han skrattade. Han har alltid gjort det. 886 01:15:54,786 --> 01:15:59,641 Det blev bara f�r mycket. 887 01:16:00,297 --> 01:16:04,505 Jag hatade honom mer �n n�gonsin. 888 01:16:05,115 --> 01:16:07,185 Och d�... 889 01:16:07,386 --> 01:16:10,537 ...brast n�goning. 890 01:16:10,666 --> 01:16:13,751 Varf�r kom du tillbaka och flyttade kroppen? 891 01:16:17,146 --> 01:16:19,530 Jag fick panik. 892 01:16:20,186 --> 01:16:23,656 Jag liksom hoppades att han skulle vara vid liv. 893 01:16:23,786 --> 01:16:27,356 Men n�r jag s�g honom hatade jag honom �nnu mera. 894 01:16:28,126 --> 01:16:31,746 Hatade vad hans usla svaghet hade gjort min familj. 895 01:16:31,790 --> 01:16:35,540 Allt jag hade jobbat f�r. 896 01:16:35,759 --> 01:16:37,205 Och jag... 897 01:16:38,815 --> 01:16:42,588 Jag t�nkte att, jag kan g�ra det h�r. 898 01:16:44,106 --> 01:16:46,815 Jag ville komma undan med det. 899 01:16:47,106 --> 01:16:50,303 Att f� bort denne ynklige man. 900 01:16:50,691 --> 01:16:53,159 Jag skulle kunnat g�ra det. Jag ade gjort det. 901 01:16:55,306 --> 01:16:57,740 Men jag h�rde ett ljud. 902 01:17:00,106 --> 01:17:03,701 Jag hade inte tillr�ckligt med tid. 903 01:17:08,858 --> 01:17:10,014 Chris? 904 01:17:14,331 --> 01:17:16,459 Har du n�got att dricka? 905 01:17:16,826 --> 01:17:19,669 Polisen hittade n�got i fabriken. 906 01:17:20,519 --> 01:17:22,987 Dom har gripit mamma. 907 01:17:37,901 --> 01:17:40,620 Den f�rlorade sonen �terv�nder. 908 01:17:41,546 --> 01:17:44,366 Hon kan inte ha d�dat honom. - Varf�r det? 909 01:17:44,466 --> 01:17:48,286 Hon �r min mor. Jag k�nner henne. Hon kan inte g�ra n�got s�dant. 910 01:17:48,385 --> 01:17:53,334 Hennes advokat beh�ver nog mer �n s� f�r att �vertyga juryn. 911 01:17:53,466 --> 01:17:56,770 Om inte du ber�ttar n�got som �ndrar p� den saken. 912 01:17:58,252 --> 01:18:01,847 Chris, du har inget annat val. 913 01:18:04,562 --> 01:18:06,859 Jag kom till fabriken den d�r kv�llen. 914 01:18:06,883 --> 01:18:10,016 Pappa svarade inte och jag beh�vde tr�ffa honom. 915 01:18:10,071 --> 01:18:11,585 Om Deborah s�g mig skulle det bli br�k, 916 01:18:11,638 --> 01:18:14,335 s� jag g�mde mig och v�ntade tills jag kunde tr�ffa pappa. 917 01:18:15,884 --> 01:18:17,934 Men det gjorde jag aldrig. 918 01:18:18,531 --> 01:18:22,187 Hur visar det att din mor inte d�dade honom? 919 01:18:23,306 --> 01:18:25,306 F�r jag s�g n�got. 920 01:18:27,386 --> 01:18:29,665 Pappa l�g d�r bl�dande. 921 01:18:29,946 --> 01:18:32,807 Innan jag hann g�ra n�got, kom mamma. 922 01:18:33,425 --> 01:18:36,765 Och hon gjorde det d�r. Jag vet inte varf�r. 923 01:18:36,858 --> 01:18:39,878 Hon sl�pade iv�g kroppen. 924 01:18:40,830 --> 01:18:45,267 Det var s� kusligt. Jag blev illam�ende. 925 01:18:45,586 --> 01:18:47,861 Jag bara sprang och sprang. 926 01:18:47,993 --> 01:18:52,366 Och det skulle fria din mor utan att du blev inblandad, eller hur? 927 01:18:52,546 --> 01:18:55,265 Men det �r sant, Sn�lla ni. 928 01:18:57,346 --> 01:18:59,400 N�r hon kom till klubben... 929 01:19:00,146 --> 01:19:02,587 ...vad var det d� som hon viskade �t dig? 930 01:19:03,826 --> 01:19:07,948 Hon sa, oroa dig inte, l�t mig sk�ta det. 931 01:19:31,556 --> 01:19:34,531 St�r jag om vi byter ett par ord? - Nej d�. 932 01:19:35,306 --> 01:19:37,866 Vem f�rs�ker du skydda, Marion? 933 01:19:37,986 --> 01:19:41,422 Jag d�dade honom. Det �r �ver nu. 934 01:19:42,946 --> 01:19:47,366 Problemet �r, Marion, att det inte fanns n�got blod p� handtaget. 935 01:19:48,488 --> 01:19:50,879 Det betyder att du rengjorde det. 936 01:19:51,561 --> 01:19:54,538 Och det �r om�jligt att det verktyget kan finnas i fabriken 937 01:19:54,581 --> 01:19:56,221 utan att ha fler avtryck p� sig. 938 01:19:56,266 --> 01:19:59,542 Jag gjorde det. Det �r �ver. 939 01:19:59,666 --> 01:20:04,616 Jag har tagit en del prover. Vet du vad vi fann p� handtaget? 940 01:20:04,986 --> 01:20:07,846 En kemikalie. - Det �r �ver. 941 01:20:07,946 --> 01:20:10,176 Ett reng�ringsmedel. 942 01:20:10,306 --> 01:20:15,846 Ett som inte anv�nds i fabriken. Den rengjordes utanf�r. 943 01:20:16,235 --> 01:20:18,510 Sedan tog du den d�rifr�n. 944 01:20:19,196 --> 01:20:23,678 Du kunde ha f�rst�rt den. D� skulle vi aldrig anat att du utf�rt mordet. 945 01:20:25,298 --> 01:20:27,608 Men sedan tog du tillbaka den. 946 01:20:28,226 --> 01:20:30,247 F�r att den skulle hittas. 947 01:20:31,741 --> 01:20:33,512 Varf�r? 948 01:20:35,049 --> 01:20:39,122 Vad torkades bort? Vem? 949 01:20:39,266 --> 01:20:41,482 Det �r �ver. 950 01:20:42,891 --> 01:20:45,070 Nej, det �r det inte. 951 01:20:45,426 --> 01:20:48,384 Inte f�rr�n jag s�ger att det �r det. 952 01:20:52,865 --> 01:20:56,285 Vi kommer inte l�ngre i kv�ll. Nu �ker vi hem. 953 01:20:56,346 --> 01:20:59,920 Jag kan �nd� inte sova. Jag g�r ut. 954 01:21:00,466 --> 01:21:04,698 Vart d�? - �verallt och ingenstans. 955 01:21:04,826 --> 01:21:06,524 Bara g�. 956 01:21:06,866 --> 01:21:09,300 Och f�rs�ka bli klok p� allt det h�r. 957 01:21:27,106 --> 01:21:29,779 Peter. - Jag har goda nyheter. 958 01:21:29,906 --> 01:21:33,849 vi har en matchning p� v�r ryske v�ns DNA. Dom skickar en bild. 959 01:21:34,906 --> 01:21:37,818 Hall�, vem d�r? 960 01:21:37,961 --> 01:21:40,555 Andy, kommer du ih�g vad hon sa? 961 01:21:40,666 --> 01:21:42,840 'Han har inte ens ryskt utseende'? 962 01:21:42,933 --> 01:21:46,066 Konstigt att s�ga s� om en man hon var gift med. 963 01:21:46,391 --> 01:21:48,531 Jag har br�llopsfotot framf�r mig. 964 01:21:48,586 --> 01:21:52,966 Varf�r bar hon en f�rlovningsring n�r hon redan var gift? 965 01:21:53,073 --> 01:21:56,781 Vi har tv� d�da m�n. En var den blivande �kta mannen 966 01:21:56,824 --> 01:21:59,007 och den andre visar sig vara den �kta mannen. 967 01:21:59,068 --> 01:22:00,688 Jag tror det �r tillr�ckligt. 968 01:22:00,866 --> 01:22:02,486 Men hon var hemma. 969 01:22:02,546 --> 01:22:04,694 Tv� m�n var knutna till den h�r kvinnan, 970 01:22:04,710 --> 01:22:07,643 har b�da lagt n�san i v�dret. Vad s�ger det? 971 01:22:08,186 --> 01:22:09,921 En �lskare? 972 01:22:09,992 --> 01:22:14,571 Men allt i den h�r historien verkar ha med familjen att g�ra. 973 01:22:14,626 --> 01:22:19,716 Och Marion har erk�nt. - Det finns en �lskare inom familjen. 974 01:22:20,106 --> 01:22:24,326 Jag tror att hon v�ntar p� honom i kv�ll. S� snabba dig hit. 975 01:22:24,426 --> 01:22:26,636 Och ta med dig kameran. 976 01:23:01,801 --> 01:23:06,986 Jag borde ha sett det. Mamman skyddar fel son. 977 01:23:14,638 --> 01:23:18,428 Det �r dags f�r oss att �ka nu, Natalia. - Vart d�? 978 01:23:18,626 --> 01:23:22,766 Jag f�rst�r inte. Varf�r m�ste vi �ka? - Vi kan inte stanna h�r l�ngre. 979 01:23:22,955 --> 01:23:25,169 Hur ska jag kunna det? Jag kan inte bara... 980 01:23:25,224 --> 01:23:29,275 ...sticka ifr�n poliserna som fr�ga saker. Jag kan inte �ka. 981 01:23:29,346 --> 01:23:32,564 Vad fr�gar dom? - Sam. 982 01:23:34,810 --> 01:23:37,019 Det �r saker... 983 01:23:37,786 --> 01:23:41,062 Dom hittade hans kropp. - Din man? 984 01:23:43,386 --> 01:23:45,386 Hur k�nde du till honom? 985 01:23:45,429 --> 01:23:47,798 Ingen h�r visste n�got. Inte ens jag visste att 986 01:23:47,841 --> 01:23:50,011 han var h�r, innan polisenvisade hans bild. 987 01:23:50,073 --> 01:23:52,533 Det �r lugnt. Allt �r ordnat. 988 01:23:52,626 --> 01:23:55,245 Hur visste du det, Sam? 989 01:23:55,786 --> 01:23:57,786 Han kom till mig. 990 01:23:57,866 --> 01:24:01,526 Han hade spanat p� dig, s� han visste vad som p�gick. 991 01:24:01,626 --> 01:24:06,155 Han t�nkte ber�tta f�r moin familj. Som utpressning. 992 01:24:06,386 --> 01:24:08,645 Jag gjorde det f�r din skull. 993 01:24:08,990 --> 01:24:10,657 Det fick bara inte h�nda. 994 01:24:10,700 --> 01:24:13,093 Jag gjorde det f�r dig. Lyssna p� mig. 995 01:24:13,132 --> 01:24:15,978 Jag �lskar dig. Jag ska g�ra allt f�r dig 996 01:24:16,028 --> 01:24:19,630 Jag gjorde det f�r v�r skull, f�rst�r du det? 997 01:24:23,266 --> 01:24:27,145 Jag gjorde det f�r dig. Natalia, jag �lskar dig. 998 01:24:40,593 --> 01:24:44,933 Natalia flydde fr�n en man som slog henne, men sen blev hon k�r.. 999 01:24:45,026 --> 01:24:48,223 Det var inte k�rlek. - Inte med Richard. 1000 01:24:48,346 --> 01:24:51,099 Sam hade ett f�rh�llande med Natalia. 1001 01:24:55,123 --> 01:24:56,240 Nej. 1002 01:24:58,226 --> 01:25:00,028 Det �r inte m�jligt. 1003 01:25:00,346 --> 01:25:04,866 N�r hon kom hit blev dom k�ra i varandra. 1004 01:25:21,186 --> 01:25:25,896 Om han. hade gr�lat med Richard... 1005 01:25:27,484 --> 01:25:30,099 ...och det hade urartat... 1006 01:25:30,506 --> 01:25:33,384 ...m�ste det ha varit en olycka. - Marion. 1007 01:25:33,568 --> 01:25:37,862 Han m�rdade en annan m�nniska. F�rst. 1008 01:25:38,819 --> 01:25:40,889 Natalias �kta man. 1009 01:25:41,400 --> 01:25:43,783 Sam sm�g sig p� mannen. 1010 01:25:44,210 --> 01:25:47,839 Han planerade det och d�dade honom. 1011 01:25:49,666 --> 01:25:53,545 N�r jag hittade Richard... 1012 01:25:54,906 --> 01:25:57,486 ...t�nkte jag att det m�ste vara Chris. 1013 01:25:57,586 --> 01:26:01,738 Han hade alltid problem. 1014 01:26:01,866 --> 01:26:06,542 Och det var mitt fel. Det m�ste vara mitt fel. 1015 01:26:07,531 --> 01:26:10,255 Varf�r skulle det vara ditt fel? 1016 01:26:10,626 --> 01:26:13,161 F�r dom �r mina barn. 1017 01:26:13,826 --> 01:26:16,766 Det var min uppgift att skydda dom. 1018 01:26:16,866 --> 01:26:18,866 Naturligtvis �r det det. 1019 01:26:19,906 --> 01:26:22,106 Jag �r deras mor. 1020 01:26:22,346 --> 01:26:24,927 Jag m�ste skydda dom. 1021 01:26:25,266 --> 01:26:27,075 Det m�ste jag. 1022 01:26:47,812 --> 01:26:51,000 Vad g�r du h�r? - Sk�nt att jag kom i tid. 1023 01:26:51,051 --> 01:26:54,165 Ville inte visa mig som en utsliten socka. 1024 01:26:54,346 --> 01:26:56,184 Varf�r �r du s� munter? 1025 01:26:56,242 --> 01:27:00,012 F�r att jag kommer att tjata p� dig n�gra �r till. - Varf�r det? 1026 01:27:00,184 --> 01:27:02,903 Det d�r ledningsgruppjobbet. 1027 01:27:03,055 --> 01:27:05,996 Jag har nyss tackat h�jdarna f�r den fantastiska 1028 01:27:06,039 --> 01:27:09,440 m�jligheten f�r en gamling som jag att... 1029 01:27:09,492 --> 01:27:13,158 ...lufta sina �sikter inf�r allm�nheten. 1030 01:27:13,266 --> 01:27:17,366 ...till och med i pressen, om hur dom sk�tt saker och ting. 1031 01:27:17,466 --> 01:27:20,126 Jag har en k�nsla av att dom t�nker �ver saken. 1032 01:27:20,202 --> 01:27:22,557 Vet du vad jag saknar? - Vad d�? 1033 01:27:22,685 --> 01:27:25,258 Arbetskamraternas sprudlande humor. 1034 01:27:25,332 --> 01:27:28,029 Liksom den h�lsosamma maten i kantinen? 1035 01:27:29,066 --> 01:27:31,102 Kom igen d�, f�rv�na oss. 1036 01:27:31,247 --> 01:27:33,798 Aldrig i livet. 1037 01:27:33,877 --> 01:27:36,990 Ju l�ngre jag har det h�r jobbet, desto mindre vet jag. 1038 01:27:37,306 --> 01:27:41,206 �tminstone vet familjen var man �r. - Skitprat. 1039 01:27:41,306 --> 01:27:44,696 Jo, Spike. Hur �r l�get med din mor? 1040 01:27:44,771 --> 01:27:46,391 Singel. 1041 01:27:46,553 --> 01:27:50,332 Har du f�tt skulden? - Hon kommer �ver det. 1042 01:27:50,434 --> 01:27:53,653 Hon m�ste. Jag har inte r�d med dagmamma. 1043 01:27:53,746 --> 01:27:59,166 Natalia vill �ka tillbaka till Ryssland. Det kan man f�rst�. 1044 01:27:59,216 --> 01:28:01,789 Ingen aning om vad hon ska s�ga till barnet. 1045 01:28:02,444 --> 01:28:05,248 Hon kanske s�ger att det �r hennes mans. 1046 01:28:52,958 --> 01:28:57,571 Undertext: Myrsveden 1047 01:28:58,305 --> 01:29:04,439 R�sta den h�r undertext p� %url% Hj�lp andra anv�ndare att v�lja de b�sta undertexter 86767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.