Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,321 --> 00:00:50,721
I have this image in my head.
2
00:00:50,801 --> 00:00:54,481
It's a kind of recurring dream
that I can't explain.
3
00:00:55,121 --> 00:01:00,121
A boat on a river in Uruguay,
with a little boy fishing.
4
00:01:03,281 --> 00:01:05,081
Am I the boy in the boat?
5
00:01:05,801 --> 00:01:08,241
Or am I the observers on the riverbank?
6
00:01:11,201 --> 00:01:15,201
Is this a vision of an individual life
travelling through time?
7
00:01:15,761 --> 00:01:17,161
Which life is truly mine?
8
00:01:17,241 --> 00:01:19,801
Which life is truly mine?
Which life is truly mine?
9
00:01:19,881 --> 00:01:21,681
I'm all these different people.
10
00:01:21,761 --> 00:01:23,561
All these different people are me.
11
00:01:23,681 --> 00:01:27,401
All these different people are me.
All these different people are me.
12
00:01:28,921 --> 00:01:31,601
I'd like to claim this as my first memory,
13
00:01:31,681 --> 00:01:37,161
but that award goes to the sight of my tutor,
Roderick Poole's circumcised penis.
14
00:01:37,241 --> 00:01:38,401
Logan?
15
00:01:40,201 --> 00:01:41,361
Logan!
16
00:01:42,161 --> 00:01:44,761
Always swim naked when you can.
17
00:01:44,841 --> 00:01:48,441
Summer or winter, you'll live forever.
18
00:02:13,441 --> 00:02:16,081
It's your heart, your old heart.
19
00:02:16,161 --> 00:02:17,881
It gives you a kind of warning.
20
00:02:17,961 --> 00:02:19,561
You have to take it easy, Logan.
21
00:02:21,161 --> 00:02:23,281
I come and see you in a few days, hmm?
22
00:02:25,001 --> 00:02:28,401
It's too bad you are on your own.
No family to keep your place in order.
23
00:02:47,401 --> 00:02:48,721
Logan.
24
00:02:49,321 --> 00:02:50,801
You all right, my darling?
25
00:02:58,121 --> 00:02:59,641
What's happening to you?
26
00:02:59,721 --> 00:03:01,041
Pull yourself together.
27
00:03:08,401 --> 00:03:12,201
Ah, Mr Mountstuart,
you're back with us.
28
00:03:13,841 --> 00:03:15,361
How long does it take to die, darling?
29
00:03:17,321 --> 00:03:18,681
PETER". Can't do it, Logan.
30
00:03:19,561 --> 00:03:21,801
Why am I so glad to see you,
Mr Mountstuart?
31
00:03:21,881 --> 00:03:23,721
I look at you
with new eyes, Mountstuarl'.
32
00:03:23,801 --> 00:03:24,841
Is he going to be all right?
33
00:03:24,921 --> 00:03:25,961
PETRA". Go to bed.
34
00:03:28,361 --> 00:03:29,681
Thank God...
35
00:03:30,561 --> 00:03:32,761
I'm not here to negotiate...
36
00:03:32,841 --> 00:03:33,961
I see the best...
37
00:03:34,041 --> 00:03:36,081
Are you happy?
Choose to live the life.
38
00:03:36,161 --> 00:03:37,681
Get out!
Take the consequences.
39
00:03:37,761 --> 00:03:39,241
She won't bite.
40
00:03:41,121 --> 00:03:43,761
Stella, there's a nice man at the door.
41
00:03:55,881 --> 00:03:59,201
l, Logan Mountstuart,
do solemnly declare that in this,
42
00:03:59,281 --> 00:04:02,561
my final year at Oxford,
I will lose my virginity.
43
00:04:09,481 --> 00:04:10,601
Well?
44
00:04:12,961 --> 00:04:15,641
I've found her. The one.
45
00:04:16,521 --> 00:04:18,401
She works in the stables.
46
00:04:18,481 --> 00:04:19,761
Met her when I had my riding lessons.
47
00:04:20,161 --> 00:04:22,081
Too bad for you two
if I'm gonna win the bet.
48
00:04:26,161 --> 00:04:29,641
lcannoz', must not,
lose this wager to Peter Scabius.
49
00:04:29,921 --> 00:04:31,801
Or Ben. Never.
50
00:04:32,361 --> 00:04:34,121
If Ben wins I'll become a monk.
51
00:04:35,881 --> 00:04:37,681
She's perfect I tell you.
52
00:04:38,961 --> 00:04:40,001
Got your money?
53
00:04:40,681 --> 00:04:42,041
They may be my best friends,
54
00:04:42,121 --> 00:04:46,201
but the question of my virginity
demands total, unswerving ruthlessness.
55
00:04:48,961 --> 00:04:50,241
I'll look after the pot.
56
00:04:52,161 --> 00:04:54,161
- Give it to Ben.
- Exactly.
57
00:04:57,441 --> 00:04:58,481
Thank you, Logan.
58
00:05:09,121 --> 00:05:11,001
- Hello, Tess.
- Mr Scabius.
59
00:05:12,281 --> 00:05:15,161
Here we are. The Three Musketeers.
60
00:05:16,281 --> 00:05:17,841
Do come in. Kettle's boiling.
61
00:05:20,801 --> 00:05:23,481
- I'll make some more. Two ticks.
- I'll give you a hand.
62
00:05:26,641 --> 00:05:28,761
No need, Mr Leeping. Thanks.
63
00:05:34,041 --> 00:05:36,561
What do you think? Perfect, eh?
64
00:05:45,561 --> 00:05:46,881
Lovely fresh pot.
65
00:06:00,841 --> 00:06:02,281
Mr Mountstuart?
66
00:06:02,681 --> 00:06:03,841
Thanks very much.
67
00:06:08,401 --> 00:06:10,321
Do have a biscuit, Mr Scabius.
68
00:06:13,881 --> 00:06:15,681
Why don't you call me, Peter, eh?
69
00:06:17,881 --> 00:06:20,641
All right then. Peter.
70
00:06:30,001 --> 00:06:32,001
Haven't you two got to be at a tutorial?
71
00:06:37,321 --> 00:06:41,161
I feel completely disturbed.
Angry. Can't settle to anything.
72
00:06:41,241 --> 00:06:43,601
It's utterly preposterous to be a virgin
at my age.
73
00:06:43,681 --> 00:06:45,961
Absurd. shameful.
74
00:06:49,361 --> 00:06:51,081
I should be concentrating on my book.
75
00:06:51,401 --> 00:06:52,561
I should be writing,
76
00:06:52,641 --> 00:06:56,041
but thoughts of sex
keep intruding themselves.
77
00:06:56,441 --> 00:06:59,641
Peter and Tess are lovers.
78
00:06:59,721 --> 00:07:01,521
I can hardly write the words.
79
00:07:01,601 --> 00:07:05,401
How incredibly annoying
to find oneself jealous of Peter Scabius.
80
00:07:05,481 --> 00:07:08,241
He spends weekends at her cottage.
He's won the bet.
81
00:07:08,321 --> 00:07:10,161
It's totally and utterly unfair.
82
00:07:10,241 --> 00:07:13,001
I'm consumed with the madness
of sexual longing.
83
00:07:13,081 --> 00:07:15,201
Fantasies about Tess' naked body.
84
00:07:26,561 --> 00:07:28,481
I wouldn't do that if I were you.
85
00:07:31,321 --> 00:07:34,081
I wasn't sure if you were a proctor.
Have to be careful.
86
00:07:39,481 --> 00:07:40,521
I'm impressed.
87
00:07:41,561 --> 00:07:43,601
Both illegal and heretical.
88
00:07:45,161 --> 00:07:46,201
You'll burn in hell.
89
00:07:46,521 --> 00:07:49,161
I like that.
I've never been called a heretic before.
90
00:07:49,881 --> 00:07:52,561
By the way, the best way into this college
is through the kitchens.
91
00:07:52,921 --> 00:07:55,521
Low wall by the bins. Easy as you like.
92
00:07:55,601 --> 00:07:58,281
- You're an undergraduette?
- How I love that expression.
93
00:07:58,361 --> 00:08:00,081
Yes, at Somerville College.
94
00:08:01,561 --> 00:08:03,721
My chaperone thinks
I've got a grumbling appendix.
95
00:08:03,801 --> 00:08:05,241
Took me to the hospital.
96
00:08:08,041 --> 00:08:09,321
I see.
97
00:08:10,161 --> 00:08:11,201
Have you a cigarette?
98
00:08:23,641 --> 00:08:25,481
What's your name, interesting young man?
99
00:08:26,601 --> 00:08:29,281
- Logan Mountstuart.
- Land Fothergill.
100
00:08:34,481 --> 00:08:37,121
- I bet you're reading English.
- Yes.
101
00:08:38,281 --> 00:08:41,361
I'm writing a little biography on Shelley
at the moment, but I...
102
00:08:42,561 --> 00:08:45,561
-I really want to be a novelist, actually.
- Of course you do.
103
00:08:47,401 --> 00:08:53,321
Do your Somerville chaperones allow you
to meet male undergraduates for coffee?
104
00:08:56,361 --> 00:08:58,041
Do be careful climbing in.
105
00:09:00,601 --> 00:09:02,841
I'd hate you to have a nasty accident.
106
00:09:22,401 --> 00:09:25,961
Land. Land Fothergi/I.
107
00:09:26,041 --> 00:09:28,321
Yes, maybe she's the one.
108
00:09:28,401 --> 00:09:31,041
Forget Tess, simple, comely Tess.
109
00:09:31,121 --> 00:09:35,521
Think of Land.
Sophisticated, intellectual, provocative.
110
00:09:52,281 --> 00:09:53,441
Peter, you won't believe it.
111
00:09:53,521 --> 00:09:56,121
- I met this amazing...
- Total, absolute nightmare.
112
00:09:56,201 --> 00:09:58,721
- My father's found out about Tess.
- No!
113
00:09:58,921 --> 00:10:00,241
Shh!
114
00:10:00,681 --> 00:10:03,841
- Jesus, how?
- She wrote to me in the holidays.
115
00:10:03,921 --> 00:10:07,121
Put her return address on the back
of the envelope, Tess Scabius.
116
00:10:07,201 --> 00:10:09,201
- Can you believe it?
- She's taken your name?
117
00:10:09,281 --> 00:10:11,281
She says she's my sister.
118
00:10:11,561 --> 00:10:13,041
Explains why I come to stay at weekends.
119
00:10:14,001 --> 00:10:17,681
- You should have blamed me.
- I did, immediately, but it wouldn't wash.
120
00:10:17,761 --> 00:10:19,601
My father's threatened to disown me.
121
00:10:19,961 --> 00:10:22,321
- He's coming to see the Master.
- No! God.
122
00:10:22,481 --> 00:10:23,601
Shh!
123
00:10:28,961 --> 00:10:32,841
I can't go to the village.
You've got to go and see Tess. Explain.
124
00:10:34,561 --> 00:10:37,081
Say I can't see her
until the fuss dies down.
125
00:10:45,321 --> 00:10:47,001
I don't want to hurt him, Logan.
126
00:10:48,281 --> 00:10:49,921
He's terrified of his father.
127
00:10:50,801 --> 00:10:51,881
Terrified.
128
00:10:55,121 --> 00:10:57,921
Don't cry, Tess. It'll all be fine.
129
00:11:00,201 --> 00:11:01,761
He just can't risk anything at the moment.
130
00:11:07,681 --> 00:11:09,321
I had to say I was his sister.
131
00:11:10,801 --> 00:11:12,441
Otherwise, people would talk.
132
00:11:27,921 --> 00:11:30,001
Tess, I'm so sorry. I wasn't thinking.
133
00:11:30,561 --> 00:11:32,201
We weren't thinking.
134
00:11:33,361 --> 00:11:36,201
We were all caught up in the moment.
135
00:11:38,441 --> 00:11:39,601
It didn't mean nothing.
136
00:11:43,001 --> 00:11:45,201
- I'd better go.
- It's forgotten.
137
00:11:48,241 --> 00:11:49,281
Never happened.
138
00:11:50,801 --> 00:11:51,881
No.
139
00:11:53,241 --> 00:11:54,401
Never happened.
140
00:11:56,841 --> 00:12:00,441
Perhaps Tess was
expressing her frustration with Peter.
141
00:12:00,521 --> 00:12:04,201
Working-class girl confronting
insurmountable social barriers.
142
00:12:05,761 --> 00:12:08,721
But there we were, need and opportunity.
143
00:12:09,561 --> 00:12:12,041
The ingredients of all betrayals.
144
00:12:12,481 --> 00:12:13,521
But Land...
145
00:12:15,001 --> 00:12:19,201
Consider Land. No social barriers there.
146
00:12:20,281 --> 00:12:22,801
Mere physical stimulation is not enough.
147
00:12:23,401 --> 00:12:26,641
Bodies can meet,
but when minds meet as well.
148
00:12:26,921 --> 00:12:29,321
No. Stop it! No, I won't allow it.
149
00:12:29,401 --> 00:12:32,721
You cannot call Virginia Woolf
a lady novelist.
150
00:12:33,441 --> 00:12:35,961
- She's a genius.
- She writes novels, she's female.
151
00:12:36,041 --> 00:12:39,241
So, if you ever get round
to actually writing a novel
152
00:12:39,321 --> 00:12:41,801
and you are described
as "Logan Mountstuart, gentleman novelist,"
153
00:12:41,881 --> 00:12:43,321
you won't object?
154
00:12:43,641 --> 00:12:45,601
- I wouldn't object at all.
- Liar.
155
00:12:46,321 --> 00:12:48,881
You're going to have to
grow up just a little, Logan,
156
00:12:48,961 --> 00:12:51,401
if you want us
to move beyond simple friendship.
157
00:12:53,441 --> 00:12:56,001
- Where are you going?
- Come and see me when you're a real writer.
158
00:12:58,441 --> 00:12:59,481
Land!
159
00:12:59,561 --> 00:13:00,641
Bye!
160
00:13:10,281 --> 00:13:12,241
MR MOUNTSTUART. Remember this, son.
161
00:13:14,401 --> 00:13:15,961
It's just luck in the end.
162
00:13:16,921 --> 00:13:18,401
That's all life is.
163
00:13:27,961 --> 00:13:32,241
Am I staring into the abyss?
A life of perpetual virginity?
164
00:14:04,681 --> 00:14:05,841
Hello, Logan.
165
00:14:17,841 --> 00:14:19,681
Oh, I'm so sorry.
166
00:14:19,761 --> 00:14:22,561
I don't know what...
What's the problem with...
167
00:14:26,081 --> 00:14:27,961
Let's try again in a minute or two.
168
00:14:29,801 --> 00:14:32,321
But let's take our clothes off this time, hmm?
169
00:14:34,681 --> 00:14:37,561
All the bells of Oxford
seemed to be celebrating my joy.
170
00:14:37,641 --> 00:14:41,201
Logan Mountstuart,
you are no longer a virgin!
171
00:14:41,281 --> 00:14:44,921
But Tess is Peter's girl.
Shame on you, Logan Mountstuart.
172
00:14:45,681 --> 00:14:49,121
This must never, ever happen again.
173
00:14:49,801 --> 00:14:51,121
Never, ever.
174
00:15:03,521 --> 00:15:05,321
- God!
175
00:15:19,681 --> 00:15:21,721
I'm your first girl, aren't I, Logan?
176
00:15:23,001 --> 00:15:24,121
No.
177
00:15:26,241 --> 00:15:27,361
Yes.
178
00:15:30,241 --> 00:15:31,521
It's fun, isn't it?
179
00:15:32,201 --> 00:15:34,721
I don't think the word "fun"
quite does it justice.
180
00:15:37,481 --> 00:15:38,801
Thanks for the gin.
181
00:15:39,681 --> 00:15:41,081
How'd you know I liked gin?
182
00:15:43,321 --> 00:15:46,401
I like to fuck and then I like to drink gin.
183
00:15:48,361 --> 00:15:50,281
And then I feel like fucking again.
184
00:15:53,481 --> 00:15:54,521
Right.
185
00:15:56,281 --> 00:15:57,601
The gin's a present
186
00:15:59,761 --> 00:16:00,801
from Peter.
187
00:16:06,401 --> 00:16:08,001
Peter mustn't know about us.
188
00:16:09,161 --> 00:16:10,201
No.
189
00:16:11,201 --> 00:16:12,321
No, he mustn't.
190
00:16:13,081 --> 00:16:16,521
We must never tell Peter anything
about these Sunday afternoons we have.
191
00:16:17,881 --> 00:16:20,121
And what we get up to. Must we?
192
00:16:21,481 --> 00:16:23,721
Never, ever.
193
00:16:26,441 --> 00:16:27,481
No, we won't.
194
00:16:29,641 --> 00:16:31,001
Never.
195
00:16:32,041 --> 00:16:33,081
Ever.
196
00:17:03,601 --> 00:17:05,281
TESS". Do what you can, Logan.
197
00:17:13,081 --> 00:17:14,121
Ben?
198
00:17:15,601 --> 00:17:17,121
There's something I should...
199
00:17:18,881 --> 00:17:19,921
What?
200
00:17:21,721 --> 00:17:22,801
Nothing.
201
00:17:24,761 --> 00:17:27,121
I'll come and see you in Paris.
When're you off?
202
00:17:27,561 --> 00:17:28,801
Next week.
203
00:17:29,081 --> 00:17:31,241
- No point in hanging around.
- Next week?
204
00:17:32,401 --> 00:17:33,681
What about finals?
205
00:17:34,921 --> 00:17:37,281
- You won't get a degree.
- I don't want a degree.
206
00:17:37,761 --> 00:17:40,361
I've made up my mind. I don't care.
207
00:17:40,441 --> 00:17:44,361
I've got to start finding artists
if I'm to open my gallery by the summer.
208
00:17:44,441 --> 00:17:45,961
Nothing stands in your way.
209
00:17:46,561 --> 00:17:50,281
Your father's a diplomat,
encourages a life of art and culture.
210
00:17:52,281 --> 00:17:55,121
Mine's the managing director
of a meat-processing firm.
211
00:18:04,561 --> 00:18:06,561
You can have no idea
how meat has dominated my whole life.
212
00:18:06,641 --> 00:18:08,081
It's depressing.
213
00:18:09,281 --> 00:18:11,281
Hello, what've you two been up to?
214
00:18:12,881 --> 00:18:15,681
Momentous news! Miraculous!
215
00:18:16,281 --> 00:18:18,641
We couldn't be happier. It's wonderful.
216
00:18:20,121 --> 00:18:22,521
- It's just what I needed.
- What's going on?
217
00:18:24,121 --> 00:18:25,641
You tell them, Peter.
218
00:18:25,721 --> 00:18:29,001
Yesterday, Tess wasn't feeling well.
A doctor came to the cottage.
219
00:18:29,081 --> 00:18:31,921
- Anyway...
- Anyway, I wasn't ill.
220
00:18:33,801 --> 00:18:36,321
- I was pregnant.
- What?
221
00:18:36,401 --> 00:18:38,961
When I heard Tess was pregnant,
I realised I'd been a coward,
222
00:18:39,041 --> 00:18:40,601
a complete coward.
223
00:18:40,681 --> 00:18:43,681
So I telegraphed my father,
told him I was getting married to Tess.
224
00:18:44,121 --> 00:18:45,161
He's cut me off without a penny.
225
00:18:45,801 --> 00:18:47,641
Married? You and Tess?
226
00:18:47,721 --> 00:18:49,041
Congratulations!
227
00:18:49,881 --> 00:18:51,001
Well.
228
00:18:52,401 --> 00:18:55,801
- It's wonderful, isn't it, Logan?
- Yes. Wonderful.
229
00:19:02,881 --> 00:19:04,641
- My God.
- The child's not mine.
230
00:19:05,881 --> 00:19:06,921
Definitely not.
231
00:19:07,881 --> 00:19:09,641
She's three months pregnant.
232
00:19:11,841 --> 00:19:13,161
No, no. It's Peter's.
233
00:19:15,561 --> 00:19:17,721
- I wish you hadn't told me.
- I had to tell you. It was killing me.
234
00:19:17,801 --> 00:19:21,081
- Who else could I tell?
- You can not tell people secrets, you know.
235
00:19:21,561 --> 00:19:24,281
Sometimes people are very grateful
not to have full disclosure.
236
00:19:38,241 --> 00:19:39,961
I think Father O'Donnell is here.
237
00:19:40,041 --> 00:19:42,921
Your mother keeps
bringing these bloody priests round.
238
00:19:44,681 --> 00:19:45,721
She means well.
239
00:19:46,801 --> 00:19:49,041
Just can't be having
with all that mumbo jumbo.
240
00:19:54,561 --> 00:19:55,681
Remember this, son.
241
00:19:58,281 --> 00:20:00,081
It's just luck in the end.
242
00:20:02,441 --> 00:20:03,641
That's all life is.
243
00:20:04,361 --> 00:20:06,081
All the good luck you have
244
00:20:07,481 --> 00:20:08,721
and all the bad luck.
245
00:20:09,561 --> 00:20:10,801
That's the only story.
246
00:20:19,441 --> 00:20:24,561
Now you've left university,
there's a place for you at Foley's, you know.
247
00:20:24,641 --> 00:20:26,961
Junior management. I've arranged everything.
248
00:20:28,041 --> 00:20:31,081
- No need, Father. I'm going to be a writer.
- Yes, yes, yes, yes.
249
00:20:31,161 --> 00:20:33,841
You'll have plenty of time
to write at weekends.
250
00:20:43,081 --> 00:20:44,641
Promise me, Logan.
251
00:20:52,641 --> 00:20:53,801
I promise, Father.
252
00:20:56,241 --> 00:20:58,481
You'll have to work your way
up the ladder, like I did,
253
00:20:58,561 --> 00:21:02,121
but it'll make me very happy
to think of you at Foley's.
254
00:21:03,201 --> 00:21:05,921
Corned beef is going
to keep you very comfortable.
255
00:21:19,001 --> 00:21:20,121
Uh.
256
00:22:17,361 --> 00:22:19,481
What're we going to do without him, Mother?
257
00:22:21,321 --> 00:22:22,641
Just you and me?
258
00:22:24,001 --> 00:22:25,681
He very kind man, Logan.
259
00:22:29,361 --> 00:22:31,081
We have a lot of money now.
260
00:22:35,081 --> 00:22:37,561
I'm going to go to Paris, see Ben.
261
00:22:40,801 --> 00:22:42,161
Of course, querido.
262
00:22:42,881 --> 00:22:43,881
You take time.
263
00:22:46,681 --> 00:22:50,001
You don't understand, I made him a promise.
264
00:22:50,841 --> 00:22:52,641
A promise to my dying father.
265
00:22:54,761 --> 00:22:56,321
When you are back from Paris
266
00:22:58,521 --> 00:23:00,521
then you can start at Foley's.
267
00:23:00,721 --> 00:23:02,841
You didn't see the look in his eyes.
268
00:23:03,641 --> 00:23:05,041
He took my hand.
269
00:23:05,641 --> 00:23:07,721
Don't do anything foolish.
270
00:23:09,761 --> 00:23:12,001
Come and see Anna again soon.
271
00:23:14,081 --> 00:23:16,041
Leave the money on the table, mon cher.
272
00:23:21,121 --> 00:23:22,361
You made him happy.
273
00:23:22,681 --> 00:23:24,441
That's nothing to feel guilty about.
274
00:23:25,121 --> 00:23:26,441
Forget Foley's.
275
00:23:27,201 --> 00:23:30,081
You've written a book! You're a writer.
276
00:23:30,161 --> 00:23:31,921
Shelley, A Life. You did it.
277
00:23:32,001 --> 00:23:34,561
I can hardly call myself a writer
if my book isn't published.
278
00:23:34,641 --> 00:23:38,001
So what? Your writer's life has begun.
279
00:23:49,961 --> 00:23:53,761
Hemingway, Logan,
there is some champagne left here.
280
00:23:54,561 --> 00:23:56,241
Thank you, Cyprien.
281
00:24:02,921 --> 00:24:04,081
I'm green with envy.
282
00:24:05,721 --> 00:24:06,761
Thank you.
283
00:24:12,921 --> 00:24:16,601
“Por mi compadre, Logan.“
284
00:24:18,161 --> 00:24:19,761
So, you already wrote a book?
285
00:24:20,081 --> 00:24:23,321
Regrettably, no novel as yet,
just a little biography of Shelley.
286
00:24:24,441 --> 00:24:25,521
Not the same.
287
00:24:26,841 --> 00:24:28,561
A terrible tragedy, n'esz'-ce pas?
288
00:24:29,201 --> 00:24:30,921
Shelley, dead at 29.
289
00:24:32,041 --> 00:24:36,681
Logan, write about us French poets,
the cosmopolitans, why not?
290
00:24:38,041 --> 00:24:40,481
Hemingway, give us some poetry, will you?
291
00:24:43,961 --> 00:24:48,161
"And what were thou,
and earth and stars and sea,
292
00:24:48,641 --> 00:24:53,761
"if to the human mind's imaginings
Silence and solitude were vacancy?"
293
00:24:57,161 --> 00:24:58,561
I am fucking impressed.
294
00:25:02,961 --> 00:25:06,441
Logan, we're all settled up.
295
00:25:12,521 --> 00:25:14,721
I am genuinely fucking impressed.
296
00:25:18,281 --> 00:25:21,481
Send me your novel, Logan. I mean it.
297
00:25:25,281 --> 00:25:26,281
CYDrien.
298
00:25:28,601 --> 00:25:29,801
I mean it, Logan!
299
00:25:35,761 --> 00:25:39,401
I hereby resolve to leave home.
300
00:25:40,601 --> 00:25:43,241
To find a flat, preferably in Paris.
301
00:25:44,441 --> 00:25:49,281
To see Land again, and to write, write, write.
302
00:25:54,441 --> 00:25:56,721
There's a place for you at Foley's, you know.
303
00:25:58,521 --> 00:25:59,681
Always.
304
00:26:26,041 --> 00:26:29,321
Most interesting, your little book on Shelley.
305
00:26:30,481 --> 00:26:32,121
Reads well enough, Mr Mountstuart,
306
00:26:32,201 --> 00:26:34,681
if you're happy to live
on potato peelings and small beer.
307
00:26:36,801 --> 00:26:39,041
I'd prefer not to, if possible.
308
00:26:39,641 --> 00:26:41,681
Then you must write a novel, immediately.
309
00:26:42,241 --> 00:26:44,681
One that will gain you
more than eight readers.
310
00:26:47,921 --> 00:26:49,321
I was planning one idea.
311
00:26:50,041 --> 00:26:51,121
Um...
312
00:26:53,521 --> 00:26:58,001
I met a woman in Paris,
a Russian called Anna,
313
00:26:59,601 --> 00:27:01,281
who'd hit hard times.
314
00:27:03,641 --> 00:27:06,361
She was obliged to become
a poule de luxe to survive.
315
00:27:07,041 --> 00:27:08,641
I'm not familiar with the expression.
316
00:27:10,721 --> 00:27:11,841
A prostitute.
317
00:27:14,721 --> 00:27:16,321
Her story intrigued me.
318
00:27:17,721 --> 00:27:20,601
I thought I could call it The Girl Factory.
319
00:27:26,601 --> 00:27:28,681
Now Land'// see me, I know.
320
00:27:28,761 --> 00:27:31,001
She'll see me for what I am.
321
00:27:31,481 --> 00:27:34,561
Will recognise me at last
for someone she will be happy to be with.
322
00:27:35,721 --> 00:27:37,961
Good God, Logan,
what on earth are you doing here?
323
00:27:38,041 --> 00:27:41,241
- I wanted to see you again.
- Well, how lovely for you.
324
00:27:41,561 --> 00:27:45,761
You can't just disappear for months
and then pick me up like some discarded toy.
325
00:27:45,841 --> 00:27:48,321
I'm writing a novel. I've got an agent.
326
00:27:53,001 --> 00:27:54,041
A literary agent.
327
00:27:55,681 --> 00:27:58,161
There's only one way
to get on in this world, Logan.
328
00:27:58,241 --> 00:28:01,401
You must believe in yourself.
Then you can do anything.
329
00:28:01,881 --> 00:28:03,041
Write a great work.
330
00:28:03,121 --> 00:28:06,001
One that will make people think
and may change the world.
331
00:28:06,561 --> 00:28:09,001
- Then I will.
- And you will dedicate it to me?
332
00:28:11,001 --> 00:28:14,281
"To my darling Land,
to whom I must always listen."
333
00:28:16,041 --> 00:28:17,361
My darling Land,
334
00:28:18,881 --> 00:28:21,681
to whom I must always listen.
335
00:29:36,401 --> 00:29:39,521
- What's your novel called?
- I haven't got a title yet.
336
00:29:39,761 --> 00:29:42,721
- When can I read it?
- When it's finished.
337
00:29:44,601 --> 00:29:47,281
- I like your little flat.
- Thank you.
338
00:29:48,241 --> 00:29:49,481
Needs a bit more work.
339
00:29:51,481 --> 00:29:53,801
Have you got a bedroom or is this it?
340
00:29:59,761 --> 00:30:02,721
It's strange to think I am now familiar
341
00:30:02,801 --> 00:30:05,081
with all the singularities of Land.
342
00:30:07,761 --> 00:30:12,201
Outline your emotions,
happiness and contentment.
343
00:30:13,161 --> 00:30:18,001
What are your ambitions?
To be with Land every day possible.
344
00:30:19,761 --> 00:30:20,841
Why?
345
00:30:21,841 --> 00:30:22,921
Because...
346
00:30:24,801 --> 00:30:26,481
Because I'm in love with her.
347
00:30:51,681 --> 00:30:52,721
Why not?
348
00:30:54,441 --> 00:30:56,881
I said we'd both go.
A weekend in the country.
349
00:30:57,561 --> 00:31:01,401
- We can go for long walks, we can...
- I can't. It's my job.
350
00:31:02,201 --> 00:31:04,081
Your unpaid job.
351
00:31:06,201 --> 00:31:09,561
- Please, Land.
- It's a parliamentary fact-finding committee.
352
00:31:10,321 --> 00:31:12,201
Oliver Lee says we need
to go to Wolverhampton
353
00:31:12,281 --> 00:31:14,281
to know more about the conditions
of the mill workers.
354
00:31:14,361 --> 00:31:16,561
Well, you can read about it
in the newspapers.
355
00:31:17,481 --> 00:31:19,441
It's all very well for Oliver Lee,
he's a member of parliament.
356
00:31:19,521 --> 00:31:23,161
It's an amazing opportunity for me
to be invited onto one of his committees.
357
00:31:24,761 --> 00:31:26,961
- Well, I'll come too.
- No, you can't possibly come.
358
00:31:27,041 --> 00:31:28,641
I'll be incredibly busy.
359
00:31:28,721 --> 00:31:31,361
It's work, Logan. It's not a holiday.
It's out of the question.
360
00:31:33,281 --> 00:31:34,361
Why not?
361
00:31:35,401 --> 00:31:36,441
I'll miss you.
362
00:31:42,721 --> 00:31:44,921
You've got to finish your novel, that's why.
363
00:31:48,361 --> 00:31:50,201
She's got a touch of the flu.
364
00:31:50,281 --> 00:31:54,121
Ah! Cat absent, mouse opportunity?
365
00:31:54,201 --> 00:31:56,081
We're madly in love.
366
00:31:56,161 --> 00:31:57,201
Talking of small animals,
367
00:31:57,281 --> 00:31:59,401
you are meant to be using
that thing in your hands, Logan.
368
00:31:59,481 --> 00:32:00,761
It's called a shotgun.
369
00:32:02,521 --> 00:32:05,161
I have no desire to fire a shotgun
at a defenseless bird.
370
00:32:05,241 --> 00:32:07,721
Oh, nonsense,
this is one of the best shoots in Norfolk.
371
00:32:07,801 --> 00:32:10,561
- You're very lucky to be invited.
- You said a weekend in the country.
372
00:32:10,641 --> 00:32:11,761
There was no...
373
00:32:12,561 --> 00:32:14,841
There was no mention
of guns and killing animals.
374
00:32:14,921 --> 00:32:18,921
That's because the two activities
are synonymous, you ignorant peasant.
375
00:32:19,001 --> 00:32:20,281
Sometimes, Logan,
376
00:32:21,041 --> 00:32:23,561
in order to get on in life,
you have to try things
377
00:32:23,641 --> 00:32:25,121
you might not like at first.
378
00:32:26,121 --> 00:32:29,521
I had no idea
of the stultifying, endless tedium
379
00:32:29,601 --> 00:32:31,601
of these English country weekends.
380
00:32:32,241 --> 00:32:34,081
The banality of the discourse.
381
00:32:34,561 --> 00:32:38,121
The utter absence of culture
in our so-called upper classes.
382
00:32:40,481 --> 00:32:41,521
Hello.
383
00:32:46,161 --> 00:32:48,561
I'm Logan Mountstuart,
friend of Peter Scabius.
384
00:32:48,841 --> 00:32:51,081
Ah, your Peter's friend. I'm Angus' sister.
385
00:32:51,601 --> 00:32:54,761
- Ah, Lady Cassell, very nice to meet you.
- You mustn't call me Lady.
386
00:32:54,841 --> 00:32:57,001
Heavens, no! Lottie is perfectly fine.
387
00:33:00,361 --> 00:33:02,001
You're the writer, aren't you?
388
00:33:02,601 --> 00:33:04,801
- Are you writing something?
- Just my journal.
389
00:33:05,441 --> 00:33:07,601
You're probably writing ghastly things
about us all.
390
00:33:07,681 --> 00:33:09,081
Not in the least.
391
00:33:09,481 --> 00:33:10,921
I'm enjoying myself enormously.
392
00:33:14,161 --> 00:33:15,441
Shall we have a drink?
393
00:33:16,281 --> 00:33:18,721
- Would you like a pink gin?
- Whatever, yes.
394
00:33:20,361 --> 00:33:22,001
Can't think of anything nicer.
395
00:33:28,041 --> 00:33:29,081
Do you know?
396
00:33:31,041 --> 00:33:33,401
I don't think I've been in this room for years.
397
00:33:36,041 --> 00:33:38,121
Uh, Montevideo.
398
00:33:41,201 --> 00:33:42,681
Montevideo.
399
00:33:43,961 --> 00:33:45,001
Where's that?
400
00:33:45,241 --> 00:33:47,041
Uruguay, in South America.
401
00:33:47,241 --> 00:33:49,881
South America? Why on earth?
402
00:33:50,601 --> 00:33:52,081
I was born there.
403
00:33:52,961 --> 00:33:55,841
My father worked in the corned-beef industry.
404
00:33:55,921 --> 00:33:57,121
Corned beef?
405
00:33:58,481 --> 00:34:00,361
In fact, my mother's from Uruguay.
406
00:34:01,161 --> 00:34:02,201
Oh.
407
00:34:03,161 --> 00:34:08,241
Does that mean you're half Uruguayan?
408
00:34:09,001 --> 00:34:11,721
Yes. It's my best half.
409
00:34:15,121 --> 00:34:17,561
Excuse me, sir.
There's a telephone call for you.
410
00:34:18,601 --> 00:34:20,841
Excuse me, I must take this telephone call.
411
00:34:34,841 --> 00:34:36,921
Land, darling,
you would not believe how utterly revolting...
412
00:34:37,001 --> 00:34:38,641
It's Wallace Douglas here.
413
00:34:40,001 --> 00:34:42,561
Wallace?
My God, how did you track me here?
414
00:34:42,641 --> 00:34:44,441
I thought you might like to know
as soon as possible.
415
00:34:44,521 --> 00:34:48,521
I've sold your novel, The Girl Factory.
£1,000.
416
00:34:49,761 --> 00:34:50,961
Congratulations.
417
00:34:51,761 --> 00:34:53,561
A thousand... My God...
418
00:34:55,561 --> 00:34:57,801
Thank you, Wallace. Thank you.
419
00:34:58,721 --> 00:35:00,001
- I'll see you Monday.
- Congratulations.
420
00:35:00,081 --> 00:35:01,841
Yes. Thanks.
421
00:35:24,601 --> 00:35:26,721
Excuse me, are you Logan Mountstuart?
422
00:35:33,921 --> 00:35:36,201
Isn't it amazing? Incredible?
423
00:35:36,761 --> 00:35:39,641
I have a horrible feeling
this book is going to be a huge success.
424
00:35:40,081 --> 00:35:43,001
The reviews are appalling,
"Depraved. A nasty little shocker."
425
00:35:43,081 --> 00:35:46,001
Not good, Logan,
so don't let it go to your head.
426
00:35:46,081 --> 00:35:47,801
I can do better than this, Land.
427
00:35:48,161 --> 00:35:50,041
This is only the start. Watch me.
428
00:35:51,081 --> 00:35:55,001
We can travel. We can live anywhere.
We can see the world together.
429
00:35:55,081 --> 00:35:57,241
We'll be able to do anything we want.
430
00:36:05,521 --> 00:36:08,121
"Degenerate and scandalous, " says The Mail.
431
00:36:09,041 --> 00:36:11,401
“Another 5,000 copies sold,“ says Wallace.
432
00:36:12,081 --> 00:36:15,481
Like Father always said,
“Good luck, bad luck.“
433
00:36:16,001 --> 00:36:17,961
“Enjoy the good luck
when it comes your way.“
434
00:36:18,041 --> 00:36:23,201
Mr Prendergast is my financial adviser.
He explaining all of stock market to me.
435
00:36:23,281 --> 00:36:27,721
If you have spare funds, Logan,
US equities are just the thing.
436
00:36:28,201 --> 00:36:30,441
There are fortunes to be made over there.
437
00:36:52,041 --> 00:36:54,961
He says they've foreclosed
on the 63rd Street apartment, but...
438
00:36:55,681 --> 00:36:56,721
What apartment?
439
00:36:58,041 --> 00:37:02,721
Mr Prendergast, he say I should
buy apartment in New York, so I buy.
440
00:37:04,881 --> 00:37:06,001
Now, everything gone.
441
00:37:07,041 --> 00:37:10,521
He say, "Sell," so I say, "Sell".
But nobody want to buy.
442
00:37:10,801 --> 00:37:12,241
Crash, crash, crash.
443
00:37:15,281 --> 00:37:16,481
I lose everything, Logan.
444
00:37:20,201 --> 00:37:23,081
And I keep thinking what your father
he is saying to me?
445
00:37:23,721 --> 00:37:25,281
Don't worry about Father.
446
00:37:26,321 --> 00:37:27,761
I'll always look after you.
447
00:37:36,881 --> 00:37:37,921
Come here.
448
00:38:04,641 --> 00:38:05,801
Hello.
449
00:38:11,121 --> 00:38:14,921
My God, what's happened?
How much did this cost?
450
00:38:15,841 --> 00:38:16,881
Haven't a clue.
451
00:38:17,681 --> 00:38:21,241
One of the advantages of earning
a lot of money, it ceases to have value.
452
00:38:21,601 --> 00:38:24,681
Champagne? We are celebrating.
453
00:38:25,721 --> 00:38:28,561
I had my tickets for the India trip today.
I can't wait.
454
00:38:29,561 --> 00:38:32,201
Oliver Lee said we've a meeting
with Gandhiji himself.
455
00:38:34,681 --> 00:38:36,721
Have some caviar, my little darling!
456
00:38:36,961 --> 00:38:41,081
- Oh, no, I don't eat caviar. It's obscene.
- Land, please.
457
00:38:41,961 --> 00:38:45,361
Our life is about to be filled
with champagne and caviar.
458
00:38:47,961 --> 00:38:49,921
- And I'm coming to India with you.
459
00:38:50,881 --> 00:38:53,241
I've bought us two tickets. First class.
460
00:38:53,601 --> 00:38:55,961
You can't just come to India. I've told you.
461
00:38:56,041 --> 00:38:58,201
I'm not leaving your side, my darling.
462
00:39:09,561 --> 00:39:10,601
I love you, Land.
463
00:39:12,761 --> 00:39:14,561
I've never felt like this before.
464
00:39:16,921 --> 00:39:19,321
I love you and I want you to marry me.
465
00:39:21,401 --> 00:39:22,761
I want you to be my wife.
466
00:39:25,881 --> 00:39:27,401
Land, I love you...
467
00:39:27,481 --> 00:39:29,441
You don't know where you're going,
do you, Logan?
468
00:39:29,521 --> 00:39:30,601
You haven't the faintest idea.
469
00:39:30,681 --> 00:39:32,081
Look at you, what you've become.
470
00:39:32,161 --> 00:39:34,641
All you've written is trash, rubbish.
471
00:39:34,761 --> 00:39:37,761
You've let yourself down.
You can't believe how disappointed I am.
472
00:39:37,841 --> 00:39:41,361
What kind of an empty life are you leading?
Can't you see anything?
473
00:39:56,921 --> 00:39:58,881
You all right, my darling?
474
00:40:00,441 --> 00:40:02,401
You be careful, my sweet.
475
00:40:57,081 --> 00:40:58,121
Land?
476
00:41:00,561 --> 00:41:01,881
Oh, Mother.
477
00:41:02,921 --> 00:41:05,761
My God, it's disgusting!
478
00:41:28,041 --> 00:41:30,001
Take. Drink.
479
00:41:37,721 --> 00:41:42,641
When love affair goes bad,
it is essential to keep your dignity.
480
00:41:43,801 --> 00:41:46,201
Without dignity, you become animal.
481
00:41:49,041 --> 00:41:50,881
Life must go on, Logan.
482
00:41:54,481 --> 00:41:55,641
Yes, Mother.
483
00:42:25,401 --> 00:42:26,921
Write a great work.
484
00:42:27,001 --> 00:42:29,961
One that will make people think
and may change the world.
485
00:42:52,441 --> 00:42:54,161
- Hel lo?
- It's Lottie.
486
00:42:54,241 --> 00:42:56,321
- Oh, Lottie. Hello.
- Hello.
487
00:42:57,361 --> 00:42:58,601
How lovely to hear from you.
488
00:42:58,681 --> 00:43:01,081
- Are you well?
- I'm well, very well.
489
00:43:01,161 --> 00:43:04,121
- I adored your book.
- Thank you so much.
490
00:43:04,921 --> 00:43:07,761
- I'm glad you enjoyed it.
- Of course, I was shocked.
491
00:43:08,561 --> 00:43:11,961
Yes. Yes, it is a little racy.
492
00:43:12,601 --> 00:43:14,241
- Will you come and stay?
- What?
493
00:43:15,001 --> 00:43:17,081
- I'm having a party.
- When?
494
00:43:17,161 --> 00:43:20,001
- This weekend. Oh, do say yes, Logan.
Nee.
495
00:43:23,881 --> 00:43:25,121
Yes, I'd love to.
496
00:44:13,801 --> 00:44:16,841
After the marriage,
I think you should call me Aelthred.
497
00:44:16,921 --> 00:44:19,881
Thank you. Yes, Aelthred, sir.
498
00:44:22,681 --> 00:44:24,161
And you must call me Logan.
499
00:44:27,721 --> 00:44:30,121
Here we all are, then. To us.
500
00:44:30,801 --> 00:44:32,681
The three of us. To Logan.
501
00:44:33,521 --> 00:44:34,561
Good luck.
502
00:44:38,281 --> 00:44:40,321
- It's amazing.
- What's amazing?
503
00:44:41,041 --> 00:44:44,161
- That I'm marrying Lottie?
- Well, you didn't waste any time.
504
00:44:44,481 --> 00:44:48,241
- What's the point of delaying happiness?
- It's a bloody enormous place, this.
505
00:44:48,321 --> 00:44:51,041
- How many acres did you say?
- I couldn't be happier, Ben. Honestly.
506
00:44:51,121 --> 00:44:53,561
A few thousand acres of Norfolk
would make anyone happy.
507
00:44:53,641 --> 00:44:56,761
I'm marrying Lottie, Peter,
not a chunk of English countryside.
508
00:44:57,121 --> 00:45:00,001
Uh, Lady Lottie, if you please.
509
00:45:00,081 --> 00:45:02,521
Does that mean your children
will be Honourables?
510
00:45:04,321 --> 00:45:07,361
I'm very happy for you, Logan. Yes, very.
511
00:45:09,401 --> 00:45:11,961
Are you sure, Logan? Genuinely?
512
00:45:13,361 --> 00:45:15,601
Never been more certain
of anything in my life.
513
00:45:33,281 --> 00:45:35,601
Hotel Du Cap, Biarritz.
514
00:45:36,241 --> 00:45:39,161
One could not wish
for a more perfect honeymoon setting.
515
00:45:46,201 --> 00:45:50,761
I'm ready for marriage and married life.
I love Lottie.
516
00:45:55,241 --> 00:45:58,081
I'm completely over Land, completely.
517
00:46:14,361 --> 00:46:16,521
I'm going to die, I'm so happy.
518
00:46:34,961 --> 00:46:37,761
Every human being
is a collection of selves.
519
00:46:38,681 --> 00:46:40,121
We change all the time.
520
00:46:40,841 --> 00:46:44,161
We never stay one person
as we go on our journey to the grave.
521
00:46:45,001 --> 00:46:49,401
Mr Mountstuart, sir!
Mr Mountstuart, sir!
522
00:46:50,521 --> 00:46:55,281
Mr Mountstuart, it's a boy! A boy!
523
00:47:01,321 --> 00:47:05,881
Unto thee a son is born.
But what is happening to my life?
524
00:47:06,761 --> 00:47:10,281
I feel I am losing control,
it's being taken over.
525
00:47:11,161 --> 00:47:13,281
Funny-looking little chap.
526
00:47:17,081 --> 00:47:20,121
- We're very happy, Logan.
- Thank you.
527
00:47:21,201 --> 00:47:23,441
We'll see ourselves out, don't worry.
528
00:47:24,361 --> 00:47:25,721
Night-night, Daddy.
529
00:47:26,641 --> 00:47:28,521
Night-night, Lionel.
530
00:47:35,081 --> 00:47:36,761
He can go to bed now, Pettigrew.
531
00:47:46,521 --> 00:47:47,601
Well, that seemed to go...
532
00:47:47,681 --> 00:47:50,841
Before you say another word,
there is not one chance in a thousand
533
00:47:50,921 --> 00:47:53,321
-that any son of mine will be called Lionel.
- Logie, please.
534
00:47:53,401 --> 00:47:55,041
Please stop calling me Logie.
535
00:47:57,121 --> 00:48:01,201
No child of mine will be called Lionel,
let alone Lionel Aelthred. No.
536
00:48:02,601 --> 00:48:04,761
N-O. Repeat, no.
537
00:48:05,041 --> 00:48:07,881
- But it's Daddy's name and his Daddy's name.
- I'm adamant.
538
00:48:08,561 --> 00:48:10,281
-Immovable.
- Look how happy he was.
539
00:48:10,361 --> 00:48:11,921
Look how proud and pleased.
540
00:48:13,001 --> 00:48:16,241
Think of Lionel. Think of the trust fund.
541
00:48:22,281 --> 00:48:25,081
Well, I'll leave it up to you.
If it makes you happy.
542
00:48:30,441 --> 00:48:33,641
Fascinating book.
Shame no one wanted to read it.
543
00:48:33,961 --> 00:48:36,721
It was just something I had to write.
Something I had to prove to someone.
544
00:48:36,801 --> 00:48:39,761
That no one expected
from the author of The Girl Factory.
545
00:48:40,041 --> 00:48:43,521
An academic study of
obscure French poets? No.
546
00:48:43,761 --> 00:48:47,121
Well, I've got an idea.
But I need to travel, Wallace. I, um...
547
00:48:47,201 --> 00:48:49,681
It's... Between you and me,
I'm going a little insane.
548
00:48:49,761 --> 00:48:53,801
Family life, baby, in-laws.
Not turning out how I expected it to be.
549
00:48:53,881 --> 00:48:57,281
I'll happily do anything.
I just need to get away for a while, you know.
550
00:48:59,161 --> 00:49:00,201
Got you.
551
00:49:02,241 --> 00:49:03,481
How about journalism?
552
00:49:04,401 --> 00:49:06,641
This is the best I can do at short notice.
553
00:49:06,721 --> 00:49:10,001
The Illustrator,
Cities of the Iberian Peninsula.
554
00:49:10,801 --> 00:49:15,601
Spain and Portugal. Ten cities.
Five guineas for a thousand words on each.
555
00:49:16,401 --> 00:49:17,561
What do you think?
556
00:49:20,041 --> 00:49:21,721
Perfect. I'll leave next week.
557
00:49:28,721 --> 00:49:30,841
Funny,
but Lottie didn't seem at all that bothered
558
00:49:30,921 --> 00:49:33,081
when I said I'd be away for a month or so.
559
00:49:37,281 --> 00:49:39,521
Maybe we both need a break from each other.
560
00:50:23,481 --> 00:50:24,601
Oh!
561
00:50:35,521 --> 00:50:38,241
We should have your new passport ready
in five minutes, Mr Mountstuart.
562
00:50:38,321 --> 00:50:40,001
Thank you so much. Thanks.
563
00:51:25,201 --> 00:51:26,361
Thank you.
564
00:51:33,481 --> 00:51:35,641
You're not Logan Mountstuart
by any chance?
565
00:51:36,401 --> 00:51:41,401
What? Me? Oh, yes, I am, as it happens.
566
00:51:43,881 --> 00:51:46,881
- How do you know?
- I work for the BBC Talks department.
567
00:51:47,481 --> 00:51:51,481
We tried to book you a talk,
but your agent asked for a fee of £10!
568
00:51:51,601 --> 00:51:52,601
Uh...
569
00:51:52,961 --> 00:51:55,081
- Well, that's absurd.
- That's what we thought.
570
00:51:55,721 --> 00:51:57,601
We had ajolly good laugh about it.
571
00:51:57,841 --> 00:52:00,921
Who do you think you are?
John Galsworthy? Stravinsky?
572
00:52:03,081 --> 00:52:05,281
I'll talk to him, my agent.
573
00:52:11,121 --> 00:52:15,521
- Are you... Are you here on holiday?
- We were. We had a motorcar crash.
574
00:52:16,041 --> 00:52:18,841
- My father's in hospital with a broken leg.
- Oh, dear.
575
00:52:21,921 --> 00:52:23,441
My passport was stolen.
576
00:52:24,561 --> 00:52:27,601
- In a church of all places.
- Can't trust anyone, can you?
577
00:52:30,841 --> 00:52:33,041
Consul's ready for you, Mr Mountstuart.
578
00:52:35,001 --> 00:52:36,081
Oh.
579
00:52:46,801 --> 00:52:47,841
Good bye.
580
00:52:49,201 --> 00:52:50,241
Good bye.
581
00:52:50,641 --> 00:52:51,721
Um...
582
00:52:52,601 --> 00:52:55,921
- Perhaps I'll see you at the BBC.
- Perhaps. If your price is right.
583
00:53:02,161 --> 00:53:05,321
You're not... You're not free
for dinner tonight, are you, by any chance?
584
00:53:15,361 --> 00:53:17,201
I do like getting away
from England sometimes.
585
00:53:18,121 --> 00:53:21,121
- Good old pudding island.
- Are you from London?
586
00:53:21,761 --> 00:53:24,001
- I was born in Uruguay, actually.
- Uruguay?
587
00:53:24,081 --> 00:53:28,241
I've spent my childhood there.
I'm half-Uruguayan, actually. My mother.
588
00:53:28,321 --> 00:53:29,441
So exotic!
589
00:53:30,361 --> 00:53:32,561
I've never met anyone half-Uruguayan before.
590
00:53:36,401 --> 00:53:38,281
Very impressed with your Portuguese.
591
00:53:40,361 --> 00:53:42,321
I speak excellent restaurant Portuguese.
592
00:53:42,401 --> 00:53:45,401
And I speak excellent restaurant French.
593
00:53:48,121 --> 00:53:49,761
I just couldn't get on with Virginia Woolf.
594
00:53:49,841 --> 00:53:52,121
The novels are so sort of airy-fairy,
if you know what I mean.
595
00:53:52,201 --> 00:53:55,761
Exactly, all sort of evanescent and nebulous.
596
00:53:56,961 --> 00:53:58,361
- Have you met her?
- I have actually.
597
00:53:58,441 --> 00:54:00,041
- Have you? What's she like?
- Completely obnoxious.
598
00:54:04,441 --> 00:54:08,881
You know, brandy is just eau de vie.
It's colourless, like water.
599
00:54:09,921 --> 00:54:11,641
The colour comes from the cask.
600
00:54:12,441 --> 00:54:13,561
Yes.
601
00:54:13,641 --> 00:54:18,481
So, why, if you have a perfectly nice,
crystal-clear drink,
602
00:54:19,801 --> 00:54:22,121
would you want to turn it brown?
603
00:54:24,081 --> 00:54:25,241
What?
604
00:54:26,641 --> 00:54:27,681
Ah, yes.
605
00:54:28,681 --> 00:54:30,841
That's a very, very, very good point.
606
00:54:32,681 --> 00:54:35,121
- I would never have thought of that.
- No.
607
00:54:35,841 --> 00:54:38,441
- It's amazing.
- Amazing.
608
00:54:44,041 --> 00:54:45,801
Thank you for a lovely evening.
609
00:54:47,041 --> 00:54:49,961
May I... May I call on you in London?
610
00:54:51,161 --> 00:54:52,201
Why?
611
00:54:54,001 --> 00:54:57,241
- I've never been so grateful to a thief.
- What do you mean?
612
00:54:57,321 --> 00:55:00,041
Whoever stole my passport.
I'd never have met you.
613
00:55:13,561 --> 00:55:14,601
Good night.
614
00:55:15,561 --> 00:55:17,361
- I'll see you in London.
- Hmm.
615
00:55:44,721 --> 00:55:47,721
Why can't you work here?
You're never here.
616
00:55:47,801 --> 00:55:49,681
You haven't been to church
in the last five Sundays.
617
00:55:49,761 --> 00:55:51,441
You missed the Fitzwilliam's wedding.
618
00:55:51,801 --> 00:55:54,121
You're my husband, Logan.
You have duties to perform.
619
00:55:54,801 --> 00:55:56,521
People need to see you by my side.
620
00:55:56,601 --> 00:55:58,481
I'm not here because I have to be in London.
621
00:55:58,601 --> 00:56:02,481
- You're a novelist, not a journalist.
Journalism pays very well, as it happens.
622
00:56:03,361 --> 00:56:05,721
If I'm out of sight, I'm out of mind, you know.
The editors forget me.
623
00:56:05,801 --> 00:56:07,641
I've got to go to meetings,
I've got to liaise with Wallace.
624
00:56:07,721 --> 00:56:09,041
What's the telephone for?
625
00:56:09,401 --> 00:56:12,081
You've paid this Wallace man 10%,
let him earn it.
626
00:56:12,161 --> 00:56:13,961
Let him find the work for you.
627
00:56:14,441 --> 00:56:16,121
When are you going to write
another book, anyway?
628
00:56:16,201 --> 00:56:18,561
Ideas for books don't grow on trees, darling.
629
00:56:19,001 --> 00:56:20,681
Stewing in the country,
twiddling my thumbs,
630
00:56:20,761 --> 00:56:22,441
is not going to make
a very interesting novel, is it?
631
00:56:23,241 --> 00:56:24,441
Use your imagination.
632
00:56:25,441 --> 00:56:27,721
Isn't that what novelists are meant to do?
633
00:56:31,601 --> 00:56:32,961
Life has to be encountered
634
00:56:33,041 --> 00:56:36,241
with a mixture of sheer ignorance
and blind faith.
635
00:56:38,721 --> 00:56:42,481
Sheer ignorance because you can't
ever know what will happen, ever,
636
00:56:42,561 --> 00:56:46,241
and blind faith that this time
the roll of the dice will bring you luck.
637
00:56:47,481 --> 00:56:50,081
Told you it was a nice pub, didn't I?
638
00:56:53,641 --> 00:56:56,841
What was wrong with the Cafe Royal?
I practically live there.
639
00:56:56,921 --> 00:56:59,521
I thought it was, you know, stuffy.
640
00:57:00,801 --> 00:57:03,441
Full of people
rather too pleased with themselves.
641
00:57:05,681 --> 00:57:07,441
You're absolutely right.
642
00:57:07,521 --> 00:57:10,481
No. I'm having a much nicer time here.
643
00:57:18,081 --> 00:57:21,481
When were you going to tell me
all about Lottie and Lionel?
644
00:57:26,001 --> 00:57:27,441
Actually, I was going to tell you tonight.
645
00:57:28,761 --> 00:57:29,841
Good.
646
00:57:31,481 --> 00:57:33,841
Well, you don't need to now,
seeing as I already knew.
647
00:57:33,921 --> 00:57:35,241
Right. Yes.
648
00:57:35,961 --> 00:57:37,601
And it's out in the open.
649
00:57:38,281 --> 00:57:41,321
- I like things to be clear and straightforward.
- Yes.
650
00:57:44,881 --> 00:57:47,001
Yes, I'm actually going to be
spending more time in London.
651
00:57:47,081 --> 00:57:48,601
I'm moving back to my old flat in Chelsea.
652
00:57:49,321 --> 00:57:50,521
Lovely.
653
00:57:51,961 --> 00:57:53,121
Freya, I...
654
00:57:54,401 --> 00:57:55,441
I really...
655
00:57:55,521 --> 00:57:59,361
I would really, more than anything,
like to kiss you again.
656
00:58:05,121 --> 00:58:06,241
Nobody's looking.
657
00:59:00,561 --> 00:59:02,961
I don't know where it's going.
It's very worrying.
658
00:59:03,041 --> 00:59:05,081
Seriously, I was in Hamburg.
659
00:59:05,161 --> 00:59:09,001
A perfectly well-dressed man,
but with a placard round his neck saying...
660
00:59:13,721 --> 00:59:17,121
Extraordinary.
Lunchtime, in a main street in Hamburg.
661
00:59:17,921 --> 00:59:19,361
I get the "I am a Jew" bit, but...
662
00:59:19,441 --> 00:59:21,441
"But I will never complain about the Nazis."
663
00:59:21,521 --> 00:59:24,841
Apparently, it's now illegal
for a Jewish family to have a German maid.
664
00:59:25,361 --> 00:59:26,761
What next, one wonders.
665
00:59:29,841 --> 00:59:31,721
Um, I'd better dash. Excuse me.
666
00:59:32,321 --> 00:59:34,001
I'll see you on Tuesday, Logan.
667
00:59:41,761 --> 00:59:42,921
Logan?
668
00:59:43,721 --> 00:59:44,881
Land.
669
00:59:46,561 --> 00:59:47,601
Land.
670
00:59:48,801 --> 00:59:50,081
- You look wonderful.
- Liar.
671
00:59:50,681 --> 00:59:51,961
You look extremely well.
672
00:59:52,721 --> 00:59:55,241
All that success, I suppose,
your wonderful life.
673
00:59:56,681 --> 00:59:57,801
So what're you up to these days?
674
00:59:58,161 --> 01:00:00,441
I'm standing for parliament. Next election.
675
01:00:00,521 --> 01:00:02,681
Which party?
Oh, that's a silly question. Don't answer.
676
01:00:03,401 --> 01:00:04,561
That's splendid.
677
01:00:04,641 --> 01:00:06,641
There you are.
My boss wants to meet you.
678
01:00:06,721 --> 01:00:09,561
Freya, this is a very old friend of mine.
Land Fothergill.
679
01:00:09,721 --> 01:00:11,201
Freya Deverell. Nice to meet you.
680
01:00:11,281 --> 01:00:13,481
It's Lee, actually. I married Oliver.
681
01:00:14,321 --> 01:00:17,001
My God. The great man himself.
I didn't know. Is he here?
682
01:00:17,081 --> 01:00:20,881
Yes, there he is over there,
by the screen, with the glasses.
683
01:00:26,161 --> 01:00:27,361
Well, I never.
684
01:00:29,041 --> 01:00:31,241
Congratulations.
Land's going to become an MP.
685
01:00:31,681 --> 01:00:33,561
She's going to try, anyway.
686
01:00:33,641 --> 01:00:34,801
Lovely to meet you.
687
01:00:36,401 --> 01:00:38,201
- Goodbye, Logan.
- Good luck.
688
01:00:39,481 --> 01:00:40,601
I approve.
689
01:00:43,841 --> 01:00:45,481
What did she say?
690
01:00:45,801 --> 01:00:46,921
Uh,goodbye.
691
01:00:47,841 --> 01:00:49,761
One of your early conquests?
692
01:00:51,041 --> 01:00:52,881
More of an obsession, I suppose.
693
01:00:53,401 --> 01:00:54,761
Wasn't reciprocated.
694
01:00:54,841 --> 01:00:56,521
We ought to go
or they're going to give away our table.
695
01:00:56,601 --> 01:00:58,841
I don't want supper, now you mention it.
696
01:00:59,961 --> 01:01:02,921
Really? It's not like you.
You usually like a spot of supper.
697
01:01:03,001 --> 01:01:05,801
Sometimes, I just don't feel like supper.
698
01:01:05,881 --> 01:01:07,521
Supper can get in the way.
699
01:01:08,121 --> 01:01:09,561
You're not hungry, then?
700
01:01:10,201 --> 01:01:11,521
Very hungry indeed.
701
01:01:42,041 --> 01:01:45,001
Gotcha. Clinging on for dear old life. Oh!
702
01:01:52,161 --> 01:01:54,961
"We must never
get a bigger bed," Freya says.
703
01:01:55,801 --> 01:01:59,681
I think of Lottie and our child,
and my life in Norfolk.
704
01:01:59,761 --> 01:02:01,361
But I only want to be with Freya.
705
01:02:03,081 --> 01:02:06,881
Time away from Freya is time lost forever.
706
01:02:07,921 --> 01:02:09,161
Lionel.
707
01:02:13,481 --> 01:02:14,841
Lionel.
708
01:02:17,161 --> 01:02:18,401
Lionel.
709
01:02:19,041 --> 01:02:21,281
Lionel, shake your rattle.
710
01:02:22,641 --> 01:02:24,161
That's it, good boy.
711
01:02:25,041 --> 01:02:27,161
Oh, don't go too near the fireplace.
712
01:02:27,241 --> 01:02:28,481
These are for you.
713
01:02:30,681 --> 01:02:31,761
What are they?
714
01:02:31,841 --> 01:02:35,281
They're called bills.
More precisely, unpaid bills.
715
01:02:36,561 --> 01:02:38,881
You'd better earn some money, fast.
716
01:02:38,961 --> 01:02:40,441
My book's nearly done. We'll be all right.
717
01:02:40,521 --> 01:02:42,401
Don't lie to me, Logan.
718
01:02:42,481 --> 01:02:45,361
And before you ask,
I'm not asking Daddy for a penny more.
719
01:03:05,681 --> 01:03:06,801
Who's that?
720
01:03:06,881 --> 01:03:09,961
Mr Fitch. He's in my room on the first floor.
721
01:03:10,041 --> 01:03:11,121
Very nice man.
722
01:03:12,321 --> 01:03:15,081
All my lodgers, very nice gentlemen.
723
01:03:24,081 --> 01:03:27,161
Next time you bringing Lionel with you.
I never see him.
724
01:03:27,241 --> 01:03:30,041
And I never see Lottie.
Why she never come?
725
01:03:31,921 --> 01:03:34,121
- Bring them with you.
- I will. I will, of course.
726
01:03:35,721 --> 01:03:39,401
Mother, I was wondering,
can you lend me some money?
727
01:03:39,481 --> 01:03:41,361
Just £50, and I'll pay you back in a month.
728
01:03:41,921 --> 01:03:44,481
I need to buy some time, really,
and finish my book.
729
01:03:52,561 --> 01:03:54,601
This is for repaint the house.
730
01:03:54,681 --> 01:03:56,281
New carpets.
731
01:04:01,361 --> 01:04:03,721
Now I have all these paying guests.
732
01:04:04,801 --> 01:04:06,361
Thank you, Mother.
733
01:04:06,441 --> 01:04:09,441
I just need a few weeks
of really hard work, you know.
734
01:04:09,521 --> 01:04:12,201
Then I get the book done
and we'll be in clover again.
735
01:04:15,441 --> 01:04:19,041
Of course, querido. You take time.
736
01:04:25,401 --> 01:04:27,041
Back f0 Biarritz.
737
01:04:27,121 --> 01:04:30,641
Ben has taken a villa for the summer,
invited some friends.
738
01:04:30,721 --> 01:04:32,201
The novel will have to wait.
739
01:04:38,041 --> 01:04:41,161
The more you drink, they say,
the browner your suntan.
740
01:04:41,241 --> 01:04:42,881
Do they say that?
741
01:04:42,961 --> 01:04:46,161
That sounds like a very good excuse
for drinking a lot to me.
742
01:04:50,761 --> 01:04:52,321
She's lovely.
743
01:04:53,481 --> 01:04:54,561
Thank you, Ben.
744
01:04:54,641 --> 01:04:58,281
Thanks for your hospitality
and for your understanding.
745
01:04:58,361 --> 01:05:01,321
It's very easy to understand. Easy as pie.
746
01:05:03,161 --> 01:05:05,001
This little book changed my life.
747
01:05:05,401 --> 01:05:06,921
Everyone had forgotten me.
748
01:05:07,001 --> 01:05:09,681
Then Logan wrote The Cosmopolitans.
749
01:05:09,761 --> 01:05:12,681
I owe everything to this man.
750
01:05:14,401 --> 01:05:16,881
Just the credit you deserved, Cyprien.
751
01:05:22,121 --> 01:05:23,561
You happy, darling?
752
01:05:23,641 --> 01:05:26,921
Who wouldn't be here, now?
753
01:05:34,361 --> 01:05:37,161
Nothing like the sun on your tits, I say.
754
01:05:54,441 --> 01:05:56,121
Thank you, God.
755
01:05:56,201 --> 01:05:58,881
Can you please, uh, let a party play through?
756
01:05:59,681 --> 01:06:03,321
I am secretary of club.
We will reimburse your green fee.
757
01:06:03,401 --> 01:06:04,481
Why?
758
01:06:04,921 --> 01:06:06,761
Is a very distinguished personage.
759
01:06:07,201 --> 01:06:08,401
English.
760
01:06:09,801 --> 01:06:11,521
The Prince of Wales.
761
01:06:14,441 --> 01:06:15,521
I don't see why not.
762
01:06:15,601 --> 01:06:16,681
Thank you.
763
01:06:18,521 --> 01:06:21,561
Awfully good of you.
Want to get in nine holes before lunch.
764
01:06:21,641 --> 01:06:22,921
- Pleasure.
- Sir.
765
01:06:23,881 --> 01:06:24,881
Right off you go, Freddie.
766
01:06:24,961 --> 01:06:27,321
It's very kind of you
to let us barge in like this, Mr...
767
01:06:27,401 --> 01:06:30,121
Mountstuart, Logan Mountstuart.
This is Ben Leeping.
768
01:06:32,321 --> 01:06:33,521
Oh, allow me, sir.
769
01:06:48,721 --> 01:06:50,521
Terribly good, darling.
770
01:06:53,121 --> 01:06:54,961
Why don't you wait
in the clubhouse, darling?
771
01:06:55,041 --> 01:06:57,681
I want to work up an appetite for lunch.
772
01:06:57,761 --> 01:07:00,401
David, you must thank
Mr Mountstuart and Mr Leeping
773
01:07:00,481 --> 01:07:02,041
for letting us interrupt their game.
774
01:07:02,121 --> 01:07:04,881
- God, yes. Most decent of you.
- Pleasure.
775
01:07:06,841 --> 01:07:10,361
Can I snaffle those matches
off you, uh, Stuart?
776
01:07:13,081 --> 01:07:14,521
There you are, sir.
777
01:07:14,601 --> 01:07:17,201
Come on, everyone. Bye.
778
01:07:18,041 --> 01:07:20,921
Thanks again. Enjoy your vacation.
779
01:07:24,801 --> 01:07:27,961
- Who is she?
- Logan, really, you're joking.
780
01:07:28,041 --> 01:07:30,921
- Everybody knows who she is.
- Everybody knows except me, clearly.
781
01:07:31,001 --> 01:07:33,721
She's his mistress. Mrs Simpson.
782
01:07:33,801 --> 01:07:36,441
But, of course, not a whisper
in deferential old England.
783
01:07:36,521 --> 01:07:38,561
The French newspapers are full of it.
784
01:07:38,641 --> 01:07:40,081
His mistress?
785
01:07:41,121 --> 01:07:43,161
Well, she seemed very nice.
786
01:07:43,241 --> 01:07:44,801
Very dramatic features.
787
01:07:44,881 --> 01:07:48,641
And very practised in the sexual arts
of the Orient, so rumour has it.
788
01:07:56,361 --> 01:07:58,041
I like your friend, Ben.
789
01:07:59,041 --> 01:08:01,121
I like everybody, in fact.
790
01:08:02,441 --> 01:08:04,241
Old Cyprien's sweet.
791
01:08:47,881 --> 01:08:50,521
Gotcha. Clinging on for dear old life.
792
01:08:57,161 --> 01:09:00,321
Thank you for the dedication.
It's very kind of you, Peter.
793
01:09:00,921 --> 01:09:02,921
I had no idea you were writing.
794
01:09:03,001 --> 01:09:04,721
It's just a detective novel.
795
01:09:04,801 --> 01:09:08,001
It's the highest form of literature,
in my opinion. To the teccie!
796
01:09:08,081 --> 01:09:10,961
I may have seen the future of English letters.
797
01:09:11,041 --> 01:09:14,521
Peter. Mmm.
And I thought you were in Perthshire.
798
01:09:14,601 --> 01:09:15,921
I will be tomorrow.
799
01:09:16,001 --> 01:09:17,961
This is Fleming.
Do you know Logan Mountstuart?
800
01:09:18,041 --> 01:09:22,241
No. But I have read and greatly admired
The Girl Factory.
801
01:09:22,881 --> 01:09:26,281
- I read it twice in fact. Ian Fleming.
- How do you do?
802
01:09:26,361 --> 01:09:28,961
Peter and I have slaughtered
many small birds together.
803
01:09:29,041 --> 01:09:32,401
Not to mention lost lots of money.
We're very bad gamblers.
804
01:09:32,921 --> 01:09:36,201
ls there another novel on the way?
- On the way, sort of.
805
01:09:36,281 --> 01:09:37,561
A protracted labour, I'm afraid.
806
01:09:37,921 --> 01:09:40,281
Well, it's good to have met you.
807
01:09:40,801 --> 01:09:41,841
See you on the grouse moor, Peter.
808
01:09:48,521 --> 01:09:50,361
"See you on the grouse moor"?
809
01:09:50,441 --> 01:09:53,041
You are going up in the world.
What does he do, this Fleming?
810
01:09:53,481 --> 01:09:55,801
Good question, not the faintest.
811
01:09:56,521 --> 01:09:59,841
He has a superb collection
of pornography, however.
812
01:10:00,121 --> 01:10:02,761
Let me walk you home.
There's something I want to tell you.
813
01:10:08,841 --> 01:10:11,241
My God! How long has this been going on?
814
01:10:11,321 --> 01:10:14,001
More than a year now. Tess has no idea.
815
01:10:15,721 --> 01:10:18,241
Well, who is she?
- She's an actress.
816
01:10:18,761 --> 01:10:21,121
Beautiful, funny, vivacious.
817
01:10:22,561 --> 01:10:25,801
I feel bad about it, but then I think
I should never have married Tess.
818
01:10:25,881 --> 01:10:27,761
We were far too young.
819
01:10:27,841 --> 01:10:30,121
And, of course, the child coming like that.
820
01:10:32,321 --> 01:10:34,961
You and Lottie, I envy you,
your life in the country.
821
01:10:35,601 --> 01:10:37,761
An earl's daughter, my God.
822
01:10:37,841 --> 01:10:39,921
Still can't get over it.
Who would have thought?
823
01:10:40,001 --> 01:10:42,721
Yes. No, no. I'm very fortunate.
824
01:10:50,241 --> 01:10:51,681
Hello, dozy!
825
01:10:53,001 --> 01:10:55,241
Got to go. I'll miss my train.
826
01:10:56,801 --> 01:10:58,921
Don't go, don't go.
827
01:11:00,161 --> 01:11:02,081
I want you to come and live here.
828
01:11:03,441 --> 01:11:06,401
-If I do, that changes everything.
- How?
829
01:11:07,761 --> 01:11:09,761
You're married, remember?
830
01:11:10,521 --> 01:11:14,241
My marriage is a sham. It's empty. It's a farce.
831
01:11:16,721 --> 01:11:19,121
Well, shouldn't you do
something about it, then?
832
01:11:24,041 --> 01:11:25,761
I'll miss my train.
833
01:11:33,361 --> 01:11:35,761
No, I don't care what anyone says.
834
01:11:35,841 --> 01:11:38,681
He was a good king. God rest his soul.
835
01:11:39,681 --> 01:11:42,081
George V. R.l.P.
836
01:11:56,641 --> 01:11:58,761
The king is dead, long live the king.
837
01:11:59,681 --> 01:12:00,881
Edward VIII.
838
01:12:05,601 --> 01:12:07,841
Well, he'll have to get rid
of his American floozy now.
839
01:12:07,921 --> 01:12:09,401
Why? I mean, he seems...
840
01:12:09,481 --> 01:12:12,401
Because you can't have a Queen of England
who's been divorced.
841
01:12:12,481 --> 01:12:14,921
- What sort of example is that?
- He doesn't need to get rid of her.
842
01:12:15,001 --> 01:12:18,761
Just keep her out of sight.
Set her up somewhere discreet.
843
01:12:18,841 --> 01:12:20,841
No one will know. No one will care.
844
01:12:20,921 --> 01:12:22,681
Aelthred!
Daddy, that's outrageous!
845
01:12:22,761 --> 01:12:25,321
What on earth do you mean?
He's the king now.
846
01:12:25,401 --> 01:12:29,041
- He can do what he damn well pleases.
- But she's American.
847
01:12:29,281 --> 01:12:32,601
We can't have an American queen.
How ghastly!
848
01:12:32,681 --> 01:12:35,801
Well, I thought she was perfectly agreeable
when I met her.
849
01:12:39,441 --> 01:12:41,481
When did you ever meet Mrs Simpson?
850
01:12:44,441 --> 01:12:47,401
Ah, she presented a book prize.
851
01:12:47,481 --> 01:12:49,961
You know, the Literary Gold Medal.
852
01:12:51,601 --> 01:12:53,921
Perfectly nice woman. Very chic.
853
01:12:56,841 --> 01:12:59,121
Could I have a drop more of that
delicious claret, please, Wilson?
854
01:13:03,121 --> 01:13:06,441
Spain? Hmm. I know there's a war on.
Nasty little affair.
855
01:13:06,521 --> 01:13:08,201
And the American news agencies
856
01:13:08,281 --> 01:13:11,241
are offering jobs to anyone
who knows anything about the area.
857
01:13:11,321 --> 01:13:13,601
Very generous terms. Interested?
858
01:13:13,681 --> 01:13:15,881
I could certainly do with a job.
What're they paying?
859
01:13:15,961 --> 01:13:17,641
$50, plus expenses.
860
01:13:17,721 --> 01:13:20,481
My God! Well, that changes everything.
Is that per week?
861
01:13:20,561 --> 01:13:22,241
- Per day.
- Per day?
862
01:13:23,001 --> 01:13:24,241
When would they want me to go?
863
01:13:28,881 --> 01:13:32,121
- Lottie, what're you doing here?
- I wanted to be with you tonight.
864
01:13:32,201 --> 01:13:34,401
All that talk of mistresses
was rather exciting and I...
865
01:13:34,481 --> 01:13:37,001
You know I thrash around and snore.
You won't sleep a wink.
866
01:13:37,081 --> 01:13:40,161
Well, maybe we can think of something else
to pass the time. Hmm?
867
01:13:52,481 --> 01:13:54,121
Lottie, there's something important
I have to tell you.
868
01:13:54,201 --> 01:13:55,921
Mmm? What's that?
869
01:13:56,641 --> 01:13:57,801
Um...
870
01:13:58,721 --> 01:14:00,001
I, uh...
871
01:14:03,041 --> 01:14:05,241
I've been... I've, uh...
872
01:14:06,121 --> 01:14:07,961
I've been having...
873
01:14:09,201 --> 01:14:11,401
I haven't got a preservative.
874
01:14:11,681 --> 01:14:14,881
Good. I want another child, Logan.
875
01:14:15,721 --> 01:14:17,601
We need another child.
876
01:14:18,361 --> 01:14:21,081
Seriously, one's never enough.
877
01:14:21,801 --> 01:14:23,201
Another son would be ideal.
878
01:14:23,281 --> 01:14:26,201
- I can't talk about it now. I've got to go away.
- Away?
879
01:14:26,281 --> 01:14:28,081
- Again? Where?
- Spain.
880
01:14:29,001 --> 01:14:31,401
I've got a job. Paying fantastically well.
881
01:14:31,481 --> 01:14:33,321
We'll talk about it when I get back.
882
01:14:33,401 --> 01:14:35,601
We don't need to talk at all.
883
01:14:35,681 --> 01:14:39,201
Please, Lottie. Not a good time.
884
01:15:38,921 --> 01:15:41,161
I'd decided to tell her,
I really had, I really had, I swear.
885
01:15:41,241 --> 01:15:43,881
But she started crying
when I told her I was going to Spain.
886
01:15:43,961 --> 01:15:45,201
It was impossible, I'm sorry.
887
01:15:45,281 --> 01:15:46,881
You're not going to do
anything dangerous, are you?
888
01:15:46,961 --> 01:15:48,761
Of course not, you must be joking. Why?
889
01:15:49,081 --> 01:15:50,601
Because, um...
890
01:15:52,081 --> 01:15:53,201
I'm pregnant.
891
01:15:53,921 --> 01:15:55,041
What?
892
01:15:57,721 --> 01:15:59,801
- You're telling me...
- Yes.
893
01:16:01,721 --> 01:16:03,881
My God, that's incredible.
894
01:16:03,961 --> 01:16:08,121
Go to Spain, Logan, but while you're there
think about me and our child.
895
01:16:09,521 --> 01:16:11,601
I'm going to have this baby.
896
01:16:11,681 --> 01:16:16,521
But don't come back to me
if you're not going to stay with us forever.
897
01:16:16,601 --> 01:16:18,321
- Freya, please.
- No.
898
01:16:18,761 --> 01:16:20,801
Everything's changed now.
899
01:16:21,201 --> 01:16:22,881
Everything's real.
900
01:16:24,281 --> 01:16:25,681
Our summer is over.
69138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.