All language subtitles for 624. Homicide And Old Lace

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,814 --> 00:00:33,442 (theme music plays) 2 00:01:23,667 --> 00:01:28,135 Windows locked, lights off, papers, passport, 3 00:01:28,135 --> 00:01:31,934 tickets, money, telephone. 4 00:01:31,934 --> 00:01:33,061 Telephone. 5 00:01:35,942 --> 00:01:38,864 (dialing) 6 00:01:42,956 --> 00:01:45,169 Operator? 7 00:01:45,169 --> 00:01:48,217 This is Whitehall 9819. 8 00:01:48,217 --> 00:01:51,265 My name is John Steed. 9 00:01:51,265 --> 00:01:53,811 I shall be away for the next three weeks, 10 00:01:53,811 --> 00:01:56,984 so will you transfer my calls to the usual number? 11 00:01:56,984 --> 00:01:59,865 Hmm? Holiday. 12 00:01:59,865 --> 00:02:01,160 Well, thank you very much. 13 00:02:01,160 --> 00:02:03,079 I shall do my very best to enjoy myself. 14 00:02:03,079 --> 00:02:05,585 Yes. Thank you. 15 00:02:05,585 --> 00:02:07,045 Good-bye. 16 00:02:25,081 --> 00:02:26,293 How do you do? 17 00:02:56,436 --> 00:02:58,357 Windows locked, lights off, 18 00:02:58,357 --> 00:03:00,736 papers, passport, tickets, 19 00:03:00,736 --> 00:03:02,824 money, telephone. 20 00:03:02,824 --> 00:03:04,411 Telephone. 21 00:03:13,136 --> 00:03:15,140 Operator? 22 00:03:15,140 --> 00:03:18,187 This is Whitehall 9819, 23 00:03:18,187 --> 00:03:20,401 John Steed. 24 00:03:20,401 --> 00:03:23,449 I shall be away for the next three weeks, 25 00:03:23,449 --> 00:03:25,160 so will you have my calls transferred 26 00:03:25,160 --> 00:03:26,747 at the usual number? 27 00:03:26,747 --> 00:03:29,084 Hmm. Holiday. 28 00:03:29,084 --> 00:03:30,588 Oh, thank you very much. 29 00:03:30,588 --> 00:03:33,051 I shall do my very best to have a good time. 30 00:03:33,051 --> 00:03:34,763 Thank you. Good-bye. 31 00:03:50,210 --> 00:03:51,546 Hello. 32 00:03:51,546 --> 00:03:53,717 Hello! And good-bye. 33 00:03:53,717 --> 00:03:55,471 - Good-bye? - Stay if you want to. 34 00:03:55,471 --> 00:03:57,057 You know where the drinks are. 35 00:03:57,057 --> 00:03:59,186 Play my records, too, if you wish. 36 00:03:59,186 --> 00:04:02,485 - But as for me, good-bye. - That's very funny, 37 00:04:02,485 --> 00:04:05,031 - but come on, we've got work to do. - You got work to do. 38 00:04:05,031 --> 00:04:07,119 The only work I'm doing is lying on the beach. 39 00:04:07,119 --> 00:04:08,956 So you can tell Mother this is one holiday 40 00:04:08,956 --> 00:04:11,503 I'm not canceling. 41 00:04:11,503 --> 00:04:14,300 I know. You've met a girl. 42 00:04:14,300 --> 00:04:15,678 That's a marvelous thought, 43 00:04:15,678 --> 00:04:18,308 but if I don't get to that ferry, 44 00:04:18,308 --> 00:04:21,230 it'll never happen. 45 00:04:21,230 --> 00:04:22,775 Now if you'll excuse me... 46 00:04:22,775 --> 00:04:25,531 Steed, you are joking, aren't you? 47 00:04:25,531 --> 00:04:27,535 Nice try, but it doesn't work this time. 48 00:04:27,535 --> 00:04:30,374 Now just wish me bon voyage, and I'm on my way. 49 00:04:30,374 --> 00:04:33,297 - But you just got back. - You never give up, do you? 50 00:04:33,297 --> 00:04:35,091 Now you just tell Mother you did your best, 51 00:04:35,091 --> 00:04:36,636 but I'm not falling for it. 52 00:04:36,636 --> 00:04:38,181 Good-bye. I'll send you a postcard. 53 00:04:38,181 --> 00:04:41,688 You already did from Naples. 54 00:04:41,688 --> 00:04:44,569 - October the 21st. - That's right. 55 00:04:44,569 --> 00:04:47,325 Well, today's October the 14th. 56 00:04:47,325 --> 00:04:49,913 No, it's not. 57 00:04:49,913 --> 00:04:51,625 It can't be. 58 00:04:53,545 --> 00:04:56,343 It is October the 14th, 59 00:04:56,343 --> 00:04:59,599 the day I go on holiday. 60 00:04:59,599 --> 00:05:01,185 No, You've already been on holiday 61 00:05:01,185 --> 00:05:02,270 for three weeks. 62 00:05:04,984 --> 00:05:06,404 That's ridiculous. 63 00:05:06,404 --> 00:05:09,452 Ah. 64 00:05:09,452 --> 00:05:12,333 I did all my paperwork here last night. 65 00:05:12,333 --> 00:05:14,462 All right. When did you pack? 66 00:05:14,462 --> 00:05:16,383 Late last night. 67 00:05:16,383 --> 00:05:17,802 I see. 68 00:05:20,850 --> 00:05:23,397 Tara: Do you normally pack your dirty shirts? 69 00:05:28,239 --> 00:05:29,993 Do you always take your souvenirs on holiday with you? 70 00:05:33,082 --> 00:05:35,169 "To Tara, 71 00:05:35,169 --> 00:05:39,637 17 Rue De Balzac, Bordeaux." 72 00:05:39,637 --> 00:05:41,558 What's in it? 73 00:05:45,357 --> 00:05:47,904 I haven't the faintest idea. 74 00:05:51,995 --> 00:05:55,001 What is it? 75 00:05:55,001 --> 00:05:57,798 She's pretty. Who is she? 76 00:06:00,721 --> 00:06:02,975 I've never seen her before in my life. 77 00:06:02,975 --> 00:06:06,399 (telephone rings) 78 00:06:12,243 --> 00:06:15,249 John Steed. 79 00:06:15,249 --> 00:06:17,838 Yes, that's right, about ten minutes ago. 80 00:06:17,838 --> 00:06:20,552 I asked for all calls to be transferred... 81 00:06:20,552 --> 00:06:24,184 What? You've already done it? 82 00:06:24,184 --> 00:06:26,731 When? 83 00:06:26,731 --> 00:06:28,652 For the past three weeks? 84 00:06:31,408 --> 00:06:33,077 Um. Thank you. 85 00:06:36,041 --> 00:06:38,505 You can't just lose three weeks. 86 00:06:46,938 --> 00:06:50,278 It is by no means unusual, old chap. 87 00:06:50,278 --> 00:06:52,491 Indeed, I've seen this particular condition 88 00:06:52,491 --> 00:06:56,040 manifest itself many times. 89 00:06:56,040 --> 00:06:59,046 But why, Dr. Meitner? Why does it happen? 90 00:06:59,046 --> 00:07:01,968 An emotional stress, perhaps mental strain. 91 00:07:01,968 --> 00:07:04,849 Then, of course, there's the classic reason 92 00:07:04,849 --> 00:07:08,690 so beloved of fiction writers, the blow on the head. 93 00:07:08,690 --> 00:07:10,861 What can we do about it? 94 00:07:10,861 --> 00:07:13,157 Very little, but I can assure you, 95 00:07:13,157 --> 00:07:15,369 you have nothing to worry about. 96 00:07:15,369 --> 00:07:16,998 Really? 97 00:07:16,998 --> 00:07:19,962 You have no history of amnesia, no apparent wounds. 98 00:07:19,962 --> 00:07:22,510 No, I think it's a very temporary condition. 99 00:07:22,510 --> 00:07:24,346 How temporary? 100 00:07:24,346 --> 00:07:26,893 How long is a piece of string? 101 00:07:26,893 --> 00:07:29,439 But I think that each day you will see some image 102 00:07:29,439 --> 00:07:31,151 which will spark a memory. 103 00:07:31,151 --> 00:07:33,907 Then when you have started enough sparks, 104 00:07:33,907 --> 00:07:35,953 there will be a conflagration, 105 00:07:35,953 --> 00:07:38,332 and your memory will have returned 106 00:07:38,332 --> 00:07:40,629 with all the blanks filled in. 107 00:07:40,629 --> 00:07:44,720 Isn't there some way of making this conflagration 108 00:07:44,720 --> 00:07:47,016 spark up a bit quicker? 109 00:07:47,016 --> 00:07:50,649 Yes. Rest, peace and quiet. 110 00:07:50,649 --> 00:07:52,653 You come in and see me tomorrow. 111 00:07:52,653 --> 00:07:54,949 Meanwhile, get a good night's sleep. 112 00:07:54,949 --> 00:07:57,162 You could probably do with it, eh? 113 00:07:59,457 --> 00:08:01,629 I can't remember. 114 00:08:08,894 --> 00:08:10,731 I usually keep in touch while I'm away. 115 00:08:10,731 --> 00:08:12,985 Now why didn't I phone? 116 00:08:12,985 --> 00:08:15,281 You did, from Rome and from Paris. 117 00:08:15,281 --> 00:08:17,995 Mother took the calls. 118 00:08:17,995 --> 00:08:19,999 Well, that should be easy enough to check up on. 119 00:08:19,999 --> 00:08:21,920 No, Mother is away right now. Father is taking over. 120 00:08:21,920 --> 00:08:24,216 I see. 121 00:08:24,216 --> 00:08:26,763 Steed, worrying about it isn't going to help at all. 122 00:08:29,017 --> 00:08:31,522 How many people did I send postcards to? 123 00:08:31,522 --> 00:08:34,027 A few of us. I can't remember exactly. 124 00:08:34,027 --> 00:08:35,572 The one you sent Mother was marvelous. 125 00:08:35,572 --> 00:08:37,868 - He thought it was very funny. - (chuckles) 126 00:08:37,868 --> 00:08:39,789 Remind me of it. 127 00:08:39,789 --> 00:08:41,834 It was a Roman statue. 128 00:08:41,834 --> 00:08:44,047 It looked exactly like Mother. 129 00:08:44,047 --> 00:08:46,051 It was a statue of Bacchus. 130 00:08:46,051 --> 00:08:47,721 The likeness was perfect. 131 00:08:55,069 --> 00:08:56,530 (tires screeching) 132 00:09:11,393 --> 00:09:12,938 What happened? 133 00:09:19,952 --> 00:09:22,123 That's a good three weeks' dust. 134 00:09:22,123 --> 00:09:25,839 I started out by losing three weeks of my life. 135 00:09:25,839 --> 00:09:28,720 Now that's bad enough, but I could cope with it. 136 00:09:28,720 --> 00:09:32,728 Stress, strain, overwork, emotional upset. 137 00:09:32,728 --> 00:09:35,651 Oh, there are a dozen reasons that account for it. 138 00:09:35,651 --> 00:09:38,155 Take a few weeks and eventually I'll be able to adjust 139 00:09:38,155 --> 00:09:40,786 to losing part of my memory. 140 00:09:40,786 --> 00:09:42,831 You still have to adjust. 141 00:09:42,831 --> 00:09:47,173 You did lose your memory. It's a fact of life. 142 00:09:47,173 --> 00:09:49,219 Do you realize what happened today? 143 00:09:49,219 --> 00:09:52,893 I tried to kill you. I tried to kill us both. 144 00:09:52,893 --> 00:09:56,609 A calculated and a deliberate attempt to wreck the car. 145 00:09:56,609 --> 00:09:59,865 An impulse, I had no control over it at all. 146 00:10:04,457 --> 00:10:06,754 It happened suddenly, out of the blue. 147 00:10:06,754 --> 00:10:08,842 No warning. 148 00:10:08,842 --> 00:10:11,388 No reason. 149 00:10:11,388 --> 00:10:14,812 And worst of all, I might try again, 150 00:10:14,812 --> 00:10:19,028 and this time I might succeed. 151 00:10:19,028 --> 00:10:21,784 I'd better alert the Department, tell them what's happened. 152 00:10:21,784 --> 00:10:24,080 Will you ring Mother and say I'd like to see him right away? 153 00:10:24,080 --> 00:10:26,084 I told you, Mother is away. Father's running things. 154 00:10:26,084 --> 00:10:28,422 Don't you remember? 155 00:10:39,402 --> 00:10:41,490 Please come in and close the door. 156 00:10:47,084 --> 00:10:49,130 John Steed. 157 00:10:49,130 --> 00:10:50,967 Hello, Father. 158 00:10:54,307 --> 00:10:57,063 You're still using the same tailor. 159 00:10:57,063 --> 00:10:58,858 Sit down. 160 00:10:58,858 --> 00:11:00,737 Draw the curtains if you want. 161 00:11:00,737 --> 00:11:02,490 You don't like dimly lit rooms, do you? 162 00:11:11,341 --> 00:11:14,013 There's three weeks of my life that are in total darkness. 163 00:11:18,815 --> 00:11:21,027 It's beautiful, isn't it? 164 00:11:21,027 --> 00:11:22,864 All the things in this room 165 00:11:22,864 --> 00:11:25,369 have a distinctive textural quality. 166 00:11:25,369 --> 00:11:28,041 They produce very individual sounds. 167 00:11:29,335 --> 00:11:31,423 Well, now... 168 00:11:31,423 --> 00:11:35,180 Well, now, Tara's given me her report. 169 00:11:35,180 --> 00:11:37,560 I've got to find out about those missing weeks. 170 00:11:37,560 --> 00:11:40,232 Our forensic people are checking your car. 171 00:11:40,232 --> 00:11:42,779 They should be able to tell if it's been out of the country. 172 00:11:42,779 --> 00:11:44,574 The phone calls to Mother, 173 00:11:44,574 --> 00:11:46,996 could you have voice prints taken from the recordings? 174 00:11:46,996 --> 00:11:49,250 - Already have. - And? 175 00:11:49,250 --> 00:11:51,964 It was your voice. 176 00:11:51,964 --> 00:11:53,968 I see. 177 00:11:53,968 --> 00:11:56,431 I'm having every aspect of your case checked. 178 00:11:56,431 --> 00:11:59,813 A few more days, and I imagine it'll be sorted out. 179 00:11:59,813 --> 00:12:01,441 And until then? 180 00:12:01,441 --> 00:12:04,823 Until then, you might as well relax. 181 00:12:04,823 --> 00:12:07,495 I'll keep you informed of any further developments. 182 00:12:09,833 --> 00:12:11,754 Good-bye, Steed. 183 00:12:11,754 --> 00:12:14,133 You shouldn't touch me. 184 00:12:14,133 --> 00:12:16,346 You never know where I might have been. 185 00:12:27,535 --> 00:12:29,163 Collins, come in a moment. 186 00:12:32,545 --> 00:12:35,259 Steed's name is to be removed from the active service list. 187 00:12:35,259 --> 00:12:37,096 Steed?! 188 00:12:37,096 --> 00:12:39,267 His security rating is reduced to third-class. 189 00:12:39,267 --> 00:12:40,895 That's all. 190 00:12:44,277 --> 00:12:45,738 - Tara: Sea. - Steed: Breeze. 191 00:12:45,738 --> 00:12:47,074 - Tara: Paris. - Steed: Spring. 192 00:12:47,074 --> 00:12:48,702 - Tara: Café. - Steed: Cognac. 193 00:12:48,702 --> 00:12:49,997 - Tara: Car. - Steed: Autostrada. 194 00:12:49,997 --> 00:12:51,917 - Coliseum. - Rome. 195 00:12:51,917 --> 00:12:53,253 - Photograph. - Girl. 196 00:12:53,253 --> 00:12:56,593 - Name. - Place. 197 00:12:56,593 --> 00:12:58,848 It's no good. I can't remember. 198 00:12:58,848 --> 00:13:02,146 I might as well have been in Tibet. 199 00:13:02,146 --> 00:13:04,317 A face. 200 00:13:04,317 --> 00:13:06,029 You remember something? 201 00:13:06,029 --> 00:13:10,078 A face, an oriental face, 202 00:13:10,078 --> 00:13:12,458 smiling, 203 00:13:12,458 --> 00:13:14,587 a grinning face, 204 00:13:14,587 --> 00:13:16,633 a Chinese weightlifter. 205 00:13:16,633 --> 00:13:18,345 Anything else? Do you remember anything else? 206 00:13:18,345 --> 00:13:21,059 No, just a face smiling, 207 00:13:21,059 --> 00:13:23,605 all the time, just smiling. 208 00:13:23,605 --> 00:13:26,444 Maybe you ought to stop trying for a while. 209 00:13:26,444 --> 00:13:28,365 A Chinese weightlifter... 210 00:13:28,365 --> 00:13:30,202 in London. 211 00:13:30,202 --> 00:13:31,956 - He's here in London. - Now you're pushing it. 212 00:13:31,956 --> 00:13:33,625 Now sit down and I'll make you a drink. 213 00:13:33,625 --> 00:13:35,754 - But you see what this means. - Yes, I know. 214 00:13:35,754 --> 00:13:37,174 Now we'll talk about it quietly. 215 00:13:37,174 --> 00:13:38,426 I'll get some coffee. 216 00:13:53,123 --> 00:13:55,294 Steed! 217 00:13:55,294 --> 00:13:57,423 I got some sleeping pills for you if you want... 218 00:13:57,423 --> 00:13:59,176 Steed? 219 00:14:19,508 --> 00:14:21,721 Exactly what are you looking for, sir? 220 00:14:21,721 --> 00:14:24,477 I don't know, but I know it's somewhere in this area. 221 00:14:24,477 --> 00:14:27,149 I'm sure it's here. 222 00:14:27,149 --> 00:14:30,072 We could spend all night cruising the streets. 223 00:14:30,072 --> 00:14:32,493 Do yourself a favor, sir, turn it in. 224 00:14:34,580 --> 00:14:36,376 I suppose you're right. 225 00:14:36,376 --> 00:14:38,755 - Oh? - Yes. 226 00:14:38,755 --> 00:14:42,012 (church bells tolling) 227 00:14:44,350 --> 00:14:45,937 Stop here. 228 00:14:48,608 --> 00:14:50,947 (bell chimes) 229 00:15:08,523 --> 00:15:10,569 (whistles) 230 00:15:10,569 --> 00:15:12,156 (stops whistling) 231 00:15:15,579 --> 00:15:17,124 (whistles) 232 00:15:19,712 --> 00:15:21,049 (stops whistling) 233 00:15:23,386 --> 00:15:26,642 (whistles) 234 00:15:35,243 --> 00:15:38,959 (continues whistling) 235 00:16:05,929 --> 00:16:08,601 (footsteps approaching) 236 00:16:23,965 --> 00:16:25,886 Windows locked, lights off, 237 00:16:25,886 --> 00:16:29,727 papers, passport, tickets, 238 00:16:29,727 --> 00:16:31,731 money, telephone. 239 00:16:31,731 --> 00:16:33,651 Telephone. 240 00:16:43,796 --> 00:16:45,675 Operator? 241 00:16:45,675 --> 00:16:49,016 This is Whitehall 9819. 242 00:16:49,016 --> 00:16:51,646 My name is John Steed. 243 00:16:51,646 --> 00:16:54,360 I shall be going away for the next three weeks, 244 00:16:54,360 --> 00:16:55,779 so would you have my calls transferred 245 00:16:55,779 --> 00:16:58,451 at the usual number? 246 00:16:58,451 --> 00:17:00,789 Hmm. Holiday. 247 00:17:00,789 --> 00:17:02,542 Oh. 248 00:17:05,840 --> 00:17:06,759 (hangs up) 249 00:17:11,477 --> 00:17:13,731 (doorbell rings) 250 00:17:26,674 --> 00:17:28,720 Man: And you distinctly remember a man 251 00:17:28,720 --> 00:17:30,473 who looked like this? 252 00:17:30,473 --> 00:17:33,563 I see that face all the time. 253 00:17:33,563 --> 00:17:36,944 Now if what you have drawn is a true representation, 254 00:17:36,944 --> 00:17:38,865 it's rather inhuman. 255 00:17:38,865 --> 00:17:40,869 That's him. 256 00:17:40,869 --> 00:17:42,873 He exists somewhere. 257 00:17:42,873 --> 00:17:45,086 Last night, Steed, 258 00:17:45,086 --> 00:17:47,424 do you remember last night? 259 00:17:49,553 --> 00:17:51,349 Steed: I remember perfectly. 260 00:17:51,349 --> 00:17:54,605 I went to bed and woke up yesterday morning. 261 00:17:57,319 --> 00:18:00,575 You're forcing yourself into a vicious circle, Steed. 262 00:18:00,575 --> 00:18:02,662 The more you worry, 263 00:18:02,662 --> 00:18:04,750 the more deeply blanked off does the missing time become. 264 00:18:04,750 --> 00:18:09,259 Man: You must let it filter back naturally. 265 00:18:09,259 --> 00:18:11,430 Or disappear permanently. 266 00:18:11,430 --> 00:18:13,184 There's no danger of that. 267 00:18:13,184 --> 00:18:16,440 The human mind is a quite robust piece of equipment. 268 00:18:16,440 --> 00:18:20,532 Now I'm going to give you a prescription, 269 00:18:20,532 --> 00:18:22,953 just a harmless tranquilizing tablet. 270 00:18:22,953 --> 00:18:24,998 It will help you to rest easy, 271 00:18:24,998 --> 00:18:28,965 and that's what I want for you, complete rest. 272 00:18:28,965 --> 00:18:32,054 I understand. 273 00:18:32,054 --> 00:18:33,975 Complete rest. 274 00:18:36,856 --> 00:18:39,110 - What did he say? - Tranquilizers and rest. 275 00:18:39,110 --> 00:18:40,864 Sounds sensible to me. 276 00:18:40,864 --> 00:18:42,451 We'll go and get the prescription filled, 277 00:18:42,451 --> 00:18:44,078 - and then I'll run you home. - Not yet. 278 00:18:44,078 --> 00:18:46,250 I've just remembered something. 279 00:18:46,250 --> 00:18:47,794 - What? - They must have finished the forensic tests 280 00:18:47,794 --> 00:18:50,258 - on my car by now. - Oh. 281 00:18:50,258 --> 00:18:52,262 Well, you can't drive through three countries 282 00:18:52,262 --> 00:18:54,098 without picking up a clue or two. 283 00:18:55,810 --> 00:18:58,941 Steed: Travers? 284 00:18:58,941 --> 00:19:01,447 Travers: Ah, Steed. Ah, Steed... 285 00:19:03,033 --> 00:19:05,037 And Ms. King. 286 00:19:05,037 --> 00:19:08,169 I just finished, just finished. 287 00:19:08,169 --> 00:19:11,425 Now get rid of these. 288 00:19:11,425 --> 00:19:13,136 Well, you've completed your check? 289 00:19:13,136 --> 00:19:15,892 Where has the car been, Mr. Travers? 290 00:19:15,892 --> 00:19:18,314 Travers: France, the Bordeaux region. 291 00:19:18,314 --> 00:19:21,403 I found a little piece of leaf in the filter. 292 00:19:21,403 --> 00:19:24,158 It comes from a vine grown only in that area. 293 00:19:24,158 --> 00:19:27,332 The Italian part of the trip provided dozens of clues. 294 00:19:27,332 --> 00:19:30,338 And I found a mosquito here, 295 00:19:30,338 --> 00:19:32,759 a species exclusive to southern Italy. 296 00:19:32,759 --> 00:19:34,513 Anything else? 297 00:19:34,513 --> 00:19:37,435 A chip of marble in the tread of the tires. 298 00:19:37,435 --> 00:19:40,358 There was some human hair, too... 299 00:19:40,358 --> 00:19:44,366 Blond, traces of a lacquer on it 300 00:19:44,366 --> 00:19:48,207 made by an Italian cosmetics firm. 301 00:19:48,207 --> 00:19:50,043 Seems pretty conclusive, doesn't it? 302 00:19:50,043 --> 00:19:51,880 We thought so. 303 00:19:51,880 --> 00:19:53,843 Did you check the petrol? 304 00:19:53,843 --> 00:19:57,225 We did. Refined in France. 305 00:19:57,225 --> 00:19:58,894 Well, thanks anyway. 306 00:19:58,894 --> 00:20:00,481 Oh, Mr. Steed, 307 00:20:00,481 --> 00:20:03,069 the little graze you got on the near side rear wing. 308 00:20:04,948 --> 00:20:07,202 Graze? 309 00:20:07,202 --> 00:20:09,708 Travers: Another car must just have glanced against you 310 00:20:09,708 --> 00:20:11,545 and left some of its paint behind. 311 00:20:11,545 --> 00:20:14,509 I had my chaps rub it down. There's no trace of it now. 312 00:20:14,509 --> 00:20:17,139 - Did you check the paint? - Naturally. 313 00:20:17,139 --> 00:20:19,018 A standard color used by 314 00:20:19,018 --> 00:20:22,107 two large Italian automobile manufacturers. 315 00:20:30,291 --> 00:20:31,960 (doorbell rings) 316 00:20:40,102 --> 00:20:42,482 Are you Mr. Steed, John Steed? 317 00:20:42,482 --> 00:20:45,028 - Yes. - Oh, thank goodness I caught you. 318 00:20:45,028 --> 00:20:47,951 You just never seem to be at home. 319 00:20:47,951 --> 00:20:49,663 Won't you come in? 320 00:20:49,663 --> 00:20:52,502 That divine car of yours has been on my conscience 321 00:20:52,502 --> 00:20:54,004 for the past fortnight. 322 00:20:54,004 --> 00:20:56,134 - My car? - Yes. 323 00:20:56,134 --> 00:20:58,096 I did wait a little while, but you just didn't come back, 324 00:20:58,096 --> 00:21:00,142 so I traced your number. 325 00:21:00,142 --> 00:21:03,441 - Why? - Well, I scraped my car against yours. 326 00:21:03,441 --> 00:21:05,528 - Well, no need... - I was in a terrible hurry, 327 00:21:05,528 --> 00:21:07,532 and I turned up into Fitzherbert Street 328 00:21:07,532 --> 00:21:09,494 - and there was this awful... - Fitzherbert Street? 329 00:21:09,494 --> 00:21:11,540 Did you say Fitzherbert Street? You're sure about that? 330 00:21:11,540 --> 00:21:13,209 - Fitzherbert Street in London? - Of course. 331 00:21:13,209 --> 00:21:15,046 - Was yours an Italian car? - How did you know that? 332 00:21:15,046 --> 00:21:18,929 - Daddy... - That's marvelous. 333 00:21:18,929 --> 00:21:20,558 Scraping your car is marvelous? 334 00:21:20,558 --> 00:21:22,269 It's the best news I've had in weeks. 335 00:21:22,269 --> 00:21:23,564 Now, look, I'm busy for two days. 336 00:21:23,564 --> 00:21:24,983 After that, I'll take you out 337 00:21:24,983 --> 00:21:26,779 for the best celebration you've ever had. 338 00:21:30,661 --> 00:21:34,084 Gosh, then honesty is the best policy. 339 00:21:34,084 --> 00:21:37,842 My car was in Fitzherbert Street two weeks ago. 340 00:21:40,765 --> 00:21:43,479 Fitzherbert Street. Recognize anything? 341 00:21:43,479 --> 00:21:45,190 Not yet. 342 00:21:45,190 --> 00:21:47,529 Look, you stay here. I'm gonna prowl around. 343 00:21:47,529 --> 00:21:49,825 What are you looking for? 344 00:21:49,825 --> 00:21:51,453 I don't know. 345 00:21:51,453 --> 00:21:52,705 I won't be long. 346 00:22:18,089 --> 00:22:19,885 (car approaching) 347 00:23:09,191 --> 00:23:11,070 - I've found him. - Who? 348 00:23:11,070 --> 00:23:12,573 The highly inscrutable oriental. 349 00:23:12,573 --> 00:23:14,577 Who? 350 00:23:14,577 --> 00:23:16,205 You've seen him? 351 00:23:16,205 --> 00:23:18,209 Well, not so much seen him as it. 352 00:23:18,209 --> 00:23:21,090 - What are you talking about? - I'm talking about the face. 353 00:23:21,090 --> 00:23:22,802 Well, it doesn't solve anything, 354 00:23:22,802 --> 00:23:24,681 but at least it proves that I'm not out of mind. 355 00:23:24,681 --> 00:23:27,060 - Oh, no one ever thought that. - I did. 356 00:23:27,060 --> 00:23:28,814 Look, come and meet him. 357 00:23:28,814 --> 00:23:30,568 You may find him the most repulsive creature, 358 00:23:30,568 --> 00:23:32,905 but to me, he's beautiful. 359 00:23:46,265 --> 00:23:47,935 Tara King, meet the face. 360 00:23:51,358 --> 00:23:54,281 Tara: I don't understand. 361 00:23:54,281 --> 00:23:57,079 It was here, a door knocker 362 00:23:57,079 --> 00:24:00,293 in the shape of a face. 363 00:24:00,293 --> 00:24:02,632 And the girl, she went in there. 364 00:24:02,632 --> 00:24:04,803 Girl? 365 00:24:04,803 --> 00:24:06,848 Yes. 366 00:24:06,848 --> 00:24:08,519 Well, I guess there's only one way to make sure. 367 00:24:12,275 --> 00:24:14,531 (footsteps) 368 00:24:18,412 --> 00:24:21,252 - Yes? - Sorry to bother you, 369 00:24:21,252 --> 00:24:23,841 but I wonder if I could have a word with your daughter. 370 00:24:23,841 --> 00:24:25,845 My daughter? 371 00:24:25,845 --> 00:24:29,101 A young woman, she came in here 10, 15 minutes ago. 372 00:24:29,101 --> 00:24:31,355 She is your daughter? 373 00:24:31,355 --> 00:24:32,775 I'm afraid there's been some mistake. 374 00:24:32,775 --> 00:24:34,361 I have no daughter, 375 00:24:34,361 --> 00:24:37,200 and there certainly is no young lady in this house. 376 00:24:37,200 --> 00:24:38,452 I'm awfully sorry. 377 00:24:38,452 --> 00:24:40,415 We obviously have the wrong address. 378 00:24:43,922 --> 00:24:45,551 There must be some explanation. 379 00:24:45,551 --> 00:24:48,389 I don't understand how they knew. 380 00:24:48,389 --> 00:24:50,811 They must have moved very fast. 381 00:24:50,811 --> 00:24:54,443 You might have made a mistake, you know. 382 00:24:54,443 --> 00:24:55,905 Come on, I'll drive you home. 383 00:24:55,905 --> 00:24:58,242 I'll get a cab. I'll speak to you later. 384 00:25:11,143 --> 00:25:13,022 This is intended to be an informal report 385 00:25:13,022 --> 00:25:15,443 just for the record. 386 00:25:15,443 --> 00:25:19,076 My apparent loss of memory, my seemingly odd behavior, 387 00:25:19,076 --> 00:25:22,165 can be accounted for in only two possible ways... 388 00:25:22,165 --> 00:25:24,796 One, that I'm being got at, 389 00:25:24,796 --> 00:25:27,467 and, two, that I'm genuinely suffering 390 00:25:27,467 --> 00:25:29,597 from some mental aberration. 391 00:25:29,597 --> 00:25:32,102 So I want to try and analyze what's happened, 392 00:25:32,102 --> 00:25:33,605 but first of all, 393 00:25:33,605 --> 00:25:35,358 I want to make it perfectly clear 394 00:25:35,358 --> 00:25:38,281 that I don't think that you, Steed, of all people 395 00:25:38,281 --> 00:25:41,621 are suffering from delusions or a mental breakdown. 396 00:25:41,621 --> 00:25:44,459 I believe you did see a girl go into that house, 397 00:25:44,459 --> 00:25:47,382 and that can only mean one thing, 398 00:25:47,382 --> 00:25:50,305 that the house is being used as a front for someone. 399 00:25:50,305 --> 00:25:53,854 If the man at the house in Fitzherbert Street was genuine, 400 00:25:53,854 --> 00:25:56,358 I must accept the second alternative. 401 00:25:56,358 --> 00:25:58,947 There's only one way to be quite sure about the house 402 00:25:58,947 --> 00:26:01,327 and that's to go inside. 403 00:26:01,327 --> 00:26:05,335 You probably won't like that, but that's what I intend to do. 404 00:26:05,335 --> 00:26:09,051 For my own peace of mind, I have to see inside that house. 405 00:26:09,051 --> 00:26:10,553 I'm going in tonight. 406 00:26:10,553 --> 00:26:13,392 So if I don't come out again... 407 00:26:13,392 --> 00:26:15,355 At least you'll have the satisfaction of knowing 408 00:26:15,355 --> 00:26:17,067 I was right. 409 00:27:22,740 --> 00:27:25,871 (chandelier clinking) 410 00:28:09,583 --> 00:28:10,418 (door opens) 411 00:28:13,173 --> 00:28:15,678 Man: Ms. King, isn't it? 412 00:28:15,678 --> 00:28:17,599 You were not content. 413 00:28:17,599 --> 00:28:20,104 Just thought I'd find out for myself. 414 00:28:20,104 --> 00:28:20,814 Pity. 415 00:28:24,739 --> 00:28:28,872 Do you... do like my room? 416 00:28:28,872 --> 00:28:31,543 Nice color scheme, rather hypnotic. 417 00:28:31,543 --> 00:28:33,882 Yes, isn't it? 418 00:28:33,882 --> 00:28:35,719 Is this where you hypnotized Steed? 419 00:28:39,392 --> 00:28:41,313 Yes. 420 00:28:41,313 --> 00:28:44,653 Steed is my most valuable subject. 421 00:28:44,653 --> 00:28:47,075 He's too valuable to lose. 422 00:29:31,496 --> 00:29:33,500 Don't move. 423 00:29:33,500 --> 00:29:36,256 (gasps) Kreer is dead. 424 00:29:39,512 --> 00:29:41,809 In there. 425 00:29:41,809 --> 00:29:43,604 - Steed's on his way. - Then it's finished? 426 00:29:43,604 --> 00:29:44,647 Not yet it's not! Get out of sight. 427 00:29:49,407 --> 00:29:51,996 The girl's right, you know. It is finished. 428 00:29:51,996 --> 00:29:54,167 The moment Steed sees this room and him, 429 00:29:54,167 --> 00:29:56,421 he won't be fooled any longer. 430 00:29:56,421 --> 00:29:58,759 Then you better make sure he stays fooled, 431 00:29:58,759 --> 00:30:01,348 because the minute Steed remembers, he's dead. 432 00:30:01,348 --> 00:30:03,352 And how can I make sure? 433 00:30:03,352 --> 00:30:05,147 Tell him that he killed Kreer. Tell him you saw him. 434 00:30:05,147 --> 00:30:06,733 Then he'll think it's another blackout. 435 00:30:06,733 --> 00:30:09,030 What? With you standing there pointing a gun at me? 436 00:30:09,030 --> 00:30:10,199 Don't be so stupid. 437 00:30:10,199 --> 00:30:12,245 (chuckles) 438 00:30:12,245 --> 00:30:13,622 Well, then you don't know our little secret. 439 00:30:13,622 --> 00:30:15,877 What? 440 00:30:15,877 --> 00:30:18,465 The posthypnotic suggestion is part of Steed's conditioning. 441 00:30:18,465 --> 00:30:20,719 He was told I do not exist. 442 00:30:20,719 --> 00:30:23,475 My image has been hypnotized from his mind. 443 00:30:23,475 --> 00:30:25,563 He can't see me. 444 00:30:25,563 --> 00:30:27,608 And what's the rest of the conditioning? 445 00:30:27,608 --> 00:30:29,612 And the rest doesn't concern you. 446 00:30:29,612 --> 00:30:31,533 But remember this, as far as Steed is concerned, 447 00:30:31,533 --> 00:30:33,579 I do not exist. 448 00:30:33,579 --> 00:30:36,501 I can put a gun to his head and he won't even see it. 449 00:30:36,501 --> 00:30:39,925 Now if you force me to, 450 00:30:39,925 --> 00:30:42,931 - I'll pull the trigger. - (floorboard creaks) 451 00:30:58,545 --> 00:31:00,841 (chandelier clinking) 452 00:31:24,597 --> 00:31:26,685 What did you do? 453 00:31:26,685 --> 00:31:30,150 Did you have to kill him? 454 00:31:30,150 --> 00:31:32,613 I didn't do this. 455 00:31:32,613 --> 00:31:34,617 I thought there was something wrong when you telephoned. 456 00:31:34,617 --> 00:31:38,083 Telephoned? 457 00:31:38,083 --> 00:31:39,669 I didn't phone. 458 00:31:39,669 --> 00:31:41,423 Oh, Steed, I'm trying to help. 459 00:31:41,423 --> 00:31:43,885 You telephoned and said that it was all Kreer's fault, 460 00:31:43,885 --> 00:31:45,764 and you were gonna try and force him to talk. 461 00:31:45,764 --> 00:31:48,854 I didn't think you'd have to... 462 00:31:48,854 --> 00:31:52,361 I came through that door only a few minutes ago. 463 00:31:52,361 --> 00:31:55,367 No, that's not true. I saw you kill him. 464 00:31:59,792 --> 00:32:02,339 (chandelier clinking) 465 00:32:10,856 --> 00:32:12,651 That was beautiful. 466 00:32:15,240 --> 00:32:16,367 Yes. 467 00:32:23,632 --> 00:32:25,719 You know, the Chinese have a marvelous way 468 00:32:25,719 --> 00:32:27,932 of releasing tensions, 469 00:32:27,932 --> 00:32:29,936 better than any tranquilizer. 470 00:32:32,984 --> 00:32:36,825 You just hold it, fondle it, stroke it. 471 00:32:36,825 --> 00:32:39,998 You'll be surprised how quickly the tensions drain away. 472 00:32:39,998 --> 00:32:43,755 Oh, would you have that typed for me? 473 00:32:43,755 --> 00:32:45,759 Yes, of course. 474 00:32:45,759 --> 00:32:47,805 Is this a social visit, Steed? 475 00:32:47,805 --> 00:32:49,851 No, As a matter of fact, 476 00:32:49,851 --> 00:32:51,938 I rather expected you'd send for me. 477 00:32:51,938 --> 00:32:54,777 Steed: You've had Tara's report about last night? 478 00:32:54,777 --> 00:32:56,364 I have no report. 479 00:32:56,364 --> 00:32:58,493 She telephoned just to say good-bye. 480 00:32:58,493 --> 00:32:59,871 Good-bye? 481 00:32:59,871 --> 00:33:02,501 A relative was taken seriously ill. 482 00:33:02,501 --> 00:33:04,463 She wanted a few days leave of absence. 483 00:33:04,463 --> 00:33:07,386 - I didn't know that. - What did happen last night? 484 00:33:07,386 --> 00:33:09,932 Nothing special. 485 00:33:09,932 --> 00:33:12,813 Any progress with the amnesia, Steed? 486 00:33:12,813 --> 00:33:14,525 Getting clearer by the minute. 487 00:33:14,525 --> 00:33:16,237 Good. 488 00:33:16,237 --> 00:33:17,990 Well, I don't think there's anything else. 489 00:33:17,990 --> 00:33:20,162 - If you'll excuse me. - Of course. 490 00:33:20,162 --> 00:33:23,293 There'll be need to have that typed up then. 491 00:33:37,863 --> 00:33:41,621 Collins, I want Steed followed, 24-hour watch. 492 00:33:47,675 --> 00:33:52,268 (whistling) 493 00:35:06,039 --> 00:35:09,003 (chandelier clinking) 494 00:35:37,936 --> 00:35:41,109 - Steed! - Collins, what are you doing here? 495 00:35:41,109 --> 00:35:43,656 Follow you, Father's orders. 496 00:35:43,656 --> 00:35:45,994 That was lax of me. I should have expected it. 497 00:35:45,994 --> 00:35:47,498 Where's he gone? 498 00:35:47,498 --> 00:35:50,378 Run out, I imagine. They all have. 499 00:35:50,378 --> 00:35:52,508 - At least it means I'm getting close. - No, no, no. 500 00:35:52,508 --> 00:35:54,135 I mean, the man who followed you in here. 501 00:35:54,135 --> 00:35:57,141 - Where is he? - Who? 502 00:35:57,141 --> 00:35:58,770 Who are you talking about? 503 00:35:58,770 --> 00:36:00,232 I don't know who he is. 504 00:36:00,232 --> 00:36:01,818 He's been following you all day. 505 00:36:01,818 --> 00:36:04,030 Somebody else following me? 506 00:36:04,030 --> 00:36:06,244 Collins: Well, that's what I couldn't understand. 507 00:36:06,244 --> 00:36:08,873 There were virtually times when you were walking side by side. 508 00:36:08,873 --> 00:36:10,836 He had to step out of your way on a couple of occasions. 509 00:36:10,836 --> 00:36:13,424 You say he came in here? 510 00:36:13,424 --> 00:36:16,681 Through the front door right after you. 511 00:36:16,681 --> 00:36:18,768 But the whole place is deserted. 512 00:36:18,768 --> 00:36:20,355 There's no one here. 513 00:36:20,355 --> 00:36:23,194 No furniture. It's empty. 514 00:36:23,194 --> 00:36:24,822 But I tell you, there was a man here. 515 00:36:24,822 --> 00:36:27,076 I saw him. 516 00:36:27,076 --> 00:36:30,500 What's important now is the fact that Tara lied to me. 517 00:36:30,500 --> 00:36:32,796 She told me that I killed Kreer. 518 00:36:32,796 --> 00:36:36,220 And this whole place is so familiar, 519 00:36:36,220 --> 00:36:38,558 the coloring, the whole atmosphere. 520 00:36:41,856 --> 00:36:44,236 (muffled screams) 521 00:36:44,236 --> 00:36:45,822 We must do something. 522 00:36:45,822 --> 00:36:48,244 - I intend to. - Well, then do it. 523 00:36:48,244 --> 00:36:49,997 You're getting nervous, Lisa. 524 00:36:49,997 --> 00:36:52,001 Don't worry. 525 00:36:52,001 --> 00:36:52,919 I'll handle it. 526 00:36:56,636 --> 00:36:59,350 You say that Tara claimed you'd murdered this man? 527 00:36:59,350 --> 00:37:02,564 Yes, but I didn't. 528 00:37:02,564 --> 00:37:05,737 I'm quite sure that I didn't. 529 00:37:05,737 --> 00:37:07,491 Now what was her motive? Why? 530 00:37:07,491 --> 00:37:09,703 It's all too mixed up for me. 531 00:37:09,703 --> 00:37:12,292 The answer's somewhere in this room. 532 00:37:12,292 --> 00:37:16,342 I have to find the key, anything, 533 00:37:16,342 --> 00:37:19,306 something that can help me start breaking through 534 00:37:19,306 --> 00:37:20,975 this mental block. 535 00:37:28,198 --> 00:37:29,075 Steed. 536 00:37:29,075 --> 00:37:32,332 Steed! 537 00:37:32,332 --> 00:37:35,129 Let's get out of here, Steed. Tell Father the whole thing. 538 00:37:35,129 --> 00:37:37,342 No, no, not yet. 539 00:37:37,342 --> 00:37:39,304 It's beginning to come. 540 00:37:43,354 --> 00:37:45,065 It was in this room. 541 00:37:48,113 --> 00:37:50,075 It was here. 542 00:37:50,075 --> 00:37:53,123 They were all here, the girl, too. 543 00:37:56,171 --> 00:37:58,718 They kept saying the same thing... 544 00:37:58,718 --> 00:38:00,889 Day after day, they kept repeating it 545 00:38:00,889 --> 00:38:03,018 over and over again. 546 00:38:03,018 --> 00:38:05,565 Saying what? 547 00:38:05,565 --> 00:38:08,988 I don't know. 548 00:38:08,988 --> 00:38:12,871 I can hear the voices but no words, 549 00:38:12,871 --> 00:38:15,376 just sounds. 550 00:38:15,376 --> 00:38:17,506 Steed. 551 00:38:20,219 --> 00:38:22,432 - What is it? - Well, can't you see? 552 00:38:57,961 --> 00:38:59,464 I'm behind you, Steed. 553 00:38:59,464 --> 00:39:01,175 Psst. 554 00:39:04,181 --> 00:39:05,184 No. 555 00:39:08,524 --> 00:39:13,367 To your right, left... 556 00:39:13,367 --> 00:39:14,953 behind you again. 557 00:39:21,049 --> 00:39:23,638 It's all part of the conditioning. 558 00:39:23,638 --> 00:39:27,729 His mind, it's being conditioned to perform one single act. 559 00:39:27,729 --> 00:39:30,443 Until that act is done, there's no escape. 560 00:39:30,443 --> 00:39:32,405 Every time he tries to break out 561 00:39:32,405 --> 00:39:34,576 of the mental cell we've created, 562 00:39:34,576 --> 00:39:37,331 we simply start the cycle over again. 563 00:39:44,388 --> 00:39:47,394 What are you conditioning him to do? 564 00:39:47,394 --> 00:39:49,648 To kill. 565 00:39:49,648 --> 00:39:52,278 Steed is gonna kill someone. 566 00:40:00,168 --> 00:40:02,632 Windows closed, lights off, 567 00:40:02,632 --> 00:40:06,305 papers, passport. 568 00:40:20,835 --> 00:40:23,591 Operator: Number please. Can I help you? 569 00:40:23,591 --> 00:40:25,343 Number please. 570 00:40:38,454 --> 00:40:41,209 Steed. 571 00:40:41,209 --> 00:40:43,464 Has Mother got back yet? 572 00:40:43,464 --> 00:40:45,551 Hmm? 573 00:40:45,551 --> 00:40:48,724 I want to see him immediately. 574 00:40:48,724 --> 00:40:51,395 Of course, it's priority. 575 00:40:51,395 --> 00:40:53,233 Thank you. 576 00:40:53,233 --> 00:40:54,986 I'll be there in 15 minutes. 577 00:40:59,830 --> 00:41:02,961 Steed, the gun. 578 00:41:02,961 --> 00:41:04,965 Don't forget the gun. 579 00:41:13,774 --> 00:41:14,943 How much longer? 580 00:41:14,943 --> 00:41:17,532 Man: An hour, maybe two. 581 00:41:17,532 --> 00:41:19,744 It depends on what time Steed goes out there. 582 00:41:19,744 --> 00:41:22,082 Or if he goes. 583 00:41:22,082 --> 00:41:24,880 - He'll go. - Where? 584 00:41:24,880 --> 00:41:28,344 There's only one place he can go now the holiday's over. 585 00:41:28,344 --> 00:41:31,392 Mother's. 586 00:41:31,392 --> 00:41:34,064 (laughs) 587 00:41:34,064 --> 00:41:35,693 Well, how about a cup of coffee? 588 00:41:35,693 --> 00:41:37,530 Well, if you feel like making it. 589 00:41:37,530 --> 00:41:39,910 We are a bowl of fun today, aren't we? 590 00:41:39,910 --> 00:41:41,747 Everybody's little help, mate. 591 00:41:41,747 --> 00:41:43,626 I'm not a housekeeper. 592 00:41:43,626 --> 00:41:44,878 If there's something you want, go and get it. 593 00:41:44,878 --> 00:41:46,632 I've got to watch the girl, haven't I? 594 00:41:46,632 --> 00:41:48,844 Well, I've got eyes, and she's not exactly dangerous. 595 00:41:48,844 --> 00:41:51,558 Man: All right, all right. 596 00:41:51,558 --> 00:41:52,644 All right. 597 00:41:54,856 --> 00:41:56,400 (door closes) 598 00:41:56,400 --> 00:41:58,656 You could be wrong, you know, Lisa. 599 00:41:58,656 --> 00:42:00,242 About what? 600 00:42:00,242 --> 00:42:02,204 About me not being dangerous. 601 00:42:04,083 --> 00:42:05,502 Then why don't you try something? 602 00:42:05,502 --> 00:42:07,506 I will, when I'm ready. 603 00:42:09,552 --> 00:42:11,556 Any time you like. 604 00:42:13,894 --> 00:42:16,065 You see, you can't tell whether... 605 00:42:16,065 --> 00:42:19,321 Whether or not I've got my hands free, can you? 606 00:42:19,321 --> 00:42:21,492 - It wouldn't do you any good. - Oh, I don't know. 607 00:42:21,492 --> 00:42:23,580 You'll have to take your eyes off me some time. 608 00:42:23,580 --> 00:42:25,250 It would only take a second. 609 00:42:30,343 --> 00:42:33,182 I'm gonna pull those ropes so tight your fingers will go blue. 610 00:43:20,694 --> 00:43:22,364 (horn honks) 611 00:43:52,842 --> 00:43:54,136 Lisa? 612 00:43:56,683 --> 00:43:58,812 Lisa, open the door! 613 00:43:58,812 --> 00:44:00,398 Shh. 614 00:44:04,615 --> 00:44:06,327 Lisa! Lisa, what's going on in there? 615 00:44:06,327 --> 00:44:08,164 Open the door! 616 00:45:32,917 --> 00:45:33,626 (no audio) 617 00:45:35,839 --> 00:45:38,010 (tape fast-forwards) 618 00:45:38,010 --> 00:45:39,513 Man on tape: Look at this photograph. 619 00:45:39,513 --> 00:45:41,935 He's a man you know well, Steed. 620 00:45:41,935 --> 00:45:43,897 Concentrate on him. 621 00:45:43,897 --> 00:45:46,735 This man is your enemy, 622 00:45:46,735 --> 00:45:48,447 your enemy. 623 00:45:48,447 --> 00:45:50,911 - Your... - (tape fast-forwards) 624 00:45:50,911 --> 00:45:52,998 You will forget everything until you hear 625 00:45:52,998 --> 00:45:54,626 the trigger word, 626 00:45:54,626 --> 00:45:58,426 the word Bacchus, Bacchus. 627 00:45:58,426 --> 00:45:59,929 Concentrate, Steed. 628 00:45:59,929 --> 00:46:03,060 When you next hear the word Bacchus, 629 00:46:03,060 --> 00:46:05,523 you will kill Mother. 630 00:46:05,523 --> 00:46:07,485 Kill Mother. 631 00:46:07,485 --> 00:46:09,573 Well, now, Steed. How are you? 632 00:46:09,573 --> 00:46:11,577 I wish I knew. 633 00:46:11,577 --> 00:46:13,038 Oh, this amnesia business, 634 00:46:13,038 --> 00:46:14,959 overdoing things I should imagine. 635 00:46:14,959 --> 00:46:18,257 Well, that's what holidays are for. 636 00:46:18,257 --> 00:46:20,386 Would you call it overdoing things 637 00:46:20,386 --> 00:46:22,724 if I said that I thought that I'd killed somebody? 638 00:46:22,724 --> 00:46:24,854 You thought? 639 00:46:24,854 --> 00:46:26,983 Anyone we know? 640 00:46:26,983 --> 00:46:28,987 Steed: I'm not sure. 641 00:46:28,987 --> 00:46:30,740 It could be Tara King. 642 00:46:30,740 --> 00:46:32,577 Oh. 643 00:46:32,577 --> 00:46:34,999 Anything concrete to go on or is it just... 644 00:46:34,999 --> 00:46:37,128 Imagination, 645 00:46:37,128 --> 00:46:40,009 breakdown, instability. 646 00:46:40,009 --> 00:46:42,013 I don't know. I'm not sure. 647 00:46:42,013 --> 00:46:45,311 Every time I try to remember, 648 00:46:45,311 --> 00:46:47,774 I find it's yesterday again. 649 00:46:47,774 --> 00:46:50,029 I see. 650 00:46:50,029 --> 00:46:52,784 Did you come across Collins at all? 651 00:46:52,784 --> 00:46:55,081 Collins? 652 00:46:55,081 --> 00:46:56,835 No. Why? Should I have? 653 00:46:56,835 --> 00:46:59,506 Just a thought. He's missing. 654 00:46:59,506 --> 00:47:02,053 No... 655 00:47:02,053 --> 00:47:04,307 At least I don't remember. 656 00:47:04,307 --> 00:47:06,061 All I have is this obsessive feeling 657 00:47:06,061 --> 00:47:07,857 that I've killed somebody. 658 00:47:07,857 --> 00:47:09,776 But you'd know a thing like that, Steed. 659 00:47:09,776 --> 00:47:12,782 There'd be no doubts. 660 00:47:12,782 --> 00:47:16,206 Then I think it'd be safer for everybody if I stayed here 661 00:47:16,206 --> 00:47:18,920 until Tara King and Collins have been found. 662 00:47:18,920 --> 00:47:21,675 Stay here? Nonsense. 663 00:47:21,675 --> 00:47:23,889 If I can't trust you, who on earth can we trust? 664 00:47:40,964 --> 00:47:45,181 What you need is a good stiff drink, Steed. 665 00:47:45,181 --> 00:47:46,893 - Thanks. - Now cheer up. 666 00:47:46,893 --> 00:47:48,604 You're going through a bad patch at the moment. 667 00:47:48,604 --> 00:47:51,945 A couple of weeks, it will all clear itself up. 668 00:47:51,945 --> 00:47:55,368 But at the moment, I must be considered a security risk. 669 00:47:55,368 --> 00:47:57,080 Cheers. 670 00:47:57,080 --> 00:47:59,668 Don't evade the issue. 671 00:47:59,668 --> 00:48:02,715 Am I a security risk? 672 00:48:02,715 --> 00:48:06,348 Well, I suppose we could check you out like everybody else. 673 00:48:06,348 --> 00:48:09,062 Mind you, if that leak out. 674 00:48:09,062 --> 00:48:10,731 However, don't worry about that. 675 00:48:10,731 --> 00:48:12,819 Cheers. 676 00:48:12,819 --> 00:48:13,947 Cheers. 677 00:48:26,430 --> 00:48:28,935 Mother: Come along, Steed, relax, sit down. 678 00:48:28,935 --> 00:48:30,771 Tell me about your holiday. 679 00:48:49,726 --> 00:48:53,734 So you don't remember anything about your holiday at all? 680 00:48:53,734 --> 00:48:55,738 It's as though I've never been. 681 00:48:55,738 --> 00:48:58,077 Mother: Extraordinary. 682 00:48:58,077 --> 00:49:00,706 Perhaps I can refresh your memory or trigger something off. 683 00:49:00,706 --> 00:49:02,752 Steed: You can try. 684 00:49:02,752 --> 00:49:04,130 Let me see. 685 00:49:04,130 --> 00:49:06,176 You telephoned me a couple of times, 686 00:49:06,176 --> 00:49:08,764 and, of course, you sent me the card. 687 00:49:08,764 --> 00:49:11,770 - Card? - Yes, rather amusing. 688 00:49:11,770 --> 00:49:13,482 I think I've got it here somewhere. 689 00:49:13,482 --> 00:49:15,194 I suppose I should have been offended, 690 00:49:15,194 --> 00:49:17,657 but I must say it does look like me. 691 00:49:17,657 --> 00:49:19,702 What does? 692 00:49:19,702 --> 00:49:22,458 The photograph of the statue, the photograph of Bacchus. 693 00:49:24,838 --> 00:49:27,468 What is it, Steed? What's the matter? 694 00:49:35,484 --> 00:49:36,444 Steed, he's not Bacchus. 695 00:49:59,073 --> 00:50:02,496 Steed always was a superb marksman. 696 00:50:24,499 --> 00:50:27,296 What I need is a really good holiday. 697 00:50:48,547 --> 00:50:51,052 Windows locked, lights off, newspapers, tickets, 698 00:50:51,052 --> 00:50:53,390 passport, money, telephone. 699 00:50:53,390 --> 00:50:55,060 Telephone. 700 00:51:02,450 --> 00:51:03,869 What are you doing here? 701 00:51:03,869 --> 00:51:06,040 - We've got work to do. - Work? 702 00:51:06,040 --> 00:51:08,545 - Tell me, how was the holiday? - What? 703 00:51:08,545 --> 00:51:10,549 The holiday, how was it? 704 00:51:10,549 --> 00:51:13,680 Nice try, but I'm not giving up my holiday for anyone. 705 00:51:13,680 --> 00:51:16,978 Tell Mother he'll have to find another amnesia case. 706 00:51:16,978 --> 00:51:20,068 Well, it was worth a try. It's a simple job though. 707 00:51:20,068 --> 00:51:21,780 I think I can find a replacement to work with me. 708 00:51:21,780 --> 00:51:23,825 Of course, you can. 709 00:51:23,825 --> 00:51:26,331 I just thought you might have enjoyed the golden sands, 710 00:51:26,331 --> 00:51:27,750 the warm seas, 711 00:51:27,750 --> 00:51:30,172 the tropic nights but... 712 00:51:30,172 --> 00:51:34,054 Steed, Steed, where is the assignment? 713 00:51:34,054 --> 00:51:36,559 Bermuda. Have to dash. Bye. 714 00:51:36,559 --> 00:51:38,522 Oh, wait for me! 715 00:51:38,522 --> 00:51:41,403 Oh, Steed. Oh, wait for me. 716 00:51:41,403 --> 00:51:44,325 Steed! 717 00:51:44,325 --> 00:51:45,828 Wait, wait. 718 00:51:49,419 --> 00:51:50,796 Ooh. 719 00:51:50,796 --> 00:51:52,216 Plane leaves in half an hour. 720 00:52:01,317 --> 00:52:04,072 (theme music plays) 50568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.