All language subtitles for Dalziel.&.Pascoe.S08E01.A.Game.Of.Soldiers.2003

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt m�rke h�r kontakta www.SubtitleDB.org idag 2 00:01:06,797 --> 00:01:10,007 Jag menade inte att skr�mmas. - Det gjorde du inte. 3 00:01:10,957 --> 00:01:14,454 Men jag undrar om du kan hj�lpa mig? - Hur d�? 4 00:01:17,540 --> 00:01:19,540 Jag heter Nancy D'Amato. 5 00:01:26,237 --> 00:01:27,800 Jake Hawkins. 6 00:01:28,112 --> 00:01:31,787 Jag undrar om du vet om dom tidiga Huntleys �r begravna h�r? 7 00:01:32,077 --> 00:01:35,337 Inte under min tid. - Nej, det borde vara p� 1800-talet, 8 00:01:35,437 --> 00:01:37,257 mellan 1820 och 1830. 9 00:01:37,387 --> 00:01:39,903 Dom finns p� den andra sidan. 10 00:01:42,449 --> 00:01:45,157 Jag kan visa dom om ni vill. 11 00:01:47,140 --> 00:01:48,335 Ja tack. 12 00:02:04,608 --> 00:02:06,746 Mina farf�r�ldrar. 13 00:02:07,584 --> 00:02:10,085 Jag kan reng�ra den �t dig till i morgon. 14 00:02:10,871 --> 00:02:12,516 Det var v�nligt. 15 00:02:15,263 --> 00:02:17,031 Du bl�der. 16 00:02:23,283 --> 00:02:25,353 Det blir s� av jobbet. 17 00:04:22,437 --> 00:04:25,742 Hall� Boorman. Din skit. - Det ligger en kropp d�r. 18 00:04:27,557 --> 00:04:31,977 Om du lurar mig, f�r du krypa tillbaka till l�gret. 19 00:04:37,529 --> 00:04:39,645 Backa, allihop. 20 00:04:41,040 --> 00:04:42,508 Flytta p� er. 21 00:04:45,599 --> 00:04:51,261 �r det f�rsta liket, Gillman? Flytta p� er, Gillman m�ste spy. 22 00:04:52,985 --> 00:04:56,205 Varf�r �r chefen s� nerv�s f�r en amerikan? 23 00:04:56,398 --> 00:04:58,662 Man kan aldrig vara nog f�rsiktig nuf�rtiden, va? 24 00:04:58,820 --> 00:05:01,640 Det kan krylla av CIA-folk d�r innan vi hinner dit. 25 00:05:01,717 --> 00:05:05,903 DS Ettrick har anm�lt det som ett misst�nkt d�dsfall 26 00:05:07,076 --> 00:05:07,935 Ettrick? 27 00:05:07,981 --> 00:05:10,422 Thorpborough och Bowlby �r tydligen hans omr�de. 28 00:05:10,635 --> 00:05:12,635 Jag tror att han �r en hon. 29 00:05:14,083 --> 00:05:16,313 K�nner du henne? - O, ja. 30 00:05:16,641 --> 00:05:20,148 Harold Wilson var premi�rminister n�r jag jobbade med Jenny senast. 31 00:05:20,437 --> 00:05:23,726 Du kallar henne vid f�rnamnet, - Javisst, Peter. 32 00:05:29,077 --> 00:05:33,304 S� unga och redan s� disciplinerade. Se p� dom. 33 00:05:40,543 --> 00:05:44,830 Slagit och smitit? - Utan tvivel slagit, flera g�nger. 34 00:05:45,117 --> 00:05:47,617 Mest mot ansiktet och pannan. 35 00:05:47,717 --> 00:05:51,198 En bil skulle ha skadat nedre delen av kroppen. 36 00:05:52,534 --> 00:05:55,723 Det ser ut som om ni har att g�ra med mord, inspekt�r Ettrick. 37 00:05:58,757 --> 00:06:00,969 Det d�r �r Jenny, vid Dr Mason. 38 00:06:01,757 --> 00:06:05,923 Jag brukade kalla henne 'Jennifer Eccles'. Efter The Hollies- l�ten. 39 00:06:06,470 --> 00:06:09,073 Vi var kollegor under Summer of Love. 40 00:06:09,236 --> 00:06:12,979 Hade du blommor i h�ret ocks�? - Eccles. 41 00:06:13,751 --> 00:06:14,751 Hej. 42 00:06:15,759 --> 00:06:18,089 Har vi tr�ffats, sir? 43 00:06:18,437 --> 00:06:21,026 16 augusti - 67. 44 00:06:21,437 --> 00:06:23,871 Till 25 april - 68. 45 00:06:25,019 --> 00:06:27,686 Wetherton South, i samma patrull. 46 00:06:31,688 --> 00:06:34,375 Det var alltid l�tt att lura dig, Andy. 47 00:06:34,443 --> 00:06:36,867 Och jag var med p� det. 48 00:06:37,818 --> 00:06:41,215 Oh, det h�r �r DI Peter Pascoe och DS Dawn Milligan. 49 00:06:41,270 --> 00:06:44,309 Spike, Peter, h�lsa p� Jen. 50 00:06:45,582 --> 00:06:47,271 Jaha, vad har du �t oss? 51 00:06:47,381 --> 00:06:50,200 Milit�rerna var ute p� en l�prunda 52 00:06:50,224 --> 00:06:52,981 och hittade en kvinnokropp, f�r tv� timmar sedan. 53 00:06:53,154 --> 00:06:57,960 Enligt passet �r hon Mrs Nancy D'Amato, 42 �r. 54 00:06:58,037 --> 00:06:59,457 Fr�n Boston, USA. 55 00:06:59,557 --> 00:07:02,469 Du s�ger D'Amato och jag s�ger tomato. 56 00:07:04,357 --> 00:07:05,777 Har anh�riga informerats? 57 00:07:05,848 --> 00:07:09,323 Jag har l�tit meddela detaljerna till amerikanska ambassaden i London, 58 00:07:09,331 --> 00:07:10,823 s� f�r dom g�ra resten. 59 00:07:10,894 --> 00:07:13,034 Kan vi titta in doktorn? Men vad...? 60 00:07:13,197 --> 00:07:15,257 Har ex-frun bultat p� dig? 61 00:07:15,888 --> 00:07:17,989 Jag gick in i en d�rr. 62 00:07:19,289 --> 00:07:20,976 Vars�goda. 63 00:07:49,157 --> 00:07:52,156 En massa slag i huvudet och ansiktet. 64 00:07:52,224 --> 00:07:55,286 Var kl�derna i oordning? - Nej. 65 00:07:55,397 --> 00:07:58,457 Men jag m�ste unders�ka f�r att utesluta sexuellt �vergrepp. 66 00:07:58,557 --> 00:08:00,211 Och hon hade handv�skan med sig? 67 00:08:00,320 --> 00:08:02,476 Ja, vi �ppnade den f�r att hitta n�gon legitimation. 68 00:08:02,557 --> 00:08:05,824 Det fanns 80 pund och kreditkortet verkade OK. 69 00:08:05,917 --> 00:08:09,097 Och en d�rrnyckel till Thorpborough Hotel. 70 00:08:09,121 --> 00:08:11,509 Har du sp�rrat av hennes rum �nnu? - Ja. 71 00:08:11,580 --> 00:08:14,761 Jag har poliser d�r f�r att h�lla ordning p� personalen. 72 00:08:15,033 --> 00:08:16,257 Mycket bra. 73 00:08:16,333 --> 00:08:20,131 L�t oss nu ta reda p� vad Mrs D'Amato h�ll p� med. 74 00:08:38,410 --> 00:08:41,930 Stiligt, va? - Mera som fin p�ls, men inga trosor. 75 00:08:54,911 --> 00:08:59,860 Peter, kan du kila upp och kolla att rummet �r ordentligt avst�ngt? 76 00:09:00,107 --> 00:09:03,311 Spike, du b�rjar med personalen. 77 00:09:03,398 --> 00:09:07,232 Vilka som sett henne, vad hon gjorde, vem hon tr�ffade? 78 00:09:16,853 --> 00:09:18,544 Godmorgon allesammans. 79 00:09:19,604 --> 00:09:22,475 Det h�r g�r snabbt. Vi har bara n�gra fr�gor. 80 00:09:23,192 --> 00:09:25,192 Har alla f�tt sin frukost? 81 00:09:34,486 --> 00:09:38,826 Charles Stubbs, hotell�gare och direkt�r. - Intendent Dalziel. 82 00:09:38,912 --> 00:09:40,266 Trevligt. 83 00:09:40,502 --> 00:09:44,369 Hemska nyheter. Om vi kan hj�lpa er, s� s�g bara till. 84 00:09:44,485 --> 00:09:48,238 Vi har just b�rjat fr�ga ut personalen. - Det �r inte alla, f�rst�s. 85 00:09:48,281 --> 00:09:53,296 Vi kanske kan f� en lista p� personal och g�ster, som vi kan beta av. 86 00:09:54,430 --> 00:09:57,410 Hor m�nga n�tter hade Mrs D'Amato bokat? 87 00:09:57,557 --> 00:09:59,897 Hon kom f�r tv� dagar sedan, p� s�ndagen. 88 00:09:59,997 --> 00:10:03,697 och skulle resa i morgon, s� det blir tre n�tter. 89 00:10:03,797 --> 00:10:06,497 Vem ber�ttade f�r er? - Min nattportier, Mark Bell. 90 00:10:06,565 --> 00:10:09,306 Han skulle sluta, n�r era gossar kom. 91 00:10:09,467 --> 00:10:12,319 Han och alla vi andra har blivit ordentligt omskakade. 92 00:10:12,586 --> 00:10:14,126 Jag f�rst�r. 93 00:10:14,905 --> 00:10:16,905 Listorna? - Ja, just det ja. 94 00:10:17,235 --> 00:10:21,292 Kan jag bjuda ert folk p� te eller kaffe? 95 00:10:21,366 --> 00:10:23,516 N�r dom har jobbat lite, kanske. 96 00:10:24,840 --> 00:10:30,188 Jo, det h�r �r ett ganska lugnt och fridfullt st�lle. 97 00:10:30,279 --> 00:10:34,301 V�lordnat, om ni f�rst�r. Hoppas att g�sterna st�rs s� lite som m�jligt. 98 00:10:34,533 --> 00:10:37,711 Ett mord skapar tyv�rr en viss ol�genhet. 99 00:10:37,751 --> 00:10:42,168 Och jag vill p�peka att hela hotellet �r r�kfritt. 100 00:11:29,197 --> 00:11:32,063 Har ni pratat med henne? - Ja, n�r hon checkade in, 101 00:11:32,088 --> 00:11:35,922 och pratade med henne i g�r kv�ll. Hon verkade mycket trevlig. 102 00:11:36,328 --> 00:11:40,103 Reste hon ensam? Tr�ffade hon n�gon? 103 00:11:40,497 --> 00:11:43,697 Bokade in ensam. Jag minns inte att hon n�mnde att hon skulle tr�ffa n�gon. 104 00:11:43,764 --> 00:11:49,064 Jag har bett personalen att vara diskret, och det g�ller �ven mig. 105 00:11:50,001 --> 00:11:51,203 V�nta nu... 106 00:11:52,054 --> 00:11:55,080 Jag tror hon gick till f�rsamlingskyrkan. 107 00:11:55,150 --> 00:11:59,577 Ja, hon ber�ttade att hon talat med Jake Hawkins. 108 00:11:59,739 --> 00:12:01,759 Kyrkoherden? - Allt-i-allo. 109 00:12:01,797 --> 00:12:04,780 Gr�ver gravar, st�dar p� kyrkog�rden, s�na saker. 110 00:12:05,468 --> 00:12:06,818 Vet ni n�got mer om honom? 111 00:12:06,850 --> 00:12:08,799 Jag ser honom ibland, han �r lite rufsig, 112 00:12:08,839 --> 00:12:12,549 men det skulle v�l vem som helst som lever p� att gr�va gravar. 113 00:12:12,678 --> 00:12:15,608 Inte en som tar sig en sherry efter jobbet, d�? 114 00:12:17,197 --> 00:12:20,417 Gick Mrs D'Amato ut eller in? - Ut. 115 00:12:20,688 --> 00:12:25,102 Jag had bara jobbat en timme, s� det m�st varit runt 20.00. 116 00:12:26,877 --> 00:12:29,495 Ska du tr�ffa n�gon? - Nej d�, jag... 117 00:12:29,557 --> 00:12:33,487 Nej, jag f�rs�ker bara komma ih�g, liksom f�rs�ka se det igen. 118 00:12:34,485 --> 00:12:39,075 Kommer du ih�g vad hon hade p� sig? - N�n sorts l�derjacka, tror jag. 119 00:12:40,150 --> 00:12:43,119 S�g du om hon m�tte eller pratade med n�gon utanf�r ? 120 00:12:43,584 --> 00:12:45,861 Nej, jag tittade inte, jag hade mitt jobb. 121 00:12:47,037 --> 00:12:50,012 Och det var sista g�ngen du s�g henne? - Ja. 122 00:12:50,197 --> 00:12:51,785 Det m�ste det ha varit, ja. 123 00:12:51,975 --> 00:12:55,172 F�rst saknas hyrbilen. En bl� Mondeo. 124 00:12:55,233 --> 00:12:57,397 Skicka ut det p� en g�ng, Spike. - Sir. 125 00:12:57,484 --> 00:13:01,454 Hon �t middag ensam f�rsta kv�llen och l�ste en bok om traktens historia. 126 00:13:01,527 --> 00:13:02,916 Tr�ffade ingen, 127 00:13:02,948 --> 00:13:05,971 nattportieren trodde hon gick ut strax efter 20.00. 128 00:13:05,997 --> 00:13:08,617 L�derjacka. - Den hade hon inte n�r hon hittades. 129 00:13:08,717 --> 00:13:10,502 Kolla igen lite senare. 130 00:13:10,616 --> 00:13:15,770 Tyst, trevlig, satt f�r sig sj�lv, det var det hela. 131 00:13:15,958 --> 00:13:18,343 Det finns en kamera utomhus. 132 00:13:18,360 --> 00:13:21,094 Skaffa fram inspelningen fr�n ig�r, fram till midnatt. - Ja. 133 00:13:22,744 --> 00:13:25,644 N�t nytt, Peter? - Rummet �r helt rent. 134 00:13:25,770 --> 00:13:30,445 H�r �r resedokumenten. F�rs�kring, biljetter. 135 00:13:30,755 --> 00:13:32,988 Undrar varf�r hon hade passet med sig? 136 00:13:33,437 --> 00:13:35,392 L�ste kanske in resecheckar? 137 00:13:35,442 --> 00:13:37,879 L�ng resa f�r ett tredagarsbes�k. 138 00:13:38,120 --> 00:13:40,195 L�ng resa f�r att d�. 139 00:13:43,211 --> 00:13:45,272 S�k-g�nget h�ller fortfarande p�, sir. 140 00:13:45,317 --> 00:13:50,802 Och ett par av mina killar f�r stoppa och fr�ga ut folk p� v�gen, resten av dagen. 141 00:13:50,953 --> 00:13:53,114 N�got mordvapen? - Inte �nnu. 142 00:13:53,177 --> 00:13:56,129 Det kan ju vara vad som helst. 143 00:13:56,317 --> 00:14:00,099 Vet du vem Jake Hawkins �r, Jenny? - Han �r lite udda. 144 00:14:00,167 --> 00:14:04,657 Men of�rarglig. - Det sa du om mig ocks�. 145 00:14:04,872 --> 00:14:08,292 Varf�r fr�gar du om honom? - Vi tror att Nancy kan ha tr�ffat honom. 146 00:14:08,557 --> 00:14:11,112 Var �r kyrkan? - Under tornet. 147 00:14:11,487 --> 00:14:13,108 Visa mig. 148 00:14:13,544 --> 00:14:15,544 Strax tillbaka, Peter. 149 00:14:20,017 --> 00:14:22,994 Ligger lite ensamt, va? - Tycker du? 150 00:14:23,071 --> 00:14:25,301 Jag bor tv� gator bort. 151 00:14:27,599 --> 00:14:31,302 Konstigt att vi m�ts p� det h�r s�ttet. 152 00:14:31,356 --> 00:14:33,716 Jag har h�rt en del skvaller om dig. 153 00:14:33,776 --> 00:14:37,760 Om din befordran. Men man h�ller inte alltid kontakten. 154 00:14:37,837 --> 00:14:41,650 N�stan en livstid. - �verdriv inte nu. 155 00:14:46,132 --> 00:14:49,991 Han verkar inte vara h�r. - Han �r en r�rlig typ, Jake. 156 00:14:50,925 --> 00:14:53,865 Kan du kolla om han har varit straffad tidigare? 157 00:14:53,957 --> 00:14:55,577 Och s�g var han bor. 158 00:14:55,685 --> 00:14:59,628 Han betalar nog ingen kommunal- skatt, men jag hittar honom. - Bra... 159 00:15:00,909 --> 00:15:01,909 Jag... 160 00:15:03,499 --> 00:15:04,499 Jo... 161 00:15:04,677 --> 00:15:08,033 Om jag �r kvar ikv�ll, kanske du... 162 00:15:08,745 --> 00:15:11,100 Du vet, om du... 163 00:15:12,437 --> 00:15:13,749 Men det kan du nog inte... 164 00:15:13,822 --> 00:15:18,980 Andy, jag �r skild, och jag tar g�rna en drink, f�r gamla tiders skull. 165 00:15:19,338 --> 00:15:21,969 Jag t�nkte mera p� en s�s och potatis-middag. 166 00:15:21,994 --> 00:15:24,678 Fortfarande god aptit, va, Andy? 167 00:15:25,199 --> 00:15:27,612 Jag n�r fortfarande ner till t�rna. 168 00:15:30,437 --> 00:15:32,239 The Axe and Sword? 169 00:15:32,606 --> 00:15:36,617 Dit kan man inte g� en ledig kv�ll. En massa soldater fr�n campen. 170 00:15:36,717 --> 00:15:38,781 Med lite tur kanske vi hittar Jake Hawkins. 171 00:15:39,432 --> 00:15:44,092 Bl�m�rkena tyder p� att hon slogs flera g�nger med en sten eller tegelsten. 172 00:15:44,179 --> 00:15:46,697 Vi hittade ocks� sandkorn. 173 00:15:47,237 --> 00:15:51,658 Det finns tecken p� att hon bed�vats f�rst. - Med s�mnmedel? 174 00:15:51,797 --> 00:15:54,080 Det fanns en del konjak i magen. 175 00:15:55,474 --> 00:15:58,045 Vilka minnen det v�cker. 176 00:15:59,437 --> 00:16:02,538 Jag har bett toxikologen leta efter s�mnmedel. 177 00:16:02,630 --> 00:16:05,702 Kanske en v�ldt�kt? - Nej, jag tror inte det. 178 00:16:05,917 --> 00:16:07,954 Inga sp�r efter sexuell aktivitet. 179 00:16:08,015 --> 00:16:11,182 Verkar inte ha k�mpat. Inga brutna naglar, eller skadade h�nder. 180 00:16:11,330 --> 00:16:14,417 Jag tror han s�vde henne f�r att kunna d�da henne i tysthet. 181 00:16:14,517 --> 00:16:17,177 Har ni n�gon id� om n�r hon dog? - Ungef�r. 182 00:16:17,277 --> 00:16:22,497 D�dsmisshandeln skedde troligen runt midnatt. Plus, minus en timme. 183 00:16:22,597 --> 00:16:26,252 Men neds�vningen skedde nog tre timmar tidigare. 184 00:16:26,395 --> 00:16:29,525 S� hon var medvetsl�s n�r hon k�rdes till mordplatsen? 185 00:16:30,099 --> 00:16:33,645 Verkar n�stan som d�dshj�lp. - Nja... 186 00:16:36,194 --> 00:16:38,879 Det var bakifr�n det gjordes. 187 00:16:40,988 --> 00:16:45,199 Om hon gick ut cirka 20.00 och dog vid midnatt, 188 00:16:46,599 --> 00:16:49,275 s� m�ste neds�vningen ha skett runt 21.00. 189 00:16:50,464 --> 00:16:52,526 Det �r hon. 190 00:16:53,003 --> 00:16:56,276 Nattportieren hade r�tt om tiden men fel om jackan. 191 00:16:57,324 --> 00:17:01,143 S� vi f�r anta att hon, utom kamerans r�ckvidd, klev in i en bil, 192 00:17:01,234 --> 00:17:03,183 p� v�g mot sin d�d. 193 00:17:03,752 --> 00:17:06,617 Vet vi n�got om bilen �nnu, Spike? - Nej. 194 00:17:06,799 --> 00:17:10,059 DS Ettrick l�mnade in en mapp om Hawkins p� ditt kontor. 195 00:17:10,128 --> 00:17:13,188 Bra. D� �r han tidigare straffad. 196 00:17:20,777 --> 00:17:23,217 Vad stod det? - Ingen aning. 197 00:17:23,797 --> 00:17:26,763 Jag har inte �ppnat den �n. - Den gula post-it-lappen. 198 00:17:27,373 --> 00:17:30,251 Ett vars�god fr�n DS Ettrick. 199 00:17:36,677 --> 00:17:39,130 Vill du ha dom bra eller d�liga nyheterna f�rst? 200 00:17:40,004 --> 00:17:45,008 Hawkins satt inne tv� �r p� nittitalet, f�r flera mindre sex�vergrepp. 201 00:17:45,312 --> 00:17:47,897 En turistgrupp n�r han jobbade p� n�jesf�ltet. 202 00:17:48,137 --> 00:17:50,939 Men ingenting sedan han kom ut -99. 203 00:17:51,446 --> 00:17:53,225 S� f�ngelset fungerade, va? 204 00:17:53,926 --> 00:17:56,543 Vet vi adressen? - Har ingen stadig s�n. 205 00:17:56,595 --> 00:17:57,929 Men Jenny hittar honom. 206 00:17:58,125 --> 00:17:59,827 Hon verkar vara en duktig polis, eller vad tycker du? 207 00:17:59,894 --> 00:18:02,521 M�ste bero p� all tr�ning under dig. 208 00:18:11,357 --> 00:18:15,182 Chez Louis, 21.15 . om jobbet till�ter det. 209 00:18:17,082 --> 00:18:18,238 Mr Hawkins? 210 00:18:48,557 --> 00:18:53,028 DS Ettrick. Jag tror jag har hittat Nancy D'Amatos bil. 211 00:19:04,837 --> 00:19:09,097 En stor stark och en single malt. - Jag har rast nu, ledsen. 212 00:19:09,204 --> 00:19:14,559 Jag ger mer i dricks �n din timl�n. En pint f�r mig, en malt �t honom. 213 00:19:24,158 --> 00:19:26,697 Och den andra? Whisky eller n�t? 214 00:19:26,717 --> 00:19:29,277 En stor single malt. 215 00:19:41,432 --> 00:19:43,627 Mycket originellt, va? 216 00:19:43,917 --> 00:19:45,897 �r din chef h�r? - Varf�r? 217 00:19:45,978 --> 00:19:49,522 Vi �r fr�n Yorkshires pub-guide. Vi vill ge honom lite d�liga nyheter. 218 00:19:49,547 --> 00:19:52,007 Han �r inte h�r, f�rs�k n�sta vecka. 219 00:19:54,917 --> 00:19:56,464 Han �r i alla fall inte h�r. 220 00:19:56,511 --> 00:19:59,972 Jag vill bara veta om en amerikansk turist var h�r i g�r kv�ll. 221 00:20:00,035 --> 00:20:06,472 Cirka 40, sngg, v�lkl�dd. Hon borde ha m�rkts. 222 00:20:06,528 --> 00:20:08,348 Jag m�ste t�nka. 223 00:20:08,643 --> 00:20:12,397 Nej. - Svara bara h�vligt p� fr�gan. 224 00:20:12,453 --> 00:20:16,636 Jag k�nner tyv�rr inte igen n�gon s�dan. 225 00:20:16,685 --> 00:20:19,145 K�nner du till Jake Hawkins? En man fr�n trakten. 226 00:20:19,237 --> 00:20:21,105 Har aldrig h�rt talas om honom. 227 00:20:23,140 --> 00:20:28,280 Kom igen, Kevin. Nyktra till nu. Jag k�per en hamburgare, okej? 228 00:20:28,890 --> 00:20:34,796 Jag kan inte forts�tta s� h�r l�ngre. Ledsen. 229 00:20:34,873 --> 00:20:38,735 Det f�r vara slut nu. Jag g�r till polisen. 230 00:20:39,764 --> 00:20:41,029 Kom igen nu. 231 00:21:31,397 --> 00:21:35,297 N�r togs det h�r? - Det vet jag faktiskt inte. 232 00:21:35,397 --> 00:21:39,116 Det tas massor varje kv�ll. - Vet du vem kvinnan �r? 233 00:21:40,128 --> 00:21:42,395 Om jag s�ger att det �r den amerikanska turisten. 234 00:21:42,434 --> 00:21:45,200 Jag har ju sagt att jag inte k�nner igen henne. 235 00:21:45,323 --> 00:21:47,371 Vad ni tror �r er sak. 236 00:21:47,437 --> 00:21:51,857 Vet du att en kvinna som liknar henne, hittades d�d i morse n�gra kilometer bort? 237 00:21:52,717 --> 00:21:55,888 Jag h�rde om det p� nyheterna. - Och grabbarna med henne? 238 00:21:55,927 --> 00:21:59,157 Det finns 800 soldater samtidigt p� Bowlby Camp. 239 00:22:03,622 --> 00:22:05,840 Vi f�r kolla l�gret f�rst. 240 00:22:16,517 --> 00:22:19,337 Det fanns en svart l�derjacka i D'Amatos garderob i morse. 241 00:22:19,437 --> 00:22:21,772 S� hon kan ha kommit hit kv�llen f�re ig�r? 242 00:22:21,860 --> 00:22:25,298 N�gon i personalen sa att hon hade en lugn kv�ll p� hotellet? 243 00:22:25,650 --> 00:22:29,506 Jag tror inte det h�r st�llet st�nger exakt 23.00. Hon kan ha kommit hit. 244 00:22:29,546 --> 00:22:31,522 Gud vet varf�r, men hon kan ha gjort det. 245 00:22:31,643 --> 00:22:37,075 Vi g�r v�l tillbaka till hotellet d�. Fr�gar lite och h�mtar l�derjackan. 246 00:22:37,717 --> 00:22:41,440 Det har varit en l�ng dag, Peter. Jag �r faktiskt tr�tt. 247 00:22:41,557 --> 00:22:43,852 Det �r inte likt dig, Andy. 248 00:22:43,978 --> 00:22:47,834 Vet du vad? Jag k�per fish och chips �t oss p� v�gen. 249 00:22:49,877 --> 00:22:52,027 Du t�nker l�mna mig h�r, va? 250 00:22:52,157 --> 00:22:55,257 Grejen �r den, Peter... - Att du ska till Chez Louis. 251 00:22:55,357 --> 00:22:58,137 Och tr�ffa Jennifer Eccles. - Hur tusan kan du veta det? 252 00:22:58,221 --> 00:23:01,441 Det f�rsta man l�r sig i polisskolan: 253 00:23:01,510 --> 00:23:05,105 L�sa mellan raderna. - J�ttekul. 254 00:23:13,451 --> 00:23:17,137 Bra gjort med bilen, Jen. Kan vara till stor hj�lp. 255 00:23:17,423 --> 00:23:19,897 T�nker du snacka jobb hela kv�llen? 256 00:23:19,997 --> 00:23:22,530 Inte mycket annat att prata om nuf�rtiden. 257 00:23:22,797 --> 00:23:24,797 Pr�va det h�r. 258 00:23:26,671 --> 00:23:28,286 Vem �r det d�r? 259 00:23:30,332 --> 00:23:34,712 Brian Jones i Rolling Stones eller PC Andy Dalziel civilkl�dd? 260 00:23:34,797 --> 00:23:36,697 Var hittade du den h�r fossilen? 261 00:23:36,797 --> 00:23:38,833 I min souvenir-l�da. 262 00:23:38,957 --> 00:23:41,776 Scarborough, p�skm�ndagen, 1968. 263 00:23:41,830 --> 00:23:45,730 Du hade k�pt din f�rsta bil. Ljusbl� Vauxhall Viva. 264 00:23:46,096 --> 00:23:48,287 Det var en fin dag. 265 00:23:48,893 --> 00:23:50,704 Tog jag n�gon bild av dig? 266 00:23:51,347 --> 00:23:53,282 Beh�ver du fr�ga det? 267 00:23:59,311 --> 00:24:02,151 Kan du s�tta dig ett �gonblick, Mr Bell? 268 00:24:05,957 --> 00:24:11,652 N�r vi kollat en del saker visar det sig att din redog�relse inte st�mmer. 269 00:24:12,237 --> 00:24:14,797 Vad sa jag, som var fel? 270 00:24:14,955 --> 00:24:18,815 Vi tror du misstog dig p� kappan som Mrs D'Amato hade p� sig. 271 00:24:18,877 --> 00:24:22,377 S�g mig igen n�r hon gick, och vad hon hade p� sig. 272 00:24:23,201 --> 00:24:27,591 Jag �r s�ker p� efter 20.00. Och det var en l�derjacka. 273 00:24:29,077 --> 00:24:34,223 Men, jag kan ha fel. Det �r s� mycket att st� i p� kv�llarna. 274 00:24:34,337 --> 00:24:38,230 Kan du ha blandat ihop det med f�rsta kv�llen du s�g henne p� hotellet? 275 00:24:38,946 --> 00:24:42,717 Det �r f�rst�s m�jligt. - Varf�r �r du s� otydlig, Mr Bell? 276 00:24:44,060 --> 00:24:46,251 Jag f�rs�ker att inte vara det. 277 00:24:54,834 --> 00:24:57,141 H�r b�r hon sin l�derjacka. 278 00:24:58,329 --> 00:25:00,290 Ja, som jag sa. 279 00:25:01,415 --> 00:25:05,798 Det ser ut som soldater. Vad gjorde hon hos dom? 280 00:25:05,868 --> 00:25:07,926 Det �r det vi f�rs�ker reda ut. 281 00:25:08,197 --> 00:25:10,552 Okej, Mark. Tack. 282 00:25:20,169 --> 00:25:26,205 Grejen �r, Jenny, att det finns alltid en viss kvinna i en mans liv. 283 00:25:26,917 --> 00:25:30,217 N�gon han alltid minns. 284 00:25:31,157 --> 00:25:34,377 Och han t�nker: om jag bara.. 285 00:25:34,461 --> 00:25:37,761 Att prata med sig sj�lv, �r f�rsta tecknet p� �ldrande. 286 00:25:37,877 --> 00:25:41,108 Det gjorde jag inte, jag petade mig bara mellan t�nderna. 287 00:25:44,356 --> 00:25:47,417 Jaha, h�r sitter vi och v�ntar p� efterr�tten... 288 00:25:47,524 --> 00:25:50,075 ...och du har inte fr�gat hur jag haft det. 289 00:25:50,162 --> 00:25:52,162 Jag ville inte verka p�flugen. 290 00:25:52,635 --> 00:25:56,137 Jag vet att du �r skild, och det r�cker f�r tillf�llet. 291 00:25:56,237 --> 00:25:59,912 S�vida inte ditt ex. �r av den v�ldsamma typen. 292 00:26:00,037 --> 00:26:01,495 Det �r han inte. 293 00:26:02,855 --> 00:26:06,919 Vill an aldrig tr�ffa barnen? - Nu utforskar du. 294 00:26:08,234 --> 00:26:12,109 Han ville inte ha n�gra. Det var en av anledningarna till att vi separerade. 295 00:26:13,037 --> 00:26:18,326 Jag l�ngtade pl�tsligt efter barn, f�r tio �r sedan. Det var d� han sa det. 296 00:26:19,070 --> 00:26:22,155 D�dsst�ten f�r v�rt f�rh�llande. 297 00:26:23,197 --> 00:26:26,050 Och du d�? - Nej. 298 00:26:28,425 --> 00:26:30,924 Jag har aldrig tr�ffat den r�tta. 299 00:26:31,757 --> 00:26:34,937 'Gift med jobbet' �r nog ett mer passande uttryck. 300 00:26:35,017 --> 00:26:40,415 N�r jag ser hur dom unga grabbarna lever, t.ex. Peter med sin skilsm�ssa... 301 00:26:40,697 --> 00:26:44,936 ...blir man inte alltid s� uppmuntrad av. 302 00:26:51,303 --> 00:26:54,958 Grejen �r, Jenny, det finns alltid... 303 00:26:55,256 --> 00:26:56,756 Vars�god. - Tack. 304 00:27:03,237 --> 00:27:06,097 Jag f�rst�r inte varf�r dom hackar p� mig. 305 00:27:06,197 --> 00:27:08,337 Det �r som om dom vet att jag inte ber�ttat allt. 306 00:27:08,437 --> 00:27:12,697 Dom �r tr�nade att se dina misstag och din nervositet. 307 00:27:12,812 --> 00:27:14,375 Om du �tminstone ber�ttat f�r mig, Charlie, 308 00:27:14,421 --> 00:27:16,063 s� hade jag �tminstone vetat vad jag lj�g om. 309 00:27:16,118 --> 00:27:19,617 Ja, om jag ber�ttat allt, skulle saken bara bli v�rre. 310 00:27:19,861 --> 00:27:23,856 Var bussig och g�r som jag s�ger bara. 311 00:27:26,077 --> 00:27:28,432 Kan allt bli bra igen efter det h�r? 312 00:27:41,117 --> 00:27:42,943 Naturligtvis. 313 00:27:43,437 --> 00:27:46,509 H�ll dig lugn och lita p� mig. 314 00:27:47,328 --> 00:27:50,459 Jag g�r det h�r f�r att skydda dom jag tycker om. 315 00:27:50,917 --> 00:27:52,917 Kom ih�g det. 316 00:28:00,243 --> 00:28:02,390 Var tusan har ni tv� varit? 317 00:28:02,568 --> 00:28:05,410 St�ll er mot v�ggen s� jag kan se er. 318 00:28:10,692 --> 00:28:15,846 R�da r�tt�gon. Du stinker sprit, Gillman. - F�rl�t sergeant. 319 00:28:15,965 --> 00:28:18,638 Mitt t�lamod med dig b�rjar ta slut. 320 00:28:18,834 --> 00:28:22,821 Missar uppst�llningen och beter dig som en tjej p� �vningarna. 321 00:28:22,885 --> 00:28:26,097 Din pappa var en riktig soldat. - Det sa han allid till mig. 322 00:28:26,152 --> 00:28:30,356 Och du �r en van�ra f�r honom, och f�r det h�r regementet. 323 00:28:30,443 --> 00:28:32,479 Varf�r l�ter du honom inte... - Tyst! 324 00:28:33,747 --> 00:28:37,737 Ta p� dig kl�nningen, Gillman. Du ska ta en promenad med mig. 325 00:28:37,837 --> 00:28:41,577 Jag ska bulta dig i form, annars �ker du ut i morgon. 326 00:28:41,677 --> 00:28:46,186 Min pappa f�rl�ter mig aldrig. - Det r�cker nu, han kan inte g�. 327 00:28:46,233 --> 00:28:51,087 F� honom att nyktra till. Om fem minuter h�r, Gillman. 328 00:28:59,843 --> 00:29:02,672 St� upp. - Jag kan inte l�ngre. 329 00:29:03,884 --> 00:29:07,964 Just nu vill jag bara g�ra slut p� dig 330 00:29:08,059 --> 00:29:13,577 Sl� in skallen p� dig. Vore du ett djur skulle jag slakta dig. 331 00:29:13,675 --> 00:29:16,456 Ge mig lite mer tid, Jack. - Nej. 332 00:29:16,510 --> 00:29:21,422 Din pappa har gjort mig till en riktig soldat, och det �r jag tacksam f�r. 333 00:29:21,862 --> 00:29:25,728 F�r hans skull kunde jag sparka ut dig. - Men pappa kommer att d�da mig. 334 00:29:25,763 --> 00:29:27,276 Bra. 335 00:29:27,812 --> 00:29:30,840 Kom i morgon middag s� ska jag se till att du blir bortkopplad. 336 00:29:31,197 --> 00:29:35,031 Och tills dess f�r du sj�lv ta dig tillbaka till f�rl�ggningen. 337 00:29:56,037 --> 00:29:57,902 D�r bor jag. 338 00:29:59,477 --> 00:30:03,617 Mycket fint. Urs�kta f�r vad jag sa om din stad. 339 00:30:03,717 --> 00:30:06,754 Urs�kten godtagen. Kaffe? 340 00:30:06,877 --> 00:30:10,118 B�st att l�ta bli. D� kan jag inte somna. 341 00:30:10,412 --> 00:30:15,102 F�r �vrigt m�ste jag vara klar i knoppen vid genomg�ngen i morgon. 342 00:30:15,357 --> 00:30:18,235 En annan g�ng kanske? - Ja. 343 00:30:18,357 --> 00:30:21,842 Jag tyckte det var trevligt ikv�ll, Andy. Tack. 344 00:30:25,317 --> 00:30:27,012 God natt, Jen. 345 00:31:17,238 --> 00:31:19,351 Vad g�r Jenny h�r? 346 00:31:27,925 --> 00:31:30,553 Verkar som ett sj�lvmordsf�rs�k. 347 00:31:30,601 --> 00:31:33,532 En ung soldat sk�t sig sj�lv p� en nattpromenad. 348 00:31:33,557 --> 00:31:34,546 Vet vi n�r det h�nde? 349 00:31:34,593 --> 00:31:37,424 En s�kgrupp hittade honom f�r c:a en timme sedan. 350 00:31:37,531 --> 00:31:41,062 Dom tog honom tillbaka hit. Han beh�ver l�karv�rd. 351 00:31:41,317 --> 00:31:42,351 N�gra vittnen? 352 00:31:42,375 --> 00:31:45,042 Inte direkt, han var med en instrukt�r. 353 00:31:45,317 --> 00:31:47,512 Sergeant Brian Skinner. 354 00:31:47,805 --> 00:31:50,247 Det �r han d�rborta. 355 00:31:50,477 --> 00:31:54,842 Vad heter grabben? - Kevin Gillman, 19 �r. 356 00:31:54,917 --> 00:31:56,905 Vi f�rs�ker f� kontakt med hans anh�riga nu. 357 00:31:56,937 --> 00:31:59,366 Vi m�ste fortfarande ha reda p� vem som var p� fotot. 358 00:31:59,437 --> 00:32:02,190 Inte den l�mpligaste tidpunkten. -Det m�ste g�ras. 359 00:32:02,317 --> 00:32:05,377 Jag pratar lite med sergeant Skinner. - God id� Jenny. 360 00:32:06,357 --> 00:32:09,715 Gillman rapporterades f�rsvunnen fr�n baracken 06.15. 361 00:32:09,748 --> 00:32:12,215 Och s�kgruppen hittade honom 06.40. 362 00:32:12,627 --> 00:32:16,276 Medvetsl�s med en skottskada i huvudet. 363 00:32:16,444 --> 00:32:21,655 Serienumret st�mmer med en f�rsvunnen SA80. - F�rsvunnen? 364 00:32:21,733 --> 00:32:28,406 Det var under en rast i en �vning som ett gev�r kom bort. 365 00:32:28,437 --> 00:32:30,741 Vi v�nde upp och ner p� hela campen, men hittade det inte. 366 00:32:30,792 --> 00:32:33,812 H�nder s�nt d�r ofta? - V�ldigt s�llan, som tur �r. 367 00:32:34,077 --> 00:32:37,457 Vi �r v�l medvetna om att det finns en stor marknad f�r milit�ra vapen. 368 00:32:37,557 --> 00:32:40,515 Jag t�nkte mera p� sj�lvmordsf�rs�k. 369 00:32:41,272 --> 00:32:42,404 F�rl�t mig. 370 00:32:43,637 --> 00:32:46,947 Lyckligtvis �r dom ocks� mycket s�llsynta. 371 00:32:48,015 --> 00:32:52,361 Och vems var gev�ret som kom bort? - Det tillh�rde Ellerby. 372 00:32:52,386 --> 00:32:56,265 Frank Ellerby, en v�n till Gillman. En bra soldat. 373 00:32:57,037 --> 00:32:59,468 F�r vi besv�ra er med en annan sak? 374 00:32:59,484 --> 00:33:02,351 Ja, det kan v�l inte bli v�rre, hoppas jag. 375 00:33:02,879 --> 00:33:05,099 Det �r en mordutredning. 376 00:33:05,324 --> 00:33:08,633 Vi f�rs�ker identifiera dom tv� grabbarna p� fotot. 377 00:33:08,689 --> 00:33:10,896 Vi tror dom kan vara soldater. 378 00:33:13,008 --> 00:33:18,162 Den till h�ger �r Frank Ellerby. 379 00:33:18,718 --> 00:33:22,916 Och den till v�nster ligger i en ambulans, och k�mpar f�r sitt liv. 380 00:33:25,397 --> 00:33:28,628 Vill du komma ut, Mr Hawkins? 381 00:33:28,897 --> 00:33:31,457 Jag vill bara st�lla n�gra fr�gor. 382 00:33:41,877 --> 00:33:44,777 Jag gick in, f�r annars s�ger du att jag f�ngade dig. 383 00:33:45,070 --> 00:33:48,354 Men dom lyckas inte, va? - Vilka d�? Kvinnor? 384 00:33:48,426 --> 00:33:50,194 Eller kvinnliga poliser? - Ser du, 385 00:33:50,226 --> 00:33:52,546 du f�rs�ker f�rvirra mig nu. 386 00:33:53,310 --> 00:33:55,587 Har du sett eller haft n�gon kontakt med en amerikanska 387 00:33:55,587 --> 00:33:58,813 som hette Nancy D'Amato, de senaste dagarna? - Nej. 388 00:34:00,084 --> 00:34:02,457 Du kanske s�g henne p� kyrkog�rden? 389 00:34:02,513 --> 00:34:05,050 Jag kommer hit f�r att g�ra mitt jobb, sedan g�r jag hem. 390 00:34:05,117 --> 00:34:08,657 Jag har inget med kvinnor att g�ra. - Jag vet att du �r straffad tidigare. 391 00:34:08,787 --> 00:34:10,674 Du kan inte vara tillsammans med kvinnor, va? 392 00:34:10,706 --> 00:34:12,816 Herren h�ller mig p� r�tt v�g. 393 00:34:12,847 --> 00:34:15,980 Var herren d�r n�r du talade med Nancy D�Amato? 394 00:34:18,216 --> 00:34:20,444 H�dare! 395 00:34:34,012 --> 00:34:36,156 Vet inte vem hon �r, sir. 396 00:34:36,437 --> 00:34:39,550 Jag var nog lite berusad vid det tillf�llet. 397 00:34:39,741 --> 00:34:42,161 Men du vet kanske var det togs? 398 00:34:42,254 --> 00:34:46,447 Dom tar s�na bilder varenda kv�ll. En del av n�jet, sir. 399 00:34:46,845 --> 00:34:49,597 �r du s�ker p� att du inte minns n�got om henne? 400 00:34:50,837 --> 00:34:52,686 Hennes kl�der? 401 00:34:53,592 --> 00:34:55,405 Hennes accent? 402 00:34:56,435 --> 00:34:58,505 Kanske n�got hon sa? 403 00:34:58,863 --> 00:35:01,192 Man g�r inte till The Axe f�r att prata, sir. 404 00:35:01,252 --> 00:35:04,752 Kan du hj�lpa oss n�got ang�ende Gillmans olycka, d�? 405 00:35:04,962 --> 00:35:07,515 Jag fick h�ra det f�r en timme sedan, sir. 406 00:35:08,172 --> 00:35:09,440 Jag har inte riktigt fattat det �nnu. 407 00:35:09,465 --> 00:35:12,566 Har Gillman visat tecken p� stress eller depression? 408 00:35:19,527 --> 00:35:21,863 Nej, jag tycker inte det, sir. 409 00:35:24,271 --> 00:35:25,739 Hartley, ja. 410 00:35:28,649 --> 00:35:29,649 Jag f�rst�r. 411 00:35:30,508 --> 00:35:31,508 Ja. 412 00:35:35,769 --> 00:35:39,683 Tyv�rr var Gillman d�d vid ankomsten till sjukhuset. 413 00:35:51,852 --> 00:35:53,274 Mr D�Amato. 414 00:35:54,020 --> 00:35:59,185 Intendent Andy Dalziel. Jag leder utredningen om er fru. 415 00:35:59,366 --> 00:36:00,366 Gus. 416 00:36:01,397 --> 00:36:03,537 Vi beklagar det som h�nt. 417 00:36:03,677 --> 00:36:06,588 Jag lovar att vi g�r allt f�r att hitta den som m�rdade er fru. 418 00:36:06,598 --> 00:36:08,192 Tack, hur g�r det? 419 00:36:08,364 --> 00:36:10,551 Det g�r fram�t. - N�gon misst�nkt? 420 00:36:10,656 --> 00:36:13,906 Det �r m�jligt. Vi ber�ttar om det senare. 421 00:36:13,971 --> 00:36:16,777 Kan jag bjuda p� n�got innan vi pratar? Frukost, kaffe? 422 00:36:16,836 --> 00:36:18,975 Nej, jag fick n�got som liknade frukost p� planet. 423 00:36:19,108 --> 00:36:22,390 Okej, ja, det h�r �r vad vi beh�ver... 424 00:36:22,496 --> 00:36:26,752 Har identifierat henne, f�tt h�ra anledningen till hennes bes�k. 425 00:36:26,955 --> 00:36:28,345 Har ni redan blivit informerad? 426 00:36:28,402 --> 00:36:30,153 Jo, Dell, - Dalziel. 427 00:36:30,178 --> 00:36:32,378 Det �r en sak ni m�ste ha reda p�. 428 00:36:32,417 --> 00:36:35,895 Inspekt�r D'Amato, Mordroteln, Bostonpolisen. 429 00:36:39,757 --> 00:36:42,148 F�r jag fr�ga anledningen till er frus bes�k? 430 00:36:42,216 --> 00:36:44,876 Hennes f�r�ldrar dog f�r n�gra �r sedan. 431 00:36:45,102 --> 00:36:50,557 Och eftersom vi inte fick n�gra barn, �gnade hon sin tid �t familjens historia. 432 00:36:51,077 --> 00:36:55,111 Hon letade p� internet bland engelska f�delse- och gifterm�lsregister. 433 00:36:55,215 --> 00:36:56,751 Vad letade hon efter? 434 00:36:57,484 --> 00:37:00,732 Hon var �vertygad om att hennes farfars far, 435 00:37:00,764 --> 00:37:02,028 Hade bott i Thorpebourough, 436 00:37:02,072 --> 00:37:05,507 s� hon fl�g hit f�r att f� det bekr�ftat med en gammal adress eller gravsten. 437 00:37:05,695 --> 00:37:07,875 Hade hon t�nkt tr�ffa n�gon? 438 00:37:08,077 --> 00:37:11,308 Inte som jag vet. - Den h�r sidan, Gus. 439 00:37:13,363 --> 00:37:17,860 Jag h�rde att du inte sa n�t till polisen, tack. Du l�r dig snabbt Ellerby. 440 00:37:17,919 --> 00:37:20,179 Det var f�r min egen skull, inte din. 441 00:37:20,367 --> 00:37:23,016 Om jag hade sagt n�got till dina kompisar med r�da m�ssorna d�rinne, 442 00:37:23,041 --> 00:37:24,732 skulle jag slutat som Gillman, eller hur? 443 00:37:24,788 --> 00:37:27,945 Gillman �r d�d f�r att han inte klarade det, helt enkelt. 444 00:37:27,954 --> 00:37:29,069 Klarade vad d�? 445 00:37:29,104 --> 00:37:30,610 Vad d�, systematisk mobbning? 446 00:37:30,635 --> 00:37:34,416 Passa dig innan du r�kar illa ut. - Jas�? 447 00:37:35,158 --> 00:37:38,338 Det blir du som r�kar illa ut om jag anm�ler saken. 448 00:37:38,468 --> 00:37:40,034 Passa dig. 449 00:37:40,111 --> 00:37:43,051 Jag g�r ett bra jobb. - Jag har h�llit r�kning, Skinner. 450 00:37:43,277 --> 00:37:47,448 Alla som lagt av, f�rsvunnit, brutit ihop. 451 00:37:47,598 --> 00:37:49,807 Din lista �r l�ng. 452 00:37:52,189 --> 00:37:56,001 Olyckor kan h�nda utanf�r basen ocks�. 453 00:37:57,184 --> 00:37:58,995 Passa dig noga. 454 00:38:18,894 --> 00:38:21,069 Han har st�llt till henne ordentligt, eller hur? 455 00:38:21,517 --> 00:38:23,517 Min Nancy. 456 00:38:26,724 --> 00:38:28,878 Hennes vigselring... 457 00:38:29,477 --> 00:38:33,881 ...har tre, sm� rubiner. 458 00:38:35,410 --> 00:38:36,410 och... 459 00:38:37,924 --> 00:38:42,026 Och hon har tv� sm� kinesiska tatueringar... 460 00:38:42,897 --> 00:38:45,037 ...p� h�ger skinka. 461 00:38:45,397 --> 00:38:48,129 Taoistiska symboler, sade hon. 462 00:38:49,357 --> 00:38:54,797 N�got om stark som ett berg' och str�mmande som en flod'. 463 00:38:55,933 --> 00:38:57,566 Tack Mr D�Amato. 464 00:39:06,197 --> 00:39:09,599 Hemma i Boston brukar jag i det h�r l�get... 465 00:39:10,009 --> 00:39:12,709 ...erbjuda de anh�riga en stadig drink. 466 00:39:12,797 --> 00:39:15,482 Det kan l�tt ordnas. 467 00:39:15,700 --> 00:39:18,159 Kan ni urs�kta n�gra minuter medan jag pratar med doktorn. 468 00:39:18,229 --> 00:39:21,849 Jag vill vara med. - Tyv�rr g�r det inte. 469 00:39:21,957 --> 00:39:23,223 Varf�r det? 470 00:39:23,434 --> 00:39:27,247 Det som doktorn och jag diskuterar, kan anv�ndas som bevis i domstolen, 471 00:39:27,301 --> 00:39:30,470 och ni kan bli vittne i en kommande r�tte�ng, s� vi kan inte... 472 00:39:30,521 --> 00:39:32,854 Men kom igen nu, Dell, vi har ju samma jobb. 473 00:39:33,555 --> 00:39:35,996 Tyv�rr �r det s� det g�r till, och det �r Dalziel. 474 00:39:36,038 --> 00:39:39,120 Och jag tycker jag har r�tt att f� reda p� hur min fru dog. 475 00:39:39,181 --> 00:39:42,321 Kan ni v�nta utanf�r? - Nej, nej, jag vill ha en second opinion. 476 00:39:42,757 --> 00:39:44,637 Har du numret till chefen? 477 00:39:44,715 --> 00:39:46,007 Det �r jag som �r den f�rbannade chefen. 478 00:39:46,032 --> 00:39:48,047 Din chef d�? 479 00:39:48,093 --> 00:39:50,469 Jag leder den h�r utredningen. Det jag s�ger g�ller. 480 00:39:50,495 --> 00:39:54,591 Om du har n�gra klagom�l, �r det OK. Du ska f� fem nummer. 481 00:39:54,668 --> 00:39:56,643 Men jag �ndrar inte mitt beslut. 482 00:39:56,668 --> 00:40:01,184 Mina herrar, om ni ska forts�tta br�ka f�r ni hitta en l�mpligare plats. 483 00:40:03,157 --> 00:40:05,157 Vad �r det f�r fel med er? 484 00:40:10,140 --> 00:40:12,526 Inget vidare utg�ngsl�ge den h�r g�ngen. 485 00:40:13,049 --> 00:40:17,349 Ett mord utan motiv, och en mordutredare som n�rmast anh�rig. 486 00:40:17,637 --> 00:40:22,757 Upp med hakan, Andy. Jag ska g�ra en ny analys av maginneh�llet. 487 00:40:42,284 --> 00:40:44,506 Ska vi ta den d�r drinken nu? 488 00:40:45,846 --> 00:40:46,846 F�rl�t mig. 489 00:40:48,447 --> 00:40:50,774 Det �r som att bli p�k�rd av en lastbil. 490 00:40:51,317 --> 00:40:52,857 Cigarett? 491 00:40:52,948 --> 00:40:55,753 Nej, Nancy fick mig att sluta. 492 00:40:55,877 --> 00:40:58,740 Hon skulle s�kert inte neka dig en nu. 493 00:41:01,728 --> 00:41:02,728 Tack. 494 00:41:06,822 --> 00:41:09,585 Hon var allts� anti-r�kare? - Ja. 495 00:41:13,397 --> 00:41:15,982 M�nniskans kropp �r ett tempel, sa hon. 496 00:41:16,244 --> 00:41:18,988 Min �r mera som en stork�psparkering. 497 00:41:22,037 --> 00:41:25,104 F�rl�t Andy, jag tappade kontrollen. 498 00:41:25,663 --> 00:41:29,723 Jag sov inte ett dugg p� planet, och jag vill inte l�mna henne. 499 00:41:29,940 --> 00:41:31,503 Jag f�rst�r. 500 00:41:32,285 --> 00:41:35,783 Men du vet hur by�kratin fungerar. - S� klart jag g�r. 501 00:41:36,266 --> 00:41:39,064 Men det �r inte l�tt n�r det h�nder en sj�lv. 502 00:41:40,602 --> 00:41:44,738 Jag �r en d�dens och det eviga m�rkrets m�nniska. 503 00:41:45,855 --> 00:41:48,253 Nancy trodde p� p�nyttf�delsen. 504 00:41:48,769 --> 00:41:51,304 Jag hoppas nu att hon hade r�tt. 505 00:41:51,420 --> 00:41:54,149 Jag funderade p� det d�r n�r jag fick min hj�rtattack. 506 00:41:54,220 --> 00:42:00,114 Jag t�nkte, om jag f�ds p� nytt som en gr�hund eller en guldfisk. 507 00:42:02,686 --> 00:42:06,426 Vill du tr�ffa... Vad kallar ni honom? 508 00:42:06,714 --> 00:42:08,601 En st�dperson. 509 00:42:09,320 --> 00:42:11,956 Nej, du klarar det bra sj�lv. 510 00:42:13,187 --> 00:42:16,726 Vi bokar in dig p� ett hotell, s� du f�r vila om du vill. 511 00:42:16,919 --> 00:42:19,431 Kanske jag kan bo d�r Nancy bodde? 512 00:42:20,635 --> 00:42:22,357 Av sentimentala sk�l. 513 00:42:22,464 --> 00:42:25,916 V�nta i bilen, vet jag. Jag �r strax tillbaka. 514 00:42:35,702 --> 00:42:39,562 �r det inte lite underligt? Stilig kvinna med tatuering. 515 00:42:39,757 --> 00:42:42,635 Tv�rtom, det �r v�ldigt inne nu. 516 00:42:42,952 --> 00:42:46,149 Den h�r har lite stil. Titta. 517 00:42:46,683 --> 00:42:50,278 Skulle kunna vara en kyckling-chop-suey, tycker jag. 518 00:42:50,812 --> 00:42:54,552 Svaret p� n�sduken har kommit. Blodet �r inte hennes. 519 00:42:54,592 --> 00:42:57,256 Teknikerna jobbar med en DNA-analys. 520 00:42:58,116 --> 00:43:01,945 S� de prelimin�ra resultaten om den d�de soldaten. 521 00:43:02,580 --> 00:43:07,255 Verkar vara sj�lvf�rv�llat. Ett skott p� n�ra h�ll. - Och? 522 00:43:07,877 --> 00:43:11,028 Kroppen luktar alkohol. 523 00:43:11,497 --> 00:43:15,877 Analysen kommer nog att visa att Gillman var kraftigt p�verkad d� han dog. 524 00:43:15,951 --> 00:43:18,930 En l�prunda mitt i natten gjorde inte saken b�ttre. 525 00:43:35,650 --> 00:43:40,419 Jenny, kan vi prata? - Har n�got h�nt med Charlie? 526 00:43:41,397 --> 00:43:44,178 Han �r inblandad i allvarliga tr�kigheter. 527 00:43:51,002 --> 00:43:54,875 Vi hittade Nancy D�Amatos hyrbil p� en v�g n�ra din husvagn. 528 00:43:55,469 --> 00:43:57,032 Kan du f�rklara det? 529 00:44:01,828 --> 00:44:03,094 S�g du henne? 530 00:44:06,449 --> 00:44:07,578 Nej. 531 00:44:11,634 --> 00:44:15,214 Amerikansk accent, snyggt kl�dd. 532 00:44:28,195 --> 00:44:31,257 Jag tr�ffade inte n�gon. - Det g�r mig besviken, Jake. 533 00:44:31,422 --> 00:44:34,084 F�r vi har en redog�relse p� att Mrs D�Amato tr�ffade dig 534 00:44:34,109 --> 00:44:37,242 och pratade med dig p� kyrkog�rden p� m�ndagen. 535 00:44:41,318 --> 00:44:45,241 Var brukar du dricka? P� Axe and Sword? - Nej. 536 00:44:45,458 --> 00:44:47,296 F�r st�kigt f�r mig. 537 00:44:47,475 --> 00:44:51,300 F�r vi hittade dom h�r i en brasa vid ditt skjul p� kyrkog�rden. 538 00:45:30,438 --> 00:45:32,866 Englands b�sta romantiska g�mst�llen. 539 00:45:36,382 --> 00:45:37,827 Hur g�r det? 540 00:45:37,875 --> 00:45:40,490 Med tanke hans tro p� gud och r�dsla f�r f�ngelset, 541 00:45:40,494 --> 00:45:42,407 kan jag inte t�nka mig honom som m�rdare. 542 00:45:42,436 --> 00:45:44,505 Men han ljuger nog om att han inte tr�ffat Nancy 543 00:45:44,530 --> 00:45:46,957 Kan varit �nsket�nkande. - Ja. 544 00:45:46,982 --> 00:45:50,264 Nancy D�Amato skulle aldrig tr�ffa honom ensam. 545 00:45:50,329 --> 00:45:52,540 Jaha, sl�pp honom d�. 546 00:45:52,708 --> 00:45:56,747 Vi f�r fr�ga ut Ellerby igen, om vad som h�nde p� puben. 547 00:45:59,786 --> 00:46:02,425 Hall�? �r det n�gon hemma? 548 00:46:02,932 --> 00:46:04,792 F�rl�t, t�nkte p� annat. 549 00:46:05,690 --> 00:46:08,133 Om hon lyckats sp�ra upp sina farfarsf�r�ldrar, 550 00:46:08,158 --> 00:46:11,455 kanske hon ocks� hittat n�gon levande familjemedlem. 551 00:46:12,386 --> 00:46:13,888 Vad hj�lper det, Peter? 552 00:46:13,898 --> 00:46:15,169 Om hon tr�ffade n�gon fr�n trakten, 553 00:46:15,194 --> 00:46:17,256 kan det f�rklara varf�r hon hamnade p� Axe and Sword. 554 00:46:17,328 --> 00:46:18,496 N�n som visade henne runt? 555 00:46:18,520 --> 00:46:21,613 Man tar inte ens sin v�rsta fiende till det r�tth�let. 556 00:46:21,661 --> 00:46:23,665 Bara en tanke, Andy. 557 00:46:24,088 --> 00:46:27,782 Som ogift hette hon Huntley, va? Det borde man hitta i registren. 558 00:46:27,812 --> 00:46:30,672 S� det �r dags att snoka i sl�kttr�det igen? 559 00:46:30,798 --> 00:46:33,592 Om du urs�ktar, s� h�ller jag mig till vanligt polisarbete. 560 00:46:52,121 --> 00:46:55,397 DS Milligan, Wetherton CID. 561 00:46:55,678 --> 00:47:00,105 Jag vet att det �r lite of�rsk�mt, men jag har ombetts att spela cupido. 562 00:47:00,232 --> 00:47:04,353 En av killarna h�r har k�rat ner sig i DS Ettrick. 563 00:47:04,689 --> 00:47:05,978 Jenny, ja. 564 00:47:06,452 --> 00:47:10,192 Grejen �r att han vill veta om hon s�llskapar med n�gon. 565 00:47:19,080 --> 00:47:21,850 Inte s� n�ra, Spike. Dom andra kan b�rja snacka. 566 00:47:21,898 --> 00:47:23,531 F�rl�t, sir, men... 567 00:47:23,720 --> 00:47:25,698 jag har ett litet problem. 568 00:47:26,271 --> 00:47:28,133 Jag sv�r p� att jag inte snokade, 569 00:47:28,180 --> 00:47:31,671 men jag s�g DS Ettrick och Charlie Stubbs i hennes hus. 570 00:47:31,842 --> 00:47:35,162 Det s�g ut som ett gr�l. B�da var uppr�rda. 571 00:47:35,215 --> 00:47:37,854 N�r var det h�r? - Vid lunchtid. Saken �r den... 572 00:47:38,567 --> 00:47:41,951 Jag fick reda p� en del saker fr�n hennes station. 573 00:47:42,958 --> 00:47:45,552 Charlie Stubbs �r hennes f�re detta man. 574 00:47:46,787 --> 00:47:49,938 Jag �r ledsen, sir, men jag ville ber�tta det f�r er. 575 00:47:51,303 --> 00:47:52,303 Bra. 576 00:47:53,414 --> 00:47:57,086 L�t mig sk�ta det, Spike, och inte ett ljud till n�gon annan. 577 00:48:13,622 --> 00:48:17,894 Du jobbar i receptionen, va? D� m�ste du sett henne g� ut. 578 00:48:19,198 --> 00:48:20,799 Hur s�g hon ut? 579 00:48:21,938 --> 00:48:23,511 Var hon glad? 580 00:48:24,315 --> 00:48:26,109 Jag vet faktiskt inte. 581 00:48:27,188 --> 00:48:30,753 Hon verkade vara en trevlig kvinna. - Ja det var hon. 582 00:48:31,398 --> 00:48:33,398 Du skulle bara veta. 583 00:48:37,358 --> 00:48:40,120 Och ingen vet vart hon gick? 584 00:48:41,438 --> 00:48:44,487 Polisen vet inte, eller s�ger i alla fall ingenting. 585 00:48:46,068 --> 00:48:48,325 Du �r h�rifr�n, vad tror du? 586 00:48:49,362 --> 00:48:54,292 Det �r m�rkligt, men alla andra tycks veta mer om min fru �n jag g�r. 587 00:48:56,932 --> 00:48:59,041 Polisen tror att hon kanske... 588 00:49:00,382 --> 00:49:02,470 ...tr�ffade n�gra bassar. 589 00:49:03,370 --> 00:49:05,111 F�rl�t, soldater. 590 00:49:05,817 --> 00:49:07,222 Jas�? 591 00:49:07,629 --> 00:49:10,008 Dom visade ett foto av henne p� puben. 592 00:49:10,103 --> 00:49:12,783 Det �r nog d�rf�r dom �r s� f�rtegna. 593 00:49:13,706 --> 00:49:17,183 Vad tror du att min Nancy gav sig in p�? 594 00:49:17,438 --> 00:49:20,510 Nancy verkar helt oskyldig tycker jag, Mr D�Amato. 595 00:49:20,965 --> 00:49:24,376 Dom hade bara roligt. - Soldaterna? - Ja. 596 00:49:25,906 --> 00:49:28,284 Du har mycket att l�ra dig om soldater, grabben. 597 00:50:05,147 --> 00:50:08,896 Oh, Eh? - Gus, kom in. 598 00:50:11,401 --> 00:50:14,141 K�nner du dig b�ttre? - Marginellt. 599 00:50:14,398 --> 00:50:15,922 N�got nytt? 600 00:50:15,977 --> 00:50:18,919 Inte direkt, men vi jobbar p� tv� fronter. 601 00:50:18,975 --> 00:50:21,260 N�gra misst�nkta? 602 00:50:21,598 --> 00:50:24,446 Vi hade en inne p� f�rh�r, men fick sl�ppa honom. 603 00:50:24,504 --> 00:50:25,464 Varf�r? 604 00:50:25,535 --> 00:50:29,213 Det fanns en del emot honom, men allt var bara indicier. 605 00:50:29,246 --> 00:50:31,908 Varf�r h�ll ni honom inte kvar, f� honom att svettas? 606 00:50:32,747 --> 00:50:34,247 Inte riktigt v�r stil, Gus. 607 00:50:34,313 --> 00:50:36,902 Och dom tv� soldaterna p� fotot, d�? 608 00:50:37,022 --> 00:50:39,202 Vem ber�ttade det? - En p� hotellet. 609 00:50:39,398 --> 00:50:43,378 En av dom �r d�d, va? Kanske du skulle plocka in den andre? 610 00:50:43,478 --> 00:50:47,835 Men du sitter bara p� din �nda. - Vi jobbar p� det. 611 00:50:48,130 --> 00:50:51,360 Kom med till min kollega, Peter Pascoe. 612 00:50:55,243 --> 00:50:59,405 Peter, det h�r �r Gus D'Amato. - Hejsan. 613 00:51:00,598 --> 00:51:03,066 Jag �r ledsen f�r vad som h�nde er fru. 614 00:51:03,198 --> 00:51:04,611 Det var v�nligt 615 00:51:07,278 --> 00:51:10,416 Vad �r det h�r? En psykologisk profil? 616 00:51:11,964 --> 00:51:15,224 Jag kollar bara eventuella sl�ktingar som er fru kan ha haft i trakten. 617 00:51:15,287 --> 00:51:17,670 Som jag redan sagt till din chef h�r... 618 00:51:17,695 --> 00:51:21,179 ...fanns bara farf�r�ldrarna h�r, och dom �r d�da. 619 00:51:21,300 --> 00:51:24,326 Men i sin sl�ktforskning kan hon ha hittat n�n levande sl�kting. 620 00:51:24,420 --> 00:51:27,623 Det var bara en lek, en sorts nostalgi�vning. 621 00:51:27,670 --> 00:51:32,219 Ni har hamnat i en �terv�ndsgr�nd. Urs�kta att jag s�ger det, Mr Pascoe... 622 00:51:32,266 --> 00:51:35,216 ...s� tror jag ni g�r mer nytta p� gatorna, �n att syssla med profiler. 623 00:51:35,294 --> 00:51:38,945 Gus, ska vi ta den d�r drinken senare? - Jag ska dricka med dig... 624 00:51:39,038 --> 00:51:41,598 ...n�r ni hittat min frus m�rdare. 625 00:51:43,538 --> 00:51:47,241 F�rst�r du vad jag menar? - Han �r f�rst�s irriterad. 626 00:51:47,918 --> 00:51:50,651 Han har s�kert en oskyldigt misst�nkt i d�dscellen redan. 627 00:51:50,692 --> 00:51:52,293 Konstigt att du inte gillar honom. 628 00:51:52,318 --> 00:51:54,957 Ni verkar vara skurna ur samma stock. - Hur menar du? 629 00:51:55,076 --> 00:51:59,500 Bortsett fr�n att ni b�da garvar �t min utredning, s� tr�kar ni ocks� bra poliser. 630 00:52:02,994 --> 00:52:04,390 F�rl�t, Andy. 631 00:52:05,158 --> 00:52:06,656 Det �r lugnt. 632 00:52:14,919 --> 00:52:19,630 Mr. D�Amato, var v�nlig och g� nu. - Ja, jag vill bara vara uppdaterad. 633 00:52:19,680 --> 00:52:24,954 Det h�r �r saker som bara r�r utrednings- gruppen, var v�nlig och g� nu. 634 00:52:24,998 --> 00:52:28,234 Jag har 20 �rs erfarenhet. 635 00:52:43,304 --> 00:52:44,421 Okej, tack. 636 00:52:45,624 --> 00:52:46,624 Spike. 637 00:52:47,627 --> 00:52:49,418 Tjockisen vill tr�ffa dig. 638 00:52:49,762 --> 00:52:54,034 Vet han vad jag gjort? - Det skulle ha m�rkts. 639 00:53:16,998 --> 00:53:19,293 Brandy och cola, utan is. 640 00:53:22,598 --> 00:53:24,378 Ganska tyst, va? 641 00:53:24,478 --> 00:53:29,460 Live-fotboll p� TV. Uselt f�r aff�rerna. - Tr�kigt. 642 00:53:29,582 --> 00:53:32,113 Jag hade hoppats p� n�got jobb. 643 00:53:32,558 --> 00:53:36,399 Vi har nog med barpersonal. - Finns det inget alls? 644 00:53:37,238 --> 00:53:40,787 Det �r kris. Tv� barn, ingen kille. 645 00:53:40,948 --> 00:53:44,845 Jag h�rde n�got om v�rdinnejobb, f�r soldaterna. 646 00:53:44,900 --> 00:53:48,449 Du tar risker, va? - Jag tar vad som helst. 647 00:53:52,100 --> 00:53:57,618 En del killar betalar f�r det, om du �r intresserad. 648 00:53:57,732 --> 00:54:01,152 Det �r okej. Men till�ter puben det? 649 00:54:01,238 --> 00:54:02,978 Om det inte sticker ut f�r mycket. 650 00:54:03,115 --> 00:54:05,738 Men du m�ste tala klartext med soldaterna, 651 00:54:05,763 --> 00:54:08,739 annars tror dom att du fallit f�r deras charm. 652 00:54:08,802 --> 00:54:10,802 Okej, tack. 653 00:54:19,134 --> 00:54:21,438 Och sen d�, Skinner? 654 00:54:33,376 --> 00:54:35,036 Har hon varit inne l�nge? 655 00:54:35,123 --> 00:54:39,582 20 minuter.Inga problem n s� l�nge. - Sa jag inte det? 656 00:54:43,266 --> 00:54:44,266 Andy. 657 00:54:44,691 --> 00:54:47,428 Det �r n�got du m�ste veta om Jenny Ettrick. 658 00:54:48,924 --> 00:54:50,127 Vad d�? 659 00:54:50,513 --> 00:54:53,015 Hon har varit gift med Charlie Stubbs. 660 00:54:54,483 --> 00:54:55,660 Jas�? 661 00:54:57,438 --> 00:55:00,618 Tr�kigt att jag m�ste s�ga det. - Ingen fara. 662 00:55:01,127 --> 00:55:02,970 Jag visste att hon varit gift. 663 00:55:03,434 --> 00:55:07,610 Hon var v�l skraj att bli bortkopplad fr�n fallet, om jag fann n�got samband. 664 00:55:08,399 --> 00:55:10,904 Han �r �nd� inte n�got nyckelvittne. 665 00:55:11,299 --> 00:55:14,012 Spike s�g dom snacka i Thorpborough vid lunchtid. 666 00:55:14,237 --> 00:55:18,674 Han verkade uppr�rd, och tydligen hon ocks�. 667 00:55:21,560 --> 00:55:22,560 Tja... 668 00:55:23,911 --> 00:55:27,963 Om han �r hennes ex, vet han vad han f�rlorat. 669 00:55:29,244 --> 00:55:31,831 Dom br�kade v�l om underh�llet, 670 00:55:32,121 --> 00:55:35,188 eller om vem som skulle ha grammofonskivorna. 671 00:55:41,478 --> 00:55:44,413 Varifr�n kommer hon? - Wetherton. 672 00:55:44,478 --> 00:55:46,793 �ka s� l�ngt f�r en drink? 673 00:55:47,029 --> 00:55:51,545 Pubarna i stan har tappat stilen, och tjejerna ocks�. 674 00:55:51,818 --> 00:55:54,065 H�r kan man �tminstone prata. 675 00:55:54,300 --> 00:55:58,501 S�, du �r i arm�n? - En aning. 676 00:55:58,695 --> 00:56:00,781 Trevligt att se p� dig. 677 00:56:01,017 --> 00:56:04,486 Jag �r Brian. Och du �r? - Dawn. 678 00:56:04,601 --> 00:56:06,717 Och jag har h�rt alla sk�mt. 679 00:56:09,332 --> 00:56:11,465 S� du �r h�r f�r att prata lite? 680 00:56:11,471 --> 00:56:15,402 eller �r du intresserad av lite mera action? 681 00:56:15,720 --> 00:56:18,917 Jag betalar bra. �r 50 okej? 682 00:56:19,640 --> 00:56:22,100 Det var bussigt, Brian. 683 00:56:22,419 --> 00:56:25,819 Men jag ska tr�ffa n�gon annan 21.30. 684 00:56:28,020 --> 00:56:31,264 D� har vi en halvtimme. Min bil st�r utanf�r. 685 00:56:32,038 --> 00:56:36,987 Jag trodde nog att jobbet var p� en n�got h�gre niv�. 686 00:56:37,867 --> 00:56:41,406 Kanske en kebab och en madrass, �r det f�r mycket beg�rt? 687 00:56:41,501 --> 00:56:47,018 H�r p�, om du �r sn�ll mot mig, kommer du alltid att ha v�nner h�r. 688 00:56:47,118 --> 00:56:50,938 Om du j�vlas �r det inte l�nt att komma tillbaka hit. 689 00:56:51,038 --> 00:56:52,625 Jag ska g�. 690 00:56:54,478 --> 00:56:58,431 Folk har sett mig v�lja ut dig, din sopa. 691 00:56:58,486 --> 00:57:00,425 Dom har aldrig sett mig bli nekad. 692 00:57:00,478 --> 00:57:03,409 N�n g�ng ska vara den f�rsta, Brian. 693 00:57:03,568 --> 00:57:07,534 Att skr�mmas verkar vara ett heltidsjobb f�r dig nuf�rtiden, va? 694 00:57:07,603 --> 00:57:09,477 S� du har b�rjat med kvinnor nu? 695 00:57:09,838 --> 00:57:11,430 �r du OK? 696 00:57:14,574 --> 00:57:18,328 Res dig upp, Ellerby. - V�x upp, din lille skit. 697 00:57:18,384 --> 00:57:20,482 Och du ska ut h�rifr�n. 698 00:57:20,760 --> 00:57:24,580 Och om jag ser dig h�r igen, ska du f� se p� annat. 699 00:57:24,681 --> 00:57:26,681 �r du okej? - Ja d�. 700 00:57:27,238 --> 00:57:30,298 Vi ses i r�tten, Skinner. 701 00:57:40,149 --> 00:57:41,149 Allt v�l? 702 00:57:41,174 --> 00:57:44,127 Hade jag stannat l�ngre hade Skinner gett sig p� mig. 703 00:57:44,266 --> 00:57:47,533 Han hade en helt vansinnig blick. 704 00:57:47,573 --> 00:57:49,643 En skr�mmande man. - F�rl�t. 705 00:57:49,689 --> 00:57:52,538 Jag skulle inte skickat dit dig utan skydd. 706 00:57:52,703 --> 00:57:55,366 Det �r okej, Ellerby gick emellan. 707 00:57:55,802 --> 00:57:58,443 Det p�g�r n�got hemskt mellan honom och Skinner. 708 00:57:58,470 --> 00:58:00,735 Skinner sopade till honom och hotade honom. 709 00:58:00,798 --> 00:58:04,440 Bra jobbat, Spike. Nu �ker vi tillbaka till civilisationen. 710 00:58:20,192 --> 00:58:22,362 Jag skjuter dig, Skinner. 711 00:58:25,312 --> 00:58:27,306 Ingen kan stoppa mig. 712 00:58:41,322 --> 00:58:43,787 �r det det b�sta du kan Sk...? 713 00:58:52,759 --> 00:58:53,759 Andy? 714 00:58:54,700 --> 00:58:56,798 Jag t�nkte just l�gga mig. 715 00:58:56,855 --> 00:59:01,107 F�rl�t, jag t�nkte att du kanske ville ha en drink. 716 00:59:02,037 --> 00:59:04,597 Jag �r faktiskt tr�tt. - Jag f�rst�r. 717 00:59:05,985 --> 00:59:07,985 Gl�m det. - Nej. 718 00:59:08,371 --> 00:59:10,885 Kom in, kom in. 719 00:59:16,591 --> 00:59:18,786 Det �r inte malt. 720 00:59:18,998 --> 00:59:22,243 Det �r s�llskapet som r�knas. Sk�l. 721 00:59:22,304 --> 00:59:24,818 Jag st�r �ver, om du urs�ktar. 722 00:59:28,066 --> 00:59:31,024 Jag har druckit ensam i 30 �r. 723 00:59:34,478 --> 00:59:37,525 Om du hade ringt skulle jag varit mer f�rberedd. 724 00:59:37,720 --> 00:59:38,720 Ja. 725 00:59:40,253 --> 00:59:41,323 Ja, jag... 726 00:59:42,524 --> 00:59:44,987 Jag och Spike har just gjort ett undercover-jobb 727 00:59:45,003 --> 00:59:46,536 Hon �r duktig p� s�nt. 728 00:59:46,821 --> 00:59:50,124 N�got jag borde k�nna till? - Jag bara pratar strunt. 729 00:59:55,998 --> 00:59:58,313 Mycket smakfullt, Jen. 730 00:59:59,234 --> 01:00:00,598 Mysigt. 731 01:00:02,198 --> 01:00:05,418 Ditt ex m�ste ha varit tokig som inte ville ha barn med dig. 732 01:00:07,319 --> 01:00:10,236 Det var en fr�ga om livsstil ocks�, Andy. - Ja. 733 01:00:10,942 --> 01:00:14,401 Arbetstiderna f�r en polis har f�tt m�nga �ktenskap att krascha. 734 01:00:16,318 --> 01:00:20,152 Han var en s�n som jobbade om�jliga tider. - Jaha. 735 01:00:24,018 --> 01:00:26,068 F�rs�ljare eller n�t s�nt? 736 01:00:28,260 --> 01:00:31,982 Det borde �tminstone vi f�rst�. - Jo. 737 01:00:32,993 --> 01:00:35,348 Vi f�r se hur det g�r. 738 01:00:43,504 --> 01:00:45,249 M�ste knyta mig. 739 01:00:49,616 --> 01:00:51,996 Vi syns p� genomg�ngen i morron d�. 740 01:00:52,238 --> 01:00:53,999 Det g�r vi. 741 01:01:22,781 --> 01:01:23,781 Andy. 742 01:01:24,628 --> 01:01:28,780 Din senaste soldat dog av ett enda hugg i �vre delen av br�stkorgen, 743 01:01:28,863 --> 01:01:31,978 under nedre revbenet och in i hj�rtat. 744 01:01:32,078 --> 01:01:35,114 S�ret �r cirka 20 centimeter. 745 01:01:35,648 --> 01:01:40,449 Ing�ngsh�let indikerar ett 2,5 centimetersblad. Ja. 746 01:01:43,038 --> 01:01:45,378 Ser ut som ett klassiskt kommando-knivhugg. 747 01:01:45,610 --> 01:01:49,808 Frank Ellerby hittades d�d p� Bowlby Camp. 748 01:01:50,398 --> 01:01:52,958 Det h�r �r mord, inte sj�lvmord. 749 01:01:53,078 --> 01:01:56,338 S� d� �r de b�da soldaterna ute ur bilden. 750 01:01:56,438 --> 01:01:59,898 Men sergeant Skinner �r h�gst intressant. 751 01:02:00,170 --> 01:02:03,870 Han arresterades i morse, och �r p� v�g hit. 752 01:02:04,219 --> 01:02:06,676 Jag har l�tit unders�ka hans rum. 753 01:02:06,798 --> 01:02:09,348 Vet vi n�got mer om D�Amatos bil �nnu, sir? 754 01:02:09,428 --> 01:02:13,537 Teknikerna s�ker efter avtryck p� tanklocket. 755 01:02:13,915 --> 01:02:17,204 Peter anv�nder fallet som urs�kt f�r att 756 01:02:17,229 --> 01:02:20,752 ut�va sitt intresse f�r traktens historia. 757 01:02:22,197 --> 01:02:27,830 Tydligen �r inte den sortens utredning s� poppis hos min chef, men jag k�mpar p�. 758 01:02:28,478 --> 01:02:31,456 Nancy D'Amato hette Huntley som flicka. 759 01:02:31,550 --> 01:02:34,018 Det finns tv� s�dana p� Thorpboroughs kyrkog�rd. 760 01:02:34,118 --> 01:02:36,910 Jag kollar om det finns flera, om hon s�kt kontakt med n�gon. 761 01:02:37,034 --> 01:02:41,306 Ja, och jag vill veta mer om den d�da. 762 01:02:41,409 --> 01:02:42,955 Hon �r ett mysterium. 763 01:02:43,718 --> 01:02:47,498 Varf�r skulle n stilig amerikanska bes�ka Axe and Sword? 764 01:02:47,860 --> 01:02:50,988 Hade hon n�gra hemligheter som hennes man inte k�nde till? 765 01:02:51,118 --> 01:02:53,118 Och, Jenny. 766 01:02:53,365 --> 01:02:55,639 Skulle du vilja �ka till Thorpborough Hotel... 767 01:02:55,664 --> 01:02:58,934 ...och h�ra med Charlie Stubbs vad han vet om henne. 768 01:03:00,638 --> 01:03:04,578 Vi har v�l redan h�rt honom, sir? - Ja, men det var om personalen. 769 01:03:04,678 --> 01:03:06,311 Nu vill jag veta lite om honom. 770 01:03:06,689 --> 01:03:09,830 Spike, vill du f�lja med som hj�lp? - Ja sir. 771 01:03:11,221 --> 01:03:14,739 Jaha, d� b�rjar en ny stor dag. 772 01:03:18,118 --> 01:03:20,313 Lite h�rd mot Jenny. 773 01:03:20,578 --> 01:03:23,893 Det kanske �r jobbet, inget personligt. 774 01:03:28,287 --> 01:03:31,557 Inte det onda �gat, va, Peter? 775 01:03:32,193 --> 01:03:34,036 Du vet vad du g�r, Andy. 776 01:03:34,148 --> 01:03:35,524 Hoppas jag. 777 01:03:47,918 --> 01:03:50,346 Kaffe i loungen, mina damer. - Det var v�nligt. 778 01:03:50,371 --> 01:03:54,418 Vi ska nog vara p� ert kontor Mr Stubbs. - Ja visst. 779 01:03:57,886 --> 01:04:02,488 Ja, tv� soldater d�da p� tv� n�tter, sergeant Skinner. 780 01:04:03,858 --> 01:04:07,431 Det �r hemskt. Hela campen �r som i chock. 781 01:04:09,918 --> 01:04:12,289 Ber�tta lite om ditt f�rh�llande till dem. 782 01:04:12,469 --> 01:04:17,718 Jo, Gillman var en bra kille, men han var lite vek. 783 01:04:18,072 --> 01:04:23,362 Ellerby skulle ha blivit en bra soldat. men Gillman m�ste jag ta i h�rdare med. 784 01:04:27,882 --> 01:04:30,620 Ber�tta lite om Axe and Sword. 785 01:04:30,960 --> 01:04:33,713 Han brukade dricka d�r, va? 786 01:04:33,958 --> 01:04:36,112 Dom med l�gre grad g�r dit. 787 01:04:36,263 --> 01:04:38,263 S� du g�r inte dit, d�? 788 01:04:38,998 --> 01:04:43,063 S� du var inte d�r i g�r kv�ll, d�? - Nej jag dricker i m�ssen. 789 01:04:43,598 --> 01:04:45,858 Var Ellerby var p� the Axe i g�r kv�ll. 790 01:04:46,596 --> 01:04:48,596 Jag vet inte. 791 01:04:48,872 --> 01:04:51,784 Jag r�kar veta att du ljuger, Skinner. 792 01:04:52,199 --> 01:04:55,858 F�r att en av mina poliser var d�r, undercover. 793 01:04:56,175 --> 01:04:58,503 Du erbj�d henne pengar f�r sex. 794 01:04:58,930 --> 01:05:01,713 Sedan klippte du till Ellerby, eller hur? 795 01:05:07,638 --> 01:05:09,638 Ja, h�r �r det. 796 01:05:09,858 --> 01:05:12,718 Mrs D'Amato hittade v�rt hotell p� webben. 797 01:05:12,936 --> 01:05:14,469 Hon bad om en broschyr, 798 01:05:14,529 --> 01:05:18,098 som jag skickade till hennes adress i Boston f�r en m�nad sedan. 799 01:05:18,353 --> 01:05:22,253 Sedan ringde hon och bokade tre n�tter... 800 01:05:22,284 --> 01:05:25,078 ...och betalade deposition med kreditkort. 801 01:05:26,729 --> 01:05:30,085 Vad skall alla dessa fr�gor leda till? 802 01:05:30,188 --> 01:05:34,413 Vi kollar bara fakta. - Det �r nog lite mer �n s�. 803 01:05:34,491 --> 01:05:38,253 Vi vill veta om n�gon visste att Mrs D�Amato skulle komma hit. 804 01:05:38,598 --> 01:05:42,818 Ni har ju fr�gat ut personal och g�ster, mer kan jag inte g�ra. 805 01:05:42,918 --> 01:05:46,957 Det �r bra, Mr Stubbs. - Bara en fr�ga till. 806 01:05:47,211 --> 01:05:50,026 Vad gjorde ni, natten d� Mrs D�Amato d�dades? 807 01:05:50,151 --> 01:05:53,269 Ja, jag jobbade till 22.00. 808 01:05:53,324 --> 01:05:57,209 sedan kollade jag med Mark Bell, nattportieren, s� att allt var OK, 809 01:05:57,241 --> 01:05:58,842 sedan k�rde jag hem. 810 01:05:58,918 --> 01:06:02,578 I Bowlby Forest? - Ja, det tar cirka en halvtimme. 811 01:06:02,603 --> 01:06:06,220 Kan ni f�rklara hur er bil f�ngades p� en trafikkamera i 110 km/h 812 01:06:06,245 --> 01:06:09,202 p� viadukten klockan 01.15? 813 01:06:09,638 --> 01:06:11,788 Ja, jag hade migr�n. 814 01:06:11,918 --> 01:06:16,946 Det hade varit en s�rskilt sv�r dag. Jag har f�tt dom h�r tabletterna. 815 01:06:18,136 --> 01:06:22,127 Jag tog n�gra tabletter och k�rde med taket nerf�llt. 816 01:06:22,278 --> 01:06:25,588 Det brukar hj�lpa. Det var verkligen tr�kigt. 817 01:06:26,127 --> 01:06:29,968 Verkar som att jag f�r erk�nna mig skyldig och betala. 818 01:06:34,926 --> 01:06:39,640 Dalziel gav mig det innan morgonm�tet. - Jag skulle ha velat veta om det. 819 01:06:39,678 --> 01:06:42,778 Eller bad han dig att inte ber�tta f�r mig? 820 01:06:42,829 --> 01:06:44,162 Det var mitt beslut. 821 01:06:44,282 --> 01:06:46,644 - Du har mycket att l�ra om polisjobb, Spike. 822 01:06:46,706 --> 01:06:51,818 Jag vet en hel del. Och jag kom p� en l�gn, m�h�nda liten, 823 01:06:51,843 --> 01:06:54,241 men jag har l�rt mig att om du har information om n�gon, 824 01:06:54,265 --> 01:06:56,612 som inte vet att du har den, s� anv�nder du den. 825 01:06:56,690 --> 01:06:59,568 F�r att kolla deras trov�rdighet, fattar du? 826 01:07:00,530 --> 01:07:02,530 Husbondens r�st. 827 01:07:06,125 --> 01:07:09,135 M�tte du amerikanskan Nancy D'Amato p� the Axe, 828 01:07:09,167 --> 01:07:10,493 i s�ndags eller m�ndags? 829 01:07:10,518 --> 01:07:12,338 Nej, har aldrig h�rt om henne. 830 01:07:12,438 --> 01:07:15,911 Hon m�rdades p� m�ndagsnatten. D�dade du henne? 831 01:07:17,318 --> 01:07:19,260 Vet ni, Mr Dalziel. 832 01:07:20,118 --> 01:07:22,959 Jag har 16 �r i yrket. 833 01:07:23,640 --> 01:07:27,334 Jag har aldrig d�dat n�n, varken i eller utanf�r tj�nsten. 834 01:07:34,038 --> 01:07:35,724 Vi har en DNA-matchning. 835 01:07:35,945 --> 01:07:37,700 Stanna hos honom. 836 01:07:46,802 --> 01:07:49,006 Det ser inte s� bra ut f�r dig, Jake. 837 01:07:49,568 --> 01:07:52,988 Blodet p� Nancys n�sduk, var inte hennes. 838 01:07:53,479 --> 01:07:57,227 Vi j�mf�rde med ditt DNA, och... 839 01:07:58,577 --> 01:08:01,127 vi vet att blodet kom fr�n dig. 840 01:08:08,798 --> 01:08:11,263 D�dade du Mrs D'Amato, Jake? 841 01:08:16,443 --> 01:08:18,762 Jag visste inte ens att jag skurit mig. 842 01:08:20,526 --> 01:08:22,526 Men hon m�rkte det. 843 01:08:24,900 --> 01:08:27,792 Jag rensade bara bort bj�rnb�r fr�n en grav. 844 01:08:28,471 --> 01:08:30,890 Det h�nde inget ovanligt d�. 845 01:08:30,955 --> 01:08:33,597 Utom att hon var sn�ll mot mig. 846 01:08:35,038 --> 01:08:37,938 S� du l�t henne komma n�ra dig? 847 01:08:38,163 --> 01:08:40,516 Jag gjorde henne inget. 848 01:08:40,999 --> 01:08:43,006 Jag kom inte med f�rslaget. 849 01:08:44,171 --> 01:08:46,638 Det var hon som ville prata med mig. 850 01:08:47,684 --> 01:08:50,912 Fr�gade om sl�ktingarnas grav. 851 01:08:51,648 --> 01:08:53,777 N�got m�ste ha h�nt, Jake? 852 01:08:54,078 --> 01:08:56,499 Hur hamnade hennes bil vid din husvagn? 853 01:08:56,515 --> 01:08:57,674 Det var v�l ingen slump? 854 01:08:57,706 --> 01:09:01,723 Jag vet inte. Jag s�g bara Miss D'Amato p� kyrkog�rden. 855 01:09:03,118 --> 01:09:08,285 Sedan s�g jag henne inte mer. - Exakt n�r var det? 856 01:09:09,398 --> 01:09:11,398 Ungef�r 17.00. 857 01:09:16,367 --> 01:09:19,257 Bruka du dricka p� Axe and Sword, Jake? 858 01:09:24,078 --> 01:09:28,993 Varf�r sa du att du inte gjorde det? S�g du Nancy d�r senare? 859 01:09:29,118 --> 01:09:31,583 Jag s�g henne inte igen. 860 01:09:32,887 --> 01:09:35,274 Jag lj�g f�r att jag kunde se det. 861 01:09:36,358 --> 01:09:39,454 Alla hemska saker h�nder mig igen. 862 01:09:39,636 --> 01:09:44,756 Poliser som st�ller fr�gor som jag inte kan svara p�. 863 01:09:46,118 --> 01:09:49,906 Jag sv�r. Jag har inte d�dat n�gon. 864 01:09:51,176 --> 01:09:53,815 Jag sv�r inf�r gud. 865 01:09:57,764 --> 01:10:00,629 Mindre skrupelfria poliser �n jag skulle lagt ihop tv� och tv� 866 01:10:00,654 --> 01:10:03,039 och burat in dig i 25 �r, Jake. 867 01:10:09,318 --> 01:10:12,543 Ellerby gav dig skulden f�r Kevin Gillmans sj�lvmord, va? 868 01:10:13,652 --> 01:10:14,597 Nej 869 01:10:14,622 --> 01:10:17,022 Vag br�kade ni om d�? - Ingenting. 870 01:10:17,078 --> 01:10:20,150 Det var drickandet. Det gjorde honom uppk�ftig. 871 01:10:20,246 --> 01:10:23,626 Det h�nder alltid utanf�r basen, dom kan inte uppf�ra sig som folk. 872 01:10:23,758 --> 01:10:26,226 Ellerby var nykter. 873 01:10:26,358 --> 01:10:29,276 Han kom tillbaka till f�rl�ggningen f�r vakttj�nst. 874 01:10:29,439 --> 01:10:31,219 Som du hade beordrat. 875 01:10:31,506 --> 01:10:33,856 S� du visste precis var han var, eller hur? 876 01:10:34,358 --> 01:10:36,918 Jag d�dade inte Ellerby. 877 01:10:37,045 --> 01:10:39,665 T�nkte han anm�la dig f�r Gillmans sj�lvmord? 878 01:10:39,765 --> 01:10:43,785 Att du skr�mt honom, har inte n�mnts f�r mina utredare? 879 01:10:43,953 --> 01:10:45,773 Jag vet inte vad en d�d man t�nkte. 880 01:10:45,798 --> 01:10:48,538 Kanske du gjorde det f�r att d�lja mordet p� Nancy D'Amato? 881 01:10:48,638 --> 01:10:51,358 Varf�r kommer vi tillbaka till det igen? 882 01:10:52,838 --> 01:10:55,012 Ellerby och Gillman s�gs med henne. 883 01:10:55,060 --> 01:10:58,222 Och nu �r b�da d�da, efter att han br�kat med dig. 884 01:11:00,570 --> 01:11:02,680 Det h�r �r inte den ni p�st�r. 885 01:11:02,906 --> 01:11:06,939 Det �r Mary Nicholl. Hon kommer till Axe and Sword ibland. 886 01:11:07,065 --> 01:11:09,462 Bara fyllon vill f�lja med henne. 887 01:11:15,474 --> 01:11:17,737 B�st att du inte ljuger, Skinner. 888 01:11:23,998 --> 01:11:25,998 S�g vem det d�r �r, Jake. 889 01:11:28,910 --> 01:11:31,418 Mary Nicholl. - Vem �r hon? 890 01:11:31,697 --> 01:11:33,077 En prostituerad. 891 01:11:33,143 --> 01:11:36,224 �r anledningen till att du r�rt till min utredning, att du ligger med henne? 892 01:11:36,278 --> 01:11:39,243 Jag lever inte med sk�kor. 893 01:11:39,289 --> 01:11:41,338 N�r s�g du Mary senast? 894 01:11:41,438 --> 01:11:45,954 I s�ndags kv�ll. P� puben, med dom d�r tv� soldaterna. 895 01:11:55,318 --> 01:11:59,258 Hur gick det? - Stubbs har sk�l till sin nattliga f�rd. 896 01:11:59,514 --> 01:12:00,959 Och det andra? 897 01:12:01,758 --> 01:12:05,818 Dom kanske spelar bra, men inget tyder p� att dom varit gifta. 898 01:12:06,056 --> 01:12:09,485 Ettrick var ganska mjuk och uppmuntrande. 899 01:12:11,535 --> 01:12:12,693 N�got annat? 900 01:12:12,838 --> 01:12:17,178 Stubbs tar piller mot stress och migr�n, amopental. 901 01:12:17,382 --> 01:12:20,658 Jag undrar om det var det som Nancy D'Amato drogades med. 902 01:12:20,867 --> 01:12:22,972 Jag ska kolla med patologen. 903 01:12:23,421 --> 01:12:28,163 Lite andra nyheter. Kvinnan p� fotot �r inte Nancy. 904 01:12:28,838 --> 01:12:30,218 Vad betyder det? 905 01:12:30,489 --> 01:12:35,707 Vi vet inte �nnu. Men det stannar mellan oss tre, i det h�r rummet. 906 01:12:36,202 --> 01:12:38,955 H�r �r hon, Mary Nicholl. 907 01:12:40,586 --> 01:12:42,406 �talad tv� g�nger f�r prostitution. 908 01:12:42,491 --> 01:12:44,405 Flicknamn Huntley. 909 01:12:44,486 --> 01:12:49,426 Hon var 15 �r d�r. F�rga h�ret s� ser hon ut som Nancy. Likadana kindben 910 01:12:49,518 --> 01:12:54,703 M�ste vara avl�gsna kusiner. Har samma farfars farf�r�ldrar. 911 01:12:54,718 --> 01:12:57,608 Bra, men m�tte hon Nancy? 912 01:12:57,638 --> 01:13:02,536 Spike, spola tillbaka till 17.00, d� Jake sa att hon l�mnade kyrkog�rden. 913 01:13:06,960 --> 01:13:10,076 Allt okej? - F�rutom Mr Stubbs fortk�rningsbot. 914 01:13:10,152 --> 01:13:12,490 Jag tar hand om den, f�rl�t mig. 915 01:13:13,458 --> 01:13:15,498 Kan du hj�lpa mig med en grej? - Ja visst. 916 01:13:15,599 --> 01:13:21,348 Faxa Nancy D�Amatos sjukf�rs�kringsbolag och be dom bekr�fta hennes blodgrupp. 917 01:13:21,691 --> 01:13:23,058 �r det n�t kr�ngel? 918 01:13:23,288 --> 01:13:27,874 N�got har blivit ihopblandat bara. Detaljerna finns p� tavlan. 919 01:13:45,438 --> 01:13:47,438 N�? - Ingenting. 920 01:13:48,438 --> 01:13:50,438 Visa tiden. 921 01:13:53,238 --> 01:13:55,458 D�r. Det kan vara Mary Nicholl. 922 01:13:55,558 --> 01:13:57,098 Som D'Amato. 923 01:13:57,411 --> 01:14:00,668 Det �r en annan slags jacka �n den jag s�g i garderoben. 924 01:14:00,798 --> 01:14:03,315 Den hade slag och p�sydda fickor. 925 01:14:03,598 --> 01:14:08,023 Jag b�rjar oroa mig f�r dig. - En fr�ga om att observera, Andy. 926 01:14:08,925 --> 01:14:11,348 T�nk om det var hon som gick ocks�? 927 01:14:11,891 --> 01:14:14,935 Senare? Efter�t? - Ja. 928 01:14:14,997 --> 01:14:17,782 Nancy kan ha dykt upp och hotat familjeintressen 929 01:14:17,807 --> 01:14:19,436 eller f�rvaltade medel som Mary hade del i. 930 01:14:19,595 --> 01:14:22,458 S� Mary d�dar henne. -Det �r en m�jlighet. 931 01:14:22,478 --> 01:14:26,473 F�rst ska vi hitta henne, sedan letar vi anledningar. 932 01:14:33,681 --> 01:14:36,987 Amopental? - Ett lugnande medel, va? 933 01:14:37,334 --> 01:14:40,433 Ja, som Nancy D'Amato drogades med. 934 01:14:41,625 --> 01:14:45,045 Kan en toxikolog komma fram till n�gon typ eller tillverkare? 935 01:14:45,114 --> 01:14:48,098 Jag kan fr�ga. - S� snabbt som m�jligt. 936 01:14:50,154 --> 01:14:52,691 F�rresten, Andy, jag har nyheter. 937 01:14:53,018 --> 01:14:56,278 Jag vann 200 pund p� h�stkappl�pningen i g�r. 938 01:14:56,416 --> 01:14:58,476 Kom till saken, Cyklopen. 939 01:14:58,683 --> 01:15:02,456 Jo, jag spelade hos en kinesisk bookmaker, Mr Wang. 940 01:15:02,868 --> 01:15:06,915 Jag visade honom en bild p� Mrs D'Amatos tatuering. 941 01:15:07,490 --> 01:15:11,779 Han s�ger att den b�sta �vers�ttningen �r 'Girl Power'. 942 01:15:19,684 --> 01:15:23,618 Dom ber�ftar Nancy D�Amatos blodgrupp som A. - Tack. 943 01:15:25,508 --> 01:15:27,018 Jobbig grej. 944 01:15:27,285 --> 01:15:30,293 Inte vad jag brukar syssla med. 945 01:15:30,878 --> 01:15:32,394 Bra gjort. 946 01:15:33,861 --> 01:15:35,488 Tillbaka till jobbet. 947 01:16:35,911 --> 01:16:37,911 Det fungerade. 948 01:16:38,089 --> 01:16:39,642 N�stan. 949 01:16:41,158 --> 01:16:44,813 Har du passet? - Ja. Jag har packat f�rdigt. 950 01:16:44,838 --> 01:16:47,707 Jag ocks�. Ska vi g� d�? 951 01:16:53,106 --> 01:16:57,306 Vi �r grundlurade, Peter. Nancy D'Amato lever. 952 01:16:57,400 --> 01:16:58,400 Hur vet du det? 953 01:16:58,447 --> 01:17:01,378 Liket i b�rhuset har blodgrupp A, inte AB. 954 01:17:01,478 --> 01:17:03,756 Ja, Nancys f�rs�kringspapper s�ger samma sak. 955 01:17:03,823 --> 01:17:06,185 Bara f�r att dom �ndrats. Den h�r ocks�. 956 01:17:06,193 --> 01:17:08,208 Den kom i eftermiddags fr�n Amerika. 957 01:17:10,852 --> 01:17:12,455 Vem gjorde den h�r? - DS Ettrick. 958 01:17:12,541 --> 01:17:14,141 Dom andra.. Ja vet inte. 959 01:17:14,602 --> 01:17:18,588 Kan n�n ha pressat Jenny att g�ra det h�r? - F�r helvete, Andy. 960 01:17:18,718 --> 01:17:21,908 Du tror jag �r partisk, Peter, men jag tror det �r Stubbs. 961 01:17:21,997 --> 01:17:23,464 Hon har skyddat honom. 962 01:17:23,722 --> 01:17:25,599 Och migr�npillren han tar 963 01:17:25,638 --> 01:17:27,880 �r av samma sort som den d�da drogades med. 964 01:17:27,953 --> 01:17:30,374 Det �r inte bindande men pekar mot honom. 965 01:17:30,437 --> 01:17:34,357 Och det d�r med att g� ut, p� natten, och k�ra runt. 966 01:17:34,478 --> 01:17:38,087 Och Nancys bil st�ende uppe vid Jakes husvagn. 967 01:17:38,975 --> 01:17:40,963 Det �r Stubbs CV. 968 01:17:41,431 --> 01:17:43,364 Det saknas fem �r p� 80-talet 969 01:17:43,389 --> 01:17:46,498 d� han reste utomlands f�r att l�ra sig hotellverksamhet. 970 01:17:47,018 --> 01:17:49,192 F�ngelse? - V�rre. 971 01:17:49,318 --> 01:17:51,978 Finns inte ett sp�r av honom innan 1986. 972 01:17:52,265 --> 01:17:54,723 Och vad jag f�rst�r kan det bara betyda en sak. 973 01:17:55,497 --> 01:17:57,199 Han har bytt identitet. 974 01:17:57,898 --> 01:18:01,870 Det luktar s�kerhetstj�nsten i Nordirland l�ng v�g. 975 01:18:17,240 --> 01:18:20,942 Era antaganden pekar i r�tt riktning, DI Pascoe. 976 01:18:20,967 --> 01:18:26,913 Men jag vill diskutera en m�jlig uppg�relse, innan vi forts�tter. 977 01:18:27,248 --> 01:18:30,172 Jag har inte befogenhet till det, dessb�ttre. 978 01:18:30,265 --> 01:18:35,623 Jag s�ker inte straffrihet f�r mig sj�lv, Mr Dalziel, utan f�r andra. 979 01:18:36,513 --> 01:18:37,894 Vi f�r se. 980 01:18:39,078 --> 01:18:41,818 S� n�r rekryterades ni? - 1982. 981 01:18:41,945 --> 01:18:44,516 Ungef�r d� best�mde brittiska underr�ttelsetj�nsten 982 01:18:44,568 --> 01:18:48,497 att det vore en god id� att driva sina egna pubar. 983 01:18:48,558 --> 01:18:50,594 Effektiva avlyssningsplatser. 984 01:18:50,718 --> 01:18:53,186 Pengar eller patriotism? 985 01:18:53,755 --> 01:18:56,515 Pengar, r�tt och sl�tt. 986 01:18:57,531 --> 01:18:58,941 Dom betalade extremt bra. 987 01:18:58,982 --> 01:19:02,527 I fyra �r vidarebefordrade jag information jag h�rde i min bar 988 01:19:02,596 --> 01:19:07,941 S� en kv�ll blev det en eldstrid och jag blev d�df�rklarad. 989 01:19:08,406 --> 01:19:11,004 Och mirakul�st nog gled min ande �ver vattnet 990 01:19:11,056 --> 01:19:13,899 och jag b�rjade om som Charlie Stubbs. 991 01:19:14,514 --> 01:19:15,387 Tills dess att? 992 01:19:15,412 --> 01:19:18,226 Tills Gus s�g mott foto p� hotellets websida. 993 01:19:18,529 --> 01:19:21,511 S� Gus var i Nordirland? - O ja. 994 01:19:23,198 --> 01:19:28,818 Amerikanska specialstyrkorna som sp�rade vapen fr�n Boston till Belfast. 995 01:19:28,918 --> 01:19:34,470 N�r han s�g min nya identitet, s�g han m�jligheten att f� vad han ville. 996 01:19:34,945 --> 01:19:37,715 Han ville att du skulle d�da n�gon? - Ja det ville han. 997 01:19:37,963 --> 01:19:42,089 Om jag v�grade skulle han avsl�ja mina f�rehavanden och min identitet... 998 01:19:42,244 --> 01:19:45,662 ...till pojkarna �ver vattnet, dom som varken f�rl�ter eller gl�mmer. 999 01:19:46,892 --> 01:19:48,353 Mr Dalziel, 1000 01:19:49,379 --> 01:19:51,630 jag vill att mina k�ra h�lls utanf�r det h�r 1001 01:19:52,014 --> 01:19:55,621 Dom har inget med det att g�ra. Jag gjorde det f�r att skydda dom. 1002 01:19:56,454 --> 01:19:59,950 S�, ingen uppg�relse - inga detaljer. 1003 01:19:59,985 --> 01:20:03,471 Jenny har agerat korrupt, p� din inr�dan. 1004 01:20:03,771 --> 01:20:05,293 Jag kan inte l�ta henne g�. 1005 01:20:05,318 --> 01:20:10,538 Mr Dalziel, ni kan l�ta henne sluta tidigare med full pension, 1006 01:20:10,638 --> 01:20:13,198 och inte ens n�mna korruption. 1007 01:20:13,245 --> 01:20:16,713 F�r �vrigt vet jag att ni bryr er om henne. 1008 01:20:19,346 --> 01:20:21,086 Det spelar ingen roll l�ngre. 1009 01:20:21,207 --> 01:20:24,392 Men det borde det allt. - Vem mer? 1010 01:20:24,430 --> 01:20:27,258 Mark Bell, min partner. 1011 01:20:27,546 --> 01:20:30,579 Han �r oskyldig och valde att inte se. 1012 01:20:30,976 --> 01:20:32,271 Vad d�? 1013 01:20:33,432 --> 01:20:35,432 Uppg�relse eller inte? 1014 01:20:42,119 --> 01:20:43,236 Okej. 1015 01:20:48,169 --> 01:20:52,469 Nancy D'Amato hittade sin kusin Mary Nicholl p� internet... 1016 01:20:52,565 --> 01:20:55,933 ...n�r hon s�kte i sitt sl�kttr�d. 1017 01:20:56,878 --> 01:20:59,778 N�r Gus s�g likheten mellan de tv� kvinnorna, 1018 01:20:59,817 --> 01:21:02,645 ins�g de b�da m�jligheten till ett f�rs�kringsbedr�geri. 1019 01:21:02,718 --> 01:21:06,282 Om dom kunde m�rda Mary och l�tsas att det var Nancy... 1020 01:21:06,329 --> 01:21:10,914 ...skulle dom kunna f� ut p� livf�rs�kringen, och bli mycket rika. 1021 01:21:11,139 --> 01:21:13,403 Och n�r dom s�g mig... 1022 01:21:14,231 --> 01:21:18,833 ...s�g dom ocks� m�jligheten att pressa mig, att beg� mord �t dem. 1023 01:21:21,798 --> 01:21:24,949 Gus, Nancy och jag uppr�ttade en plan, 1024 01:21:25,078 --> 01:21:28,070 och Jake blev syndabocken. 1025 01:21:31,758 --> 01:21:37,729 Nancy sm�g tillbaka fr�n kyrkog�rden, lagom till Marys ankomst. 1026 01:21:39,458 --> 01:21:44,202 Hon lockade dit Mary genom att lova henne nya kl�der fr�n Amerika. 1027 01:21:44,718 --> 01:21:48,175 Mark s�g Mary komma, och trodde det var Nancy. 1028 01:21:57,313 --> 01:22:00,133 Jag har sett fram emot att f� tr�ffa dig. 1029 01:22:03,805 --> 01:22:09,865 Jag skaffade s�mnmedlet. Medan Mary provade de nya kl�derna... 1030 01:22:09,958 --> 01:22:12,870 ...blev hon rej�lt lummig. 1031 01:22:19,036 --> 01:22:21,161 Sedan l�mnade Nancy hotellet 1032 01:22:21,224 --> 01:22:24,380 i en av de tv� bruna kappor hon hade med sig. 1033 01:22:24,518 --> 01:22:26,793 Och Mark s�g inte n�r hon gick. 1034 01:22:26,918 --> 01:22:29,918 Det var d�rf�r han misstog sig ang�ende hennes kappa. 1035 01:22:30,566 --> 01:22:35,326 Jag gick till hennes rum, medan hon visade upp sig f�r s�kerhetskamerorna. 1036 01:22:44,558 --> 01:22:50,747 N�r jag flyttade Marys drogade kropp r�kade oturligt Mark se mig.. 1037 01:22:51,672 --> 01:22:56,708 Han hade ingen aning om vad som p�gick, och jag t�nkte inte ber�tta det. 1038 01:22:58,311 --> 01:23:03,590 Efter det tog jag Mary till en tyst, avskild plats, och d�dade henne. 1039 01:23:03,969 --> 01:23:07,542 Min enda tr�st �r att hon inte k�nde ett dugg. 1040 01:23:08,902 --> 01:23:12,818 Efter att ha st�dat upp bevisen, brev och s�nt, i Marys hus... 1041 01:23:12,910 --> 01:23:18,768 ...avslutade Nancy med att st�lla bilen intill Hawkins husvagn. 1042 01:23:25,198 --> 01:23:30,255 Jag h�mtade henne strax efter att jag fastnat i er fartkamera. 1043 01:23:32,158 --> 01:23:34,757 Hon har varit i mitt hus sedan dess. 1044 01:23:34,958 --> 01:23:37,484 Var det d�rf�r du d�dade Ellerby. 1045 01:23:37,918 --> 01:23:41,738 Han d�dades inte av Skinner f�r att han s�g mordet p� Nancy. 1046 01:23:41,838 --> 01:23:45,605 Du d�dade honom f�r du trodde han skulle ber�tta att kroppen inte var Nancys. 1047 01:23:47,078 --> 01:23:50,113 Nej, Mr Dalziel, inte jag. 1048 01:23:51,096 --> 01:23:52,952 Det var inte jag. 1049 01:23:53,453 --> 01:23:54,750 Gus. 1050 01:23:56,073 --> 01:24:00,432 Jag hittade honom snokande bland fotona i ledningsrummet ig�r. 1051 01:24:02,922 --> 01:24:05,109 Peter, vi m�ste jobba. 1052 01:24:41,718 --> 01:24:43,843 Jag var tvungen att g�ra det, Andy. 1053 01:24:45,118 --> 01:24:47,898 K�rleken slutar inte vid en skilsm�ssa. 1054 01:24:47,998 --> 01:24:51,933 Kanske det, men den skapar enorma problem. 1055 01:24:52,398 --> 01:24:54,494 Det �r d�rf�r jag �r singel. 1056 01:24:58,594 --> 01:25:00,187 Jag m�ste iv�g. 1057 01:25:02,145 --> 01:25:03,238 Jo... 1058 01:25:05,918 --> 01:25:07,958 F�r �vrigt har du fel. 1059 01:25:09,254 --> 01:25:10,860 Jag tog en. 1060 01:25:41,871 --> 01:25:42,948 Andy? 1061 01:25:44,718 --> 01:25:46,486 Var det du som ringde? 1062 01:25:46,878 --> 01:25:51,538 N�gon gjorde det, och ville tr�ffa mig h�r, och s� dyker du upp. 1063 01:25:52,084 --> 01:25:53,904 Bra f�rs�k, Gus. 1064 01:25:54,537 --> 01:25:57,997 Du �r arresterad som delaktig i mordet p� Mary Nicholl. - Va? 1065 01:25:58,137 --> 01:26:00,908 Och f�r mordet p� menige Frank Ellerby. 1066 01:26:00,956 --> 01:26:04,502 Du beh�ver inte s�ga n�gonting... - Stopp, stopp, stopp. 1067 01:26:05,228 --> 01:26:08,288 Du �r hela brittiska polisen i en enda person. 1068 01:26:08,361 --> 01:26:11,317 Allt jag vill �r att f� Nancys kropp utl�mnad, och �ka hem, 1069 01:26:11,337 --> 01:26:13,740 och du pratar om folk som jag aldrig h�rt talas om. 1070 01:26:13,765 --> 01:26:16,608 Jag har kopplat greppet p� dig Gus, och t�nker inte sl�ppa. 1071 01:26:16,678 --> 01:26:18,578 Du f�rlorar, Andy. - Jas�? 1072 01:26:18,651 --> 01:26:21,112 Charlie Stubbs har snackat. - Vem? 1073 01:26:21,401 --> 01:26:22,953 Det d�r �r hans hus... 1074 01:26:23,149 --> 01:26:26,649 ...han som m�rdade �t dig och din fru, s� ni skulle f� ut 5 miljoner dollar 1075 01:26:26,677 --> 01:26:29,015 p� livf�rs�kringen som Nancy tecknade... 1076 01:26:29,040 --> 01:26:31,898 ...samtidigt som hon hittade sin snarlika kusin. 1077 01:26:31,923 --> 01:26:36,607 Skitsnack. N�gon f�rs�ker p� ett uselt vis s�tta dit mig, Andy. 1078 01:26:36,892 --> 01:26:40,247 S� t�nk ut en urs�kt medan jag g�r hem. 1079 01:26:41,298 --> 01:26:42,352 Inte illa menat. 1080 01:26:42,377 --> 01:26:44,900 Var �r Nancy? - Men l�gg av nu. 1081 01:26:44,970 --> 01:26:48,473 Hon �r d�d. Eller hur? 1082 01:26:49,085 --> 01:26:53,143 Vem ligger i b�rhuset Gus, med Girlpower-tatuering p� armen 1083 01:26:53,168 --> 01:26:56,297 Mary Nicholl, den du identifierade som din fru. 1084 01:26:56,322 --> 01:26:58,195 �r det h�r n�got slags sk�mt? 1085 01:26:58,235 --> 01:27:01,168 Menar du att kvinnan jag identifierade inte var min fru? 1086 01:27:01,308 --> 01:27:03,308 Min advokat kommer att h�ra av sig. 1087 01:27:14,787 --> 01:27:17,221 S� �r det, va, din girige fan. 1088 01:27:17,260 --> 01:27:19,772 Du d�dade henne, va? Du ville ha alltihop. 1089 01:27:19,793 --> 01:27:21,246 Det f�r du aldrig veta. 1090 01:27:21,301 --> 01:27:25,404 Special forces fixar en hj�rtattack. Hur enkelt som helst. 1091 01:27:29,861 --> 01:27:33,092 Visa mig var du begravde henne. 1092 01:27:33,518 --> 01:27:34,938 Visa mig... 1093 01:27:35,038 --> 01:27:37,791 ...var du begravde henne. 1094 01:27:48,786 --> 01:27:51,121 Visa mig, sa jag! 1095 01:27:54,638 --> 01:28:00,350 Jag gr�ver upp hela den h�r platsen tills jag hittar henne. 1096 01:28:33,791 --> 01:28:35,495 Peter... 1097 01:28:36,131 --> 01:28:37,965 ...du kan komma hit nu. 1098 01:28:39,416 --> 01:28:42,270 Nej d�, inga problem. 1099 01:28:43,642 --> 01:28:45,856 Det gick lugnt tillv�ga. 1100 01:28:53,780 --> 01:28:59,202 Undertext: Myrsveden 1101 01:29:00,305 --> 01:29:06,605 St�d oss och bli en VIP-medlem f�r att ta bort all reklam fr�n www.SubtitleDB.org 92379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.