All language subtitles for 624. Homicide And Old Lace
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,814 --> 00:00:33,442
(theme music plays)
2
00:01:23,667 --> 00:01:28,135
Windows locked, lights off,
papers, passport,
3
00:01:28,135 --> 00:01:31,934
tickets, money, telephone.
4
00:01:31,934 --> 00:01:33,061
Telephone.
5
00:01:35,942 --> 00:01:38,864
(dialing)
6
00:01:42,956 --> 00:01:45,169
Operator?
7
00:01:45,169 --> 00:01:48,217
This is Whitehall 9819.
8
00:01:48,217 --> 00:01:51,265
My name is John Steed.
9
00:01:51,265 --> 00:01:53,811
I shall be away
for the next three weeks,
10
00:01:53,811 --> 00:01:56,984
so will you transfer my calls
to the usual number?
11
00:01:56,984 --> 00:01:59,865
Hmm?
Holiday.
12
00:01:59,865 --> 00:02:01,160
Well, thank you very much.
13
00:02:01,160 --> 00:02:03,079
I shall do my very best
to enjoy myself.
14
00:02:03,079 --> 00:02:05,585
Yes.
Thank you.
15
00:02:05,585 --> 00:02:07,045
Good-bye.
16
00:02:25,081 --> 00:02:26,293
How do you do?
17
00:02:56,436 --> 00:02:58,357
Windows locked, lights off,
18
00:02:58,357 --> 00:03:00,736
papers, passport, tickets,
19
00:03:00,736 --> 00:03:02,824
money, telephone.
20
00:03:02,824 --> 00:03:04,411
Telephone.
21
00:03:13,136 --> 00:03:15,140
Operator?
22
00:03:15,140 --> 00:03:18,187
This is Whitehall 9819,
23
00:03:18,187 --> 00:03:20,401
John Steed.
24
00:03:20,401 --> 00:03:23,449
I shall be away
for the next three weeks,
25
00:03:23,449 --> 00:03:25,160
so will you have my calls
transferred
26
00:03:25,160 --> 00:03:26,747
at the usual number?
27
00:03:26,747 --> 00:03:29,084
Hmm.
Holiday.
28
00:03:29,084 --> 00:03:30,588
Oh, thank you very much.
29
00:03:30,588 --> 00:03:33,051
I shall do my very best
to have a good time.
30
00:03:33,051 --> 00:03:34,763
Thank you.
Good-bye.
31
00:03:50,210 --> 00:03:51,546
Hello.
32
00:03:51,546 --> 00:03:53,717
Hello!
And good-bye.
33
00:03:53,717 --> 00:03:55,471
- Good-bye?
- Stay if you want to.
34
00:03:55,471 --> 00:03:57,057
You know where
the drinks are.
35
00:03:57,057 --> 00:03:59,186
Play my records, too,
if you wish.
36
00:03:59,186 --> 00:04:02,485
- But as for me, good-bye.
- That's very funny,
37
00:04:02,485 --> 00:04:05,031
- but come on,
we've got work to do.
- You got work to do.
38
00:04:05,031 --> 00:04:07,119
The only work I'm doing
is lying on the beach.
39
00:04:07,119 --> 00:04:08,956
So you can tell Mother
this is one holiday
40
00:04:08,956 --> 00:04:11,503
I'm not canceling.
41
00:04:11,503 --> 00:04:14,300
I know.
You've met a girl.
42
00:04:14,300 --> 00:04:15,678
That's a marvelous thought,
43
00:04:15,678 --> 00:04:18,308
but if I don't get
to that ferry,
44
00:04:18,308 --> 00:04:21,230
it'll never happen.
45
00:04:21,230 --> 00:04:22,775
Now if you'll excuse me...
46
00:04:22,775 --> 00:04:25,531
Steed, you are joking,
aren't you?
47
00:04:25,531 --> 00:04:27,535
Nice try, but it doesn't work
this time.
48
00:04:27,535 --> 00:04:30,374
Now just wish me bon voyage,
and I'm on my way.
49
00:04:30,374 --> 00:04:33,297
- But you just got back.
- You never give up, do you?
50
00:04:33,297 --> 00:04:35,091
Now you just tell Mother
you did your best,
51
00:04:35,091 --> 00:04:36,636
but I'm not
falling for it.
52
00:04:36,636 --> 00:04:38,181
Good-bye.
I'll send you a postcard.
53
00:04:38,181 --> 00:04:41,688
You already did from Naples.
54
00:04:41,688 --> 00:04:44,569
- October the 21st.
- That's right.
55
00:04:44,569 --> 00:04:47,325
Well, today's
October the 14th.
56
00:04:47,325 --> 00:04:49,913
No, it's not.
57
00:04:49,913 --> 00:04:51,625
It can't be.
58
00:04:53,545 --> 00:04:56,343
It is October the 14th,
59
00:04:56,343 --> 00:04:59,599
the day I go on holiday.
60
00:04:59,599 --> 00:05:01,185
No, You've already
been on holiday
61
00:05:01,185 --> 00:05:02,270
for three weeks.
62
00:05:04,984 --> 00:05:06,404
That's ridiculous.
63
00:05:06,404 --> 00:05:09,452
Ah.
64
00:05:09,452 --> 00:05:12,333
I did all my paperwork here
last night.
65
00:05:12,333 --> 00:05:14,462
All right.
When did you pack?
66
00:05:14,462 --> 00:05:16,383
Late last night.
67
00:05:16,383 --> 00:05:17,802
I see.
68
00:05:20,850 --> 00:05:23,397
Tara: Do you normally pack
your dirty shirts?
69
00:05:28,239 --> 00:05:29,993
Do you always take your
souvenirs on holiday with you?
70
00:05:33,082 --> 00:05:35,169
"To Tara,
71
00:05:35,169 --> 00:05:39,637
17 Rue De Balzac,
Bordeaux."
72
00:05:39,637 --> 00:05:41,558
What's in it?
73
00:05:45,357 --> 00:05:47,904
I haven't the faintest idea.
74
00:05:51,995 --> 00:05:55,001
What is it?
75
00:05:55,001 --> 00:05:57,798
She's pretty.
Who is she?
76
00:06:00,721 --> 00:06:02,975
I've never seen her before
in my life.
77
00:06:02,975 --> 00:06:06,399
(telephone rings)
78
00:06:12,243 --> 00:06:15,249
John Steed.
79
00:06:15,249 --> 00:06:17,838
Yes, that's right,
about ten minutes ago.
80
00:06:17,838 --> 00:06:20,552
I asked for all calls
to be transferred...
81
00:06:20,552 --> 00:06:24,184
What?
You've already done it?
82
00:06:24,184 --> 00:06:26,731
When?
83
00:06:26,731 --> 00:06:28,652
For the past three weeks?
84
00:06:31,408 --> 00:06:33,077
Um.
Thank you.
85
00:06:36,041 --> 00:06:38,505
You can't just lose
three weeks.
86
00:06:46,938 --> 00:06:50,278
It is by no means unusual,
old chap.
87
00:06:50,278 --> 00:06:52,491
Indeed, I've seen
this particular condition
88
00:06:52,491 --> 00:06:56,040
manifest itself
many times.
89
00:06:56,040 --> 00:06:59,046
But why, Dr. Meitner?
Why does it happen?
90
00:06:59,046 --> 00:07:01,968
An emotional stress,
perhaps mental strain.
91
00:07:01,968 --> 00:07:04,849
Then, of course,
there's the classic reason
92
00:07:04,849 --> 00:07:08,690
so beloved of fiction writers,
the blow on the head.
93
00:07:08,690 --> 00:07:10,861
What can we do about it?
94
00:07:10,861 --> 00:07:13,157
Very little,
but I can assure you,
95
00:07:13,157 --> 00:07:15,369
you have nothing
to worry about.
96
00:07:15,369 --> 00:07:16,998
Really?
97
00:07:16,998 --> 00:07:19,962
You have no history of amnesia,
no apparent wounds.
98
00:07:19,962 --> 00:07:22,510
No, I think it's
a very temporary condition.
99
00:07:22,510 --> 00:07:24,346
How temporary?
100
00:07:24,346 --> 00:07:26,893
How long is
a piece of string?
101
00:07:26,893 --> 00:07:29,439
But I think that each day
you will see some image
102
00:07:29,439 --> 00:07:31,151
which will
spark a memory.
103
00:07:31,151 --> 00:07:33,907
Then when you have started
enough sparks,
104
00:07:33,907 --> 00:07:35,953
there will be
a conflagration,
105
00:07:35,953 --> 00:07:38,332
and your memory
will have returned
106
00:07:38,332 --> 00:07:40,629
with all the blanks
filled in.
107
00:07:40,629 --> 00:07:44,720
Isn't there some way of making
this conflagration
108
00:07:44,720 --> 00:07:47,016
spark up
a bit quicker?
109
00:07:47,016 --> 00:07:50,649
Yes.
Rest, peace and quiet.
110
00:07:50,649 --> 00:07:52,653
You come in
and see me tomorrow.
111
00:07:52,653 --> 00:07:54,949
Meanwhile,
get a good night's sleep.
112
00:07:54,949 --> 00:07:57,162
You could probably
do with it, eh?
113
00:07:59,457 --> 00:08:01,629
I can't remember.
114
00:08:08,894 --> 00:08:10,731
I usually keep in touch
while I'm away.
115
00:08:10,731 --> 00:08:12,985
Now why didn't I phone?
116
00:08:12,985 --> 00:08:15,281
You did, from Rome
and from Paris.
117
00:08:15,281 --> 00:08:17,995
Mother took the calls.
118
00:08:17,995 --> 00:08:19,999
Well, that should be
easy enough to check up on.
119
00:08:19,999 --> 00:08:21,920
No, Mother is away right now.
Father is taking over.
120
00:08:21,920 --> 00:08:24,216
I see.
121
00:08:24,216 --> 00:08:26,763
Steed, worrying about it isn't
going to help at all.
122
00:08:29,017 --> 00:08:31,522
How many people
did I send postcards to?
123
00:08:31,522 --> 00:08:34,027
A few of us.
I can't remember exactly.
124
00:08:34,027 --> 00:08:35,572
The one you sent Mother
was marvelous.
125
00:08:35,572 --> 00:08:37,868
- He thought it was very funny.
- (chuckles)
126
00:08:37,868 --> 00:08:39,789
Remind me of it.
127
00:08:39,789 --> 00:08:41,834
It was a Roman statue.
128
00:08:41,834 --> 00:08:44,047
It looked exactly like Mother.
129
00:08:44,047 --> 00:08:46,051
It was a statue
of Bacchus.
130
00:08:46,051 --> 00:08:47,721
The likeness was perfect.
131
00:08:55,069 --> 00:08:56,530
(tires screeching)
132
00:09:11,393 --> 00:09:12,938
What happened?
133
00:09:19,952 --> 00:09:22,123
That's a good
three weeks' dust.
134
00:09:22,123 --> 00:09:25,839
I started out by losing
three weeks of my life.
135
00:09:25,839 --> 00:09:28,720
Now that's bad enough,
but I could cope with it.
136
00:09:28,720 --> 00:09:32,728
Stress, strain, overwork,
emotional upset.
137
00:09:32,728 --> 00:09:35,651
Oh, there are a dozen reasons
that account for it.
138
00:09:35,651 --> 00:09:38,155
Take a few weeks and eventually
I'll be able to adjust
139
00:09:38,155 --> 00:09:40,786
to losing
part of my memory.
140
00:09:40,786 --> 00:09:42,831
You still have to adjust.
141
00:09:42,831 --> 00:09:47,173
You did lose your memory.
It's a fact of life.
142
00:09:47,173 --> 00:09:49,219
Do you realize
what happened today?
143
00:09:49,219 --> 00:09:52,893
I tried to kill you.
I tried to kill us both.
144
00:09:52,893 --> 00:09:56,609
A calculated and a deliberate
attempt to wreck the car.
145
00:09:56,609 --> 00:09:59,865
An impulse, I had no control
over it at all.
146
00:10:04,457 --> 00:10:06,754
It happened suddenly,
out of the blue.
147
00:10:06,754 --> 00:10:08,842
No warning.
148
00:10:08,842 --> 00:10:11,388
No reason.
149
00:10:11,388 --> 00:10:14,812
And worst of all,
I might try again,
150
00:10:14,812 --> 00:10:19,028
and this time
I might succeed.
151
00:10:19,028 --> 00:10:21,784
I'd better alert the Department,
tell them what's happened.
152
00:10:21,784 --> 00:10:24,080
Will you ring Mother and say
I'd like to see him right away?
153
00:10:24,080 --> 00:10:26,084
I told you, Mother is away.
Father's running things.
154
00:10:26,084 --> 00:10:28,422
Don't you remember?
155
00:10:39,402 --> 00:10:41,490
Please come in
and close the door.
156
00:10:47,084 --> 00:10:49,130
John Steed.
157
00:10:49,130 --> 00:10:50,967
Hello, Father.
158
00:10:54,307 --> 00:10:57,063
You're still using
the same tailor.
159
00:10:57,063 --> 00:10:58,858
Sit down.
160
00:10:58,858 --> 00:11:00,737
Draw the curtains
if you want.
161
00:11:00,737 --> 00:11:02,490
You don't like
dimly lit rooms, do you?
162
00:11:11,341 --> 00:11:14,013
There's three weeks of my life
that are in total darkness.
163
00:11:18,815 --> 00:11:21,027
It's beautiful, isn't it?
164
00:11:21,027 --> 00:11:22,864
All the things in this room
165
00:11:22,864 --> 00:11:25,369
have a distinctive
textural quality.
166
00:11:25,369 --> 00:11:28,041
They produce
very individual sounds.
167
00:11:29,335 --> 00:11:31,423
Well, now...
168
00:11:31,423 --> 00:11:35,180
Well, now, Tara's
given me her report.
169
00:11:35,180 --> 00:11:37,560
I've got to find out
about those missing weeks.
170
00:11:37,560 --> 00:11:40,232
Our forensic people
are checking your car.
171
00:11:40,232 --> 00:11:42,779
They should be able to tell if
it's been out of the country.
172
00:11:42,779 --> 00:11:44,574
The phone calls to Mother,
173
00:11:44,574 --> 00:11:46,996
could you have voice prints
taken from the recordings?
174
00:11:46,996 --> 00:11:49,250
- Already have.
- And?
175
00:11:49,250 --> 00:11:51,964
It was your voice.
176
00:11:51,964 --> 00:11:53,968
I see.
177
00:11:53,968 --> 00:11:56,431
I'm having every aspect
of your case checked.
178
00:11:56,431 --> 00:11:59,813
A few more days, and I imagine
it'll be sorted out.
179
00:11:59,813 --> 00:12:01,441
And until then?
180
00:12:01,441 --> 00:12:04,823
Until then,
you might as well relax.
181
00:12:04,823 --> 00:12:07,495
I'll keep you informed
of any further developments.
182
00:12:09,833 --> 00:12:11,754
Good-bye, Steed.
183
00:12:11,754 --> 00:12:14,133
You shouldn't touch me.
184
00:12:14,133 --> 00:12:16,346
You never know
where I might have been.
185
00:12:27,535 --> 00:12:29,163
Collins, come in a moment.
186
00:12:32,545 --> 00:12:35,259
Steed's name is to be removed
from the active service list.
187
00:12:35,259 --> 00:12:37,096
Steed?!
188
00:12:37,096 --> 00:12:39,267
His security rating
is reduced to third-class.
189
00:12:39,267 --> 00:12:40,895
That's all.
190
00:12:44,277 --> 00:12:45,738
- Tara: Sea.
- Steed: Breeze.
191
00:12:45,738 --> 00:12:47,074
- Tara: Paris.
- Steed: Spring.
192
00:12:47,074 --> 00:12:48,702
- Tara: Café.
- Steed: Cognac.
193
00:12:48,702 --> 00:12:49,997
- Tara: Car.
- Steed: Autostrada.
194
00:12:49,997 --> 00:12:51,917
- Coliseum.
- Rome.
195
00:12:51,917 --> 00:12:53,253
- Photograph.
- Girl.
196
00:12:53,253 --> 00:12:56,593
- Name.
- Place.
197
00:12:56,593 --> 00:12:58,848
It's no good.
I can't remember.
198
00:12:58,848 --> 00:13:02,146
I might as well have
been in Tibet.
199
00:13:02,146 --> 00:13:04,317
A face.
200
00:13:04,317 --> 00:13:06,029
You remember something?
201
00:13:06,029 --> 00:13:10,078
A face,
an oriental face,
202
00:13:10,078 --> 00:13:12,458
smiling,
203
00:13:12,458 --> 00:13:14,587
a grinning face,
204
00:13:14,587 --> 00:13:16,633
a Chinese weightlifter.
205
00:13:16,633 --> 00:13:18,345
Anything else?
Do you remember anything else?
206
00:13:18,345 --> 00:13:21,059
No, just a face smiling,
207
00:13:21,059 --> 00:13:23,605
all the time,
just smiling.
208
00:13:23,605 --> 00:13:26,444
Maybe you ought to stop
trying for a while.
209
00:13:26,444 --> 00:13:28,365
A Chinese weightlifter...
210
00:13:28,365 --> 00:13:30,202
in London.
211
00:13:30,202 --> 00:13:31,956
- He's here in London.
- Now you're pushing it.
212
00:13:31,956 --> 00:13:33,625
Now sit down
and I'll make you a drink.
213
00:13:33,625 --> 00:13:35,754
- But you see what this means.
- Yes, I know.
214
00:13:35,754 --> 00:13:37,174
Now we'll talk about it
quietly.
215
00:13:37,174 --> 00:13:38,426
I'll get some coffee.
216
00:13:53,123 --> 00:13:55,294
Steed!
217
00:13:55,294 --> 00:13:57,423
I got some sleeping pills
for you if you want...
218
00:13:57,423 --> 00:13:59,176
Steed?
219
00:14:19,508 --> 00:14:21,721
Exactly what are you
looking for, sir?
220
00:14:21,721 --> 00:14:24,477
I don't know, but I know
it's somewhere in this area.
221
00:14:24,477 --> 00:14:27,149
I'm sure it's here.
222
00:14:27,149 --> 00:14:30,072
We could spend all night
cruising the streets.
223
00:14:30,072 --> 00:14:32,493
Do yourself a favor, sir,
turn it in.
224
00:14:34,580 --> 00:14:36,376
I suppose you're right.
225
00:14:36,376 --> 00:14:38,755
- Oh?
- Yes.
226
00:14:38,755 --> 00:14:42,012
(church bells tolling)
227
00:14:44,350 --> 00:14:45,937
Stop here.
228
00:14:48,608 --> 00:14:50,947
(bell chimes)
229
00:15:08,523 --> 00:15:10,569
(whistles)
230
00:15:10,569 --> 00:15:12,156
(stops whistling)
231
00:15:15,579 --> 00:15:17,124
(whistles)
232
00:15:19,712 --> 00:15:21,049
(stops whistling)
233
00:15:23,386 --> 00:15:26,642
(whistles)
234
00:15:35,243 --> 00:15:38,959
(continues whistling)
235
00:16:05,929 --> 00:16:08,601
(footsteps approaching)
236
00:16:23,965 --> 00:16:25,886
Windows locked,
lights off,
237
00:16:25,886 --> 00:16:29,727
papers, passport, tickets,
238
00:16:29,727 --> 00:16:31,731
money, telephone.
239
00:16:31,731 --> 00:16:33,651
Telephone.
240
00:16:43,796 --> 00:16:45,675
Operator?
241
00:16:45,675 --> 00:16:49,016
This is Whitehall 9819.
242
00:16:49,016 --> 00:16:51,646
My name is John Steed.
243
00:16:51,646 --> 00:16:54,360
I shall be going away
for the next three weeks,
244
00:16:54,360 --> 00:16:55,779
so would you have
my calls transferred
245
00:16:55,779 --> 00:16:58,451
at the usual number?
246
00:16:58,451 --> 00:17:00,789
Hmm.
Holiday.
247
00:17:00,789 --> 00:17:02,542
Oh.
248
00:17:05,840 --> 00:17:06,759
(hangs up)
249
00:17:11,477 --> 00:17:13,731
(doorbell rings)
250
00:17:26,674 --> 00:17:28,720
Man: And you distinctly
remember a man
251
00:17:28,720 --> 00:17:30,473
who looked like this?
252
00:17:30,473 --> 00:17:33,563
I see that face
all the time.
253
00:17:33,563 --> 00:17:36,944
Now if what you have drawn
is a true representation,
254
00:17:36,944 --> 00:17:38,865
it's rather inhuman.
255
00:17:38,865 --> 00:17:40,869
That's him.
256
00:17:40,869 --> 00:17:42,873
He exists somewhere.
257
00:17:42,873 --> 00:17:45,086
Last night, Steed,
258
00:17:45,086 --> 00:17:47,424
do you remember
last night?
259
00:17:49,553 --> 00:17:51,349
Steed: I remember perfectly.
260
00:17:51,349 --> 00:17:54,605
I went to bed and woke up
yesterday morning.
261
00:17:57,319 --> 00:18:00,575
You're forcing yourself
into a vicious circle, Steed.
262
00:18:00,575 --> 00:18:02,662
The more you worry,
263
00:18:02,662 --> 00:18:04,750
the more deeply blanked off
does the missing time become.
264
00:18:04,750 --> 00:18:09,259
Man: You must let it
filter back naturally.
265
00:18:09,259 --> 00:18:11,430
Or disappear permanently.
266
00:18:11,430 --> 00:18:13,184
There's no danger of that.
267
00:18:13,184 --> 00:18:16,440
The human mind is a quite
robust piece of equipment.
268
00:18:16,440 --> 00:18:20,532
Now I'm going to give you
a prescription,
269
00:18:20,532 --> 00:18:22,953
just a harmless
tranquilizing tablet.
270
00:18:22,953 --> 00:18:24,998
It will help you to rest
easy,
271
00:18:24,998 --> 00:18:28,965
and that's what I want
for you, complete rest.
272
00:18:28,965 --> 00:18:32,054
I understand.
273
00:18:32,054 --> 00:18:33,975
Complete rest.
274
00:18:36,856 --> 00:18:39,110
- What did he say?
- Tranquilizers and rest.
275
00:18:39,110 --> 00:18:40,864
Sounds sensible to me.
276
00:18:40,864 --> 00:18:42,451
We'll go and get
the prescription filled,
277
00:18:42,451 --> 00:18:44,078
- and then I'll run you home.
- Not yet.
278
00:18:44,078 --> 00:18:46,250
I've just remembered
something.
279
00:18:46,250 --> 00:18:47,794
- What?
- They must have finished
the forensic tests
280
00:18:47,794 --> 00:18:50,258
- on my car by now.
- Oh.
281
00:18:50,258 --> 00:18:52,262
Well, you can't drive through
three countries
282
00:18:52,262 --> 00:18:54,098
without picking up
a clue or two.
283
00:18:55,810 --> 00:18:58,941
Steed: Travers?
284
00:18:58,941 --> 00:19:01,447
Travers: Ah, Steed.
Ah, Steed...
285
00:19:03,033 --> 00:19:05,037
And Ms. King.
286
00:19:05,037 --> 00:19:08,169
I just finished,
just finished.
287
00:19:08,169 --> 00:19:11,425
Now get rid of these.
288
00:19:11,425 --> 00:19:13,136
Well, you've completed
your check?
289
00:19:13,136 --> 00:19:15,892
Where has the car been,
Mr. Travers?
290
00:19:15,892 --> 00:19:18,314
Travers: France,
the Bordeaux region.
291
00:19:18,314 --> 00:19:21,403
I found a little piece
of leaf in the filter.
292
00:19:21,403 --> 00:19:24,158
It comes from a vine grown
only in that area.
293
00:19:24,158 --> 00:19:27,332
The Italian part of the trip
provided dozens of clues.
294
00:19:27,332 --> 00:19:30,338
And I found a mosquito here,
295
00:19:30,338 --> 00:19:32,759
a species exclusive
to southern Italy.
296
00:19:32,759 --> 00:19:34,513
Anything else?
297
00:19:34,513 --> 00:19:37,435
A chip of marble
in the tread of the tires.
298
00:19:37,435 --> 00:19:40,358
There was some human hair,
too...
299
00:19:40,358 --> 00:19:44,366
Blond, traces of
a lacquer on it
300
00:19:44,366 --> 00:19:48,207
made by an Italian
cosmetics firm.
301
00:19:48,207 --> 00:19:50,043
Seems pretty conclusive,
doesn't it?
302
00:19:50,043 --> 00:19:51,880
We thought so.
303
00:19:51,880 --> 00:19:53,843
Did you check the petrol?
304
00:19:53,843 --> 00:19:57,225
We did.
Refined in France.
305
00:19:57,225 --> 00:19:58,894
Well, thanks anyway.
306
00:19:58,894 --> 00:20:00,481
Oh, Mr. Steed,
307
00:20:00,481 --> 00:20:03,069
the little graze you got
on the near side rear wing.
308
00:20:04,948 --> 00:20:07,202
Graze?
309
00:20:07,202 --> 00:20:09,708
Travers: Another car must just
have glanced against you
310
00:20:09,708 --> 00:20:11,545
and left some
of its paint behind.
311
00:20:11,545 --> 00:20:14,509
I had my chaps rub it down.
There's no trace of it now.
312
00:20:14,509 --> 00:20:17,139
- Did you check the paint?
- Naturally.
313
00:20:17,139 --> 00:20:19,018
A standard color used by
314
00:20:19,018 --> 00:20:22,107
two large Italian
automobile manufacturers.
315
00:20:30,291 --> 00:20:31,960
(doorbell rings)
316
00:20:40,102 --> 00:20:42,482
Are you Mr. Steed,
John Steed?
317
00:20:42,482 --> 00:20:45,028
- Yes.
- Oh, thank goodness
I caught you.
318
00:20:45,028 --> 00:20:47,951
You just never seem
to be at home.
319
00:20:47,951 --> 00:20:49,663
Won't you come in?
320
00:20:49,663 --> 00:20:52,502
That divine car of yours
has been on my conscience
321
00:20:52,502 --> 00:20:54,004
for the past fortnight.
322
00:20:54,004 --> 00:20:56,134
- My car?
- Yes.
323
00:20:56,134 --> 00:20:58,096
I did wait a little while,
but you just didn't come back,
324
00:20:58,096 --> 00:21:00,142
so I traced
your number.
325
00:21:00,142 --> 00:21:03,441
- Why?
- Well, I scraped my car
against yours.
326
00:21:03,441 --> 00:21:05,528
- Well, no need...
- I was in a terrible hurry,
327
00:21:05,528 --> 00:21:07,532
and I turned up
into Fitzherbert Street
328
00:21:07,532 --> 00:21:09,494
- and there was this awful...
- Fitzherbert Street?
329
00:21:09,494 --> 00:21:11,540
Did you say Fitzherbert Street?
You're sure about that?
330
00:21:11,540 --> 00:21:13,209
- Fitzherbert Street in London?
- Of course.
331
00:21:13,209 --> 00:21:15,046
- Was yours an Italian car?
- How did you know that?
332
00:21:15,046 --> 00:21:18,929
- Daddy...
- That's marvelous.
333
00:21:18,929 --> 00:21:20,558
Scraping your car
is marvelous?
334
00:21:20,558 --> 00:21:22,269
It's the best news
I've had in weeks.
335
00:21:22,269 --> 00:21:23,564
Now, look, I'm busy
for two days.
336
00:21:23,564 --> 00:21:24,983
After that, I'll take you out
337
00:21:24,983 --> 00:21:26,779
for the best celebration
you've ever had.
338
00:21:30,661 --> 00:21:34,084
Gosh, then honesty
is the best policy.
339
00:21:34,084 --> 00:21:37,842
My car was in Fitzherbert Street
two weeks ago.
340
00:21:40,765 --> 00:21:43,479
Fitzherbert Street.
Recognize anything?
341
00:21:43,479 --> 00:21:45,190
Not yet.
342
00:21:45,190 --> 00:21:47,529
Look, you stay here.
I'm gonna prowl around.
343
00:21:47,529 --> 00:21:49,825
What are you looking for?
344
00:21:49,825 --> 00:21:51,453
I don't know.
345
00:21:51,453 --> 00:21:52,705
I won't be long.
346
00:22:18,089 --> 00:22:19,885
(car approaching)
347
00:23:09,191 --> 00:23:11,070
- I've found him.
- Who?
348
00:23:11,070 --> 00:23:12,573
The highly inscrutable
oriental.
349
00:23:12,573 --> 00:23:14,577
Who?
350
00:23:14,577 --> 00:23:16,205
You've seen him?
351
00:23:16,205 --> 00:23:18,209
Well, not so much seen him
as it.
352
00:23:18,209 --> 00:23:21,090
- What are you talking about?
- I'm talking about the face.
353
00:23:21,090 --> 00:23:22,802
Well, it doesn't
solve anything,
354
00:23:22,802 --> 00:23:24,681
but at least it proves
that I'm not out of mind.
355
00:23:24,681 --> 00:23:27,060
- Oh, no one ever thought that.
- I did.
356
00:23:27,060 --> 00:23:28,814
Look, come and meet him.
357
00:23:28,814 --> 00:23:30,568
You may find him
the most repulsive creature,
358
00:23:30,568 --> 00:23:32,905
but to me,
he's beautiful.
359
00:23:46,265 --> 00:23:47,935
Tara King, meet the face.
360
00:23:51,358 --> 00:23:54,281
Tara:
I don't understand.
361
00:23:54,281 --> 00:23:57,079
It was here, a door knocker
362
00:23:57,079 --> 00:24:00,293
in the shape of a face.
363
00:24:00,293 --> 00:24:02,632
And the girl,
she went in there.
364
00:24:02,632 --> 00:24:04,803
Girl?
365
00:24:04,803 --> 00:24:06,848
Yes.
366
00:24:06,848 --> 00:24:08,519
Well, I guess there's only
one way to make sure.
367
00:24:12,275 --> 00:24:14,531
(footsteps)
368
00:24:18,412 --> 00:24:21,252
- Yes?
- Sorry to bother you,
369
00:24:21,252 --> 00:24:23,841
but I wonder if I could have
a word with your daughter.
370
00:24:23,841 --> 00:24:25,845
My daughter?
371
00:24:25,845 --> 00:24:29,101
A young woman, she came
in here 10, 15 minutes ago.
372
00:24:29,101 --> 00:24:31,355
She is your daughter?
373
00:24:31,355 --> 00:24:32,775
I'm afraid there's been
some mistake.
374
00:24:32,775 --> 00:24:34,361
I have no daughter,
375
00:24:34,361 --> 00:24:37,200
and there certainly is
no young lady in this house.
376
00:24:37,200 --> 00:24:38,452
I'm awfully sorry.
377
00:24:38,452 --> 00:24:40,415
We obviously have
the wrong address.
378
00:24:43,922 --> 00:24:45,551
There must be
some explanation.
379
00:24:45,551 --> 00:24:48,389
I don't understand
how they knew.
380
00:24:48,389 --> 00:24:50,811
They must have moved
very fast.
381
00:24:50,811 --> 00:24:54,443
You might have made
a mistake, you know.
382
00:24:54,443 --> 00:24:55,905
Come on,
I'll drive you home.
383
00:24:55,905 --> 00:24:58,242
I'll get a cab.
I'll speak to you later.
384
00:25:11,143 --> 00:25:13,022
This is intended to be
an informal report
385
00:25:13,022 --> 00:25:15,443
just for the record.
386
00:25:15,443 --> 00:25:19,076
My apparent loss of memory,
my seemingly odd behavior,
387
00:25:19,076 --> 00:25:22,165
can be accounted for
in only two possible ways...
388
00:25:22,165 --> 00:25:24,796
One, that I'm being got at,
389
00:25:24,796 --> 00:25:27,467
and, two,
that I'm genuinely suffering
390
00:25:27,467 --> 00:25:29,597
from some mental
aberration.
391
00:25:29,597 --> 00:25:32,102
So I want to try and analyze
what's happened,
392
00:25:32,102 --> 00:25:33,605
but first of all,
393
00:25:33,605 --> 00:25:35,358
I want to make it
perfectly clear
394
00:25:35,358 --> 00:25:38,281
that I don't think that
you, Steed, of all people
395
00:25:38,281 --> 00:25:41,621
are suffering from delusions
or a mental breakdown.
396
00:25:41,621 --> 00:25:44,459
I believe you did see
a girl go into that house,
397
00:25:44,459 --> 00:25:47,382
and that can
only mean one thing,
398
00:25:47,382 --> 00:25:50,305
that the house is being used
as a front for someone.
399
00:25:50,305 --> 00:25:53,854
If the man at the house in
Fitzherbert Street was genuine,
400
00:25:53,854 --> 00:25:56,358
I must accept
the second alternative.
401
00:25:56,358 --> 00:25:58,947
There's only one way to be
quite sure about the house
402
00:25:58,947 --> 00:26:01,327
and that's
to go inside.
403
00:26:01,327 --> 00:26:05,335
You probably won't like that,
but that's what I intend to do.
404
00:26:05,335 --> 00:26:09,051
For my own peace of mind,
I have to see inside that house.
405
00:26:09,051 --> 00:26:10,553
I'm going in tonight.
406
00:26:10,553 --> 00:26:13,392
So if I don't
come out again...
407
00:26:13,392 --> 00:26:15,355
At least you'll have
the satisfaction of knowing
408
00:26:15,355 --> 00:26:17,067
I was right.
409
00:27:22,740 --> 00:27:25,871
(chandelier clinking)
410
00:28:09,583 --> 00:28:10,418
(door opens)
411
00:28:13,173 --> 00:28:15,678
Man: Ms. King,
isn't it?
412
00:28:15,678 --> 00:28:17,599
You were not content.
413
00:28:17,599 --> 00:28:20,104
Just thought I'd find out
for myself.
414
00:28:20,104 --> 00:28:20,814
Pity.
415
00:28:24,739 --> 00:28:28,872
Do you... do like my room?
416
00:28:28,872 --> 00:28:31,543
Nice color scheme,
rather hypnotic.
417
00:28:31,543 --> 00:28:33,882
Yes, isn't it?
418
00:28:33,882 --> 00:28:35,719
Is this where you
hypnotized Steed?
419
00:28:39,392 --> 00:28:41,313
Yes.
420
00:28:41,313 --> 00:28:44,653
Steed is my most
valuable subject.
421
00:28:44,653 --> 00:28:47,075
He's too valuable to lose.
422
00:29:31,496 --> 00:29:33,500
Don't move.
423
00:29:33,500 --> 00:29:36,256
(gasps)
Kreer is dead.
424
00:29:39,512 --> 00:29:41,809
In there.
425
00:29:41,809 --> 00:29:43,604
- Steed's on his way.
- Then it's finished?
426
00:29:43,604 --> 00:29:44,647
Not yet it's not!
Get out of sight.
427
00:29:49,407 --> 00:29:51,996
The girl's right, you know.
It is finished.
428
00:29:51,996 --> 00:29:54,167
The moment Steed sees
this room and him,
429
00:29:54,167 --> 00:29:56,421
he won't be fooled
any longer.
430
00:29:56,421 --> 00:29:58,759
Then you better make sure
he stays fooled,
431
00:29:58,759 --> 00:30:01,348
because the minute
Steed remembers, he's dead.
432
00:30:01,348 --> 00:30:03,352
And how can I make sure?
433
00:30:03,352 --> 00:30:05,147
Tell him that he killed Kreer.
Tell him you saw him.
434
00:30:05,147 --> 00:30:06,733
Then he'll think
it's another blackout.
435
00:30:06,733 --> 00:30:09,030
What? With you standing
there pointing a gun at me?
436
00:30:09,030 --> 00:30:10,199
Don't be so stupid.
437
00:30:10,199 --> 00:30:12,245
(chuckles)
438
00:30:12,245 --> 00:30:13,622
Well, then you don't know
our little secret.
439
00:30:13,622 --> 00:30:15,877
What?
440
00:30:15,877 --> 00:30:18,465
The posthypnotic suggestion is
part of Steed's conditioning.
441
00:30:18,465 --> 00:30:20,719
He was told I do not exist.
442
00:30:20,719 --> 00:30:23,475
My image has been hypnotized
from his mind.
443
00:30:23,475 --> 00:30:25,563
He can't see me.
444
00:30:25,563 --> 00:30:27,608
And what's the rest
of the conditioning?
445
00:30:27,608 --> 00:30:29,612
And the rest
doesn't concern you.
446
00:30:29,612 --> 00:30:31,533
But remember this,
as far as Steed is concerned,
447
00:30:31,533 --> 00:30:33,579
I do not exist.
448
00:30:33,579 --> 00:30:36,501
I can put a gun to his head
and he won't even see it.
449
00:30:36,501 --> 00:30:39,925
Now if you force me to,
450
00:30:39,925 --> 00:30:42,931
- I'll pull the trigger.
- (floorboard creaks)
451
00:30:58,545 --> 00:31:00,841
(chandelier clinking)
452
00:31:24,597 --> 00:31:26,685
What did you do?
453
00:31:26,685 --> 00:31:30,150
Did you have to kill him?
454
00:31:30,150 --> 00:31:32,613
I didn't do this.
455
00:31:32,613 --> 00:31:34,617
I thought there was something
wrong when you telephoned.
456
00:31:34,617 --> 00:31:38,083
Telephoned?
457
00:31:38,083 --> 00:31:39,669
I didn't phone.
458
00:31:39,669 --> 00:31:41,423
Oh, Steed,
I'm trying to help.
459
00:31:41,423 --> 00:31:43,885
You telephoned and said
that it was all Kreer's fault,
460
00:31:43,885 --> 00:31:45,764
and you were gonna try
and force him to talk.
461
00:31:45,764 --> 00:31:48,854
I didn't think
you'd have to...
462
00:31:48,854 --> 00:31:52,361
I came through that door
only a few minutes ago.
463
00:31:52,361 --> 00:31:55,367
No, that's not true.
I saw you kill him.
464
00:31:59,792 --> 00:32:02,339
(chandelier clinking)
465
00:32:10,856 --> 00:32:12,651
That was beautiful.
466
00:32:15,240 --> 00:32:16,367
Yes.
467
00:32:23,632 --> 00:32:25,719
You know, the Chinese have
a marvelous way
468
00:32:25,719 --> 00:32:27,932
of releasing tensions,
469
00:32:27,932 --> 00:32:29,936
better than any tranquilizer.
470
00:32:32,984 --> 00:32:36,825
You just hold it, fondle it,
stroke it.
471
00:32:36,825 --> 00:32:39,998
You'll be surprised how quickly
the tensions drain away.
472
00:32:39,998 --> 00:32:43,755
Oh, would you have that typed
for me?
473
00:32:43,755 --> 00:32:45,759
Yes, of course.
474
00:32:45,759 --> 00:32:47,805
Is this a social visit,
Steed?
475
00:32:47,805 --> 00:32:49,851
No,
As a matter of fact,
476
00:32:49,851 --> 00:32:51,938
I rather expected
you'd send for me.
477
00:32:51,938 --> 00:32:54,777
Steed: You've had Tara's report
about last night?
478
00:32:54,777 --> 00:32:56,364
I have no report.
479
00:32:56,364 --> 00:32:58,493
She telephoned just to say
good-bye.
480
00:32:58,493 --> 00:32:59,871
Good-bye?
481
00:32:59,871 --> 00:33:02,501
A relative was taken
seriously ill.
482
00:33:02,501 --> 00:33:04,463
She wanted a few days
leave of absence.
483
00:33:04,463 --> 00:33:07,386
- I didn't know that.
- What did happen last night?
484
00:33:07,386 --> 00:33:09,932
Nothing special.
485
00:33:09,932 --> 00:33:12,813
Any progress
with the amnesia, Steed?
486
00:33:12,813 --> 00:33:14,525
Getting clearer
by the minute.
487
00:33:14,525 --> 00:33:16,237
Good.
488
00:33:16,237 --> 00:33:17,990
Well, I don't think
there's anything else.
489
00:33:17,990 --> 00:33:20,162
- If you'll excuse me.
- Of course.
490
00:33:20,162 --> 00:33:23,293
There'll be need to have
that typed up then.
491
00:33:37,863 --> 00:33:41,621
Collins, I want Steed followed,
24-hour watch.
492
00:33:47,675 --> 00:33:52,268
(whistling)
493
00:35:06,039 --> 00:35:09,003
(chandelier clinking)
494
00:35:37,936 --> 00:35:41,109
- Steed!
- Collins, what are you
doing here?
495
00:35:41,109 --> 00:35:43,656
Follow you,
Father's orders.
496
00:35:43,656 --> 00:35:45,994
That was lax of me.
I should have expected it.
497
00:35:45,994 --> 00:35:47,498
Where's he gone?
498
00:35:47,498 --> 00:35:50,378
Run out, I imagine.
They all have.
499
00:35:50,378 --> 00:35:52,508
- At least it means
I'm getting close.
- No, no, no.
500
00:35:52,508 --> 00:35:54,135
I mean, the man who
followed you in here.
501
00:35:54,135 --> 00:35:57,141
- Where is he?
- Who?
502
00:35:57,141 --> 00:35:58,770
Who are you talking about?
503
00:35:58,770 --> 00:36:00,232
I don't know who he is.
504
00:36:00,232 --> 00:36:01,818
He's been following you
all day.
505
00:36:01,818 --> 00:36:04,030
Somebody else following me?
506
00:36:04,030 --> 00:36:06,244
Collins: Well, that's what
I couldn't understand.
507
00:36:06,244 --> 00:36:08,873
There were virtually times when
you were walking side by side.
508
00:36:08,873 --> 00:36:10,836
He had to step out of your way
on a couple of occasions.
509
00:36:10,836 --> 00:36:13,424
You say he came in here?
510
00:36:13,424 --> 00:36:16,681
Through the front door
right after you.
511
00:36:16,681 --> 00:36:18,768
But the whole place
is deserted.
512
00:36:18,768 --> 00:36:20,355
There's no one here.
513
00:36:20,355 --> 00:36:23,194
No furniture.
It's empty.
514
00:36:23,194 --> 00:36:24,822
But I tell you,
there was a man here.
515
00:36:24,822 --> 00:36:27,076
I saw him.
516
00:36:27,076 --> 00:36:30,500
What's important now is the fact
that Tara lied to me.
517
00:36:30,500 --> 00:36:32,796
She told me
that I killed Kreer.
518
00:36:32,796 --> 00:36:36,220
And this whole place
is so familiar,
519
00:36:36,220 --> 00:36:38,558
the coloring,
the whole atmosphere.
520
00:36:41,856 --> 00:36:44,236
(muffled screams)
521
00:36:44,236 --> 00:36:45,822
We must do something.
522
00:36:45,822 --> 00:36:48,244
- I intend to.
- Well, then do it.
523
00:36:48,244 --> 00:36:49,997
You're getting nervous,
Lisa.
524
00:36:49,997 --> 00:36:52,001
Don't worry.
525
00:36:52,001 --> 00:36:52,919
I'll handle it.
526
00:36:56,636 --> 00:36:59,350
You say that Tara claimed
you'd murdered this man?
527
00:36:59,350 --> 00:37:02,564
Yes, but I didn't.
528
00:37:02,564 --> 00:37:05,737
I'm quite sure that I didn't.
529
00:37:05,737 --> 00:37:07,491
Now what was her motive?
Why?
530
00:37:07,491 --> 00:37:09,703
It's all too mixed up
for me.
531
00:37:09,703 --> 00:37:12,292
The answer's somewhere
in this room.
532
00:37:12,292 --> 00:37:16,342
I have to find the key,
anything,
533
00:37:16,342 --> 00:37:19,306
something that can help me
start breaking through
534
00:37:19,306 --> 00:37:20,975
this mental block.
535
00:37:28,198 --> 00:37:29,075
Steed.
536
00:37:29,075 --> 00:37:32,332
Steed!
537
00:37:32,332 --> 00:37:35,129
Let's get out of here, Steed.
Tell Father the whole thing.
538
00:37:35,129 --> 00:37:37,342
No, no, not yet.
539
00:37:37,342 --> 00:37:39,304
It's beginning to come.
540
00:37:43,354 --> 00:37:45,065
It was in this room.
541
00:37:48,113 --> 00:37:50,075
It was here.
542
00:37:50,075 --> 00:37:53,123
They were all here,
the girl, too.
543
00:37:56,171 --> 00:37:58,718
They kept saying
the same thing...
544
00:37:58,718 --> 00:38:00,889
Day after day,
they kept repeating it
545
00:38:00,889 --> 00:38:03,018
over and over again.
546
00:38:03,018 --> 00:38:05,565
Saying what?
547
00:38:05,565 --> 00:38:08,988
I don't know.
548
00:38:08,988 --> 00:38:12,871
I can hear the voices
but no words,
549
00:38:12,871 --> 00:38:15,376
just sounds.
550
00:38:15,376 --> 00:38:17,506
Steed.
551
00:38:20,219 --> 00:38:22,432
- What is it?
- Well, can't you see?
552
00:38:57,961 --> 00:38:59,464
I'm behind you, Steed.
553
00:38:59,464 --> 00:39:01,175
Psst.
554
00:39:04,181 --> 00:39:05,184
No.
555
00:39:08,524 --> 00:39:13,367
To your right, left...
556
00:39:13,367 --> 00:39:14,953
behind you again.
557
00:39:21,049 --> 00:39:23,638
It's all part
of the conditioning.
558
00:39:23,638 --> 00:39:27,729
His mind, it's being conditioned
to perform one single act.
559
00:39:27,729 --> 00:39:30,443
Until that act is done,
there's no escape.
560
00:39:30,443 --> 00:39:32,405
Every time he tries
to break out
561
00:39:32,405 --> 00:39:34,576
of the mental cell
we've created,
562
00:39:34,576 --> 00:39:37,331
we simply start
the cycle over again.
563
00:39:44,388 --> 00:39:47,394
What are you
conditioning him to do?
564
00:39:47,394 --> 00:39:49,648
To kill.
565
00:39:49,648 --> 00:39:52,278
Steed is gonna kill someone.
566
00:40:00,168 --> 00:40:02,632
Windows closed, lights off,
567
00:40:02,632 --> 00:40:06,305
papers, passport.
568
00:40:20,835 --> 00:40:23,591
Operator: Number please.
Can I help you?
569
00:40:23,591 --> 00:40:25,343
Number please.
570
00:40:38,454 --> 00:40:41,209
Steed.
571
00:40:41,209 --> 00:40:43,464
Has Mother got back yet?
572
00:40:43,464 --> 00:40:45,551
Hmm?
573
00:40:45,551 --> 00:40:48,724
I want to see him
immediately.
574
00:40:48,724 --> 00:40:51,395
Of course, it's priority.
575
00:40:51,395 --> 00:40:53,233
Thank you.
576
00:40:53,233 --> 00:40:54,986
I'll be there in 15 minutes.
577
00:40:59,830 --> 00:41:02,961
Steed, the gun.
578
00:41:02,961 --> 00:41:04,965
Don't forget the gun.
579
00:41:13,774 --> 00:41:14,943
How much longer?
580
00:41:14,943 --> 00:41:17,532
Man: An hour, maybe two.
581
00:41:17,532 --> 00:41:19,744
It depends on what time Steed
goes out there.
582
00:41:19,744 --> 00:41:22,082
Or if he goes.
583
00:41:22,082 --> 00:41:24,880
- He'll go.
- Where?
584
00:41:24,880 --> 00:41:28,344
There's only one place he can
go now the holiday's over.
585
00:41:28,344 --> 00:41:31,392
Mother's.
586
00:41:31,392 --> 00:41:34,064
(laughs)
587
00:41:34,064 --> 00:41:35,693
Well, how about
a cup of coffee?
588
00:41:35,693 --> 00:41:37,530
Well, if you feel like
making it.
589
00:41:37,530 --> 00:41:39,910
We are a bowl of fun today,
aren't we?
590
00:41:39,910 --> 00:41:41,747
Everybody's
little help, mate.
591
00:41:41,747 --> 00:41:43,626
I'm not a housekeeper.
592
00:41:43,626 --> 00:41:44,878
If there's something you want,
go and get it.
593
00:41:44,878 --> 00:41:46,632
I've got to watch the girl,
haven't I?
594
00:41:46,632 --> 00:41:48,844
Well, I've got eyes,
and she's not exactly dangerous.
595
00:41:48,844 --> 00:41:51,558
Man: All right, all right.
596
00:41:51,558 --> 00:41:52,644
All right.
597
00:41:54,856 --> 00:41:56,400
(door closes)
598
00:41:56,400 --> 00:41:58,656
You could be wrong,
you know, Lisa.
599
00:41:58,656 --> 00:42:00,242
About what?
600
00:42:00,242 --> 00:42:02,204
About me not being dangerous.
601
00:42:04,083 --> 00:42:05,502
Then why don't you try
something?
602
00:42:05,502 --> 00:42:07,506
I will, when I'm ready.
603
00:42:09,552 --> 00:42:11,556
Any time you like.
604
00:42:13,894 --> 00:42:16,065
You see, you can't tell
whether...
605
00:42:16,065 --> 00:42:19,321
Whether or not I've got
my hands free, can you?
606
00:42:19,321 --> 00:42:21,492
- It wouldn't do you any good.
- Oh, I don't know.
607
00:42:21,492 --> 00:42:23,580
You'll have to take your eyes
off me some time.
608
00:42:23,580 --> 00:42:25,250
It would only take a second.
609
00:42:30,343 --> 00:42:33,182
I'm gonna pull those ropes so
tight your fingers will go blue.
610
00:43:20,694 --> 00:43:22,364
(horn honks)
611
00:43:52,842 --> 00:43:54,136
Lisa?
612
00:43:56,683 --> 00:43:58,812
Lisa, open the door!
613
00:43:58,812 --> 00:44:00,398
Shh.
614
00:44:04,615 --> 00:44:06,327
Lisa! Lisa,
what's going on in there?
615
00:44:06,327 --> 00:44:08,164
Open the door!
616
00:45:32,917 --> 00:45:33,626
(no audio)
617
00:45:35,839 --> 00:45:38,010
(tape fast-forwards)
618
00:45:38,010 --> 00:45:39,513
Man on tape:
Look at this photograph.
619
00:45:39,513 --> 00:45:41,935
He's a man you know well,
Steed.
620
00:45:41,935 --> 00:45:43,897
Concentrate on him.
621
00:45:43,897 --> 00:45:46,735
This man is your enemy,
622
00:45:46,735 --> 00:45:48,447
your enemy.
623
00:45:48,447 --> 00:45:50,911
- Your...
- (tape fast-forwards)
624
00:45:50,911 --> 00:45:52,998
You will forget everything
until you hear
625
00:45:52,998 --> 00:45:54,626
the trigger word,
626
00:45:54,626 --> 00:45:58,426
the word Bacchus, Bacchus.
627
00:45:58,426 --> 00:45:59,929
Concentrate, Steed.
628
00:45:59,929 --> 00:46:03,060
When you next hear
the word Bacchus,
629
00:46:03,060 --> 00:46:05,523
you will kill Mother.
630
00:46:05,523 --> 00:46:07,485
Kill Mother.
631
00:46:07,485 --> 00:46:09,573
Well, now, Steed.
How are you?
632
00:46:09,573 --> 00:46:11,577
I wish I knew.
633
00:46:11,577 --> 00:46:13,038
Oh, this amnesia business,
634
00:46:13,038 --> 00:46:14,959
overdoing things
I should imagine.
635
00:46:14,959 --> 00:46:18,257
Well, that's what
holidays are for.
636
00:46:18,257 --> 00:46:20,386
Would you call it
overdoing things
637
00:46:20,386 --> 00:46:22,724
if I said that I thought
that I'd killed somebody?
638
00:46:22,724 --> 00:46:24,854
You thought?
639
00:46:24,854 --> 00:46:26,983
Anyone we know?
640
00:46:26,983 --> 00:46:28,987
Steed:
I'm not sure.
641
00:46:28,987 --> 00:46:30,740
It could be Tara King.
642
00:46:30,740 --> 00:46:32,577
Oh.
643
00:46:32,577 --> 00:46:34,999
Anything concrete to go on
or is it just...
644
00:46:34,999 --> 00:46:37,128
Imagination,
645
00:46:37,128 --> 00:46:40,009
breakdown, instability.
646
00:46:40,009 --> 00:46:42,013
I don't know.
I'm not sure.
647
00:46:42,013 --> 00:46:45,311
Every time I try to remember,
648
00:46:45,311 --> 00:46:47,774
I find it's yesterday
again.
649
00:46:47,774 --> 00:46:50,029
I see.
650
00:46:50,029 --> 00:46:52,784
Did you come across Collins
at all?
651
00:46:52,784 --> 00:46:55,081
Collins?
652
00:46:55,081 --> 00:46:56,835
No. Why?
Should I have?
653
00:46:56,835 --> 00:46:59,506
Just a thought.
He's missing.
654
00:46:59,506 --> 00:47:02,053
No...
655
00:47:02,053 --> 00:47:04,307
At least I don't remember.
656
00:47:04,307 --> 00:47:06,061
All I have is
this obsessive feeling
657
00:47:06,061 --> 00:47:07,857
that I've killed somebody.
658
00:47:07,857 --> 00:47:09,776
But you'd know a thing
like that, Steed.
659
00:47:09,776 --> 00:47:12,782
There'd be no doubts.
660
00:47:12,782 --> 00:47:16,206
Then I think it'd be safer
for everybody if I stayed here
661
00:47:16,206 --> 00:47:18,920
until Tara King and Collins
have been found.
662
00:47:18,920 --> 00:47:21,675
Stay here?
Nonsense.
663
00:47:21,675 --> 00:47:23,889
If I can't trust you,
who on earth can we trust?
664
00:47:40,964 --> 00:47:45,181
What you need is
a good stiff drink, Steed.
665
00:47:45,181 --> 00:47:46,893
- Thanks.
- Now cheer up.
666
00:47:46,893 --> 00:47:48,604
You're going through
a bad patch at the moment.
667
00:47:48,604 --> 00:47:51,945
A couple of weeks,
it will all clear itself up.
668
00:47:51,945 --> 00:47:55,368
But at the moment, I must be
considered a security risk.
669
00:47:55,368 --> 00:47:57,080
Cheers.
670
00:47:57,080 --> 00:47:59,668
Don't evade the issue.
671
00:47:59,668 --> 00:48:02,715
Am I a security risk?
672
00:48:02,715 --> 00:48:06,348
Well, I suppose we could check
you out like everybody else.
673
00:48:06,348 --> 00:48:09,062
Mind you,
if that leak out.
674
00:48:09,062 --> 00:48:10,731
However, don't worry
about that.
675
00:48:10,731 --> 00:48:12,819
Cheers.
676
00:48:12,819 --> 00:48:13,947
Cheers.
677
00:48:26,430 --> 00:48:28,935
Mother: Come along, Steed,
relax, sit down.
678
00:48:28,935 --> 00:48:30,771
Tell me about your holiday.
679
00:48:49,726 --> 00:48:53,734
So you don't remember anything
about your holiday at all?
680
00:48:53,734 --> 00:48:55,738
It's as though
I've never been.
681
00:48:55,738 --> 00:48:58,077
Mother:
Extraordinary.
682
00:48:58,077 --> 00:49:00,706
Perhaps I can refresh your
memory or trigger something off.
683
00:49:00,706 --> 00:49:02,752
Steed: You can try.
684
00:49:02,752 --> 00:49:04,130
Let me see.
685
00:49:04,130 --> 00:49:06,176
You telephoned me
a couple of times,
686
00:49:06,176 --> 00:49:08,764
and, of course,
you sent me the card.
687
00:49:08,764 --> 00:49:11,770
- Card?
- Yes, rather amusing.
688
00:49:11,770 --> 00:49:13,482
I think I've got
it here somewhere.
689
00:49:13,482 --> 00:49:15,194
I suppose I should
have been offended,
690
00:49:15,194 --> 00:49:17,657
but I must say it does
look like me.
691
00:49:17,657 --> 00:49:19,702
What does?
692
00:49:19,702 --> 00:49:22,458
The photograph of the statue,
the photograph of Bacchus.
693
00:49:24,838 --> 00:49:27,468
What is it, Steed?
What's the matter?
694
00:49:35,484 --> 00:49:36,444
Steed, he's not Bacchus.
695
00:49:59,073 --> 00:50:02,496
Steed always was
a superb marksman.
696
00:50:24,499 --> 00:50:27,296
What I need
is a really good holiday.
697
00:50:48,547 --> 00:50:51,052
Windows locked, lights off,
newspapers, tickets,
698
00:50:51,052 --> 00:50:53,390
passport,
money, telephone.
699
00:50:53,390 --> 00:50:55,060
Telephone.
700
00:51:02,450 --> 00:51:03,869
What are you doing here?
701
00:51:03,869 --> 00:51:06,040
- We've got work to do.
- Work?
702
00:51:06,040 --> 00:51:08,545
- Tell me, how was the holiday?
- What?
703
00:51:08,545 --> 00:51:10,549
The holiday, how was it?
704
00:51:10,549 --> 00:51:13,680
Nice try, but I'm not giving up
my holiday for anyone.
705
00:51:13,680 --> 00:51:16,978
Tell Mother he'll have to find
another amnesia case.
706
00:51:16,978 --> 00:51:20,068
Well, it was worth a try.
It's a simple job though.
707
00:51:20,068 --> 00:51:21,780
I think I can find
a replacement to work with me.
708
00:51:21,780 --> 00:51:23,825
Of course, you can.
709
00:51:23,825 --> 00:51:26,331
I just thought you might
have enjoyed the golden sands,
710
00:51:26,331 --> 00:51:27,750
the warm seas,
711
00:51:27,750 --> 00:51:30,172
the tropic nights but...
712
00:51:30,172 --> 00:51:34,054
Steed, Steed,
where is the assignment?
713
00:51:34,054 --> 00:51:36,559
Bermuda.
Have to dash. Bye.
714
00:51:36,559 --> 00:51:38,522
Oh, wait for me!
715
00:51:38,522 --> 00:51:41,403
Oh, Steed.
Oh, wait for me.
716
00:51:41,403 --> 00:51:44,325
Steed!
717
00:51:44,325 --> 00:51:45,828
Wait, wait.
718
00:51:49,419 --> 00:51:50,796
Ooh.
719
00:51:50,796 --> 00:51:52,216
Plane leaves
in half an hour.
720
00:52:01,317 --> 00:52:04,072
(theme music plays)
50568