All language subtitles for Any.Human.Heart.S01E01.1080i.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-EPSiLON_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,321 --> 00:00:50,721 I have this image in my head. 2 00:00:50,801 --> 00:00:54,481 It's a kind of recurring dream that I can't explain. 3 00:00:55,121 --> 00:01:00,121 A boat on a river in Uruguay, with a little boy fishing. 4 00:01:03,281 --> 00:01:05,081 Am I the boy in the boat? 5 00:01:05,801 --> 00:01:08,241 Or am I the observers on the riverbank? 6 00:01:11,201 --> 00:01:15,201 Is this a vision of an individual life travelling through time? 7 00:01:15,761 --> 00:01:17,161 Which life is truly mine? 8 00:01:17,241 --> 00:01:19,801 Which life is truly mine? Which life is truly mine? 9 00:01:19,881 --> 00:01:21,681 I'm all these different people. 10 00:01:21,761 --> 00:01:23,561 All these different people are me. 11 00:01:23,681 --> 00:01:27,401 All these different people are me. All these different people are me. 12 00:01:28,921 --> 00:01:31,601 I'd like to claim this as my first memory, 13 00:01:31,681 --> 00:01:37,161 but that award goes to the sight of my tutor, Roderick Poole's circumcised penis. 14 00:01:37,241 --> 00:01:38,401 Logan? 15 00:01:40,201 --> 00:01:41,361 Logan! 16 00:01:42,161 --> 00:01:44,761 Always swim naked when you can. 17 00:01:44,841 --> 00:01:48,441 Summer or winter, you'll live forever. 18 00:02:13,441 --> 00:02:16,081 It's your heart, your old heart. 19 00:02:16,161 --> 00:02:17,881 It gives you a kind of warning. 20 00:02:17,961 --> 00:02:19,561 You have to take it easy, Logan. 21 00:02:21,161 --> 00:02:23,281 I come and see you in a few days, hmm? 22 00:02:25,001 --> 00:02:28,401 It's too bad you are on your own. No family to keep your place in order. 23 00:02:47,401 --> 00:02:48,721 Logan. 24 00:02:49,321 --> 00:02:50,801 You all right, my darling? 25 00:02:58,121 --> 00:02:59,641 What's happening to you? 26 00:02:59,721 --> 00:03:01,041 Pull yourself together. 27 00:03:08,401 --> 00:03:12,201 Ah, Mr Mountstuart, you're back with us. 28 00:03:13,841 --> 00:03:15,361 How long does it take to die, darling? 29 00:03:17,321 --> 00:03:18,681 PETER". Can't do it, Logan. 30 00:03:19,561 --> 00:03:21,801 Why am I so glad to see you, Mr Mountstuart? 31 00:03:21,881 --> 00:03:23,721 I look at you with new eyes, Mountstuarl'. 32 00:03:23,801 --> 00:03:24,841 Is he going to be all right? 33 00:03:24,921 --> 00:03:25,961 PETRA". Go to bed. 34 00:03:28,361 --> 00:03:29,681 Thank God... 35 00:03:30,561 --> 00:03:32,761 I'm not here to negotiate... 36 00:03:32,841 --> 00:03:33,961 I see the best... 37 00:03:34,041 --> 00:03:36,081 Are you happy? Choose to live the life. 38 00:03:36,161 --> 00:03:37,681 Get out! Take the consequences. 39 00:03:37,761 --> 00:03:39,241 She won't bite. 40 00:03:41,121 --> 00:03:43,761 Stella, there's a nice man at the door. 41 00:03:55,881 --> 00:03:59,201 l, Logan Mountstuart, do solemnly declare that in this, 42 00:03:59,281 --> 00:04:02,561 my final year at Oxford, I will lose my virginity. 43 00:04:09,481 --> 00:04:10,601 Well? 44 00:04:12,961 --> 00:04:15,641 I've found her. The one. 45 00:04:16,521 --> 00:04:18,401 She works in the stables. 46 00:04:18,481 --> 00:04:19,761 Met her when I had my riding lessons. 47 00:04:20,161 --> 00:04:22,081 Too bad for you two if I'm gonna win the bet. 48 00:04:26,161 --> 00:04:29,641 lcannoz', must not, lose this wager to Peter Scabius. 49 00:04:29,921 --> 00:04:31,801 Or Ben. Never. 50 00:04:32,361 --> 00:04:34,121 If Ben wins I'll become a monk. 51 00:04:35,881 --> 00:04:37,681 She's perfect I tell you. 52 00:04:38,961 --> 00:04:40,001 Got your money? 53 00:04:40,681 --> 00:04:42,041 They may be my best friends, 54 00:04:42,121 --> 00:04:46,201 but the question of my virginity demands total, unswerving ruthlessness. 55 00:04:48,961 --> 00:04:50,241 I'll look after the pot. 56 00:04:52,161 --> 00:04:54,161 - Give it to Ben. - Exactly. 57 00:04:57,441 --> 00:04:58,481 Thank you, Logan. 58 00:05:09,121 --> 00:05:11,001 - Hello, Tess. - Mr Scabius. 59 00:05:12,281 --> 00:05:15,161 Here we are. The Three Musketeers. 60 00:05:16,281 --> 00:05:17,841 Do come in. Kettle's boiling. 61 00:05:20,801 --> 00:05:23,481 - I'll make some more. Two ticks. - I'll give you a hand. 62 00:05:26,641 --> 00:05:28,761 No need, Mr Leeping. Thanks. 63 00:05:34,041 --> 00:05:36,561 What do you think? Perfect, eh? 64 00:05:45,561 --> 00:05:46,881 Lovely fresh pot. 65 00:06:00,841 --> 00:06:02,281 Mr Mountstuart? 66 00:06:02,681 --> 00:06:03,841 Thanks very much. 67 00:06:08,401 --> 00:06:10,321 Do have a biscuit, Mr Scabius. 68 00:06:13,881 --> 00:06:15,681 Why don't you call me, Peter, eh? 69 00:06:17,881 --> 00:06:20,641 All right then. Peter. 70 00:06:30,001 --> 00:06:32,001 Haven't you two got to be at a tutorial? 71 00:06:37,321 --> 00:06:41,161 I feel completely disturbed. Angry. Can't settle to anything. 72 00:06:41,241 --> 00:06:43,601 It's utterly preposterous to be a virgin at my age. 73 00:06:43,681 --> 00:06:45,961 Absurd. shameful. 74 00:06:49,361 --> 00:06:51,081 I should be concentrating on my book. 75 00:06:51,401 --> 00:06:52,561 I should be writing, 76 00:06:52,641 --> 00:06:56,041 but thoughts of sex keep intruding themselves. 77 00:06:56,441 --> 00:06:59,641 Peter and Tess are lovers. 78 00:06:59,721 --> 00:07:01,521 I can hardly write the words. 79 00:07:01,601 --> 00:07:05,401 How incredibly annoying to find oneself jealous of Peter Scabius. 80 00:07:05,481 --> 00:07:08,241 He spends weekends at her cottage. He's won the bet. 81 00:07:08,321 --> 00:07:10,161 It's totally and utterly unfair. 82 00:07:10,241 --> 00:07:13,001 I'm consumed with the madness of sexual longing. 83 00:07:13,081 --> 00:07:15,201 Fantasies about Tess' naked body. 84 00:07:26,561 --> 00:07:28,481 I wouldn't do that if I were you. 85 00:07:31,321 --> 00:07:34,081 I wasn't sure if you were a proctor. Have to be careful. 86 00:07:39,481 --> 00:07:40,521 I'm impressed. 87 00:07:41,561 --> 00:07:43,601 Both illegal and heretical. 88 00:07:45,161 --> 00:07:46,201 You'll burn in hell. 89 00:07:46,521 --> 00:07:49,161 I like that. I've never been called a heretic before. 90 00:07:49,881 --> 00:07:52,561 By the way, the best way into this college is through the kitchens. 91 00:07:52,921 --> 00:07:55,521 Low wall by the bins. Easy as you like. 92 00:07:55,601 --> 00:07:58,281 - You're an undergraduette? - How I love that expression. 93 00:07:58,361 --> 00:08:00,081 Yes, at Somerville College. 94 00:08:01,561 --> 00:08:03,721 My chaperone thinks I've got a grumbling appendix. 95 00:08:03,801 --> 00:08:05,241 Took me to the hospital. 96 00:08:08,041 --> 00:08:09,321 I see. 97 00:08:10,161 --> 00:08:11,201 Have you a cigarette? 98 00:08:23,641 --> 00:08:25,481 What's your name, interesting young man? 99 00:08:26,601 --> 00:08:29,281 - Logan Mountstuart. - Land Fothergill. 100 00:08:34,481 --> 00:08:37,121 - I bet you're reading English. - Yes. 101 00:08:38,281 --> 00:08:41,361 I'm writing a little biography on Shelley at the moment, but I... 102 00:08:42,561 --> 00:08:45,561 -I really want to be a novelist, actually. - Of course you do. 103 00:08:47,401 --> 00:08:53,321 Do your Somerville chaperones allow you to meet male undergraduates for coffee? 104 00:08:56,361 --> 00:08:58,041 Do be careful climbing in. 105 00:09:00,601 --> 00:09:02,841 I'd hate you to have a nasty accident. 106 00:09:22,401 --> 00:09:25,961 Land. Land Fothergi/I. 107 00:09:26,041 --> 00:09:28,321 Yes, maybe she's the one. 108 00:09:28,401 --> 00:09:31,041 Forget Tess, simple, comely Tess. 109 00:09:31,121 --> 00:09:35,521 Think of Land. Sophisticated, intellectual, provocative. 110 00:09:52,281 --> 00:09:53,441 Peter, you won't believe it. 111 00:09:53,521 --> 00:09:56,121 - I met this amazing... - Total, absolute nightmare. 112 00:09:56,201 --> 00:09:58,721 - My father's found out about Tess. - No! 113 00:09:58,921 --> 00:10:00,241 Shh! 114 00:10:00,681 --> 00:10:03,841 - Jesus, how? - She wrote to me in the holidays. 115 00:10:03,921 --> 00:10:07,121 Put her return address on the back of the envelope, Tess Scabius. 116 00:10:07,201 --> 00:10:09,201 - Can you believe it? - She's taken your name? 117 00:10:09,281 --> 00:10:11,281 She says she's my sister. 118 00:10:11,561 --> 00:10:13,041 Explains why I come to stay at weekends. 119 00:10:14,001 --> 00:10:17,681 - You should have blamed me. - I did, immediately, but it wouldn't wash. 120 00:10:17,761 --> 00:10:19,601 My father's threatened to disown me. 121 00:10:19,961 --> 00:10:22,321 - He's coming to see the Master. - No! God. 122 00:10:22,481 --> 00:10:23,601 Shh! 123 00:10:28,961 --> 00:10:32,841 I can't go to the village. You've got to go and see Tess. Explain. 124 00:10:34,561 --> 00:10:37,081 Say I can't see her until the fuss dies down. 125 00:10:45,321 --> 00:10:47,001 I don't want to hurt him, Logan. 126 00:10:48,281 --> 00:10:49,921 He's terrified of his father. 127 00:10:50,801 --> 00:10:51,881 Terrified. 128 00:10:55,121 --> 00:10:57,921 Don't cry, Tess. It'll all be fine. 129 00:11:00,201 --> 00:11:01,761 He just can't risk anything at the moment. 130 00:11:07,681 --> 00:11:09,321 I had to say I was his sister. 131 00:11:10,801 --> 00:11:12,441 Otherwise, people would talk. 132 00:11:27,921 --> 00:11:30,001 Tess, I'm so sorry. I wasn't thinking. 133 00:11:30,561 --> 00:11:32,201 We weren't thinking. 134 00:11:33,361 --> 00:11:36,201 We were all caught up in the moment. 135 00:11:38,441 --> 00:11:39,601 It didn't mean nothing. 136 00:11:43,001 --> 00:11:45,201 - I'd better go. - It's forgotten. 137 00:11:48,241 --> 00:11:49,281 Never happened. 138 00:11:50,801 --> 00:11:51,881 No. 139 00:11:53,241 --> 00:11:54,401 Never happened. 140 00:11:56,841 --> 00:12:00,441 Perhaps Tess was expressing her frustration with Peter. 141 00:12:00,521 --> 00:12:04,201 Working-class girl confronting insurmountable social barriers. 142 00:12:05,761 --> 00:12:08,721 But there we were, need and opportunity. 143 00:12:09,561 --> 00:12:12,041 The ingredients of all betrayals. 144 00:12:12,481 --> 00:12:13,521 But Land... 145 00:12:15,001 --> 00:12:19,201 Consider Land. No social barriers there. 146 00:12:20,281 --> 00:12:22,801 Mere physical stimulation is not enough. 147 00:12:23,401 --> 00:12:26,641 Bodies can meet, but when minds meet as well. 148 00:12:26,921 --> 00:12:29,321 No. Stop it! No, I won't allow it. 149 00:12:29,401 --> 00:12:32,721 You cannot call Virginia Woolf a lady novelist. 150 00:12:33,441 --> 00:12:35,961 - She's a genius. - She writes novels, she's female. 151 00:12:36,041 --> 00:12:39,241 So, if you ever get round to actually writing a novel 152 00:12:39,321 --> 00:12:41,801 and you are described as "Logan Mountstuart, gentleman novelist," 153 00:12:41,881 --> 00:12:43,321 you won't object? 154 00:12:43,641 --> 00:12:45,601 - I wouldn't object at all. - Liar. 155 00:12:46,321 --> 00:12:48,881 You're going to have to grow up just a little, Logan, 156 00:12:48,961 --> 00:12:51,401 if you want us to move beyond simple friendship. 157 00:12:53,441 --> 00:12:56,001 - Where are you going? - Come and see me when you're a real writer. 158 00:12:58,441 --> 00:12:59,481 Land! 159 00:12:59,561 --> 00:13:00,641 Bye! 160 00:13:10,281 --> 00:13:12,241 MR MOUNTSTUART. Remember this, son. 161 00:13:14,401 --> 00:13:15,961 It's just luck in the end. 162 00:13:16,921 --> 00:13:18,401 That's all life is. 163 00:13:27,961 --> 00:13:32,241 Am I staring into the abyss? A life of perpetual virginity? 164 00:14:04,681 --> 00:14:05,841 Hello, Logan. 165 00:14:17,841 --> 00:14:19,681 Oh, I'm so sorry. 166 00:14:19,761 --> 00:14:22,561 I don't know what... What's the problem with... 167 00:14:26,081 --> 00:14:27,961 Let's try again in a minute or two. 168 00:14:29,801 --> 00:14:32,321 But let's take our clothes off this time, hmm? 169 00:14:34,681 --> 00:14:37,561 All the bells of Oxford seemed to be celebrating my joy. 170 00:14:37,641 --> 00:14:41,201 Logan Mountstuart, you are no longer a virgin! 171 00:14:41,281 --> 00:14:44,921 But Tess is Peter's girl. Shame on you, Logan Mountstuart. 172 00:14:45,681 --> 00:14:49,121 This must never, ever happen again. 173 00:14:49,801 --> 00:14:51,121 Never, ever. 174 00:15:03,521 --> 00:15:05,321 - God! 175 00:15:19,681 --> 00:15:21,721 I'm your first girl, aren't I, Logan? 176 00:15:23,001 --> 00:15:24,121 No. 177 00:15:26,241 --> 00:15:27,361 Yes. 178 00:15:30,241 --> 00:15:31,521 It's fun, isn't it? 179 00:15:32,201 --> 00:15:34,721 I don't think the word "fun" quite does it justice. 180 00:15:37,481 --> 00:15:38,801 Thanks for the gin. 181 00:15:39,681 --> 00:15:41,081 How'd you know I liked gin? 182 00:15:43,321 --> 00:15:46,401 I like to fuck and then I like to drink gin. 183 00:15:48,361 --> 00:15:50,281 And then I feel like fucking again. 184 00:15:53,481 --> 00:15:54,521 Right. 185 00:15:56,281 --> 00:15:57,601 The gin's a present 186 00:15:59,761 --> 00:16:00,801 from Peter. 187 00:16:06,401 --> 00:16:08,001 Peter mustn't know about us. 188 00:16:09,161 --> 00:16:10,201 No. 189 00:16:11,201 --> 00:16:12,321 No, he mustn't. 190 00:16:13,081 --> 00:16:16,521 We must never tell Peter anything about these Sunday afternoons we have. 191 00:16:17,881 --> 00:16:20,121 And what we get up to. Must we? 192 00:16:21,481 --> 00:16:23,721 Never, ever. 193 00:16:26,441 --> 00:16:27,481 No, we won't. 194 00:16:29,641 --> 00:16:31,001 Never. 195 00:16:32,041 --> 00:16:33,081 Ever. 196 00:17:03,601 --> 00:17:05,281 TESS". Do what you can, Logan. 197 00:17:13,081 --> 00:17:14,121 Ben? 198 00:17:15,601 --> 00:17:17,121 There's something I should... 199 00:17:18,881 --> 00:17:19,921 What? 200 00:17:21,721 --> 00:17:22,801 Nothing. 201 00:17:24,761 --> 00:17:27,121 I'll come and see you in Paris. When're you off? 202 00:17:27,561 --> 00:17:28,801 Next week. 203 00:17:29,081 --> 00:17:31,241 - No point in hanging around. - Next week? 204 00:17:32,401 --> 00:17:33,681 What about finals? 205 00:17:34,921 --> 00:17:37,281 - You won't get a degree. - I don't want a degree. 206 00:17:37,761 --> 00:17:40,361 I've made up my mind. I don't care. 207 00:17:40,441 --> 00:17:44,361 I've got to start finding artists if I'm to open my gallery by the summer. 208 00:17:44,441 --> 00:17:45,961 Nothing stands in your way. 209 00:17:46,561 --> 00:17:50,281 Your father's a diplomat, encourages a life of art and culture. 210 00:17:52,281 --> 00:17:55,121 Mine's the managing director of a meat-processing firm. 211 00:18:04,561 --> 00:18:06,561 You can have no idea how meat has dominated my whole life. 212 00:18:06,641 --> 00:18:08,081 It's depressing. 213 00:18:09,281 --> 00:18:11,281 Hello, what've you two been up to? 214 00:18:12,881 --> 00:18:15,681 Momentous news! Miraculous! 215 00:18:16,281 --> 00:18:18,641 We couldn't be happier. It's wonderful. 216 00:18:20,121 --> 00:18:22,521 - It's just what I needed. - What's going on? 217 00:18:24,121 --> 00:18:25,641 You tell them, Peter. 218 00:18:25,721 --> 00:18:29,001 Yesterday, Tess wasn't feeling well. A doctor came to the cottage. 219 00:18:29,081 --> 00:18:31,921 - Anyway... - Anyway, I wasn't ill. 220 00:18:33,801 --> 00:18:36,321 - I was pregnant. - What? 221 00:18:36,401 --> 00:18:38,961 When I heard Tess was pregnant, I realised I'd been a coward, 222 00:18:39,041 --> 00:18:40,601 a complete coward. 223 00:18:40,681 --> 00:18:43,681 So I telegraphed my father, told him I was getting married to Tess. 224 00:18:44,121 --> 00:18:45,161 He's cut me off without a penny. 225 00:18:45,801 --> 00:18:47,641 Married? You and Tess? 226 00:18:47,721 --> 00:18:49,041 Congratulations! 227 00:18:49,881 --> 00:18:51,001 Well. 228 00:18:52,401 --> 00:18:55,801 - It's wonderful, isn't it, Logan? - Yes. Wonderful. 229 00:19:02,881 --> 00:19:04,641 - My God. - The child's not mine. 230 00:19:05,881 --> 00:19:06,921 Definitely not. 231 00:19:07,881 --> 00:19:09,641 She's three months pregnant. 232 00:19:11,841 --> 00:19:13,161 No, no. It's Peter's. 233 00:19:15,561 --> 00:19:17,721 - I wish you hadn't told me. - I had to tell you. It was killing me. 234 00:19:17,801 --> 00:19:21,081 - Who else could I tell? - You can not tell people secrets, you know. 235 00:19:21,561 --> 00:19:24,281 Sometimes people are very grateful not to have full disclosure. 236 00:19:38,241 --> 00:19:39,961 I think Father O'Donnell is here. 237 00:19:40,041 --> 00:19:42,921 Your mother keeps bringing these bloody priests round. 238 00:19:44,681 --> 00:19:45,721 She means well. 239 00:19:46,801 --> 00:19:49,041 Just can't be having with all that mumbo jumbo. 240 00:19:54,561 --> 00:19:55,681 Remember this, son. 241 00:19:58,281 --> 00:20:00,081 It's just luck in the end. 242 00:20:02,441 --> 00:20:03,641 That's all life is. 243 00:20:04,361 --> 00:20:06,081 All the good luck you have 244 00:20:07,481 --> 00:20:08,721 and all the bad luck. 245 00:20:09,561 --> 00:20:10,801 That's the only story. 246 00:20:19,441 --> 00:20:24,561 Now you've left university, there's a place for you at Foley's, you know. 247 00:20:24,641 --> 00:20:26,961 Junior management. I've arranged everything. 248 00:20:28,041 --> 00:20:31,081 - No need, Father. I'm going to be a writer. - Yes, yes, yes, yes. 249 00:20:31,161 --> 00:20:33,841 You'll have plenty of time to write at weekends. 250 00:20:43,081 --> 00:20:44,641 Promise me, Logan. 251 00:20:52,641 --> 00:20:53,801 I promise, Father. 252 00:20:56,241 --> 00:20:58,481 You'll have to work your way up the ladder, like I did, 253 00:20:58,561 --> 00:21:02,121 but it'll make me very happy to think of you at Foley's. 254 00:21:03,201 --> 00:21:05,921 Corned beef is going to keep you very comfortable. 255 00:21:19,001 --> 00:21:20,121 Uh. 256 00:22:17,361 --> 00:22:19,481 What're we going to do without him, Mother? 257 00:22:21,321 --> 00:22:22,641 Just you and me? 258 00:22:24,001 --> 00:22:25,681 He very kind man, Logan. 259 00:22:29,361 --> 00:22:31,081 We have a lot of money now. 260 00:22:35,081 --> 00:22:37,561 I'm going to go to Paris, see Ben. 261 00:22:40,801 --> 00:22:42,161 Of course, querido. 262 00:22:42,881 --> 00:22:43,881 You take time. 263 00:22:46,681 --> 00:22:50,001 You don't understand, I made him a promise. 264 00:22:50,841 --> 00:22:52,641 A promise to my dying father. 265 00:22:54,761 --> 00:22:56,321 When you are back from Paris 266 00:22:58,521 --> 00:23:00,521 then you can start at Foley's. 267 00:23:00,721 --> 00:23:02,841 You didn't see the look in his eyes. 268 00:23:03,641 --> 00:23:05,041 He took my hand. 269 00:23:05,641 --> 00:23:07,721 Don't do anything foolish. 270 00:23:09,761 --> 00:23:12,001 Come and see Anna again soon. 271 00:23:14,081 --> 00:23:16,041 Leave the money on the table, mon cher. 272 00:23:21,121 --> 00:23:22,361 You made him happy. 273 00:23:22,681 --> 00:23:24,441 That's nothing to feel guilty about. 274 00:23:25,121 --> 00:23:26,441 Forget Foley's. 275 00:23:27,201 --> 00:23:30,081 You've written a book! You're a writer. 276 00:23:30,161 --> 00:23:31,921 Shelley, A Life. You did it. 277 00:23:32,001 --> 00:23:34,561 I can hardly call myself a writer if my book isn't published. 278 00:23:34,641 --> 00:23:38,001 So what? Your writer's life has begun. 279 00:23:49,961 --> 00:23:53,761 Hemingway, Logan, there is some champagne left here. 280 00:23:54,561 --> 00:23:56,241 Thank you, Cyprien. 281 00:24:02,921 --> 00:24:04,081 I'm green with envy. 282 00:24:05,721 --> 00:24:06,761 Thank you. 283 00:24:12,921 --> 00:24:16,601 “Por mi compadre, Logan.“ 284 00:24:18,161 --> 00:24:19,761 So, you already wrote a book? 285 00:24:20,081 --> 00:24:23,321 Regrettably, no novel as yet, just a little biography of Shelley. 286 00:24:24,441 --> 00:24:25,521 Not the same. 287 00:24:26,841 --> 00:24:28,561 A terrible tragedy, n'esz'-ce pas? 288 00:24:29,201 --> 00:24:30,921 Shelley, dead at 29. 289 00:24:32,041 --> 00:24:36,681 Logan, write about us French poets, the cosmopolitans, why not? 290 00:24:38,041 --> 00:24:40,481 Hemingway, give us some poetry, will you? 291 00:24:43,961 --> 00:24:48,161 "And what were thou, and earth and stars and sea, 292 00:24:48,641 --> 00:24:53,761 "if to the human mind's imaginings Silence and solitude were vacancy?" 293 00:24:57,161 --> 00:24:58,561 I am fucking impressed. 294 00:25:02,961 --> 00:25:06,441 Logan, we're all settled up. 295 00:25:12,521 --> 00:25:14,721 I am genuinely fucking impressed. 296 00:25:18,281 --> 00:25:21,481 Send me your novel, Logan. I mean it. 297 00:25:25,281 --> 00:25:26,281 CYDrien. 298 00:25:28,601 --> 00:25:29,801 I mean it, Logan! 299 00:25:35,761 --> 00:25:39,401 I hereby resolve to leave home. 300 00:25:40,601 --> 00:25:43,241 To find a flat, preferably in Paris. 301 00:25:44,441 --> 00:25:49,281 To see Land again, and to write, write, write. 302 00:25:54,441 --> 00:25:56,721 There's a place for you at Foley's, you know. 303 00:25:58,521 --> 00:25:59,681 Always. 304 00:26:26,041 --> 00:26:29,321 Most interesting, your little book on Shelley. 305 00:26:30,481 --> 00:26:32,121 Reads well enough, Mr Mountstuart, 306 00:26:32,201 --> 00:26:34,681 if you're happy to live on potato peelings and small beer. 307 00:26:36,801 --> 00:26:39,041 I'd prefer not to, if possible. 308 00:26:39,641 --> 00:26:41,681 Then you must write a novel, immediately. 309 00:26:42,241 --> 00:26:44,681 One that will gain you more than eight readers. 310 00:26:47,921 --> 00:26:49,321 I was planning one idea. 311 00:26:50,041 --> 00:26:51,121 Um... 312 00:26:53,521 --> 00:26:58,001 I met a woman in Paris, a Russian called Anna, 313 00:26:59,601 --> 00:27:01,281 who'd hit hard times. 314 00:27:03,641 --> 00:27:06,361 She was obliged to become a poule de luxe to survive. 315 00:27:07,041 --> 00:27:08,641 I'm not familiar with the expression. 316 00:27:10,721 --> 00:27:11,841 A prostitute. 317 00:27:14,721 --> 00:27:16,321 Her story intrigued me. 318 00:27:17,721 --> 00:27:20,601 I thought I could call it The Girl Factory. 319 00:27:26,601 --> 00:27:28,681 Now Land'// see me, I know. 320 00:27:28,761 --> 00:27:31,001 She'll see me for what I am. 321 00:27:31,481 --> 00:27:34,561 Will recognise me at last for someone she will be happy to be with. 322 00:27:35,721 --> 00:27:37,961 Good God, Logan, what on earth are you doing here? 323 00:27:38,041 --> 00:27:41,241 - I wanted to see you again. - Well, how lovely for you. 324 00:27:41,561 --> 00:27:45,761 You can't just disappear for months and then pick me up like some discarded toy. 325 00:27:45,841 --> 00:27:48,321 I'm writing a novel. I've got an agent. 326 00:27:53,001 --> 00:27:54,041 A literary agent. 327 00:27:55,681 --> 00:27:58,161 There's only one way to get on in this world, Logan. 328 00:27:58,241 --> 00:28:01,401 You must believe in yourself. Then you can do anything. 329 00:28:01,881 --> 00:28:03,041 Write a great work. 330 00:28:03,121 --> 00:28:06,001 One that will make people think and may change the world. 331 00:28:06,561 --> 00:28:09,001 - Then I will. - And you will dedicate it to me? 332 00:28:11,001 --> 00:28:14,281 "To my darling Land, to whom I must always listen." 333 00:28:16,041 --> 00:28:17,361 My darling Land, 334 00:28:18,881 --> 00:28:21,681 to whom I must always listen. 335 00:29:36,401 --> 00:29:39,521 - What's your novel called? - I haven't got a title yet. 336 00:29:39,761 --> 00:29:42,721 - When can I read it? - When it's finished. 337 00:29:44,601 --> 00:29:47,281 - I like your little flat. - Thank you. 338 00:29:48,241 --> 00:29:49,481 Needs a bit more work. 339 00:29:51,481 --> 00:29:53,801 Have you got a bedroom or is this it? 340 00:29:59,761 --> 00:30:02,721 It's strange to think I am now familiar 341 00:30:02,801 --> 00:30:05,081 with all the singularities of Land. 342 00:30:07,761 --> 00:30:12,201 Outline your emotions, happiness and contentment. 343 00:30:13,161 --> 00:30:18,001 What are your ambitions? To be with Land every day possible. 344 00:30:19,761 --> 00:30:20,841 Why? 345 00:30:21,841 --> 00:30:22,921 Because... 346 00:30:24,801 --> 00:30:26,481 Because I'm in love with her. 347 00:30:51,681 --> 00:30:52,721 Why not? 348 00:30:54,441 --> 00:30:56,881 I said we'd both go. A weekend in the country. 349 00:30:57,561 --> 00:31:01,401 - We can go for long walks, we can... - I can't. It's my job. 350 00:31:02,201 --> 00:31:04,081 Your unpaid job. 351 00:31:06,201 --> 00:31:09,561 - Please, Land. - It's a parliamentary fact-finding committee. 352 00:31:10,321 --> 00:31:12,201 Oliver Lee says we need to go to Wolverhampton 353 00:31:12,281 --> 00:31:14,281 to know more about the conditions of the mill workers. 354 00:31:14,361 --> 00:31:16,561 Well, you can read about it in the newspapers. 355 00:31:17,481 --> 00:31:19,441 It's all very well for Oliver Lee, he's a member of parliament. 356 00:31:19,521 --> 00:31:23,161 It's an amazing opportunity for me to be invited onto one of his committees. 357 00:31:24,761 --> 00:31:26,961 - Well, I'll come too. - No, you can't possibly come. 358 00:31:27,041 --> 00:31:28,641 I'll be incredibly busy. 359 00:31:28,721 --> 00:31:31,361 It's work, Logan. It's not a holiday. It's out of the question. 360 00:31:33,281 --> 00:31:34,361 Why not? 361 00:31:35,401 --> 00:31:36,441 I'll miss you. 362 00:31:42,721 --> 00:31:44,921 You've got to finish your novel, that's why. 363 00:31:48,361 --> 00:31:50,201 She's got a touch of the flu. 364 00:31:50,281 --> 00:31:54,121 Ah! Cat absent, mouse opportunity? 365 00:31:54,201 --> 00:31:56,081 We're madly in love. 366 00:31:56,161 --> 00:31:57,201 Talking of small animals, 367 00:31:57,281 --> 00:31:59,401 you are meant to be using that thing in your hands, Logan. 368 00:31:59,481 --> 00:32:00,761 It's called a shotgun. 369 00:32:02,521 --> 00:32:05,161 I have no desire to fire a shotgun at a defenseless bird. 370 00:32:05,241 --> 00:32:07,721 Oh, nonsense, this is one of the best shoots in Norfolk. 371 00:32:07,801 --> 00:32:10,561 - You're very lucky to be invited. - You said a weekend in the country. 372 00:32:10,641 --> 00:32:11,761 There was no... 373 00:32:12,561 --> 00:32:14,841 There was no mention of guns and killing animals. 374 00:32:14,921 --> 00:32:18,921 That's because the two activities are synonymous, you ignorant peasant. 375 00:32:19,001 --> 00:32:20,281 Sometimes, Logan, 376 00:32:21,041 --> 00:32:23,561 in order to get on in life, you have to try things 377 00:32:23,641 --> 00:32:25,121 you might not like at first. 378 00:32:26,121 --> 00:32:29,521 I had no idea of the stultifying, endless tedium 379 00:32:29,601 --> 00:32:31,601 of these English country weekends. 380 00:32:32,241 --> 00:32:34,081 The banality of the discourse. 381 00:32:34,561 --> 00:32:38,121 The utter absence of culture in our so-called upper classes. 382 00:32:40,481 --> 00:32:41,521 Hello. 383 00:32:46,161 --> 00:32:48,561 I'm Logan Mountstuart, friend of Peter Scabius. 384 00:32:48,841 --> 00:32:51,081 Ah, your Peter's friend. I'm Angus' sister. 385 00:32:51,601 --> 00:32:54,761 - Ah, Lady Cassell, very nice to meet you. - You mustn't call me Lady. 386 00:32:54,841 --> 00:32:57,001 Heavens, no! Lottie is perfectly fine. 387 00:33:00,361 --> 00:33:02,001 You're the writer, aren't you? 388 00:33:02,601 --> 00:33:04,801 - Are you writing something? - Just my journal. 389 00:33:05,441 --> 00:33:07,601 You're probably writing ghastly things about us all. 390 00:33:07,681 --> 00:33:09,081 Not in the least. 391 00:33:09,481 --> 00:33:10,921 I'm enjoying myself enormously. 392 00:33:14,161 --> 00:33:15,441 Shall we have a drink? 393 00:33:16,281 --> 00:33:18,721 - Would you like a pink gin? - Whatever, yes. 394 00:33:20,361 --> 00:33:22,001 Can't think of anything nicer. 395 00:33:28,041 --> 00:33:29,081 Do you know? 396 00:33:31,041 --> 00:33:33,401 I don't think I've been in this room for years. 397 00:33:36,041 --> 00:33:38,121 Uh, Montevideo. 398 00:33:41,201 --> 00:33:42,681 Montevideo. 399 00:33:43,961 --> 00:33:45,001 Where's that? 400 00:33:45,241 --> 00:33:47,041 Uruguay, in South America. 401 00:33:47,241 --> 00:33:49,881 South America? Why on earth? 402 00:33:50,601 --> 00:33:52,081 I was born there. 403 00:33:52,961 --> 00:33:55,841 My father worked in the corned-beef industry. 404 00:33:55,921 --> 00:33:57,121 Corned beef? 405 00:33:58,481 --> 00:34:00,361 In fact, my mother's from Uruguay. 406 00:34:01,161 --> 00:34:02,201 Oh. 407 00:34:03,161 --> 00:34:08,241 Does that mean you're half Uruguayan? 408 00:34:09,001 --> 00:34:11,721 Yes. It's my best half. 409 00:34:15,121 --> 00:34:17,561 Excuse me, sir. There's a telephone call for you. 410 00:34:18,601 --> 00:34:20,841 Excuse me, I must take this telephone call. 411 00:34:34,841 --> 00:34:36,921 Land, darling, you would not believe how utterly revolting... 412 00:34:37,001 --> 00:34:38,641 It's Wallace Douglas here. 413 00:34:40,001 --> 00:34:42,561 Wallace? My God, how did you track me here? 414 00:34:42,641 --> 00:34:44,441 I thought you might like to know as soon as possible. 415 00:34:44,521 --> 00:34:48,521 I've sold your novel, The Girl Factory. £1,000. 416 00:34:49,761 --> 00:34:50,961 Congratulations. 417 00:34:51,761 --> 00:34:53,561 A thousand... My God... 418 00:34:55,561 --> 00:34:57,801 Thank you, Wallace. Thank you. 419 00:34:58,721 --> 00:35:00,001 - I'll see you Monday. - Congratulations. 420 00:35:00,081 --> 00:35:01,841 Yes. Thanks. 421 00:35:24,601 --> 00:35:26,721 Excuse me, are you Logan Mountstuart? 422 00:35:33,921 --> 00:35:36,201 Isn't it amazing? Incredible? 423 00:35:36,761 --> 00:35:39,641 I have a horrible feeling this book is going to be a huge success. 424 00:35:40,081 --> 00:35:43,001 The reviews are appalling, "Depraved. A nasty little shocker." 425 00:35:43,081 --> 00:35:46,001 Not good, Logan, so don't let it go to your head. 426 00:35:46,081 --> 00:35:47,801 I can do better than this, Land. 427 00:35:48,161 --> 00:35:50,041 This is only the start. Watch me. 428 00:35:51,081 --> 00:35:55,001 We can travel. We can live anywhere. We can see the world together. 429 00:35:55,081 --> 00:35:57,241 We'll be able to do anything we want. 430 00:36:05,521 --> 00:36:08,121 "Degenerate and scandalous, " says The Mail. 431 00:36:09,041 --> 00:36:11,401 “Another 5,000 copies sold,“ says Wallace. 432 00:36:12,081 --> 00:36:15,481 Like Father always said, “Good luck, bad luck.“ 433 00:36:16,001 --> 00:36:17,961 “Enjoy the good luck when it comes your way.“ 434 00:36:18,041 --> 00:36:23,201 Mr Prendergast is my financial adviser. He explaining all of stock market to me. 435 00:36:23,281 --> 00:36:27,721 If you have spare funds, Logan, US equities are just the thing. 436 00:36:28,201 --> 00:36:30,441 There are fortunes to be made over there. 437 00:36:52,041 --> 00:36:54,961 He says they've foreclosed on the 63rd Street apartment, but... 438 00:36:55,681 --> 00:36:56,721 What apartment? 439 00:36:58,041 --> 00:37:02,721 Mr Prendergast, he say I should buy apartment in New York, so I buy. 440 00:37:04,881 --> 00:37:06,001 Now, everything gone. 441 00:37:07,041 --> 00:37:10,521 He say, "Sell," so I say, "Sell". But nobody want to buy. 442 00:37:10,801 --> 00:37:12,241 Crash, crash, crash. 443 00:37:15,281 --> 00:37:16,481 I lose everything, Logan. 444 00:37:20,201 --> 00:37:23,081 And I keep thinking what your father he is saying to me? 445 00:37:23,721 --> 00:37:25,281 Don't worry about Father. 446 00:37:26,321 --> 00:37:27,761 I'll always look after you. 447 00:37:36,881 --> 00:37:37,921 Come here. 448 00:38:04,641 --> 00:38:05,801 Hello. 449 00:38:11,121 --> 00:38:14,921 My God, what's happened? How much did this cost? 450 00:38:15,841 --> 00:38:16,881 Haven't a clue. 451 00:38:17,681 --> 00:38:21,241 One of the advantages of earning a lot of money, it ceases to have value. 452 00:38:21,601 --> 00:38:24,681 Champagne? We are celebrating. 453 00:38:25,721 --> 00:38:28,561 I had my tickets for the India trip today. I can't wait. 454 00:38:29,561 --> 00:38:32,201 Oliver Lee said we've a meeting with Gandhiji himself. 455 00:38:34,681 --> 00:38:36,721 Have some caviar, my little darling! 456 00:38:36,961 --> 00:38:41,081 - Oh, no, I don't eat caviar. It's obscene. - Land, please. 457 00:38:41,961 --> 00:38:45,361 Our life is about to be filled with champagne and caviar. 458 00:38:47,961 --> 00:38:49,921 - And I'm coming to India with you. 459 00:38:50,881 --> 00:38:53,241 I've bought us two tickets. First class. 460 00:38:53,601 --> 00:38:55,961 You can't just come to India. I've told you. 461 00:38:56,041 --> 00:38:58,201 I'm not leaving your side, my darling. 462 00:39:09,561 --> 00:39:10,601 I love you, Land. 463 00:39:12,761 --> 00:39:14,561 I've never felt like this before. 464 00:39:16,921 --> 00:39:19,321 I love you and I want you to marry me. 465 00:39:21,401 --> 00:39:22,761 I want you to be my wife. 466 00:39:25,881 --> 00:39:27,401 Land, I love you... 467 00:39:27,481 --> 00:39:29,441 You don't know where you're going, do you, Logan? 468 00:39:29,521 --> 00:39:30,601 You haven't the faintest idea. 469 00:39:30,681 --> 00:39:32,081 Look at you, what you've become. 470 00:39:32,161 --> 00:39:34,641 All you've written is trash, rubbish. 471 00:39:34,761 --> 00:39:37,761 You've let yourself down. You can't believe how disappointed I am. 472 00:39:37,841 --> 00:39:41,361 What kind of an empty life are you leading? Can't you see anything? 473 00:39:56,921 --> 00:39:58,881 You all right, my darling? 474 00:40:00,441 --> 00:40:02,401 You be careful, my sweet. 475 00:40:57,081 --> 00:40:58,121 Land? 476 00:41:00,561 --> 00:41:01,881 Oh, Mother. 477 00:41:02,921 --> 00:41:05,761 My God, it's disgusting! 478 00:41:28,041 --> 00:41:30,001 Take. Drink. 479 00:41:37,721 --> 00:41:42,641 When love affair goes bad, it is essential to keep your dignity. 480 00:41:43,801 --> 00:41:46,201 Without dignity, you become animal. 481 00:41:49,041 --> 00:41:50,881 Life must go on, Logan. 482 00:41:54,481 --> 00:41:55,641 Yes, Mother. 483 00:42:25,401 --> 00:42:26,921 Write a great work. 484 00:42:27,001 --> 00:42:29,961 One that will make people think and may change the world. 485 00:42:52,441 --> 00:42:54,161 - Hel lo? - It's Lottie. 486 00:42:54,241 --> 00:42:56,321 - Oh, Lottie. Hello. - Hello. 487 00:42:57,361 --> 00:42:58,601 How lovely to hear from you. 488 00:42:58,681 --> 00:43:01,081 - Are you well? - I'm well, very well. 489 00:43:01,161 --> 00:43:04,121 - I adored your book. - Thank you so much. 490 00:43:04,921 --> 00:43:07,761 - I'm glad you enjoyed it. - Of course, I was shocked. 491 00:43:08,561 --> 00:43:11,961 Yes. Yes, it is a little racy. 492 00:43:12,601 --> 00:43:14,241 - Will you come and stay? - What? 493 00:43:15,001 --> 00:43:17,081 - I'm having a party. - When? 494 00:43:17,161 --> 00:43:20,001 - This weekend. Oh, do say yes, Logan. Nee. 495 00:43:23,881 --> 00:43:25,121 Yes, I'd love to. 496 00:44:13,801 --> 00:44:16,841 After the marriage, I think you should call me Aelthred. 497 00:44:16,921 --> 00:44:19,881 Thank you. Yes, Aelthred, sir. 498 00:44:22,681 --> 00:44:24,161 And you must call me Logan. 499 00:44:27,721 --> 00:44:30,121 Here we all are, then. To us. 500 00:44:30,801 --> 00:44:32,681 The three of us. To Logan. 501 00:44:33,521 --> 00:44:34,561 Good luck. 502 00:44:38,281 --> 00:44:40,321 - It's amazing. - What's amazing? 503 00:44:41,041 --> 00:44:44,161 - That I'm marrying Lottie? - Well, you didn't waste any time. 504 00:44:44,481 --> 00:44:48,241 - What's the point of delaying happiness? - It's a bloody enormous place, this. 505 00:44:48,321 --> 00:44:51,041 - How many acres did you say? - I couldn't be happier, Ben. Honestly. 506 00:44:51,121 --> 00:44:53,561 A few thousand acres of Norfolk would make anyone happy. 507 00:44:53,641 --> 00:44:56,761 I'm marrying Lottie, Peter, not a chunk of English countryside. 508 00:44:57,121 --> 00:45:00,001 Uh, Lady Lottie, if you please. 509 00:45:00,081 --> 00:45:02,521 Does that mean your children will be Honourables? 510 00:45:04,321 --> 00:45:07,361 I'm very happy for you, Logan. Yes, very. 511 00:45:09,401 --> 00:45:11,961 Are you sure, Logan? Genuinely? 512 00:45:13,361 --> 00:45:15,601 Never been more certain of anything in my life. 513 00:45:33,281 --> 00:45:35,601 Hotel Du Cap, Biarritz. 514 00:45:36,241 --> 00:45:39,161 One could not wish for a more perfect honeymoon setting. 515 00:45:46,201 --> 00:45:50,761 I'm ready for marriage and married life. I love Lottie. 516 00:45:55,241 --> 00:45:58,081 I'm completely over Land, completely. 517 00:46:14,361 --> 00:46:16,521 I'm going to die, I'm so happy. 518 00:46:34,961 --> 00:46:37,761 Every human being is a collection of selves. 519 00:46:38,681 --> 00:46:40,121 We change all the time. 520 00:46:40,841 --> 00:46:44,161 We never stay one person as we go on our journey to the grave. 521 00:46:45,001 --> 00:46:49,401 Mr Mountstuart, sir! Mr Mountstuart, sir! 522 00:46:50,521 --> 00:46:55,281 Mr Mountstuart, it's a boy! A boy! 523 00:47:01,321 --> 00:47:05,881 Unto thee a son is born. But what is happening to my life? 524 00:47:06,761 --> 00:47:10,281 I feel I am losing control, it's being taken over. 525 00:47:11,161 --> 00:47:13,281 Funny-looking little chap. 526 00:47:17,081 --> 00:47:20,121 - We're very happy, Logan. - Thank you. 527 00:47:21,201 --> 00:47:23,441 We'll see ourselves out, don't worry. 528 00:47:24,361 --> 00:47:25,721 Night-night, Daddy. 529 00:47:26,641 --> 00:47:28,521 Night-night, Lionel. 530 00:47:35,081 --> 00:47:36,761 He can go to bed now, Pettigrew. 531 00:47:46,521 --> 00:47:47,601 Well, that seemed to go... 532 00:47:47,681 --> 00:47:50,841 Before you say another word, there is not one chance in a thousand 533 00:47:50,921 --> 00:47:53,321 -that any son of mine will be called Lionel. - Logie, please. 534 00:47:53,401 --> 00:47:55,041 Please stop calling me Logie. 535 00:47:57,121 --> 00:48:01,201 No child of mine will be called Lionel, let alone Lionel Aelthred. No. 536 00:48:02,601 --> 00:48:04,761 N-O. Repeat, no. 537 00:48:05,041 --> 00:48:07,881 - But it's Daddy's name and his Daddy's name. - I'm adamant. 538 00:48:08,561 --> 00:48:10,281 -Immovable. - Look how happy he was. 539 00:48:10,361 --> 00:48:11,921 Look how proud and pleased. 540 00:48:13,001 --> 00:48:16,241 Think of Lionel. Think of the trust fund. 541 00:48:22,281 --> 00:48:25,081 Well, I'll leave it up to you. If it makes you happy. 542 00:48:30,441 --> 00:48:33,641 Fascinating book. Shame no one wanted to read it. 543 00:48:33,961 --> 00:48:36,721 It was just something I had to write. Something I had to prove to someone. 544 00:48:36,801 --> 00:48:39,761 That no one expected from the author of The Girl Factory. 545 00:48:40,041 --> 00:48:43,521 An academic study of obscure French poets? No. 546 00:48:43,761 --> 00:48:47,121 Well, I've got an idea. But I need to travel, Wallace. I, um... 547 00:48:47,201 --> 00:48:49,681 It's... Between you and me, I'm going a little insane. 548 00:48:49,761 --> 00:48:53,801 Family life, baby, in-laws. Not turning out how I expected it to be. 549 00:48:53,881 --> 00:48:57,281 I'll happily do anything. I just need to get away for a while, you know. 550 00:48:59,161 --> 00:49:00,201 Got you. 551 00:49:02,241 --> 00:49:03,481 How about journalism? 552 00:49:04,401 --> 00:49:06,641 This is the best I can do at short notice. 553 00:49:06,721 --> 00:49:10,001 The Illustrator, Cities of the Iberian Peninsula. 554 00:49:10,801 --> 00:49:15,601 Spain and Portugal. Ten cities. Five guineas for a thousand words on each. 555 00:49:16,401 --> 00:49:17,561 What do you think? 556 00:49:20,041 --> 00:49:21,721 Perfect. I'll leave next week. 557 00:49:28,721 --> 00:49:30,841 Funny, but Lottie didn't seem at all that bothered 558 00:49:30,921 --> 00:49:33,081 when I said I'd be away for a month or so. 559 00:49:37,281 --> 00:49:39,521 Maybe we both need a break from each other. 560 00:50:23,481 --> 00:50:24,601 Oh! 561 00:50:35,521 --> 00:50:38,241 We should have your new passport ready in five minutes, Mr Mountstuart. 562 00:50:38,321 --> 00:50:40,001 Thank you so much. Thanks. 563 00:51:25,201 --> 00:51:26,361 Thank you. 564 00:51:33,481 --> 00:51:35,641 You're not Logan Mountstuart by any chance? 565 00:51:36,401 --> 00:51:41,401 What? Me? Oh, yes, I am, as it happens. 566 00:51:43,881 --> 00:51:46,881 - How do you know? - I work for the BBC Talks department. 567 00:51:47,481 --> 00:51:51,481 We tried to book you a talk, but your agent asked for a fee of £10! 568 00:51:51,601 --> 00:51:52,601 Uh... 569 00:51:52,961 --> 00:51:55,081 - Well, that's absurd. - That's what we thought. 570 00:51:55,721 --> 00:51:57,601 We had ajolly good laugh about it. 571 00:51:57,841 --> 00:52:00,921 Who do you think you are? John Galsworthy? Stravinsky? 572 00:52:03,081 --> 00:52:05,281 I'll talk to him, my agent. 573 00:52:11,121 --> 00:52:15,521 - Are you... Are you here on holiday? - We were. We had a motorcar crash. 574 00:52:16,041 --> 00:52:18,841 - My father's in hospital with a broken leg. - Oh, dear. 575 00:52:21,921 --> 00:52:23,441 My passport was stolen. 576 00:52:24,561 --> 00:52:27,601 - In a church of all places. - Can't trust anyone, can you? 577 00:52:30,841 --> 00:52:33,041 Consul's ready for you, Mr Mountstuart. 578 00:52:35,001 --> 00:52:36,081 Oh. 579 00:52:46,801 --> 00:52:47,841 Good bye. 580 00:52:49,201 --> 00:52:50,241 Good bye. 581 00:52:50,641 --> 00:52:51,721 Um... 582 00:52:52,601 --> 00:52:55,921 - Perhaps I'll see you at the BBC. - Perhaps. If your price is right. 583 00:53:02,161 --> 00:53:05,321 You're not... You're not free for dinner tonight, are you, by any chance? 584 00:53:15,361 --> 00:53:17,201 I do like getting away from England sometimes. 585 00:53:18,121 --> 00:53:21,121 - Good old pudding island. - Are you from London? 586 00:53:21,761 --> 00:53:24,001 - I was born in Uruguay, actually. - Uruguay? 587 00:53:24,081 --> 00:53:28,241 I've spent my childhood there. I'm half-Uruguayan, actually. My mother. 588 00:53:28,321 --> 00:53:29,441 So exotic! 589 00:53:30,361 --> 00:53:32,561 I've never met anyone half-Uruguayan before. 590 00:53:36,401 --> 00:53:38,281 Very impressed with your Portuguese. 591 00:53:40,361 --> 00:53:42,321 I speak excellent restaurant Portuguese. 592 00:53:42,401 --> 00:53:45,401 And I speak excellent restaurant French. 593 00:53:48,121 --> 00:53:49,761 I just couldn't get on with Virginia Woolf. 594 00:53:49,841 --> 00:53:52,121 The novels are so sort of airy-fairy, if you know what I mean. 595 00:53:52,201 --> 00:53:55,761 Exactly, all sort of evanescent and nebulous. 596 00:53:56,961 --> 00:53:58,361 - Have you met her? - I have actually. 597 00:53:58,441 --> 00:54:00,041 - Have you? What's she like? - Completely obnoxious. 598 00:54:04,441 --> 00:54:08,881 You know, brandy is just eau de vie. It's colourless, like water. 599 00:54:09,921 --> 00:54:11,641 The colour comes from the cask. 600 00:54:12,441 --> 00:54:13,561 Yes. 601 00:54:13,641 --> 00:54:18,481 So, why, if you have a perfectly nice, crystal-clear drink, 602 00:54:19,801 --> 00:54:22,121 would you want to turn it brown? 603 00:54:24,081 --> 00:54:25,241 What? 604 00:54:26,641 --> 00:54:27,681 Ah, yes. 605 00:54:28,681 --> 00:54:30,841 That's a very, very, very good point. 606 00:54:32,681 --> 00:54:35,121 - I would never have thought of that. - No. 607 00:54:35,841 --> 00:54:38,441 - It's amazing. - Amazing. 608 00:54:44,041 --> 00:54:45,801 Thank you for a lovely evening. 609 00:54:47,041 --> 00:54:49,961 May I... May I call on you in London? 610 00:54:51,161 --> 00:54:52,201 Why? 611 00:54:54,001 --> 00:54:57,241 - I've never been so grateful to a thief. - What do you mean? 612 00:54:57,321 --> 00:55:00,041 Whoever stole my passport. I'd never have met you. 613 00:55:13,561 --> 00:55:14,601 Good night. 614 00:55:15,561 --> 00:55:17,361 - I'll see you in London. - Hmm. 615 00:55:44,721 --> 00:55:47,721 Why can't you work here? You're never here. 616 00:55:47,801 --> 00:55:49,681 You haven't been to church in the last five Sundays. 617 00:55:49,761 --> 00:55:51,441 You missed the Fitzwilliam's wedding. 618 00:55:51,801 --> 00:55:54,121 You're my husband, Logan. You have duties to perform. 619 00:55:54,801 --> 00:55:56,521 People need to see you by my side. 620 00:55:56,601 --> 00:55:58,481 I'm not here because I have to be in London. 621 00:55:58,601 --> 00:56:02,481 - You're a novelist, not a journalist. Journalism pays very well, as it happens. 622 00:56:03,361 --> 00:56:05,721 If I'm out of sight, I'm out of mind, you know. The editors forget me. 623 00:56:05,801 --> 00:56:07,641 I've got to go to meetings, I've got to liaise with Wallace. 624 00:56:07,721 --> 00:56:09,041 What's the telephone for? 625 00:56:09,401 --> 00:56:12,081 You've paid this Wallace man 10%, let him earn it. 626 00:56:12,161 --> 00:56:13,961 Let him find the work for you. 627 00:56:14,441 --> 00:56:16,121 When are you going to write another book, anyway? 628 00:56:16,201 --> 00:56:18,561 Ideas for books don't grow on trees, darling. 629 00:56:19,001 --> 00:56:20,681 Stewing in the country, twiddling my thumbs, 630 00:56:20,761 --> 00:56:22,441 is not going to make a very interesting novel, is it? 631 00:56:23,241 --> 00:56:24,441 Use your imagination. 632 00:56:25,441 --> 00:56:27,721 Isn't that what novelists are meant to do? 633 00:56:31,601 --> 00:56:32,961 Life has to be encountered 634 00:56:33,041 --> 00:56:36,241 with a mixture of sheer ignorance and blind faith. 635 00:56:38,721 --> 00:56:42,481 Sheer ignorance because you can't ever know what will happen, ever, 636 00:56:42,561 --> 00:56:46,241 and blind faith that this time the roll of the dice will bring you luck. 637 00:56:47,481 --> 00:56:50,081 Told you it was a nice pub, didn't I? 638 00:56:53,641 --> 00:56:56,841 What was wrong with the Cafe Royal? I practically live there. 639 00:56:56,921 --> 00:56:59,521 I thought it was, you know, stuffy. 640 00:57:00,801 --> 00:57:03,441 Full of people rather too pleased with themselves. 641 00:57:05,681 --> 00:57:07,441 You're absolutely right. 642 00:57:07,521 --> 00:57:10,481 No. I'm having a much nicer time here. 643 00:57:18,081 --> 00:57:21,481 When were you going to tell me all about Lottie and Lionel? 644 00:57:26,001 --> 00:57:27,441 Actually, I was going to tell you tonight. 645 00:57:28,761 --> 00:57:29,841 Good. 646 00:57:31,481 --> 00:57:33,841 Well, you don't need to now, seeing as I already knew. 647 00:57:33,921 --> 00:57:35,241 Right. Yes. 648 00:57:35,961 --> 00:57:37,601 And it's out in the open. 649 00:57:38,281 --> 00:57:41,321 - I like things to be clear and straightforward. - Yes. 650 00:57:44,881 --> 00:57:47,001 Yes, I'm actually going to be spending more time in London. 651 00:57:47,081 --> 00:57:48,601 I'm moving back to my old flat in Chelsea. 652 00:57:49,321 --> 00:57:50,521 Lovely. 653 00:57:51,961 --> 00:57:53,121 Freya, I... 654 00:57:54,401 --> 00:57:55,441 I really... 655 00:57:55,521 --> 00:57:59,361 I would really, more than anything, like to kiss you again. 656 00:58:05,121 --> 00:58:06,241 Nobody's looking. 657 00:59:00,561 --> 00:59:02,961 I don't know where it's going. It's very worrying. 658 00:59:03,041 --> 00:59:05,081 Seriously, I was in Hamburg. 659 00:59:05,161 --> 00:59:09,001 A perfectly well-dressed man, but with a placard round his neck saying... 660 00:59:13,721 --> 00:59:17,121 Extraordinary. Lunchtime, in a main street in Hamburg. 661 00:59:17,921 --> 00:59:19,361 I get the "I am a Jew" bit, but... 662 00:59:19,441 --> 00:59:21,441 "But I will never complain about the Nazis." 663 00:59:21,521 --> 00:59:24,841 Apparently, it's now illegal for a Jewish family to have a German maid. 664 00:59:25,361 --> 00:59:26,761 What next, one wonders. 665 00:59:29,841 --> 00:59:31,721 Um, I'd better dash. Excuse me. 666 00:59:32,321 --> 00:59:34,001 I'll see you on Tuesday, Logan. 667 00:59:41,761 --> 00:59:42,921 Logan? 668 00:59:43,721 --> 00:59:44,881 Land. 669 00:59:46,561 --> 00:59:47,601 Land. 670 00:59:48,801 --> 00:59:50,081 - You look wonderful. - Liar. 671 00:59:50,681 --> 00:59:51,961 You look extremely well. 672 00:59:52,721 --> 00:59:55,241 All that success, I suppose, your wonderful life. 673 00:59:56,681 --> 00:59:57,801 So what're you up to these days? 674 00:59:58,161 --> 01:00:00,441 I'm standing for parliament. Next election. 675 01:00:00,521 --> 01:00:02,681 Which party? Oh, that's a silly question. Don't answer. 676 01:00:03,401 --> 01:00:04,561 That's splendid. 677 01:00:04,641 --> 01:00:06,641 There you are. My boss wants to meet you. 678 01:00:06,721 --> 01:00:09,561 Freya, this is a very old friend of mine. Land Fothergill. 679 01:00:09,721 --> 01:00:11,201 Freya Deverell. Nice to meet you. 680 01:00:11,281 --> 01:00:13,481 It's Lee, actually. I married Oliver. 681 01:00:14,321 --> 01:00:17,001 My God. The great man himself. I didn't know. Is he here? 682 01:00:17,081 --> 01:00:20,881 Yes, there he is over there, by the screen, with the glasses. 683 01:00:26,161 --> 01:00:27,361 Well, I never. 684 01:00:29,041 --> 01:00:31,241 Congratulations. Land's going to become an MP. 685 01:00:31,681 --> 01:00:33,561 She's going to try, anyway. 686 01:00:33,641 --> 01:00:34,801 Lovely to meet you. 687 01:00:36,401 --> 01:00:38,201 - Goodbye, Logan. - Good luck. 688 01:00:39,481 --> 01:00:40,601 I approve. 689 01:00:43,841 --> 01:00:45,481 What did she say? 690 01:00:45,801 --> 01:00:46,921 Uh,goodbye. 691 01:00:47,841 --> 01:00:49,761 One of your early conquests? 692 01:00:51,041 --> 01:00:52,881 More of an obsession, I suppose. 693 01:00:53,401 --> 01:00:54,761 Wasn't reciprocated. 694 01:00:54,841 --> 01:00:56,521 We ought to go or they're going to give away our table. 695 01:00:56,601 --> 01:00:58,841 I don't want supper, now you mention it. 696 01:00:59,961 --> 01:01:02,921 Really? It's not like you. You usually like a spot of supper. 697 01:01:03,001 --> 01:01:05,801 Sometimes, I just don't feel like supper. 698 01:01:05,881 --> 01:01:07,521 Supper can get in the way. 699 01:01:08,121 --> 01:01:09,561 You're not hungry, then? 700 01:01:10,201 --> 01:01:11,521 Very hungry indeed. 701 01:01:42,041 --> 01:01:45,001 Gotcha. Clinging on for dear old life. Oh! 702 01:01:52,161 --> 01:01:54,961 "We must never get a bigger bed," Freya says. 703 01:01:55,801 --> 01:01:59,681 I think of Lottie and our child, and my life in Norfolk. 704 01:01:59,761 --> 01:02:01,361 But I only want to be with Freya. 705 01:02:03,081 --> 01:02:06,881 Time away from Freya is time lost forever. 706 01:02:07,921 --> 01:02:09,161 Lionel. 707 01:02:13,481 --> 01:02:14,841 Lionel. 708 01:02:17,161 --> 01:02:18,401 Lionel. 709 01:02:19,041 --> 01:02:21,281 Lionel, shake your rattle. 710 01:02:22,641 --> 01:02:24,161 That's it, good boy. 711 01:02:25,041 --> 01:02:27,161 Oh, don't go too near the fireplace. 712 01:02:27,241 --> 01:02:28,481 These are for you. 713 01:02:30,681 --> 01:02:31,761 What are they? 714 01:02:31,841 --> 01:02:35,281 They're called bills. More precisely, unpaid bills. 715 01:02:36,561 --> 01:02:38,881 You'd better earn some money, fast. 716 01:02:38,961 --> 01:02:40,441 My book's nearly done. We'll be all right. 717 01:02:40,521 --> 01:02:42,401 Don't lie to me, Logan. 718 01:02:42,481 --> 01:02:45,361 And before you ask, I'm not asking Daddy for a penny more. 719 01:03:05,681 --> 01:03:06,801 Who's that? 720 01:03:06,881 --> 01:03:09,961 Mr Fitch. He's in my room on the first floor. 721 01:03:10,041 --> 01:03:11,121 Very nice man. 722 01:03:12,321 --> 01:03:15,081 All my lodgers, very nice gentlemen. 723 01:03:24,081 --> 01:03:27,161 Next time you bringing Lionel with you. I never see him. 724 01:03:27,241 --> 01:03:30,041 And I never see Lottie. Why she never come? 725 01:03:31,921 --> 01:03:34,121 - Bring them with you. - I will. I will, of course. 726 01:03:35,721 --> 01:03:39,401 Mother, I was wondering, can you lend me some money? 727 01:03:39,481 --> 01:03:41,361 Just £50, and I'll pay you back in a month. 728 01:03:41,921 --> 01:03:44,481 I need to buy some time, really, and finish my book. 729 01:03:52,561 --> 01:03:54,601 This is for repaint the house. 730 01:03:54,681 --> 01:03:56,281 New carpets. 731 01:04:01,361 --> 01:04:03,721 Now I have all these paying guests. 732 01:04:04,801 --> 01:04:06,361 Thank you, Mother. 733 01:04:06,441 --> 01:04:09,441 I just need a few weeks of really hard work, you know. 734 01:04:09,521 --> 01:04:12,201 Then I get the book done and we'll be in clover again. 735 01:04:15,441 --> 01:04:19,041 Of course, querido. You take time. 736 01:04:25,401 --> 01:04:27,041 Back f0 Biarritz. 737 01:04:27,121 --> 01:04:30,641 Ben has taken a villa for the summer, invited some friends. 738 01:04:30,721 --> 01:04:32,201 The novel will have to wait. 739 01:04:38,041 --> 01:04:41,161 The more you drink, they say, the browner your suntan. 740 01:04:41,241 --> 01:04:42,881 Do they say that? 741 01:04:42,961 --> 01:04:46,161 That sounds like a very good excuse for drinking a lot to me. 742 01:04:50,761 --> 01:04:52,321 She's lovely. 743 01:04:53,481 --> 01:04:54,561 Thank you, Ben. 744 01:04:54,641 --> 01:04:58,281 Thanks for your hospitality and for your understanding. 745 01:04:58,361 --> 01:05:01,321 It's very easy to understand. Easy as pie. 746 01:05:03,161 --> 01:05:05,001 This little book changed my life. 747 01:05:05,401 --> 01:05:06,921 Everyone had forgotten me. 748 01:05:07,001 --> 01:05:09,681 Then Logan wrote The Cosmopolitans. 749 01:05:09,761 --> 01:05:12,681 I owe everything to this man. 750 01:05:14,401 --> 01:05:16,881 Just the credit you deserved, Cyprien. 751 01:05:22,121 --> 01:05:23,561 You happy, darling? 752 01:05:23,641 --> 01:05:26,921 Who wouldn't be here, now? 753 01:05:34,361 --> 01:05:37,161 Nothing like the sun on your tits, I say. 754 01:05:54,441 --> 01:05:56,121 Thank you, God. 755 01:05:56,201 --> 01:05:58,881 Can you please, uh, let a party play through? 756 01:05:59,681 --> 01:06:03,321 I am secretary of club. We will reimburse your green fee. 757 01:06:03,401 --> 01:06:04,481 Why? 758 01:06:04,921 --> 01:06:06,761 Is a very distinguished personage. 759 01:06:07,201 --> 01:06:08,401 English. 760 01:06:09,801 --> 01:06:11,521 The Prince of Wales. 761 01:06:14,441 --> 01:06:15,521 I don't see why not. 762 01:06:15,601 --> 01:06:16,681 Thank you. 763 01:06:18,521 --> 01:06:21,561 Awfully good of you. Want to get in nine holes before lunch. 764 01:06:21,641 --> 01:06:22,921 - Pleasure. - Sir. 765 01:06:23,881 --> 01:06:24,881 Right off you go, Freddie. 766 01:06:24,961 --> 01:06:27,321 It's very kind of you to let us barge in like this, Mr... 767 01:06:27,401 --> 01:06:30,121 Mountstuart, Logan Mountstuart. This is Ben Leeping. 768 01:06:32,321 --> 01:06:33,521 Oh, allow me, sir. 769 01:06:48,721 --> 01:06:50,521 Terribly good, darling. 770 01:06:53,121 --> 01:06:54,961 Why don't you wait in the clubhouse, darling? 771 01:06:55,041 --> 01:06:57,681 I want to work up an appetite for lunch. 772 01:06:57,761 --> 01:07:00,401 David, you must thank Mr Mountstuart and Mr Leeping 773 01:07:00,481 --> 01:07:02,041 for letting us interrupt their game. 774 01:07:02,121 --> 01:07:04,881 - God, yes. Most decent of you. - Pleasure. 775 01:07:06,841 --> 01:07:10,361 Can I snaffle those matches off you, uh, Stuart? 776 01:07:13,081 --> 01:07:14,521 There you are, sir. 777 01:07:14,601 --> 01:07:17,201 Come on, everyone. Bye. 778 01:07:18,041 --> 01:07:20,921 Thanks again. Enjoy your vacation. 779 01:07:24,801 --> 01:07:27,961 - Who is she? - Logan, really, you're joking. 780 01:07:28,041 --> 01:07:30,921 - Everybody knows who she is. - Everybody knows except me, clearly. 781 01:07:31,001 --> 01:07:33,721 She's his mistress. Mrs Simpson. 782 01:07:33,801 --> 01:07:36,441 But, of course, not a whisper in deferential old England. 783 01:07:36,521 --> 01:07:38,561 The French newspapers are full of it. 784 01:07:38,641 --> 01:07:40,081 His mistress? 785 01:07:41,121 --> 01:07:43,161 Well, she seemed very nice. 786 01:07:43,241 --> 01:07:44,801 Very dramatic features. 787 01:07:44,881 --> 01:07:48,641 And very practised in the sexual arts of the Orient, so rumour has it. 788 01:07:56,361 --> 01:07:58,041 I like your friend, Ben. 789 01:07:59,041 --> 01:08:01,121 I like everybody, in fact. 790 01:08:02,441 --> 01:08:04,241 Old Cyprien's sweet. 791 01:08:47,881 --> 01:08:50,521 Gotcha. Clinging on for dear old life. 792 01:08:57,161 --> 01:09:00,321 Thank you for the dedication. It's very kind of you, Peter. 793 01:09:00,921 --> 01:09:02,921 I had no idea you were writing. 794 01:09:03,001 --> 01:09:04,721 It's just a detective novel. 795 01:09:04,801 --> 01:09:08,001 It's the highest form of literature, in my opinion. To the teccie! 796 01:09:08,081 --> 01:09:10,961 I may have seen the future of English letters. 797 01:09:11,041 --> 01:09:14,521 Peter. Mmm. And I thought you were in Perthshire. 798 01:09:14,601 --> 01:09:15,921 I will be tomorrow. 799 01:09:16,001 --> 01:09:17,961 This is Fleming. Do you know Logan Mountstuart? 800 01:09:18,041 --> 01:09:22,241 No. But I have read and greatly admired The Girl Factory. 801 01:09:22,881 --> 01:09:26,281 - I read it twice in fact. Ian Fleming. - How do you do? 802 01:09:26,361 --> 01:09:28,961 Peter and I have slaughtered many small birds together. 803 01:09:29,041 --> 01:09:32,401 Not to mention lost lots of money. We're very bad gamblers. 804 01:09:32,921 --> 01:09:36,201 ls there another novel on the way? - On the way, sort of. 805 01:09:36,281 --> 01:09:37,561 A protracted labour, I'm afraid. 806 01:09:37,921 --> 01:09:40,281 Well, it's good to have met you. 807 01:09:40,801 --> 01:09:41,841 See you on the grouse moor, Peter. 808 01:09:48,521 --> 01:09:50,361 "See you on the grouse moor"? 809 01:09:50,441 --> 01:09:53,041 You are going up in the world. What does he do, this Fleming? 810 01:09:53,481 --> 01:09:55,801 Good question, not the faintest. 811 01:09:56,521 --> 01:09:59,841 He has a superb collection of pornography, however. 812 01:10:00,121 --> 01:10:02,761 Let me walk you home. There's something I want to tell you. 813 01:10:08,841 --> 01:10:11,241 My God! How long has this been going on? 814 01:10:11,321 --> 01:10:14,001 More than a year now. Tess has no idea. 815 01:10:15,721 --> 01:10:18,241 Well, who is she? - She's an actress. 816 01:10:18,761 --> 01:10:21,121 Beautiful, funny, vivacious. 817 01:10:22,561 --> 01:10:25,801 I feel bad about it, but then I think I should never have married Tess. 818 01:10:25,881 --> 01:10:27,761 We were far too young. 819 01:10:27,841 --> 01:10:30,121 And, of course, the child coming like that. 820 01:10:32,321 --> 01:10:34,961 You and Lottie, I envy you, your life in the country. 821 01:10:35,601 --> 01:10:37,761 An earl's daughter, my God. 822 01:10:37,841 --> 01:10:39,921 Still can't get over it. Who would have thought? 823 01:10:40,001 --> 01:10:42,721 Yes. No, no. I'm very fortunate. 824 01:10:50,241 --> 01:10:51,681 Hello, dozy! 825 01:10:53,001 --> 01:10:55,241 Got to go. I'll miss my train. 826 01:10:56,801 --> 01:10:58,921 Don't go, don't go. 827 01:11:00,161 --> 01:11:02,081 I want you to come and live here. 828 01:11:03,441 --> 01:11:06,401 -If I do, that changes everything. - How? 829 01:11:07,761 --> 01:11:09,761 You're married, remember? 830 01:11:10,521 --> 01:11:14,241 My marriage is a sham. It's empty. It's a farce. 831 01:11:16,721 --> 01:11:19,121 Well, shouldn't you do something about it, then? 832 01:11:24,041 --> 01:11:25,761 I'll miss my train. 833 01:11:33,361 --> 01:11:35,761 No, I don't care what anyone says. 834 01:11:35,841 --> 01:11:38,681 He was a good king. God rest his soul. 835 01:11:39,681 --> 01:11:42,081 George V. R.l.P. 836 01:11:56,641 --> 01:11:58,761 The king is dead, long live the king. 837 01:11:59,681 --> 01:12:00,881 Edward VIII. 838 01:12:05,601 --> 01:12:07,841 Well, he'll have to get rid of his American floozy now. 839 01:12:07,921 --> 01:12:09,401 Why? I mean, he seems... 840 01:12:09,481 --> 01:12:12,401 Because you can't have a Queen of England who's been divorced. 841 01:12:12,481 --> 01:12:14,921 - What sort of example is that? - He doesn't need to get rid of her. 842 01:12:15,001 --> 01:12:18,761 Just keep her out of sight. Set her up somewhere discreet. 843 01:12:18,841 --> 01:12:20,841 No one will know. No one will care. 844 01:12:20,921 --> 01:12:22,681 Aelthred! Daddy, that's outrageous! 845 01:12:22,761 --> 01:12:25,321 What on earth do you mean? He's the king now. 846 01:12:25,401 --> 01:12:29,041 - He can do what he damn well pleases. - But she's American. 847 01:12:29,281 --> 01:12:32,601 We can't have an American queen. How ghastly! 848 01:12:32,681 --> 01:12:35,801 Well, I thought she was perfectly agreeable when I met her. 849 01:12:39,441 --> 01:12:41,481 When did you ever meet Mrs Simpson? 850 01:12:44,441 --> 01:12:47,401 Ah, she presented a book prize. 851 01:12:47,481 --> 01:12:49,961 You know, the Literary Gold Medal. 852 01:12:51,601 --> 01:12:53,921 Perfectly nice woman. Very chic. 853 01:12:56,841 --> 01:12:59,121 Could I have a drop more of that delicious claret, please, Wilson? 854 01:13:03,121 --> 01:13:06,441 Spain? Hmm. I know there's a war on. Nasty little affair. 855 01:13:06,521 --> 01:13:08,201 And the American news agencies 856 01:13:08,281 --> 01:13:11,241 are offering jobs to anyone who knows anything about the area. 857 01:13:11,321 --> 01:13:13,601 Very generous terms. Interested? 858 01:13:13,681 --> 01:13:15,881 I could certainly do with a job. What're they paying? 859 01:13:15,961 --> 01:13:17,641 $50, plus expenses. 860 01:13:17,721 --> 01:13:20,481 My God! Well, that changes everything. Is that per week? 861 01:13:20,561 --> 01:13:22,241 - Per day. - Per day? 862 01:13:23,001 --> 01:13:24,241 When would they want me to go? 863 01:13:28,881 --> 01:13:32,121 - Lottie, what're you doing here? - I wanted to be with you tonight. 864 01:13:32,201 --> 01:13:34,401 All that talk of mistresses was rather exciting and I... 865 01:13:34,481 --> 01:13:37,001 You know I thrash around and snore. You won't sleep a wink. 866 01:13:37,081 --> 01:13:40,161 Well, maybe we can think of something else to pass the time. Hmm? 867 01:13:52,481 --> 01:13:54,121 Lottie, there's something important I have to tell you. 868 01:13:54,201 --> 01:13:55,921 Mmm? What's that? 869 01:13:56,641 --> 01:13:57,801 Um... 870 01:13:58,721 --> 01:14:00,001 I, uh... 871 01:14:03,041 --> 01:14:05,241 I've been... I've, uh... 872 01:14:06,121 --> 01:14:07,961 I've been having... 873 01:14:09,201 --> 01:14:11,401 I haven't got a preservative. 874 01:14:11,681 --> 01:14:14,881 Good. I want another child, Logan. 875 01:14:15,721 --> 01:14:17,601 We need another child. 876 01:14:18,361 --> 01:14:21,081 Seriously, one's never enough. 877 01:14:21,801 --> 01:14:23,201 Another son would be ideal. 878 01:14:23,281 --> 01:14:26,201 - I can't talk about it now. I've got to go away. - Away? 879 01:14:26,281 --> 01:14:28,081 - Again? Where? - Spain. 880 01:14:29,001 --> 01:14:31,401 I've got a job. Paying fantastically well. 881 01:14:31,481 --> 01:14:33,321 We'll talk about it when I get back. 882 01:14:33,401 --> 01:14:35,601 We don't need to talk at all. 883 01:14:35,681 --> 01:14:39,201 Please, Lottie. Not a good time. 884 01:15:38,921 --> 01:15:41,161 I'd decided to tell her, I really had, I really had, I swear. 885 01:15:41,241 --> 01:15:43,881 But she started crying when I told her I was going to Spain. 886 01:15:43,961 --> 01:15:45,201 It was impossible, I'm sorry. 887 01:15:45,281 --> 01:15:46,881 You're not going to do anything dangerous, are you? 888 01:15:46,961 --> 01:15:48,761 Of course not, you must be joking. Why? 889 01:15:49,081 --> 01:15:50,601 Because, um... 890 01:15:52,081 --> 01:15:53,201 I'm pregnant. 891 01:15:53,921 --> 01:15:55,041 What? 892 01:15:57,721 --> 01:15:59,801 - You're telling me... - Yes. 893 01:16:01,721 --> 01:16:03,881 My God, that's incredible. 894 01:16:03,961 --> 01:16:08,121 Go to Spain, Logan, but while you're there think about me and our child. 895 01:16:09,521 --> 01:16:11,601 I'm going to have this baby. 896 01:16:11,681 --> 01:16:16,521 But don't come back to me if you're not going to stay with us forever. 897 01:16:16,601 --> 01:16:18,321 - Freya, please. - No. 898 01:16:18,761 --> 01:16:20,801 Everything's changed now. 899 01:16:21,201 --> 01:16:22,881 Everything's real. 900 01:16:24,281 --> 01:16:25,681 Our summer is over. 69138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.