All language subtitles for 620. Wish You Were Here

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,522 --> 00:00:34,903 (theme music plays) 2 00:01:17,447 --> 00:01:18,407 Man: Oh! 3 00:01:21,455 --> 00:01:23,459 Ow! Ow! 4 00:01:23,459 --> 00:01:25,588 Ah! 5 00:01:25,588 --> 00:01:26,799 Ah! 6 00:01:26,799 --> 00:01:28,260 Oh! 7 00:01:38,948 --> 00:01:40,368 Next please. 8 00:01:55,731 --> 00:01:58,863 Comfortable, sir? 9 00:01:58,863 --> 00:02:01,702 I shall need your name, rank, and number, sir. 10 00:02:01,702 --> 00:02:06,545 Roy Caspar, Lieutenant, 22413791. 11 00:02:06,545 --> 00:02:08,424 Thank you, sir. 12 00:02:08,424 --> 00:02:10,636 And you're attached to military intelligence, aren't you, sir? 13 00:02:13,309 --> 00:02:15,020 Aren't you, sir? 14 00:02:15,020 --> 00:02:17,192 Roy Caspar, Lieutenant, 224137... 15 00:02:17,192 --> 00:02:18,611 (shouts) 16 00:02:21,200 --> 00:02:23,370 You're attached to military intelligence, aren't you, sir? 17 00:02:23,370 --> 00:02:25,958 My name is Roy Caspar, 18 00:02:25,958 --> 00:02:29,508 Lieutenant, 22413791. 19 00:02:29,508 --> 00:02:32,555 I'll ask you that question once again, sir. 20 00:02:32,555 --> 00:02:35,770 You are attached to military intelligence? 21 00:02:35,770 --> 00:02:37,398 Man: All right, Sergeant. 22 00:02:37,398 --> 00:02:40,153 We'll take over now. 23 00:02:46,667 --> 00:02:49,839 Well, now, feeling brave, Caspar? 24 00:02:49,839 --> 00:02:52,595 I beg your pardon, Lieutenant Caspar, 2241... 25 00:02:52,595 --> 00:02:54,975 - 3791. - 3791, Thank you, Sergeant. 26 00:02:54,975 --> 00:02:58,232 I don't doubt your bravery at all. 27 00:02:58,232 --> 00:03:00,528 We get a lot of very brave men in here. 28 00:03:00,528 --> 00:03:03,200 But they all talk... eventually. 29 00:03:06,122 --> 00:03:09,963 You'll get nothing from me. Nothing. 30 00:03:09,963 --> 00:03:12,719 On the contrary, Lieutenant, 31 00:03:12,719 --> 00:03:15,933 we shall get everything we want from you. 32 00:03:15,933 --> 00:03:17,312 Everything. 33 00:04:07,412 --> 00:04:08,956 Hello. Good-bye. 34 00:04:08,956 --> 00:04:10,876 - Urgent business? - Very. 35 00:04:10,876 --> 00:04:12,380 Mother will tell you. 36 00:04:26,073 --> 00:04:27,159 Mother! 37 00:04:27,159 --> 00:04:30,039 Steed. 38 00:04:30,039 --> 00:04:33,839 Caspar, Roy Caspar. 39 00:04:33,839 --> 00:04:35,551 Military intelligence. 40 00:04:35,551 --> 00:04:37,680 He's a link man to some of our paid informants. 41 00:04:37,680 --> 00:04:39,601 What about his habits? 42 00:04:39,601 --> 00:04:41,313 His habits? 43 00:04:41,313 --> 00:04:43,107 Well, as far as I know, he's clean. 44 00:04:43,107 --> 00:04:45,488 He's missing. Have a drink. 45 00:04:45,488 --> 00:04:46,615 Thank you. 46 00:04:46,615 --> 00:04:48,410 For how long has he been missing? 47 00:04:48,410 --> 00:04:50,498 He hasn't reported in for 48 hours. 48 00:04:50,498 --> 00:04:51,833 What about his apartment? 49 00:05:10,830 --> 00:05:12,542 (telephone rings) 50 00:05:13,669 --> 00:05:15,381 - Hello, Mother? - Yes. 51 00:05:15,381 --> 00:05:17,385 I've just checked over Caspar's apartment, 52 00:05:17,385 --> 00:05:19,304 and I can't find anything out of the ordinary, except... 53 00:05:19,304 --> 00:05:21,225 Except? 54 00:05:21,225 --> 00:05:23,564 Well, there doesn't seem to be a clean shirt in the place. 55 00:05:23,564 --> 00:05:25,275 Clean shirt? 56 00:05:25,275 --> 00:05:27,237 My dear girl, I didn't send you over there 57 00:05:27,237 --> 00:05:29,283 to look after his laundry. 58 00:05:29,283 --> 00:05:32,373 No, no, Mother, you misunderstand. 59 00:05:32,373 --> 00:05:34,878 I mean, I can't find a razor or a toothbrush either. 60 00:05:34,878 --> 00:05:38,175 Yes, quite. Well, stay there. 61 00:05:38,175 --> 00:05:40,639 I'll send the forensic mob right away. 62 00:05:40,639 --> 00:05:42,142 Oh, right. 63 00:05:48,947 --> 00:05:50,784 No sign of a shirt, razor, or toothbrush. 64 00:05:50,784 --> 00:05:52,788 Looks as though he packed and left of his own accord. 65 00:05:52,788 --> 00:05:54,500 Exactly my deduction, 66 00:05:54,500 --> 00:05:56,086 but it still doesn't tell us where Caspar is. 67 00:06:03,685 --> 00:06:06,148 Caspar. 68 00:06:06,148 --> 00:06:09,363 Roy Caspar, Lieutenant, 69 00:06:09,363 --> 00:06:13,580 22413791. 70 00:06:16,628 --> 00:06:19,467 Caspar, look at me. 71 00:06:21,721 --> 00:06:24,142 Look at me. 72 00:06:24,142 --> 00:06:27,733 Sleep, please. 73 00:06:27,733 --> 00:06:29,027 Let me sleep. 74 00:06:31,365 --> 00:06:32,325 Sleep? 75 00:06:36,543 --> 00:06:41,301 Of course, you may sleep... 76 00:06:41,301 --> 00:06:44,600 A warm bed and soft, soft pillows... 77 00:06:47,022 --> 00:06:50,571 but not yet. 78 00:06:50,571 --> 00:06:54,954 We know that you run a string of informers, 79 00:06:54,954 --> 00:06:57,333 people that you pay for scraps of information. 80 00:06:57,333 --> 00:06:59,505 Roy Caspar. 81 00:06:59,505 --> 00:07:02,845 The names of those men are known only to a select few. 82 00:07:02,845 --> 00:07:05,224 3791. 83 00:07:05,224 --> 00:07:08,774 I want those names, and I want them now. 84 00:07:08,774 --> 00:07:13,784 22413791. 85 00:07:13,784 --> 00:07:16,163 Roy Caspar, Lieutenant, 86 00:07:16,163 --> 00:07:21,173 22413791. 87 00:07:21,173 --> 00:07:25,139 We know that one of those is an archer. 88 00:07:25,139 --> 00:07:27,978 You will tell me his name. 89 00:07:27,978 --> 00:07:30,441 - 22413791. - His name. 90 00:07:30,441 --> 00:07:32,028 (knock on door) 91 00:07:32,028 --> 00:07:33,030 Who is it? 92 00:07:33,030 --> 00:07:34,659 Man: Sergeant Rasker, sir. 93 00:07:34,659 --> 00:07:37,790 Come in. 94 00:07:37,790 --> 00:07:40,754 Ah, tea, splendid. 95 00:07:40,754 --> 00:07:42,883 What an excellent idea of yours, Rasker. 96 00:07:42,883 --> 00:07:45,346 I'm sure we could all do with a spot of this, couldn't we? 97 00:07:45,346 --> 00:07:47,183 Yes, sir, it's thirsty work. 98 00:07:47,183 --> 00:07:50,189 Oh, forgive me, Lieutenant. 99 00:07:50,189 --> 00:07:51,734 Would you care for a cup of tea? 100 00:07:51,734 --> 00:07:53,112 Oh, thank you, sir. 101 00:07:53,112 --> 00:07:54,406 - Milk and sugar? - No sugar. 102 00:07:54,406 --> 00:07:55,826 No sugar. 103 00:07:55,826 --> 00:07:58,832 - There we are. - Thank you. 104 00:07:58,832 --> 00:08:01,378 Of course, you mustn't forget where we were when we left off, 105 00:08:01,378 --> 00:08:03,465 - must we? - Don't worry, 106 00:08:03,465 --> 00:08:05,303 you were asking me about my contacts. 107 00:08:05,303 --> 00:08:08,100 - Yes, I was, wasn't I? - A chap who is a keen archer. 108 00:08:29,518 --> 00:08:30,228 No! 109 00:08:38,369 --> 00:08:39,830 Caspar's talked. 110 00:08:39,830 --> 00:08:42,962 - Eh? - Sold out, spilt the beans. 111 00:08:42,962 --> 00:08:44,506 I don't believe it. 112 00:08:44,506 --> 00:08:46,719 Either that or he's been grabbed and made to talk. 113 00:08:46,719 --> 00:08:48,222 I still don't believe it. 114 00:08:48,222 --> 00:08:50,184 Confound it, Steed, one of his undercover informers 115 00:08:50,184 --> 00:08:51,353 was uncovered and killed. 116 00:08:54,150 --> 00:08:56,823 - Who else? - What? 117 00:08:56,823 --> 00:08:59,620 Who else is Caspar likely to betray? 118 00:08:59,620 --> 00:09:02,542 He had one other undercover informer, 119 00:09:02,542 --> 00:09:04,797 but that's most secret, utterly restricted work. 120 00:09:04,797 --> 00:09:07,761 Well, hardly now, now that he's talked. 121 00:09:07,761 --> 00:09:09,640 - You're right, he must be warned. - What's his name? 122 00:09:09,640 --> 00:09:13,272 Izzy Pound and his Incredible Marching Sound. 123 00:09:13,272 --> 00:09:16,153 (trumpet playing "Rule Britannia") 124 00:09:48,092 --> 00:09:49,595 Izzy! 125 00:09:53,770 --> 00:09:54,689 Izzy! 126 00:10:10,553 --> 00:10:13,267 Izzy! Izzy! 127 00:10:23,287 --> 00:10:24,330 Izzy! 128 00:10:44,663 --> 00:10:46,834 - (telephone rings) - Mother. 129 00:10:46,834 --> 00:10:50,759 Steed: Too late, just too late. Izzy Pound is dead. 130 00:10:50,759 --> 00:10:52,971 That means an impasse, 131 00:10:52,971 --> 00:10:56,102 unless Tara can come up with something. 132 00:10:56,102 --> 00:10:58,315 What about this? 133 00:11:03,575 --> 00:11:06,331 Hand-rolled, custom-made, 134 00:11:06,331 --> 00:11:08,627 mixture of Virginian and Turkish 135 00:11:08,627 --> 00:11:10,757 with a preponderance of oriental herbs, 136 00:11:10,757 --> 00:11:13,846 smoked by a right-handed male of medium build. 137 00:11:13,846 --> 00:11:16,184 Of course, that's only in the nature 138 00:11:16,184 --> 00:11:17,813 of a wild guess at this stage. 139 00:11:17,813 --> 00:11:19,190 I'll need to get back to the laboratory 140 00:11:19,190 --> 00:11:22,572 to confirm my findings. 141 00:11:22,572 --> 00:11:26,246 A preponderance of oriental herbs, you said? 142 00:11:26,246 --> 00:11:28,542 Of that I am sure. 143 00:11:28,542 --> 00:11:31,047 Well, that could mean our friend Caspar 144 00:11:31,047 --> 00:11:32,801 is in the wrong hands. 145 00:11:32,801 --> 00:11:34,722 We need more than one cigarette stub 146 00:11:34,722 --> 00:11:36,809 to tell us that, Miss King, 147 00:11:36,809 --> 00:11:40,524 and, so far, we haven't turned up even the tiniest clue 148 00:11:40,524 --> 00:11:42,779 as to Caspar's whereabouts. 149 00:11:42,779 --> 00:11:46,453 He could be anywhere, almost anywhere. 150 00:12:27,410 --> 00:12:28,745 A dry martini please. 151 00:12:28,745 --> 00:12:30,374 Certainly, sir. 152 00:12:30,374 --> 00:12:34,590 Not too dry, lots of ice and no olive. 153 00:12:40,979 --> 00:12:42,732 Aren't you coming home, Miss King? 154 00:12:42,732 --> 00:12:45,154 Oh, no, I think I'll stay, 155 00:12:45,154 --> 00:12:47,450 just to make sure you fellas didn't miss anything. 156 00:12:54,630 --> 00:12:56,760 (footsteps) 157 00:13:02,021 --> 00:13:04,734 Caspar, Roy Caspar. 158 00:13:07,156 --> 00:13:08,868 Right, Caspar, we'll go through all this again. 159 00:13:08,868 --> 00:13:11,122 I told you a dozen times. 160 00:13:11,122 --> 00:13:13,961 I wasn't on any particular assignment. 161 00:13:13,961 --> 00:13:17,134 I took a few days off, took my car and toured around. 162 00:13:17,134 --> 00:13:18,512 Where? We want names and places. 163 00:13:18,512 --> 00:13:20,390 - Now where did you go? - The South Coast. 164 00:13:20,390 --> 00:13:23,063 - Where on the South Coast? - Everywhere, anywhere. 165 00:13:23,063 --> 00:13:25,108 - Where? - Stayed in pubs most of the time. 166 00:13:25,108 --> 00:13:29,408 - Names and places. - I can't remember. 167 00:13:29,408 --> 00:13:32,498 Caspar, we want to help you. 168 00:13:32,498 --> 00:13:34,335 I toured around, that's all, 169 00:13:34,335 --> 00:13:37,299 toured around. 170 00:13:37,299 --> 00:13:40,138 And how about this. That's a bruise, a nasty bruise. 171 00:13:40,138 --> 00:13:43,270 - I fell down. - Where? Names and places. 172 00:13:43,270 --> 00:13:44,689 - I can't... - "I can't remember." 173 00:13:51,035 --> 00:13:52,956 Caspar trained with Minnow. 174 00:13:52,956 --> 00:13:54,834 - Charles Minnow? - Mm-hmm. 175 00:13:54,834 --> 00:13:57,256 - They were very close friends. - So he can help us break him. 176 00:13:57,256 --> 00:13:58,968 Worth a try. 177 00:13:58,968 --> 00:14:01,556 Charles Minnow. Tell Tara King to bring him in. 178 00:14:03,143 --> 00:14:04,729 (buzzer buzzes) 179 00:14:08,194 --> 00:14:09,447 Man: Yes, who is it? 180 00:14:09,447 --> 00:14:11,284 - Charles Minnow? - Yes. 181 00:14:11,284 --> 00:14:14,582 It's Tara King here. I want to see you right away. 182 00:14:14,582 --> 00:14:17,671 I'm afraid you've caught me with my pants down, as it were. 183 00:14:17,671 --> 00:14:19,133 I just got out of the bath. 184 00:14:19,133 --> 00:14:20,802 Can you give me a few moments? 185 00:14:20,802 --> 00:14:22,222 Yes, I'll wait. 186 00:14:22,222 --> 00:14:23,683 I'll be as quick as I can. 187 00:14:23,683 --> 00:14:24,895 Right. 188 00:14:24,895 --> 00:14:28,109 Is there a back way out of here, Minnow? 189 00:14:28,109 --> 00:14:30,238 - The service entrance, yes. - Lead the way, then. 190 00:14:37,795 --> 00:14:41,344 Just a minute. 191 00:14:41,344 --> 00:14:43,181 What is it? 192 00:14:43,181 --> 00:14:44,977 Almost went without my toothbrush. 193 00:14:54,704 --> 00:14:56,290 (buzzer buzzes) 194 00:15:45,931 --> 00:15:46,933 Minnow? 195 00:15:50,023 --> 00:15:50,941 Minnow? 196 00:15:53,530 --> 00:15:55,200 Minnow? 197 00:15:55,200 --> 00:15:59,166 So, Caspar, you decided to take a few days off. 198 00:15:59,166 --> 00:16:02,005 - Yes. - You drove away on your own? 199 00:16:02,005 --> 00:16:04,301 Yes, yes, yes... Oh, for pity's sake, 200 00:16:04,301 --> 00:16:07,057 can't you see I'm tired, tired of questions, 201 00:16:07,057 --> 00:16:08,768 always questions? 202 00:16:08,768 --> 00:16:11,440 The past few days, I've had enoug... 203 00:16:11,440 --> 00:16:15,282 It's the past few days we're interested in. 204 00:16:15,282 --> 00:16:18,288 Look, what's this all about anyway? 205 00:16:18,288 --> 00:16:20,208 I have a right to know that, haven't I? 206 00:16:20,208 --> 00:16:22,337 A right? I suppose you have. 207 00:16:22,337 --> 00:16:23,256 Rhonda. 208 00:16:43,087 --> 00:16:46,010 It's a... a trick. 209 00:16:46,010 --> 00:16:48,514 Feel his pulse. 210 00:16:48,514 --> 00:16:50,143 Feel it! 211 00:17:16,529 --> 00:17:17,864 Nobody knew about him. 212 00:17:19,827 --> 00:17:21,330 Nobody except... 213 00:17:21,330 --> 00:17:24,211 Me and you, Caspar. 214 00:17:24,211 --> 00:17:26,424 But you don't think I... 215 00:17:26,424 --> 00:17:28,469 - You can't... - You were missing for three days. 216 00:17:28,469 --> 00:17:30,223 Where were you? 217 00:17:30,223 --> 00:17:31,934 - I can't tell you. - Can't? 218 00:17:31,934 --> 00:17:34,273 Has somebody get some hold over you, is that it? 219 00:17:34,273 --> 00:17:37,529 Is a friend or relative being held as a hostage? 220 00:17:37,529 --> 00:17:39,867 No, nothing like that. 221 00:17:39,867 --> 00:17:43,416 I can't tell you, not yet. 222 00:17:43,416 --> 00:17:46,339 You must give me time to think. 223 00:17:46,339 --> 00:17:48,885 All right. We'll give you time. 224 00:17:48,885 --> 00:17:52,476 Come see us tomorrow, sleep on it, 225 00:17:52,476 --> 00:17:54,062 and we'll talk about it then. 226 00:17:57,861 --> 00:17:59,323 Tomorrow? 227 00:17:59,323 --> 00:18:01,452 Day after tomorrow, if you want. 228 00:18:01,452 --> 00:18:04,291 Good-bye, Caspar. 229 00:18:04,291 --> 00:18:06,128 Good-bye. 230 00:18:27,629 --> 00:18:29,466 Give him a few seconds. 231 00:18:29,466 --> 00:18:32,472 Then follow him, see where he goes. 232 00:18:32,472 --> 00:18:33,724 Who he contacts. 233 00:19:24,368 --> 00:19:26,705 Hello, Mother, it's Tara. 234 00:19:26,705 --> 00:19:29,920 Listen, I'm at Minnow's place, and I don't like it. 235 00:19:29,920 --> 00:19:33,134 No, Mother, it's got nothing to do with the color of the walls. 236 00:19:33,134 --> 00:19:35,515 I mean, I don't like the situation. 237 00:19:35,515 --> 00:19:39,940 Minnow is gone, and so's his toothbrush. 238 00:19:39,940 --> 00:19:43,197 (high-pitched squealing and warbling) 239 00:19:59,020 --> 00:20:01,942 - (squealing stops) - Which do you think is worse, Minnow, 240 00:20:01,942 --> 00:20:04,823 the sound 241 00:20:04,823 --> 00:20:09,206 or not knowing when it will begin again? 242 00:20:09,206 --> 00:20:12,464 You become your own torturer, really. 243 00:20:12,464 --> 00:20:14,384 "When?" your brain keeps asking. 244 00:20:14,384 --> 00:20:17,849 When will it start again? 245 00:20:17,849 --> 00:20:21,482 You steel yourself against the moment, 246 00:20:21,482 --> 00:20:23,444 you tense every nerve... 247 00:20:25,698 --> 00:20:29,456 but the sound doesn't come. 248 00:20:29,456 --> 00:20:31,460 - Then, suddenly... - (high-pitched squealing and warbling) 249 00:20:37,305 --> 00:20:39,601 (squealing stops) 250 00:20:41,897 --> 00:20:44,319 I'm afraid that Captain Soo doesn't altogether approve 251 00:20:44,319 --> 00:20:46,323 of these modern methods. 252 00:20:46,323 --> 00:20:49,538 He is inclined to favor the older 253 00:20:49,538 --> 00:20:51,291 more physical approach. 254 00:20:54,004 --> 00:20:56,593 Of course, I can't very well condemn him out of hand, can I, 255 00:20:56,593 --> 00:20:59,391 without giving him a chance to prove his point first. 256 00:20:59,391 --> 00:21:00,852 - Excuse me, sir. - Yes? 257 00:21:00,852 --> 00:21:02,647 Can I have a word? 258 00:21:09,243 --> 00:21:10,830 Caspar's pigeon, sir. 259 00:21:10,830 --> 00:21:12,249 - When did it arrive? - Just this minute. 260 00:21:12,249 --> 00:21:13,711 Hmm. 261 00:21:13,711 --> 00:21:15,298 Then you better get over there right away, 262 00:21:15,298 --> 00:21:16,675 hadn't you, Sergeant? 263 00:21:16,675 --> 00:21:18,387 - You know what to do. - Right. 264 00:21:34,795 --> 00:21:38,259 (phone rings) 265 00:21:41,558 --> 00:21:43,144 - Hello? - Mannering: Caspar? 266 00:21:43,144 --> 00:21:45,273 Colonel Mannering, thank goodness you've called, sir. 267 00:21:45,273 --> 00:21:46,693 It's all gone wrong. 268 00:21:46,693 --> 00:21:47,904 The suspect's been murdered, 269 00:21:47,904 --> 00:21:49,908 and I've been held and interrogated, and... 270 00:21:49,908 --> 00:21:51,787 - Now hold on a moment. - They think it was me. 271 00:21:51,787 --> 00:21:53,206 I've been questioned for hours. 272 00:21:53,206 --> 00:21:54,751 I didn't know how much to tell them. 273 00:21:54,751 --> 00:21:55,837 Calm down. 274 00:21:55,837 --> 00:21:58,258 Calm down, Lieutenant Caspar. 275 00:21:58,258 --> 00:21:59,553 That's an order. 276 00:21:59,553 --> 00:22:02,559 I'm... I'm sorry, sir. 277 00:22:02,559 --> 00:22:04,061 All right. 278 00:22:04,061 --> 00:22:06,525 Now let's have the facts. 279 00:22:06,525 --> 00:22:08,696 You were picked up? 280 00:22:08,696 --> 00:22:09,906 As soon as I returned, sir. 281 00:22:09,906 --> 00:22:11,200 They questioned me for hours. 282 00:22:11,200 --> 00:22:12,996 But they didn't get anything out of you. 283 00:22:12,996 --> 00:22:15,418 - Not a thing, sir. - Obeyed my orders exactly? 284 00:22:15,418 --> 00:22:16,962 You told them nothing? 285 00:22:16,962 --> 00:22:19,133 Nothing, sir. 286 00:22:19,133 --> 00:22:21,513 You didn't mention this organization, did you, Caspar? 287 00:22:21,513 --> 00:22:23,684 No, sir. 288 00:22:23,684 --> 00:22:25,479 What time is it? 289 00:22:25,479 --> 00:22:26,940 Just after 8:00, sir. 290 00:22:26,940 --> 00:22:28,944 Blackie ought to be there by now. 291 00:22:28,944 --> 00:22:30,656 Caspar? 292 00:22:30,656 --> 00:22:32,368 Sir? 293 00:22:32,368 --> 00:22:33,829 You've done an excellent job. 294 00:22:33,829 --> 00:22:36,334 You have nothing to worry about, do you understand? 295 00:22:36,334 --> 00:22:38,547 But what about Izzy Pound, sir? 296 00:22:38,547 --> 00:22:42,095 - He's dead and they suspect... - You have nothing to worry about. 297 00:22:42,095 --> 00:22:44,350 - Yes, sir. - I'll get in touch 298 00:22:44,350 --> 00:22:46,563 with the proper authorities right away. 299 00:22:46,563 --> 00:22:48,651 You'll be cleared absolutely. 300 00:22:48,651 --> 00:22:50,320 Caspar: Yes, sir, but I... 301 00:22:52,408 --> 00:22:53,494 (gunshot) 302 00:23:38,500 --> 00:23:40,796 (telephone rings) 303 00:23:40,796 --> 00:23:42,759 Mother. 304 00:23:42,759 --> 00:23:44,344 Tara: Mother, I just found something, 305 00:23:44,344 --> 00:23:45,431 a cigarette stub. 306 00:23:45,431 --> 00:23:46,767 It's hand-rolled, 307 00:23:46,767 --> 00:23:49,856 custom-made, a mixture of Virginian and Turkish 308 00:23:49,856 --> 00:23:52,319 with a preponderance of Oriental herbs. 309 00:23:52,319 --> 00:23:54,114 What do you think? 310 00:23:54,114 --> 00:23:56,160 I think you'd better watch your step. 311 00:23:56,160 --> 00:23:59,291 Any man who smokes such a revolting mixture 312 00:23:59,291 --> 00:24:01,713 must be evil incarnate. 313 00:24:01,713 --> 00:24:03,717 No, Mother, you don't understand. 314 00:24:03,717 --> 00:24:05,763 I mean, it's the same pattern as before. 315 00:24:05,763 --> 00:24:08,685 Whoever grabbed Caspar has now grabbed Minnow. 316 00:24:08,685 --> 00:24:11,398 We don't know for certain that Caspar was grabbed. 317 00:24:11,398 --> 00:24:13,277 But just the same. 318 00:24:13,277 --> 00:24:15,031 Yes, you're right. 319 00:24:15,031 --> 00:24:16,450 We better assume the worst. 320 00:24:16,450 --> 00:24:19,414 Minnow will talk. 321 00:24:19,414 --> 00:24:22,003 And betray his contacts. 322 00:24:22,003 --> 00:24:24,759 Mannering: Minnow. 323 00:24:24,759 --> 00:24:28,099 Minnow. 324 00:24:28,099 --> 00:24:29,853 No time for sleeping, Minnow. 325 00:24:33,025 --> 00:24:35,363 You have many things to tell us, 326 00:24:35,363 --> 00:24:36,825 many things we wish to know. 327 00:24:39,789 --> 00:24:42,628 How did you get on with Caspar? 328 00:24:42,628 --> 00:24:44,632 Dead end. 329 00:24:44,632 --> 00:24:46,427 Couldn't be deader. 330 00:24:46,427 --> 00:24:48,599 Shot. 331 00:24:48,599 --> 00:24:50,059 Looks like suicide. 332 00:24:50,059 --> 00:24:51,980 Looks like? 333 00:24:51,980 --> 00:24:53,901 Looks like. 334 00:24:53,901 --> 00:24:55,486 Minnow is missing. 335 00:25:00,789 --> 00:25:02,375 Tara has gone to warn Fillington, 336 00:25:02,375 --> 00:25:04,087 Minnow's number one contact, 337 00:25:04,087 --> 00:25:05,925 might be a repeat performance. 338 00:25:05,925 --> 00:25:09,139 Let's hope it's not a repeat performance. 339 00:25:09,139 --> 00:25:11,435 Let's hope that Fillington is alive and kicking. 340 00:25:49,846 --> 00:25:52,643 (phone rings) 341 00:25:56,108 --> 00:25:57,193 Yes. 342 00:25:57,193 --> 00:25:58,947 Tara: Mother, it's too late. 343 00:25:58,947 --> 00:26:00,325 - Fillington... - Is dead. 344 00:26:00,325 --> 00:26:02,287 Dead? 345 00:26:02,287 --> 00:26:04,374 That confirms it, doesn't it? Minnow's talked. 346 00:26:04,374 --> 00:26:06,755 All right. It's all systems go now. 347 00:26:06,755 --> 00:26:08,424 I'm ready. 348 00:26:08,424 --> 00:26:10,721 Just give me the name of Minnow's second contact. 349 00:26:10,721 --> 00:26:13,309 Your second contact, Minnow. 350 00:26:13,309 --> 00:26:15,898 The name of your second contact. 351 00:26:15,898 --> 00:26:17,943 Give me his name. 352 00:26:32,097 --> 00:26:34,852 I say, sir, escape attempts are in order, I suppose. 353 00:26:34,852 --> 00:26:37,148 - Certainly! - Jolly good. 354 00:26:37,148 --> 00:26:39,319 - I wouldn't want to break the rules. - No, of course not. 355 00:26:39,319 --> 00:26:41,240 I say, you've hurt your hand. 356 00:26:41,240 --> 00:26:43,202 - Oh, it's nothing. - But all the same, 357 00:26:43,202 --> 00:26:44,997 I should get something to put on that if I were you. 358 00:26:48,379 --> 00:26:51,636 Jolly good punch, though, a right cross. 359 00:26:51,636 --> 00:26:53,347 I should think you've done a bit in the ring 360 00:26:53,347 --> 00:26:55,518 - in your time, sir. - Boxed for the battalion. 361 00:26:55,518 --> 00:26:57,690 Really? 362 00:26:57,690 --> 00:27:00,403 Then you'd know Nosher Wright. 363 00:27:00,403 --> 00:27:01,990 On the same team together. 364 00:27:01,990 --> 00:27:04,745 Gosh, a splendid chap, Nosher. 365 00:27:04,745 --> 00:27:06,623 - One of the best. - Salt of the earth. 366 00:27:09,672 --> 00:27:12,302 Say the name, Minnow? 367 00:27:12,302 --> 00:27:13,429 The name! 368 00:27:13,429 --> 00:27:16,310 Tara: Mr. Puffin! 369 00:27:16,310 --> 00:27:17,646 Mr. Puffin! 370 00:27:20,193 --> 00:27:22,530 Yes? Yes? 371 00:27:22,530 --> 00:27:25,077 - Mr. Puffin... - Yes. 372 00:27:25,077 --> 00:27:27,040 You're in great danger. 373 00:27:27,040 --> 00:27:28,292 - Danger? - Yes. 374 00:27:28,292 --> 00:27:31,758 A poor, gentle, old silly balloon seller like me? 375 00:27:31,758 --> 00:27:33,803 How could I possibly? 376 00:27:33,803 --> 00:27:36,391 - Mother sent me. - Come inside. 377 00:27:39,439 --> 00:27:41,986 - What's the problem? - Minnow. 378 00:27:41,986 --> 00:27:43,990 Minnow. Thanks for warning me. 379 00:27:43,990 --> 00:27:45,243 - I'd better... - (gunshot) 380 00:27:45,243 --> 00:27:45,911 Down! 381 00:27:55,221 --> 00:27:56,808 I'm afraid he's got us pinned down. 382 00:28:36,386 --> 00:28:37,848 You all right? 383 00:28:37,848 --> 00:28:39,684 Fine. 384 00:28:39,684 --> 00:28:40,854 - Do you know him? - No. 385 00:28:43,275 --> 00:28:46,531 - Mother: What do you think? - Steed: I don't know him. 386 00:28:46,531 --> 00:28:48,327 Nor do I. 387 00:28:48,327 --> 00:28:50,581 Minnow's our last link now if we can find Minnow. 388 00:28:50,581 --> 00:28:53,797 Someone looking for me? 389 00:28:53,797 --> 00:28:55,884 I was just on my way home actually, 390 00:28:55,884 --> 00:28:58,890 but I... I thought I'd better pop in 391 00:28:58,890 --> 00:29:01,979 to see whether anything urgent had cropped up. 392 00:29:01,979 --> 00:29:05,361 Well, how are things in the jolly old world 393 00:29:05,361 --> 00:29:06,906 of intrigue, eh? 394 00:29:13,001 --> 00:29:14,755 Have a drink, Minnow. 395 00:29:14,755 --> 00:29:17,635 Jolly decent of you. 396 00:29:17,635 --> 00:29:19,639 Been away then? 397 00:29:19,639 --> 00:29:23,230 - Well, just... - Took a little impromptu holiday, what? 398 00:29:23,230 --> 00:29:24,984 Yes, as a matter of fact. 399 00:29:24,984 --> 00:29:26,445 Touring around, nowhere particular? 400 00:29:26,445 --> 00:29:27,948 Exactly that. 401 00:29:27,948 --> 00:29:29,451 We've been trying to get hold of you. 402 00:29:29,451 --> 00:29:30,954 Have you now? 403 00:29:30,954 --> 00:29:34,335 Well, can't be in two places at once, 404 00:29:34,335 --> 00:29:35,755 - eh, Mother. - (chuckles) 405 00:29:35,755 --> 00:29:38,510 Have you seen Fillington recently? 406 00:29:38,510 --> 00:29:39,930 Not recently, no. 407 00:29:39,930 --> 00:29:41,934 - And Puffin? - Not for a couple of weeks. 408 00:29:41,934 --> 00:29:44,564 How about him? 409 00:29:44,564 --> 00:29:45,942 You recognize him? 410 00:29:45,942 --> 00:29:48,322 Recognize him? Of course not. 411 00:29:48,322 --> 00:29:50,284 Don't play with me, Minnow. 412 00:29:50,284 --> 00:29:51,787 You're neither experienced nor clever enough 413 00:29:51,787 --> 00:29:53,040 to control your eyes. 414 00:29:53,040 --> 00:29:55,252 There was a glimmer of recognition. 415 00:29:55,252 --> 00:29:58,217 I want to know the name of this dead man. 416 00:29:58,217 --> 00:29:59,177 Dead? 417 00:30:05,022 --> 00:30:07,527 It's no go. They told me about that. 418 00:30:07,527 --> 00:30:09,990 - Said you might try to trip me up. - "They"? 419 00:30:09,990 --> 00:30:11,117 The photo's a jolly good fake, though. 420 00:30:15,084 --> 00:30:16,921 Fillington's death was no fake. 421 00:30:16,921 --> 00:30:18,590 We can take you back to the morgue, 422 00:30:18,590 --> 00:30:19,969 and you can see for yourself. 423 00:30:19,969 --> 00:30:21,346 It'd be a waste of time, 424 00:30:21,346 --> 00:30:23,016 and we haven't the time to waste. 425 00:30:23,016 --> 00:30:25,981 - Fillington, he... - Because you talked, Minnow. 426 00:30:28,402 --> 00:30:31,616 Now you tell me why and where 427 00:30:31,616 --> 00:30:34,163 and to whom. 428 00:30:34,163 --> 00:30:36,251 Mother, what shall I do? 429 00:30:36,251 --> 00:30:38,130 Tell us all you know, Minnow. 430 00:30:38,130 --> 00:30:40,384 Well, hadn't I better contact Mannering first? 431 00:30:40,384 --> 00:30:41,971 The new rules. 432 00:30:41,971 --> 00:30:43,724 - What Mannering? - Colonel Mannering. 433 00:30:46,354 --> 00:30:48,817 M-mother, tell him about Colonel Mannering. 434 00:30:48,817 --> 00:30:51,908 Who is Colonel Mannering? 435 00:30:51,908 --> 00:30:54,872 But you must know. It was your idea. 436 00:30:54,872 --> 00:30:57,293 Surely you know who Colonel Ma... 437 00:31:01,217 --> 00:31:04,390 I think... 438 00:31:04,390 --> 00:31:06,811 if you don't mind, 439 00:31:06,811 --> 00:31:09,317 I'd like to sit down. 440 00:31:09,317 --> 00:31:11,029 If you don't mind? 441 00:31:11,029 --> 00:31:12,573 Perhaps you'd start from the beginning. 442 00:31:12,573 --> 00:31:17,124 How did you meet this Colonel Mannering? 443 00:31:17,124 --> 00:31:19,170 Came to my apartment. 444 00:31:19,170 --> 00:31:21,675 - (door buzzer buzzers) - There were two of them, 445 00:31:21,675 --> 00:31:25,140 Mannering and Soo. 446 00:31:25,140 --> 00:31:27,103 - Miss King? - Yes. 447 00:31:27,103 --> 00:31:29,649 I'm Mannering, Interdepartmental Security. 448 00:31:29,649 --> 00:31:31,988 This is Captain Soo, Oriental Military Studies, 449 00:31:31,988 --> 00:31:33,407 our identification. 450 00:31:33,407 --> 00:31:34,952 Thank you. 451 00:31:34,952 --> 00:31:38,000 Quite right, Miss King. 452 00:31:38,000 --> 00:31:40,587 We can't be too careful these days, can we? 453 00:31:40,587 --> 00:31:42,091 Thank you, Colonel Mannering. 454 00:31:42,091 --> 00:31:44,178 I just wanted to make sure exactly who you are. 455 00:31:44,178 --> 00:31:45,889 - Won't you come in please? - Thank you. 456 00:31:50,942 --> 00:31:54,407 Would you gentlemen sit down? 457 00:31:54,407 --> 00:31:57,455 Would you be good enough to show us your identification? 458 00:31:57,455 --> 00:31:58,874 Certainly. 459 00:32:01,254 --> 00:32:02,798 You're quite right, Colonel. 460 00:32:02,798 --> 00:32:05,512 We really can't be too careful about these things. 461 00:32:05,512 --> 00:32:06,932 You watch others, Miss King. 462 00:32:06,932 --> 00:32:10,230 - We watch you. - Big brother. 463 00:32:10,230 --> 00:32:12,109 Well, we had hoped that our interest 464 00:32:12,109 --> 00:32:13,445 would be slightly more paternal. 465 00:32:13,445 --> 00:32:15,699 - Would you care for a drink? - No, thank you. 466 00:32:15,699 --> 00:32:18,830 We discourage drinking on duty amongst out operatives. 467 00:32:18,830 --> 00:32:21,211 Pity, good brandy. 468 00:32:21,211 --> 00:32:23,381 Oh, won't you gentlemen please sit down. 469 00:32:23,381 --> 00:32:26,471 Thank you, I will. 470 00:32:26,471 --> 00:32:28,683 I'll come straight to the point, Miss King. 471 00:32:28,683 --> 00:32:31,606 We've been sent here to escort you to Center 53 472 00:32:31,606 --> 00:32:36,199 to attend TOHE course A7. 473 00:32:36,199 --> 00:32:39,872 Perhaps you'd care to examine these documents, too. 474 00:32:39,872 --> 00:32:41,417 I would, as a matter of fact. 475 00:32:41,417 --> 00:32:42,837 Good. 476 00:32:42,837 --> 00:32:45,843 You will see that the course is covered by Secret Security. 477 00:32:45,843 --> 00:32:50,811 Sealed Instruction 47, subsection QR4932. 478 00:32:50,811 --> 00:32:53,150 But these instructions say the course 479 00:32:53,150 --> 00:32:54,819 is to begin immediately. 480 00:32:54,819 --> 00:32:56,364 As of this moment, yes. 481 00:32:56,364 --> 00:32:58,869 Well, I've just spent the last 24 hours without a break 482 00:32:58,869 --> 00:33:00,289 on another assignment, 483 00:33:00,289 --> 00:33:02,418 - and I am very, very... - Very tired. 484 00:33:02,418 --> 00:33:04,380 - Yes. - Well, of course, you are, Miss King, 485 00:33:04,380 --> 00:33:06,009 but that is the whole point of the course, 486 00:33:06,009 --> 00:33:07,761 that you should be tired, 487 00:33:07,761 --> 00:33:10,100 that your powers of endurance should be taxed to the limit. 488 00:33:10,100 --> 00:33:11,978 But you don't understand. 489 00:33:11,978 --> 00:33:14,066 The assignment I'm on, I haven't finished it yet. 490 00:33:14,066 --> 00:33:15,944 Oh, but you have. 491 00:33:15,944 --> 00:33:18,825 Haven't you been told? You've been taken off it. 492 00:33:18,825 --> 00:33:20,329 By whose orders? 493 00:33:20,329 --> 00:33:23,501 Well, higher authority, Miss King. 494 00:33:23,501 --> 00:33:25,380 Of course, you're perfectly entitled 495 00:33:25,380 --> 00:33:27,301 to appeal against this decision. 496 00:33:27,301 --> 00:33:30,265 Perhaps, you would like to call Mother. 497 00:33:30,265 --> 00:33:33,396 Perhaps you do it for me. 498 00:33:33,396 --> 00:33:36,527 You've already committed a cardinal error, Miss King, 499 00:33:36,527 --> 00:33:39,116 by admitting to me the fact of Mother's existence. 500 00:33:39,116 --> 00:33:41,454 That will be ten demerit points. 501 00:33:41,454 --> 00:33:43,291 Bad start. 502 00:33:45,504 --> 00:33:49,303 Hello, Mother, Mannering here, sir. 503 00:33:49,303 --> 00:33:51,307 Yes, very well indeed, thank you, very well. 504 00:33:51,307 --> 00:33:52,643 Bridge? 505 00:33:52,643 --> 00:33:54,563 Why, yes, we'd like to very much. 506 00:33:54,563 --> 00:33:56,651 I'll have a word with my wife about it. 507 00:33:56,651 --> 00:34:00,784 Sir, I'm at Miss King's place at the moment. 508 00:34:00,784 --> 00:34:02,621 Yes. 509 00:34:02,621 --> 00:34:05,460 Yes, I have told her about the TOHE course. 510 00:34:05,460 --> 00:34:10,595 Well, she does seem to be a little bit reluctant. 511 00:34:10,595 --> 00:34:12,349 I can't really blame her, I suppose. 512 00:34:12,349 --> 00:34:14,770 It's quite understandable. 513 00:34:14,770 --> 00:34:17,192 You will? 514 00:34:17,192 --> 00:34:18,862 Well, that would be a great help, sir. 515 00:34:18,862 --> 00:34:20,657 I'd be very grateful if you'd have a word with her. 516 00:34:27,171 --> 00:34:29,425 Hello, Mother. 517 00:34:29,425 --> 00:34:32,973 Mother? 518 00:34:32,973 --> 00:34:34,810 Mother's voice: I selected you for this course, 519 00:34:34,810 --> 00:34:36,356 and I would be obliged 520 00:34:36,356 --> 00:34:38,777 if you would obey my orders. 521 00:34:38,777 --> 00:34:40,697 Colonel Mannering is my representative, 522 00:34:40,697 --> 00:34:44,037 and his instructions are my instructions. 523 00:34:44,037 --> 00:34:46,751 - Just get on with your job and do as you're told. - But, Mother... 524 00:34:46,751 --> 00:34:49,173 Without questions or delays. 525 00:34:49,173 --> 00:34:51,803 - That's all. - Yes, Mother. 526 00:34:55,936 --> 00:34:58,900 What is a TOHE course anyway? 527 00:34:58,900 --> 00:35:01,114 A Test of Human Endurance. 528 00:35:01,114 --> 00:35:02,908 They must have impersonated my voice! 529 00:35:02,908 --> 00:35:05,037 Caricatured it. 530 00:35:05,037 --> 00:35:07,209 A Test of Human Endurance? 531 00:35:07,209 --> 00:35:08,753 Yes, that's what he said. 532 00:35:08,753 --> 00:35:10,674 Get me internal... 533 00:35:10,674 --> 00:35:14,181 - What did you say the name of the course was? - A TOHE course A7. 534 00:35:14,181 --> 00:35:16,727 What do you know about the TOHE... 535 00:35:16,727 --> 00:35:19,316 - You were taken to Center 53. - Yes, that's right. 536 00:35:19,316 --> 00:35:21,446 - Where is it? - Well, get me someone who does know! 537 00:35:21,446 --> 00:35:23,241 It's in the country. It's a large house. 538 00:35:23,241 --> 00:35:25,454 Yes, but where? 539 00:35:25,454 --> 00:35:27,123 I don't know. 540 00:35:27,123 --> 00:35:28,585 It is part of the security arrangements 541 00:35:28,585 --> 00:35:30,297 that I shouldn't know. 542 00:35:30,297 --> 00:35:32,885 I was taken there in a closed van. 543 00:35:42,946 --> 00:35:46,119 Here we are, Sergeant Rasker. 544 00:35:46,119 --> 00:35:48,625 - Good afternoon, Miss. - Hello. 545 00:35:48,625 --> 00:35:51,589 - Can I see your identification, please? - Certainly. 546 00:35:51,589 --> 00:35:53,008 Thank you. 547 00:35:56,390 --> 00:35:59,313 If you'd like you to sign just there, please. 548 00:35:59,313 --> 00:36:00,357 (blow lands) 549 00:36:05,534 --> 00:36:06,953 Tara! 550 00:36:06,953 --> 00:36:09,208 Tara King. 551 00:36:09,208 --> 00:36:11,587 I didn't know you were coming here. 552 00:36:11,587 --> 00:36:13,174 Mullard... 553 00:36:13,174 --> 00:36:15,428 Don't you remember? Paul Mullard. 554 00:36:15,428 --> 00:36:18,768 - We were in training together. - Paul, of course, silly. 555 00:36:18,768 --> 00:36:22,609 - Look, we'll have a drink in the bar later on. - Yes. 556 00:36:22,609 --> 00:36:24,446 That'll be fine. I'll look forward to that. 557 00:36:24,446 --> 00:36:27,076 Okay. 558 00:36:27,076 --> 00:36:30,208 The key to your room, Miss King. 559 00:36:30,208 --> 00:36:32,462 I hope you enjoy your stay with us. 560 00:36:32,462 --> 00:36:34,592 - Thank you. - Well, that's that. 561 00:36:34,592 --> 00:36:36,512 This way. 562 00:36:36,512 --> 00:36:39,100 Might as well have a drink together before we start. 563 00:36:40,854 --> 00:36:42,608 I know you're gonna enjoy it here, Miss King, 564 00:36:42,608 --> 00:36:44,320 once you get used to it, of course. 565 00:36:44,320 --> 00:36:45,697 A splendid lunch we've got here. 566 00:36:45,697 --> 00:36:48,453 - Fine spinach... - (screams) 567 00:36:52,168 --> 00:36:53,921 and, of course, we do try to make their stay 568 00:36:53,921 --> 00:36:55,634 as pleasant as possible. 569 00:36:55,634 --> 00:36:57,888 Plenty of recreation, too, sport and all that sort of thing. 570 00:36:57,888 --> 00:37:01,354 I'm a great believer in physical well-being. 571 00:37:01,354 --> 00:37:03,650 - Afternoon, Johnson. - Afternoon, sir. 572 00:37:08,952 --> 00:37:12,584 Gentlemen, may I introduce you to Miss Tara King. 573 00:37:12,584 --> 00:37:14,672 Ah, hello, Miss King, how are you? 574 00:37:14,672 --> 00:37:16,801 - What would you like to drink? - Brandy. 575 00:37:16,801 --> 00:37:19,013 - Two brandies. - Please. 576 00:37:19,013 --> 00:37:21,519 This bar is absolutely sacrosanct. 577 00:37:21,519 --> 00:37:23,481 It's the one place in the entire building 578 00:37:23,481 --> 00:37:24,817 where you can relax completely, 579 00:37:24,817 --> 00:37:27,572 where you can switch off as it were. 580 00:37:32,332 --> 00:37:35,797 But let me remind you that the course has already begun, 581 00:37:35,797 --> 00:37:39,763 and you can be taken away and interrogated any time, 582 00:37:39,763 --> 00:37:41,224 any time at all. 583 00:37:45,149 --> 00:37:47,571 - Minnow: Course A7. - A course to test your breaking point, 584 00:37:47,571 --> 00:37:50,285 - your reliability as an agent. - That's what he said, yes. 585 00:37:50,285 --> 00:37:52,414 Yes. 586 00:37:52,414 --> 00:37:55,587 Course A7 under the direction of Colonel Mannering. 587 00:37:55,587 --> 00:37:57,841 - But that's it, sir. - It doesn't exist. 588 00:37:57,841 --> 00:37:59,928 The name, Mullard, the name. 589 00:37:59,928 --> 00:38:02,934 - You have a contact in Hong Kong. - No. 590 00:38:02,934 --> 00:38:05,064 Yes, Mullard, yes, and I want the name. 591 00:38:05,064 --> 00:38:08,488 The name, the name! 592 00:38:08,488 --> 00:38:10,742 Captain Soo. 593 00:38:10,742 --> 00:38:13,498 All right, Mullard, Jolly good show. 594 00:38:13,498 --> 00:38:15,250 Absolutely first class. 595 00:38:19,008 --> 00:38:21,639 You mean that's it? 596 00:38:21,639 --> 00:38:24,101 We haven't been able to break you, have we? 597 00:38:24,101 --> 00:38:26,690 As a matter of fact, I never really thought we would. 598 00:38:26,690 --> 00:38:28,528 It's really over? 599 00:38:28,528 --> 00:38:30,197 It's really over. 600 00:38:30,197 --> 00:38:31,951 Congratulations, Mullard, 601 00:38:31,951 --> 00:38:33,538 you've passed the test, class one. 602 00:38:33,538 --> 00:38:36,251 - Oh, thank you, sir. - Thank you. 603 00:38:36,251 --> 00:38:38,631 And thank you. 604 00:38:38,631 --> 00:38:40,259 Well, I think this calls for a celebration. 605 00:38:40,259 --> 00:38:43,139 - Come along. - Yes. 606 00:38:43,139 --> 00:38:47,357 Oh, thank you. 607 00:38:49,903 --> 00:38:51,907 It's clever. You must admit it's clever. 608 00:38:51,907 --> 00:38:54,621 Turned our own secret bureaucracy into a weapon. 609 00:38:54,621 --> 00:38:56,207 Tied us up with our own red tape. 610 00:38:56,207 --> 00:38:57,836 It's very simple. 611 00:38:57,836 --> 00:38:59,255 Persuade our agents that the course is genuine, 612 00:38:59,255 --> 00:39:00,842 get their full cooperation 613 00:39:00,842 --> 00:39:02,554 and interrogate them for as long as they like. 614 00:39:02,554 --> 00:39:04,056 Until they talk. 615 00:39:04,056 --> 00:39:06,353 Well, that isn't true. 616 00:39:06,353 --> 00:39:08,608 I got a class-one pass. 617 00:39:08,608 --> 00:39:11,822 They interrogated me for hours, but I didn't talk. 618 00:39:11,822 --> 00:39:14,953 I didn't tell them a darn thing. 619 00:39:14,953 --> 00:39:17,751 All: One, two, three, four, 620 00:39:17,751 --> 00:39:20,798 five, six, seven, eight, nine, ten. 621 00:39:20,798 --> 00:39:22,259 (all cheer) 622 00:39:25,850 --> 00:39:27,186 Well done, sir. 623 00:39:27,186 --> 00:39:30,526 Can you manage another one? 624 00:39:30,526 --> 00:39:34,158 Not just at the moment, thank you. 625 00:39:34,158 --> 00:39:36,287 (exhales deeply) 626 00:39:36,287 --> 00:39:39,335 And you weren't kidding me, sir, I really got a class-one pass? 627 00:39:39,335 --> 00:39:41,005 You can take my word for it. 628 00:39:41,005 --> 00:39:43,301 Mind you, it was touch and go at one point. 629 00:39:43,301 --> 00:39:45,055 Do you mind telling me why, sir? 630 00:39:45,055 --> 00:39:46,600 Well, I don't suppose it matters now, 631 00:39:46,600 --> 00:39:47,811 now is that it's all over. 632 00:39:47,811 --> 00:39:49,773 It was... when we were questioning you 633 00:39:49,773 --> 00:39:51,902 about your contact in Hong Kong, you remember? 634 00:39:51,902 --> 00:39:53,406 We thought we had you a couple of times, 635 00:39:53,406 --> 00:39:54,825 but you held out. 636 00:39:54,825 --> 00:39:56,829 You kept denying that he ever existed. 637 00:39:56,829 --> 00:39:58,749 Mind you, the fact that you don't have a contact 638 00:39:58,749 --> 00:39:59,960 in Hong Kong certainly helped. 639 00:39:59,960 --> 00:40:02,674 (laughs) Yes, I do, sir. 640 00:40:02,674 --> 00:40:04,720 You do? 641 00:40:04,720 --> 00:40:06,932 Yes, afraid so. 642 00:40:06,932 --> 00:40:10,690 Well, that's extraordinary. You really had us fooled. 643 00:40:10,690 --> 00:40:12,485 This calls for another drink, a short one this time. 644 00:40:12,485 --> 00:40:14,280 Don't worry. 645 00:40:14,280 --> 00:40:16,660 - Rasker, two whiskeys please. - Certainly, sir. 646 00:40:16,660 --> 00:40:18,706 Manning: You've covered the thing brilliantly. 647 00:40:18,706 --> 00:40:21,377 This contact, by the way, anybody we know? 648 00:40:21,377 --> 00:40:22,672 No, no. I doubt it, sir. 649 00:40:22,672 --> 00:40:24,801 His name's George Criddle. 650 00:40:24,801 --> 00:40:27,347 - George Criddle? - What, you do know him? 651 00:40:27,347 --> 00:40:29,060 Well, if he's the chap I'm thinking of, yes. 652 00:40:29,060 --> 00:40:31,857 Well, he's a tall chap, glasses, fair mustache. 653 00:40:31,857 --> 00:40:35,322 Tall, glasses, fair mustache, yes, that's the one. 654 00:40:35,322 --> 00:40:39,288 Nice to get in touch with him again after all this time. 655 00:40:39,288 --> 00:40:40,917 Where do you normally reach him? 656 00:40:40,917 --> 00:40:44,256 Well, I usually get in touch with him at the Fu Yung Café. 657 00:40:44,256 --> 00:40:46,219 The Fu Yung Café. 658 00:40:46,219 --> 00:40:48,306 Thank you, Rasker. 659 00:40:48,306 --> 00:40:50,561 Here's to George Criddle then. 660 00:40:52,816 --> 00:40:55,947 Yes, that's how it must have happened... 661 00:40:55,947 --> 00:41:00,247 In the bar, the one place where we were allowed to relax, 662 00:41:00,247 --> 00:41:03,086 to lower our defenses. 663 00:41:03,086 --> 00:41:04,840 I'm jolly sorry, Mother. 664 00:41:04,840 --> 00:41:08,054 Sorrow is a negative after the event emotion, Minnow. 665 00:41:08,054 --> 00:41:09,558 What we want now is positive thinking. 666 00:41:09,558 --> 00:41:10,977 Attack. 667 00:41:10,977 --> 00:41:12,647 What do you suggest? 668 00:41:12,647 --> 00:41:16,822 Well, I... I, um... 669 00:41:16,822 --> 00:41:19,118 Yes, Norton? 670 00:41:19,118 --> 00:41:21,205 What is it, Norton? 671 00:41:21,205 --> 00:41:22,834 I've just come from Miss King's apartment, sir. 672 00:41:22,834 --> 00:41:24,211 I called in to give her my findings 673 00:41:24,211 --> 00:41:25,590 on the Caspar/Minnow cases. 674 00:41:25,590 --> 00:41:27,594 - Mother: Which were? - Negative, sir. 675 00:41:27,594 --> 00:41:29,096 Only forensics would make a special trip 676 00:41:29,096 --> 00:41:31,518 to say that they hadn't found anything. 677 00:41:31,518 --> 00:41:33,271 Well, what's the point? 678 00:41:33,271 --> 00:41:35,985 The point is Miss King is not in her apartment, sir. 679 00:41:35,985 --> 00:41:37,697 But whilst I was browsing around, 680 00:41:37,697 --> 00:41:41,204 I found this. 681 00:41:41,204 --> 00:41:42,665 And her toothbrush? 682 00:41:42,665 --> 00:41:44,669 That's gone, too. 683 00:41:48,844 --> 00:41:51,683 Now suppose we start with everything 684 00:41:51,683 --> 00:41:54,731 that you know about John Steed. 685 00:41:54,731 --> 00:41:56,568 Oh, that could take some time. 686 00:41:56,568 --> 00:41:59,406 Ah, ah. Later, later. 687 00:41:59,406 --> 00:42:01,870 You can deal with her later. 688 00:42:01,870 --> 00:42:03,874 They've taken Tara King. 689 00:42:03,874 --> 00:42:05,836 Now don't you understand that she is different 690 00:42:05,836 --> 00:42:08,383 - from you and Caspar? - She's a woman. 691 00:42:08,383 --> 00:42:10,011 Hmm. 692 00:42:10,011 --> 00:42:13,686 She's also sharper, brighter and more intelligent. 693 00:42:13,686 --> 00:42:15,648 Now they may fool her for a while. 694 00:42:15,648 --> 00:42:17,777 Their plan is clever enough to fool anyone for a while. 695 00:42:17,777 --> 00:42:20,240 But after a time, 696 00:42:20,240 --> 00:42:22,452 she'll understand what's going on and then... 697 00:42:22,452 --> 00:42:24,498 (snaps fingers) Just a moment. 698 00:42:28,339 --> 00:42:29,759 When we showed you this, 699 00:42:29,759 --> 00:42:30,803 you thought we were trying to trick you. 700 00:42:30,803 --> 00:42:31,930 Now, why? 701 00:42:31,930 --> 00:42:33,391 That was in the briefing. 702 00:42:33,391 --> 00:42:35,103 Yeah, Mannering said there'd be other tests. 703 00:42:35,103 --> 00:42:36,898 The course didn't end when I left the center. 704 00:42:36,898 --> 00:42:38,694 They'd be unexpected ones, too. 705 00:42:41,449 --> 00:42:44,496 So that you wouldn't reveal what went on at the course A7? 706 00:42:44,496 --> 00:42:45,624 Yes. 707 00:42:48,546 --> 00:42:50,926 - Suppose everything went wrong... - Huh? 708 00:42:50,926 --> 00:42:54,768 And you find yourself on trial for treason? 709 00:42:54,768 --> 00:42:57,857 Aha, well, in that case, I'd simply contact Mannering, 710 00:42:57,857 --> 00:42:59,819 and... 711 00:42:59,819 --> 00:43:01,405 the pigeon. 712 00:43:09,171 --> 00:43:11,175 Any trouble, and I am to release it, 713 00:43:11,175 --> 00:43:13,388 and Mannering will contact me within the hour. 714 00:43:13,388 --> 00:43:14,974 Within the hour? 715 00:43:14,974 --> 00:43:18,064 Can't be too far away then. 716 00:43:18,064 --> 00:43:19,901 As the crow flies. 717 00:43:28,543 --> 00:43:30,380 Follow that pigeon. 718 00:44:39,769 --> 00:44:42,023 (high-pitched squealing) 719 00:45:01,270 --> 00:45:03,775 (bell rings) 720 00:45:11,123 --> 00:45:13,795 (helicopter approaching) 721 00:46:00,973 --> 00:46:02,100 Emergency, sir. 722 00:46:09,156 --> 00:46:11,201 Minnow's pigeon, sir, and Steed is right behind it. 723 00:46:11,201 --> 00:46:12,370 Steed? 724 00:46:12,370 --> 00:46:14,792 I just caught a glimpse of him in the grounds. 725 00:46:17,882 --> 00:46:19,718 You keep an eye on the girl. 726 00:46:19,718 --> 00:46:21,138 (speaks foreign language) 727 00:46:24,311 --> 00:46:26,440 They'll cover the rear entrance to the bar. 728 00:46:26,440 --> 00:46:28,652 That's all very well, sir, but this is a big house. 729 00:46:28,652 --> 00:46:30,531 There are at least a dozen other ways into it. 730 00:46:30,531 --> 00:46:32,702 Don't be alarmed. Man on every one. 731 00:46:32,702 --> 00:46:35,041 You open the armory, all the guns you can find. 732 00:46:35,041 --> 00:46:36,961 I'll send for the trainees. 733 00:46:36,961 --> 00:46:38,965 (alarm rings) 734 00:46:51,908 --> 00:46:53,244 (indiscernible chatter) 735 00:46:53,244 --> 00:46:55,414 Now all in good time, gentlemen, all in good time. 736 00:46:55,414 --> 00:46:58,254 Since we're all here, I will tell you. 737 00:46:58,254 --> 00:47:01,176 We're all here now? Good, good. 738 00:47:01,176 --> 00:47:05,768 Now this is in the nature of a surprise test. 739 00:47:05,768 --> 00:47:10,069 We've arranged for an intruder to penetrate the area. 740 00:47:10,069 --> 00:47:13,409 It will be your job to deploy and find him. 741 00:47:13,409 --> 00:47:15,413 Each of you will be armed with a pistol loaded, 742 00:47:15,413 --> 00:47:18,377 I need hardly say, with blanks. 743 00:47:18,377 --> 00:47:22,677 When you find the intruder, you will shoot to kill, 744 00:47:22,677 --> 00:47:25,224 and there will be ten merit points for the lucky man. 745 00:47:25,224 --> 00:47:27,478 - Any questions? - Yes, sir. Who's playing intruder? 746 00:47:27,478 --> 00:47:28,982 Mannering: An old friend of ours, 747 00:47:28,982 --> 00:47:30,443 some of you you may even know him. 748 00:47:30,443 --> 00:47:32,322 You certainly can't fail to recognize him. 749 00:47:32,322 --> 00:47:33,824 Bowler hat, impeccably dressed. 750 00:47:33,824 --> 00:47:37,123 Name's Steed, John Steed. 751 00:47:38,919 --> 00:47:40,379 Well, off you go then, chaps, 752 00:47:40,379 --> 00:47:42,592 and don't forget, ten points for the lucky man 753 00:47:42,592 --> 00:47:44,054 who kills him. 754 00:48:26,138 --> 00:48:28,475 (leaves rustling) 755 00:48:40,082 --> 00:48:41,043 (door creaks) 756 00:49:03,420 --> 00:49:05,049 This way, chaps. 757 00:49:18,742 --> 00:49:20,704 Hands up! 758 00:49:23,085 --> 00:49:24,420 Man: Well, I say, 759 00:49:24,420 --> 00:49:25,923 aren't we supposed to shoot him? 760 00:49:25,923 --> 00:49:27,176 - Well, I saw him first. - No, I did. 761 00:49:27,176 --> 00:49:28,804 Hang on, hang on. There are ten of us. 762 00:49:28,804 --> 00:49:31,643 Why don't we all shoot at once, then we claim a point each? 763 00:49:31,643 --> 00:49:32,895 Ready? 764 00:49:32,895 --> 00:49:35,317 Tara: No! 765 00:49:35,317 --> 00:49:36,486 No. 766 00:49:36,486 --> 00:49:38,490 Those guns are loaded. 767 00:49:38,490 --> 00:49:41,121 - Naturally. - I mean, with real bullets. 768 00:49:41,121 --> 00:49:42,540 Oh come, now, dear lady. 769 00:49:42,540 --> 00:49:44,043 I know you must be anxious 770 00:49:44,043 --> 00:49:45,504 for those ten points and all that. 771 00:49:45,504 --> 00:49:47,091 No, we've been duped. 772 00:49:47,091 --> 00:49:48,969 Mannering, this whole course, it's all a trick. 773 00:49:48,969 --> 00:49:51,266 - It's a fake, everything. - Fake? 774 00:49:51,266 --> 00:49:52,935 She's right, you know. 775 00:49:52,935 --> 00:49:54,814 Mannering: Jolly good Steed, excellent. 776 00:49:54,814 --> 00:49:57,236 Test their gullibility, eh? 777 00:49:57,236 --> 00:49:59,699 Trick them, see how they would react 778 00:49:59,699 --> 00:50:02,371 to the persuasive tongue of an enemy. 779 00:50:02,371 --> 00:50:05,294 Mannering is the enemy. I'm telling you the truth. 780 00:50:05,294 --> 00:50:06,796 Is she? (Chuckles) 781 00:50:06,796 --> 00:50:09,802 Don't forget there are ten merit points at stake, gentlemen. 782 00:50:09,802 --> 00:50:12,391 Mullard: Yes, but she... 783 00:50:12,391 --> 00:50:15,439 - She sounds sincere. - Well, of course she does. 784 00:50:15,439 --> 00:50:18,278 What kind of a test would it be if she didn't? 785 00:50:18,278 --> 00:50:20,532 The guns are loaded. 786 00:50:20,532 --> 00:50:22,286 Convincing, Miss King, 787 00:50:22,286 --> 00:50:25,960 but not convincing enough, eh, gentlemen? 788 00:50:25,960 --> 00:50:28,590 You will carry out your orders, 789 00:50:28,590 --> 00:50:32,013 but this time, you will shoot them both. 790 00:50:32,013 --> 00:50:33,934 Might I make a suggestion? 791 00:50:33,934 --> 00:50:35,729 To see who's really bluffing, 792 00:50:35,729 --> 00:50:39,737 why don't you, Mullard, point your gun at the Colonel 793 00:50:39,737 --> 00:50:43,161 and pull the trigger? 794 00:50:43,161 --> 00:50:45,249 Why not? 795 00:50:45,249 --> 00:50:49,882 Now when I count three, you fire. 796 00:50:49,882 --> 00:50:52,305 One, 797 00:50:52,305 --> 00:50:54,016 two... 798 00:50:54,016 --> 00:50:55,269 (gunshot) 799 00:51:05,247 --> 00:51:08,211 Well, gentlemen, what we need is a drink. 800 00:51:10,758 --> 00:51:14,724 And I think we will have it on the house. 801 00:51:21,780 --> 00:51:24,744 - I must have an answer. - I won't tell you. 802 00:51:24,744 --> 00:51:27,124 - I insist. - So do I. 803 00:51:27,124 --> 00:51:30,172 Very well. I'll give you until 6:00. 804 00:51:30,172 --> 00:51:32,676 - Why 6:00? - It's as good a time as any. 805 00:51:32,676 --> 00:51:35,140 Well, I prefer 11:00. 806 00:51:35,140 --> 00:51:37,520 - I must have the secret. - You'd only tell everyone. 807 00:51:37,520 --> 00:51:40,275 - Promise. - You're a hard man, Steed. 808 00:51:40,275 --> 00:51:42,863 Oh, yes, I'm a hard man. I'm a monster. 809 00:51:42,863 --> 00:51:44,659 Well, do you promise to promise? 810 00:51:44,659 --> 00:51:47,623 Steed: I promise not to give away your secret recipe. 811 00:51:47,623 --> 00:51:50,838 All right then. It's yogurt. 812 00:51:50,838 --> 00:51:54,554 Just yogurt? 813 00:51:54,554 --> 00:51:56,516 Just a tablespoonful. 814 00:52:00,274 --> 00:52:02,068 - Incredible. - Delighted. 815 00:52:07,580 --> 00:52:09,250 (theme music plays) 57710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.