All language subtitles for 1994.Scooby.Doo.Arabian.Nights

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:55,034 --> 00:00:59,824 Do not be afraid, my friends. This is the only way to fly. 3 00:01:04,954 --> 00:01:09,106 It'll be worth it, Scoob. Just think, royal food tasters. 4 00:01:09,274 --> 00:01:12,789 All the food we can eat, and we get paid! 5 00:01:12,954 --> 00:01:14,069 Yeah! 6 00:01:20,994 --> 00:01:22,552 That'll be 14 dinar. 7 00:01:22,714 --> 00:01:25,148 Don't worry, Scoob. It'll be over soon. 8 00:01:25,314 --> 00:01:27,828 - I hope. - 14 dinar, please. 9 00:01:27,994 --> 00:01:30,667 - Just whatever you do... - 14 dinar. 10 00:01:30,834 --> 00:01:32,153 ...don't look down. 11 00:01:32,314 --> 00:01:34,703 The ride is over. 14 dinar. 12 00:01:34,874 --> 00:01:37,627 Over? Over! You mean we're there? 13 00:01:37,794 --> 00:01:39,352 And we're still alive? 14 00:01:40,394 --> 00:01:41,429 I knew that. 15 00:01:41,594 --> 00:01:43,630 Yeah, yeah, yeah. You did not. 16 00:01:43,794 --> 00:01:45,910 And it's 14 dinar, please. 17 00:01:46,994 --> 00:01:48,791 Come on, Scoob. We made it. 18 00:01:51,074 --> 00:01:54,350 Cut it out, Scoob. We'll be late for our interview. 19 00:01:58,274 --> 00:01:59,627 Hey! 20 00:01:59,794 --> 00:02:01,386 Oh, like, sorry. 21 00:02:02,754 --> 00:02:05,109 - Like, hi! - Yeah, hi. 22 00:02:06,234 --> 00:02:08,145 We're here about the job. 23 00:02:08,314 --> 00:02:11,465 - You know, royal food tasters. - Yeah. 24 00:02:17,514 --> 00:02:19,232 Like, after you. 25 00:02:19,874 --> 00:02:21,432 Suckers. 26 00:02:21,594 --> 00:02:23,391 Hear that, Scoob? 27 00:02:23,554 --> 00:02:26,591 - Suckers for dessert! - Yum! 28 00:02:29,354 --> 00:02:33,586 So you two fellows want to be royal food tasters. 29 00:02:33,754 --> 00:02:34,869 You bet! 30 00:02:35,034 --> 00:02:38,071 Do you have any previous experience with food? 31 00:02:38,234 --> 00:02:40,794 - This morning. - Yeah, breakfast! 32 00:02:40,954 --> 00:02:44,947 Well, you look like two fellows with hearty appetites... 33 00:02:45,114 --> 00:02:47,184 ...and cast-iron stomachs. 34 00:02:47,354 --> 00:02:49,788 - You're hired. - All right! 35 00:02:50,594 --> 00:02:54,064 We're royal food tasters! We're royal food tasters! 36 00:02:54,234 --> 00:02:57,112 Dance later. Taste food now! 37 00:02:58,674 --> 00:02:59,663 Wow! 38 00:03:06,634 --> 00:03:10,547 - Like, what's this stuff? - That is hummus tahini. 39 00:03:10,714 --> 00:03:12,511 Yeah, but, like, what is it? 40 00:03:12,674 --> 00:03:15,234 Mashed garbanzo beans in tahini sauce! 41 00:03:15,394 --> 00:03:17,954 - What's tahini sauce? - Tahini sauce is good! 42 00:03:18,114 --> 00:03:19,911 - Eat! - Okay. 43 00:03:21,594 --> 00:03:22,583 Yum! 44 00:03:26,754 --> 00:03:31,032 We sure were a couple of lucky pups to score this gig, Scoob. 45 00:03:31,794 --> 00:03:33,386 Yeah, yeah! 46 00:03:33,914 --> 00:03:36,303 Yum, yum, yum. Stuffed eggplant! 47 00:03:37,034 --> 00:03:39,229 Can you imagine quitting this job? 48 00:03:39,834 --> 00:03:40,823 Nope. 49 00:03:41,994 --> 00:03:43,586 Neither can I. 50 00:03:43,874 --> 00:03:46,832 Like, I finally found my true calling. 51 00:03:47,194 --> 00:03:50,027 Yummy, yummy, yummy! Stuffed grape leaves. 52 00:03:57,594 --> 00:04:00,711 That caliph is in for the lunch of his life, Scoob. 53 00:04:00,874 --> 00:04:02,785 I wonder what he's gonna have for dinner. 54 00:04:02,954 --> 00:04:03,943 Me too. 55 00:04:04,114 --> 00:04:08,187 The last food taster never made it to dinner. 56 00:04:08,514 --> 00:04:10,391 Like, you won't have to worry about us. 57 00:04:10,554 --> 00:04:12,829 We'll be plenty hungry by dinner, right, Scoob? 58 00:04:12,994 --> 00:04:14,268 Yeah. 59 00:04:15,194 --> 00:04:18,266 - Famished. - You do not understand. 60 00:04:18,434 --> 00:04:22,905 It isn't your appetites you should be worried about losing. 61 00:04:23,594 --> 00:04:24,663 Oh, no, Scoob! 62 00:04:24,834 --> 00:04:28,588 We aren't supposed to see if the caliph's food tastes good. 63 00:04:29,074 --> 00:04:31,634 We're supposed to see if the food is... 64 00:04:31,914 --> 00:04:33,791 ...poisoned! - Poisoned? 65 00:04:33,954 --> 00:04:35,910 You got it, bubee. 66 00:04:36,074 --> 00:04:40,352 - That's Scooby. - Scooby, bubee, whatever. 67 00:04:40,994 --> 00:04:44,350 Soon it's going to be R.I.P. 68 00:04:57,634 --> 00:05:00,194 - Shaggy. - Are we in heaven? 69 00:05:00,354 --> 00:05:02,231 No, if this was heaven... 70 00:05:02,394 --> 00:05:05,750 ...all those empty plates would be piled high with food. 71 00:05:05,914 --> 00:05:08,030 Like, that must mean we're in the other place. 72 00:05:08,194 --> 00:05:10,867 Oh, no! No, Scoob! I'm too young to die! 73 00:05:11,034 --> 00:05:13,502 No, no! There's still so many lunches to eat... 74 00:05:13,674 --> 00:05:15,869 ...and breakfasts and dinners too. 75 00:05:16,954 --> 00:05:20,663 Relax. The food wasn't poisoned... 76 00:05:20,834 --> 00:05:22,267 ...this time. 77 00:05:23,634 --> 00:05:25,943 Oh, boy. Like, that was a close one. 78 00:05:26,114 --> 00:05:27,706 Yeah, close. 79 00:05:27,874 --> 00:05:30,946 But you're still probably dead. 80 00:05:31,634 --> 00:05:34,831 You ate the caliph's entire lunch. 81 00:05:37,514 --> 00:05:40,267 How are my royal food tasters? 82 00:05:41,154 --> 00:05:43,463 They aren't here, so they must still be alive. 83 00:05:43,634 --> 00:05:44,987 Oh, good! 84 00:05:45,154 --> 00:05:48,112 Well, mustn't keep the caliph waiting for his lunch. 85 00:05:48,274 --> 00:05:49,548 Today's a big day. 86 00:05:49,714 --> 00:05:53,104 He has his usual share of ruler-type duties to attend to... 87 00:05:53,274 --> 00:05:57,825 ...plus the important, but happy, task of choosing a wife. 88 00:06:00,194 --> 00:06:02,071 My mighty majesty... 89 00:06:02,234 --> 00:06:06,864 ...prepare to feast your eyes and your stomach. 90 00:06:07,594 --> 00:06:08,947 That's lunch? 91 00:06:09,114 --> 00:06:10,263 Yuck-o! 92 00:06:11,474 --> 00:06:14,113 No, no, sire, that's not lunch. 93 00:06:14,274 --> 00:06:17,232 They are the ex-royal food tasters. 94 00:06:17,394 --> 00:06:18,747 - Ex? - Ex? 95 00:06:18,914 --> 00:06:22,270 But we're great food tasters. We ate everything and... 96 00:06:26,034 --> 00:06:27,387 You guys ate my lunch? 97 00:06:27,554 --> 00:06:29,510 The royal lunch? All of it? 98 00:06:29,674 --> 00:06:31,312 Yeah, and it was terrific. 99 00:06:36,034 --> 00:06:37,911 Great work, dude... Sir. 100 00:06:38,074 --> 00:06:40,304 Yeah! What's for dinner? 101 00:06:41,914 --> 00:06:44,223 I'll be in the kitchen fixing a little snack... 102 00:06:44,394 --> 00:06:45,429 ...if you need me. 103 00:06:45,594 --> 00:06:49,826 Wow. There's a heavy penalty for scarfing up the royal lunch. 104 00:06:49,994 --> 00:06:52,827 Now, let's see. What was that penalty again? 105 00:06:52,994 --> 00:06:54,427 Oh, yeah! 106 00:06:56,954 --> 00:06:58,785 Like, isn't that kind of excessive? 107 00:06:58,954 --> 00:07:02,424 How's about we just go to bed without dinner or TV? 108 00:07:02,594 --> 00:07:04,471 - Yeah. - Guards! 109 00:07:04,874 --> 00:07:06,546 Yipes! 110 00:07:06,714 --> 00:07:09,592 Hey, you come back here, all of you! 111 00:07:29,954 --> 00:07:31,910 I'm sure glad it's you. 112 00:07:32,074 --> 00:07:35,305 - They're around here somewhere. - No kidding. 113 00:07:35,474 --> 00:07:39,433 I would have never guessed they'd actually be someplace we were looking. 114 00:07:39,594 --> 00:07:43,872 - We must be great at our jobs! - We should ask for a raise. 115 00:07:44,794 --> 00:07:46,625 All right, all right. 116 00:07:46,794 --> 00:07:49,228 Just don't let them get away. 117 00:07:51,114 --> 00:07:52,991 Let's try in here. 118 00:07:53,754 --> 00:07:56,552 I wouldn't want to be them if we catch them in there. 119 00:08:06,914 --> 00:08:08,586 Hey, what are you guys doing in here? 120 00:08:08,754 --> 00:08:10,824 You know men are not allowed in the harem. 121 00:08:12,034 --> 00:08:13,433 Except for me, of course. 122 00:08:13,594 --> 00:08:16,472 Yes, my sire, but the intruders... 123 00:08:16,634 --> 00:08:19,307 Forget them. I've got real stuff to do. 124 00:08:19,474 --> 00:08:23,023 - Like choose my wife. - Whatever you say, sire. 125 00:08:23,194 --> 00:08:24,991 Good. Then I say, so long. 126 00:08:25,154 --> 00:08:27,145 Now, then, who is it going to be? 127 00:08:31,394 --> 00:08:32,429 Let's see now. 128 00:08:32,594 --> 00:08:35,028 She's gotta be very up on the latest stuff. 129 00:08:35,194 --> 00:08:38,391 Yeah, music, fashion, books. She should be cool and with-it. 130 00:08:38,554 --> 00:08:40,624 But smart too. Good grades and everything. 131 00:08:41,194 --> 00:08:43,310 And of course, she's gotta be a babe. 132 00:08:43,754 --> 00:08:45,153 - You! - Me? 133 00:08:45,314 --> 00:08:48,112 Yeah. Where have you been all my short life? 134 00:08:48,274 --> 00:08:51,152 Forget where you've been. All I care about is that you're here now... 135 00:08:51,314 --> 00:08:53,544 ...and that you'll be my bride. - I will? 136 00:08:53,714 --> 00:08:57,707 Excellent. You'll make me the happiest caliph in all Arabia. 137 00:08:59,154 --> 00:09:00,587 Oh, no. 138 00:09:00,754 --> 00:09:03,951 Like, I know how to make you a lot happier. 139 00:09:04,114 --> 00:09:06,025 No way. Really? 140 00:09:06,194 --> 00:09:08,264 Yeah, I mean, gee, I... 141 00:09:08,434 --> 00:09:10,709 I know. How about a story? 142 00:09:10,874 --> 00:09:12,910 I tell a way-cool story. 143 00:09:13,074 --> 00:09:14,826 A story? Cool. 144 00:09:14,994 --> 00:09:17,224 Don't worry, Scoob. It's all part of the plan. 145 00:09:17,394 --> 00:09:21,069 I'II, like, tell him a real dull story and put him to sleep. Then we can escape. 146 00:09:21,234 --> 00:09:25,227 - Story, story! Story, story! - Coming. 147 00:09:25,394 --> 00:09:28,272 Well, since you're in, like, a romantic mood... 148 00:09:28,434 --> 00:09:33,952 ...how's about the romantic tale of Aliyah-din and the magic lamp? 149 00:09:45,154 --> 00:09:47,463 I am truly sorry, princess. 150 00:09:47,634 --> 00:09:49,943 We had hoped you would be the one... 151 00:09:50,114 --> 00:09:55,552 ...but you are a delightful lady and will make the right man an excellent wife. 152 00:09:55,714 --> 00:09:58,274 Believe me. It is not you. 153 00:09:58,434 --> 00:10:01,232 Well, of course it isn't me! 154 00:10:08,114 --> 00:10:10,674 No one is perfect, my son. 155 00:10:10,834 --> 00:10:12,586 She wasn't perfect, Father. 156 00:10:12,754 --> 00:10:14,506 I mean, there was nothing wrong with her. 157 00:10:14,674 --> 00:10:19,225 - But nothing right, either. - There was plenty right. 158 00:10:19,394 --> 00:10:22,670 - Just not enough. - I love my son, Haman. 159 00:10:22,834 --> 00:10:26,713 - I want only his happiness. - I know, my lord. 160 00:10:27,154 --> 00:10:30,988 Marriage to a wise woman who loves him will enrich his life... 161 00:10:31,154 --> 00:10:34,191 ...and give him joy he cannot even dream of. 162 00:10:34,354 --> 00:10:37,312 That is exactly what I'm looking for, Father. 163 00:10:37,474 --> 00:10:40,910 Look at him, alone, brooding, forlorn. 164 00:10:41,074 --> 00:10:45,545 - Look at me. Do I look happy? - No, my lord. 165 00:10:45,714 --> 00:10:49,070 But happiness was within our grasp. Oh, yes. 166 00:10:49,234 --> 00:10:53,705 Love, marriage, perfect bliss, all ours. 167 00:10:53,874 --> 00:10:58,186 The princess of Serandibe had been promised to my son upon her birth. 168 00:11:00,114 --> 00:11:04,426 She was a child of exquisite beauty and great promise. 169 00:11:05,554 --> 00:11:09,467 The kingdom's future was secure until... 170 00:11:12,114 --> 00:11:15,151 Yes, sire, I know. She was gone. 171 00:11:15,634 --> 00:11:20,424 - Vanished, like a shooting star. - A great mystery. 172 00:11:20,594 --> 00:11:22,186 A greater tragedy. 173 00:11:22,354 --> 00:11:24,868 Now the very kingdom is at risk. 174 00:11:25,034 --> 00:11:27,707 With no wife, there is no heir. 175 00:11:27,874 --> 00:11:31,310 I have scoured all Arabia for a suitable bride. 176 00:11:31,474 --> 00:11:34,989 And still the wedding bells remained silent. 177 00:11:35,154 --> 00:11:38,510 My son has rejected every eligible female in the kingdom. 178 00:11:38,674 --> 00:11:42,428 My son can never be sultan if he cannot provide an heir! 179 00:11:42,594 --> 00:11:45,870 And this he cannot do without a wife. 180 00:11:46,034 --> 00:11:49,549 The prince must marry, and there will be no more delay. 181 00:11:49,714 --> 00:11:51,033 Scribe! 182 00:11:52,634 --> 00:11:55,671 - Make a proclamation. - As you wish, sire. 183 00:11:55,834 --> 00:11:59,622 All nobly born females in the kingdom are to present themselves at the palace. 184 00:11:59,794 --> 00:12:00,909 Tonight! 185 00:12:01,074 --> 00:12:03,304 The prince will choose one for his bride. 186 00:12:03,474 --> 00:12:05,863 - But, sire... - No buts! No exceptions! 187 00:12:06,034 --> 00:12:07,752 Of course... 188 00:12:07,914 --> 00:12:09,552 ...not, sire. 189 00:12:09,714 --> 00:12:15,471 Only, how will it be possible to notify all the eligible ladies by tonight? 190 00:12:15,634 --> 00:12:17,864 You are right. 191 00:12:18,034 --> 00:12:19,945 Make it tomorrow. 192 00:12:20,114 --> 00:12:22,105 Is this necessary, Your Highness? 193 00:12:22,274 --> 00:12:25,710 Surely the prince will find an appropriate young lady on his own. 194 00:12:25,874 --> 00:12:28,786 But when? Soon it will be too late. 195 00:12:28,954 --> 00:12:31,946 When? Who could know? 196 00:12:32,114 --> 00:12:36,346 - Eventually. - You are right, old friend. 197 00:12:36,914 --> 00:12:40,702 My son will choose in his own good time... 198 00:12:40,874 --> 00:12:43,468 ...but that may be too late. 199 00:12:47,514 --> 00:12:50,074 It is only Haman, my prince. 200 00:12:50,234 --> 00:12:53,226 You know your father means well. 201 00:12:53,394 --> 00:12:55,430 He only wants you to be happy. 202 00:12:55,594 --> 00:13:00,349 So take your time and make the right choice. 203 00:13:00,914 --> 00:13:03,747 No matter how long it takes. 204 00:13:12,434 --> 00:13:15,312 Wait! No, she can't hear me. 205 00:13:15,474 --> 00:13:18,193 Wait! Gone... 206 00:13:22,994 --> 00:13:26,509 Arise, O Lord of the Amulet. 207 00:13:29,914 --> 00:13:33,827 Who disturbs the peace of the Lord of the Amulet? 208 00:13:33,994 --> 00:13:36,713 This humble and worthy servant begs your counsel, O lord. 209 00:13:36,874 --> 00:13:37,989 Again? 210 00:13:38,154 --> 00:13:41,112 It is 18 years since I last received your wise guidance. 211 00:13:41,274 --> 00:13:45,426 And you dare present yourself again so soon? 212 00:13:45,594 --> 00:13:51,112 But, lord, the plan put into effect those many years ago is now bearing fruit. 213 00:13:51,274 --> 00:13:53,504 The abduction of the princess of Serandibe... 214 00:13:53,674 --> 00:13:57,030 ...has reached the crisis point you so long ago predicted. 215 00:13:57,194 --> 00:13:58,309 Of course it has! 216 00:13:58,474 --> 00:14:01,227 The old sultan's health is failing. 217 00:14:01,394 --> 00:14:06,388 The young prince never married. Soon the throne will be empty. 218 00:14:06,554 --> 00:14:08,863 Yes. So? 219 00:14:09,034 --> 00:14:14,392 This insignificant one fears his meager magic will fail if left on its own. 220 00:14:14,554 --> 00:14:18,627 Can you do nothing for yourself? 221 00:14:18,794 --> 00:14:22,230 In the tomb of riches resides the magic lamp. 222 00:14:22,394 --> 00:14:24,908 - Tomb of riches? - Of course you don't know. 223 00:14:25,074 --> 00:14:30,831 Its location is revealed every three years by the light of a full blue moon. 224 00:14:30,994 --> 00:14:35,943 Whoever possesses the lamp controls the power of the genie within. 225 00:14:36,114 --> 00:14:42,349 But take care that the tomb of riches does not become your own final resting place. 226 00:14:42,514 --> 00:14:45,870 Only the pure of heart may enter... 227 00:14:46,034 --> 00:14:47,911 ...and leave. 228 00:14:48,074 --> 00:14:50,668 - But, lord... - I know you are not pure of heart. 229 00:14:50,834 --> 00:14:54,304 - Then who...? - Lf you will stop interrupting. 230 00:14:54,474 --> 00:14:55,463 Better. 231 00:14:56,794 --> 00:14:59,149 Aliyah-din can retrieve the lamp. 232 00:14:59,314 --> 00:15:00,827 No other. 233 00:15:00,994 --> 00:15:04,748 Tomorrow, by the light of the full blue moon. 234 00:15:04,914 --> 00:15:08,589 This happens only once every three years and the next time is tomorrow? 235 00:15:08,754 --> 00:15:14,272 Do not question the hand of fate. And do not disturb me again. 236 00:15:31,474 --> 00:15:34,625 He'll pay. They'll all pay! 237 00:15:44,794 --> 00:15:47,706 I don't understand how I can possibly help. 238 00:15:48,274 --> 00:15:49,389 You... 239 00:15:49,554 --> 00:15:53,069 You are the only chance we have. 240 00:15:53,234 --> 00:15:56,670 There is, in a secret place, a special lamp. 241 00:15:56,834 --> 00:16:01,146 Within this lamp is the last remaining hope for our sultan. 242 00:16:01,314 --> 00:16:04,943 It has been foretold that you, and only you... 243 00:16:05,114 --> 00:16:06,866 ...can retrieve this lamp. 244 00:16:07,034 --> 00:16:12,028 It is a great honor you have been given, as well as a grave responsibility. 245 00:16:13,074 --> 00:16:15,747 I will do what I can. I promise. 246 00:16:15,914 --> 00:16:20,032 We have little time. Meet me tonight by the light of the full blue moon. 247 00:16:20,194 --> 00:16:25,552 Do not be late. Our sultan's fate is in your hands. 248 00:16:33,314 --> 00:16:35,111 - Look, it's him! - Isn't he cute? 249 00:16:35,274 --> 00:16:37,265 Maybe he'll pick me. Oh, please. 250 00:16:37,434 --> 00:16:39,948 And why should he pick you when he can have me, dear? 251 00:16:40,114 --> 00:16:42,070 Quiet. He'll hear you. 252 00:16:42,994 --> 00:16:44,905 I'm going to be late! 253 00:16:45,074 --> 00:16:47,952 Oh! Now I'm going to be really late! 254 00:16:48,554 --> 00:16:51,432 What? The prince will choose a bride... 255 00:16:51,594 --> 00:16:54,745 ...from all the eligible ladies of Shiraz? Tomorrow? 256 00:16:54,914 --> 00:16:57,872 Do not get too excited. He'll never choose you. 257 00:16:58,034 --> 00:17:00,673 I know that. Wait a minute. Why not? 258 00:17:01,154 --> 00:17:03,065 Just look at yourself. 259 00:17:17,274 --> 00:17:20,744 How can my father expect me to marry some girl I've just met? 260 00:17:20,914 --> 00:17:22,984 It's ridiculous! 261 00:17:23,154 --> 00:17:24,667 Except for you. 262 00:17:25,554 --> 00:17:27,943 Excuse me. 263 00:17:28,114 --> 00:17:29,706 - You! - I have to go. 264 00:17:29,874 --> 00:17:32,104 - No, you don't. - I don't? 265 00:17:32,274 --> 00:17:34,788 No. Never. 266 00:17:36,074 --> 00:17:38,190 Oh, I have to go. 267 00:17:38,914 --> 00:17:40,267 Wait! 268 00:17:49,274 --> 00:17:50,832 Wait! 269 00:18:03,314 --> 00:18:05,384 You're late! Where have you been? 270 00:18:05,554 --> 00:18:08,546 - I'm sorry, l... - I'm sorry too. 271 00:18:08,714 --> 00:18:11,182 It's just the sultan... 272 00:18:11,354 --> 00:18:13,390 Oh, it doesn't matter. 273 00:18:13,554 --> 00:18:18,628 The blue moon can't reveal its secret while it's clothed in clouds. 274 00:18:19,594 --> 00:18:22,347 - What is it? - The moon! 275 00:18:25,594 --> 00:18:29,667 Down there, child, inside the tomb of riches, is the lamp... 276 00:18:29,834 --> 00:18:32,473 ...and with it, your destiny. 277 00:18:32,634 --> 00:18:38,152 Remember, only the purity of your soul allows you to enter the tomb. 278 00:18:38,314 --> 00:18:41,431 It is filled with unimaginable temptations. 279 00:18:41,594 --> 00:18:44,313 But take only the lamp! 280 00:19:00,274 --> 00:19:03,505 Flowers! They're so lovely. 281 00:19:03,674 --> 00:19:06,427 What harm can come of picking just one? 282 00:19:07,394 --> 00:19:10,511 What is taking that girl so long? 283 00:19:12,194 --> 00:19:15,186 No! It can't be! 284 00:19:15,354 --> 00:19:18,664 She was pure. The Lord of the Amulet said so. 285 00:19:19,914 --> 00:19:21,745 Why, you're not a flower. 286 00:19:21,914 --> 00:19:24,587 I wonder if anything here is what it seems. 287 00:19:26,674 --> 00:19:27,789 The lamp! 288 00:19:31,594 --> 00:19:33,391 You're a funny little lamp. 289 00:19:34,114 --> 00:19:39,234 But the wazir says that you have the power to cure the sultan. 290 00:19:39,394 --> 00:19:40,747 What? 291 00:19:42,994 --> 00:19:44,791 No! 292 00:19:50,434 --> 00:19:53,028 The lamp. My lamp! 293 00:19:53,194 --> 00:19:54,422 Gone! 294 00:19:54,594 --> 00:19:58,143 Cursed girl, you have cost me my lamp... 295 00:19:58,314 --> 00:20:00,589 ...but I will not be defeated. 296 00:20:00,754 --> 00:20:04,030 The throne will be mine! 297 00:20:07,154 --> 00:20:08,826 Haman! 298 00:20:08,994 --> 00:20:11,224 Oh, what's the use? 299 00:20:12,114 --> 00:20:14,469 Are you the cause of my undoing? 300 00:20:15,074 --> 00:20:16,826 No. No. 301 00:20:16,994 --> 00:20:19,064 I only have myself to blame. 302 00:20:19,354 --> 00:20:22,903 And what is worse, my sultan must also suffer. 303 00:20:23,634 --> 00:20:25,033 And my prince. 304 00:20:26,074 --> 00:20:28,508 Tomorrow he will pick a bride. 305 00:20:28,674 --> 00:20:30,266 And where will I be? 306 00:20:31,514 --> 00:20:33,345 I will be here. 307 00:20:34,554 --> 00:20:39,389 Well, perhaps you can at least help me see what "here" is. 308 00:20:40,194 --> 00:20:41,946 "Rub me"? 309 00:20:42,114 --> 00:20:43,991 What can that mean? 310 00:20:46,274 --> 00:20:47,389 Hey, hey, hey! 311 00:20:55,114 --> 00:20:58,265 Yeah, that was one long hibernation. 312 00:20:58,434 --> 00:21:01,392 I'll bet I haven't eaten in eons. 313 00:21:01,834 --> 00:21:04,871 Hey, hey, hey! Looks like a bumper crop. 314 00:21:09,354 --> 00:21:12,312 My choppers must be out of practice. 315 00:21:13,914 --> 00:21:16,712 Nothing so rare as a bright yellow pear. 316 00:21:16,874 --> 00:21:18,273 Yum! 317 00:21:21,234 --> 00:21:23,225 That pear was no fair. 318 00:21:25,554 --> 00:21:29,467 All these treats are a trick, and it's not even Halloween. 319 00:21:33,594 --> 00:21:34,583 Boo Boo, buddy! 320 00:21:34,754 --> 00:21:37,632 Glad you could make it, my genie-in-training-type bud. 321 00:21:37,794 --> 00:21:40,831 Maybe this time, I'll get my wisp of smoke. 322 00:21:40,994 --> 00:21:45,306 Then I'll be able to fly, like you. 323 00:21:45,474 --> 00:21:49,786 Yeah. With my tummy on empty, I'm almost grounded myself, Boo Boo. 324 00:21:49,954 --> 00:21:52,514 Golly, Yogi, I don't think we're here to eat. 325 00:21:52,674 --> 00:21:55,586 Hear that, tummy? Boo Boo says no yummies. 326 00:21:55,754 --> 00:21:57,631 So why are we here? 327 00:21:57,794 --> 00:22:00,513 We're here to give her three wishes. 328 00:22:00,674 --> 00:22:02,585 She's our new master, Yogi. 329 00:22:02,754 --> 00:22:04,187 Three wishes? 330 00:22:04,354 --> 00:22:06,663 You think maybe she'll use one for say... 331 00:22:06,834 --> 00:22:09,906 ...a picnic basket that we could all, you know, share? 332 00:22:10,074 --> 00:22:11,268 Kind of. Sort of. 333 00:22:14,714 --> 00:22:18,389 I don't believe I've had a good night's sleep... 334 00:22:18,554 --> 00:22:21,466 ...since the princess of Serandibe was lost. 335 00:22:21,954 --> 00:22:24,991 Oh, well. After tomorrow, everything will be fine. 336 00:22:25,154 --> 00:22:28,624 My son will be married. The kingdom will be secure. 337 00:22:28,794 --> 00:22:31,388 There will be purpose to life. 338 00:22:32,354 --> 00:22:38,111 But I will never get to tomorrow without a potion to help me sleep tonight. 339 00:22:39,794 --> 00:22:42,069 Eye of newt and toe of frog... 340 00:22:42,234 --> 00:22:44,065 ...wool of bat and tongue of dog. 341 00:22:44,234 --> 00:22:45,952 What drivel! 342 00:22:46,114 --> 00:22:48,992 Now, this could be something. 343 00:22:51,554 --> 00:22:54,751 My poor sultan... 344 00:22:54,914 --> 00:22:58,065 ...wasting away over concern for your son. 345 00:22:58,234 --> 00:22:59,428 Never sleeping... 346 00:22:59,594 --> 00:23:02,233 ...but Haman will help you. 347 00:23:02,394 --> 00:23:04,350 Yes. 348 00:23:04,514 --> 00:23:08,063 Haman will fix it so that you'll never wake up. 349 00:23:13,314 --> 00:23:15,669 Powerful stuff. 350 00:23:17,194 --> 00:23:18,422 My sultan. 351 00:23:18,594 --> 00:23:21,154 Haman, my trusted counsel. 352 00:23:21,314 --> 00:23:25,626 - Once again, I must trouble you. - Trouble? Never. 353 00:23:25,794 --> 00:23:26,783 Here. 354 00:23:26,954 --> 00:23:31,584 I brought something that cannot fail to bring the peace you deserve. 355 00:23:31,754 --> 00:23:34,746 - Breathe deeply. - Oh, yes. 356 00:23:37,634 --> 00:23:40,194 That's right. Just like that. 357 00:23:40,674 --> 00:23:43,063 Excellent. 358 00:23:44,834 --> 00:23:48,270 I'm sorry, Father. I never meant... 359 00:23:48,434 --> 00:23:50,743 It's just all these women are... 360 00:23:51,634 --> 00:23:55,388 I mean, I always thought you wanted me to be happy. 361 00:23:55,554 --> 00:23:59,593 That is, I know you want me to be happy. 362 00:23:59,754 --> 00:24:03,383 But if it will make you happy, I will marry tomorrow. 363 00:24:03,994 --> 00:24:06,906 I'm sure there's one woman. 364 00:24:07,074 --> 00:24:09,793 Oh, Father, I promise. 365 00:24:10,474 --> 00:24:13,784 No more grief. Tomorrow, I will marry. 366 00:24:13,954 --> 00:24:15,353 Father! 367 00:24:16,474 --> 00:24:19,705 It's all right. It's just a potion. 368 00:24:19,874 --> 00:24:22,593 Your father is finally at peace... 369 00:24:22,754 --> 00:24:24,824 ...just as you will be! 370 00:24:29,474 --> 00:24:31,510 Who needs a genie? 371 00:24:31,674 --> 00:24:35,064 It's working! Everything is working! 372 00:24:36,074 --> 00:24:40,192 At least the important stuff is working. 373 00:24:41,034 --> 00:24:42,831 Sleep well, my prince... 374 00:24:43,314 --> 00:24:47,023 ...and may you find the girl of your dreams... 375 00:24:47,194 --> 00:24:49,071 ...but only in your dreams. 376 00:24:50,114 --> 00:24:53,629 I must content myself with your throne. 377 00:24:53,794 --> 00:24:55,432 But be assured... 378 00:24:55,594 --> 00:24:57,471 ...it will do! 379 00:24:59,834 --> 00:25:02,428 What is your first wish, O master...? 380 00:25:02,594 --> 00:25:04,266 Masteress...? Ma'am? 381 00:25:04,434 --> 00:25:07,267 - Wish? - I don't think she gets it, Yogi. 382 00:25:07,434 --> 00:25:08,423 No? 383 00:25:08,594 --> 00:25:12,109 Well, let me make you comfy whilst I give out with the explanations. 384 00:25:14,674 --> 00:25:17,472 Yeah, maybe a little less comfy? 385 00:25:18,114 --> 00:25:19,627 Much better! Now, then... 386 00:25:19,794 --> 00:25:22,672 ...you have three anything-your- little-heart-desires-type wishes... 387 00:25:22,834 --> 00:25:25,746 ...and if you need any more explanation than that... 388 00:25:32,954 --> 00:25:35,070 ...I can get you baba ghanouj... 389 00:25:36,034 --> 00:25:37,069 ...tabbouleh... 390 00:25:37,234 --> 00:25:38,906 ...or hummus... 391 00:25:39,274 --> 00:25:41,310 ...lip-smacking wara areesh... 392 00:25:41,474 --> 00:25:43,385 ...or finger-licking malfouf. 393 00:25:43,834 --> 00:25:46,587 I can serve you breakfast, brunch, dinner or lunch... 394 00:25:46,754 --> 00:25:49,985 ...or could anything be finer than owning your own diner? 395 00:25:50,154 --> 00:25:52,987 It's my task to get you whatever you ask. 396 00:25:53,554 --> 00:25:56,193 Hey, hey, hey! What are you waiting for, your birthday? 397 00:25:56,354 --> 00:25:58,584 Blow out the candles and make like a wish. 398 00:26:02,434 --> 00:26:04,186 Now, wow, what do you think? 399 00:26:05,594 --> 00:26:06,663 Pretty good deal? 400 00:26:06,834 --> 00:26:08,347 - Yogi! - Not now, Boo Boo. 401 00:26:08,514 --> 00:26:09,947 Can't you see I'm granting wishes? 402 00:26:10,114 --> 00:26:12,833 But, Yogi, maybe she doesn't want food. 403 00:26:12,994 --> 00:26:15,554 But goodies are such a good wish. 404 00:26:15,714 --> 00:26:19,707 Maybe for you, but how do you know it's what she wants? 405 00:26:19,874 --> 00:26:23,389 Because I'm smarter than the average genie. 406 00:26:23,554 --> 00:26:26,114 Besides, what else could she possibly want? 407 00:26:26,274 --> 00:26:28,708 Well, I don't know. Let's ask. 408 00:26:29,234 --> 00:26:30,747 - Hi. - Hi. 409 00:26:31,354 --> 00:26:33,310 Is this your wish? 410 00:26:37,674 --> 00:26:41,349 - Come on out, Yogi. - I can't, Boo Boo. 411 00:26:41,514 --> 00:26:43,232 I'm all out of ideas. 412 00:26:43,394 --> 00:26:45,988 Well, why don't we ask...? 413 00:26:46,354 --> 00:26:48,709 - What's your name? - Aliyah-din. 414 00:26:48,874 --> 00:26:52,230 That's a nice name. Mine's Boo Boo. 415 00:26:52,394 --> 00:26:54,350 That's Yogi. 416 00:26:54,754 --> 00:26:56,506 Why don't you ask...? 417 00:26:59,234 --> 00:27:00,553 Great idea, Boob! 418 00:27:00,714 --> 00:27:03,547 Almost as good as if I thought of it myself. 419 00:27:03,714 --> 00:27:06,148 So, what can ol' Yogi get you? 420 00:27:06,314 --> 00:27:08,384 Just name it, and it's yours. 421 00:27:08,554 --> 00:27:11,591 What do you want, Ali? What's your heart's desire? 422 00:27:11,754 --> 00:27:15,383 Oh, what's the use? I can never have it. 423 00:27:15,554 --> 00:27:16,703 It's far too much. 424 00:27:16,874 --> 00:27:19,866 Let us genies be the judges of that. 425 00:27:20,434 --> 00:27:22,743 Well, if I could have any wish... 426 00:27:22,914 --> 00:27:26,748 ...I would save my poor sultan who languishes near death. 427 00:27:27,434 --> 00:27:30,949 And if I could have another wish... 428 00:27:31,114 --> 00:27:33,309 ...I would make myself worthy of the prince. 429 00:27:35,074 --> 00:27:37,588 But it doesn't really matter. 430 00:27:37,754 --> 00:27:40,063 I'm only a simple, common girl. 431 00:27:40,234 --> 00:27:43,544 And besides, the prince is probably married by now anyway. 432 00:27:44,074 --> 00:27:45,587 Not just yet. 433 00:27:45,754 --> 00:27:48,188 - You mean it's possible? - It's more than possible. 434 00:27:48,354 --> 00:27:51,073 - It's a done deal! - And that's only two wishes. 435 00:27:51,234 --> 00:27:52,667 You still have one left. 436 00:27:52,834 --> 00:27:56,986 Right, Boo Boo. Perhaps I can interest you in a little snack. 437 00:27:57,874 --> 00:27:59,387 Yogi! 438 00:27:59,714 --> 00:28:01,944 But for me to be worthy of a prince... 439 00:28:02,114 --> 00:28:04,992 ...I must be a princess. - She catches on quick. 440 00:28:07,234 --> 00:28:09,702 - How do I look? - See for yourself. 441 00:28:13,674 --> 00:28:14,789 And, of course... 442 00:28:14,954 --> 00:28:18,310 ...what's a princess without a princess' dowry? 443 00:28:20,114 --> 00:28:21,149 How's that for rich? 444 00:28:21,314 --> 00:28:23,748 Not to mention high in vitamins and nutrients. 445 00:28:23,914 --> 00:28:25,791 That's for the prince, Yogi! 446 00:28:25,954 --> 00:28:29,310 I was just gonna sample it to make sure it was fresh. 447 00:28:30,474 --> 00:28:34,103 This is all so amazing. I don't know what to say. 448 00:28:34,274 --> 00:28:37,391 You don't have time to say anything if you want to get to the prince... 449 00:28:37,554 --> 00:28:40,193 ...before he gets hitched... Married, that is. 450 00:28:42,234 --> 00:28:43,553 What's the matter, Ali? 451 00:28:43,714 --> 00:28:46,103 Yeah! You gotta get go, go, going! 452 00:28:46,274 --> 00:28:48,708 - But how? - How? 453 00:28:48,874 --> 00:28:50,830 You are looking at the genuine article, Ali. 454 00:28:50,994 --> 00:28:54,907 A-one, full-service, money-back- guarantee-if-you're-not-satisfied genies. 455 00:28:55,074 --> 00:28:57,952 Oh, thank you! You're so wonderful! 456 00:29:19,554 --> 00:29:21,192 End of the line, sugar. 457 00:29:21,354 --> 00:29:24,073 A thousand and one pardons, your honor. 458 00:29:28,234 --> 00:29:29,462 Oh, what's the use? 459 00:29:29,634 --> 00:29:32,671 I can't compete with the noblest ladies of the realm. 460 00:29:32,834 --> 00:29:35,223 Hey, hey, hey! Why so blue-blue... 461 00:29:35,394 --> 00:29:38,147 ...when you got Yogi and Boo Boo? 462 00:29:38,314 --> 00:29:40,669 The prince will never even notice me. 463 00:29:40,834 --> 00:29:43,746 The prince won't even seen them with you around. 464 00:29:43,914 --> 00:29:46,906 - You really think so? - Abso-dabba-lutely. 465 00:29:55,354 --> 00:29:58,346 Well, I'm still in training. 466 00:30:00,354 --> 00:30:03,312 See, Ali? It's your turn already. 467 00:30:03,474 --> 00:30:04,623 It can't be! 468 00:30:04,794 --> 00:30:08,230 Get going and break the proverbial leg. 469 00:30:27,754 --> 00:30:28,982 And who... 470 00:30:31,194 --> 00:30:32,991 ...might you be, my dear? 471 00:30:33,154 --> 00:30:35,873 - Me? I'm... - My lord! 472 00:30:37,954 --> 00:30:40,422 - My lord! - Scribe... 473 00:30:40,594 --> 00:30:42,107 ...I'm glad you are here. 474 00:30:42,274 --> 00:30:44,708 You may dismiss the rest of the candidates. 475 00:30:45,154 --> 00:30:48,829 But there aren't any more candidates. 476 00:30:48,994 --> 00:30:51,713 - Good. - You don't understand, sire. 477 00:30:51,874 --> 00:30:54,468 There were more. Lots more! 478 00:30:54,634 --> 00:30:56,511 They just... 479 00:30:57,474 --> 00:30:59,863 ...disappeared. - Did they? 480 00:31:00,034 --> 00:31:01,786 How convenient. 481 00:31:01,954 --> 00:31:04,024 You may go, scribe. 482 00:31:04,794 --> 00:31:06,113 I said, go! 483 00:31:06,274 --> 00:31:08,583 Now, then, my dear... 484 00:31:08,754 --> 00:31:10,312 ...your name? 485 00:31:11,474 --> 00:31:13,465 Your name! 486 00:31:14,554 --> 00:31:16,465 I don't know. 487 00:31:16,634 --> 00:31:17,623 What is it? 488 00:31:17,794 --> 00:31:19,944 - Aliyah-din. - Who's that? 489 00:31:20,114 --> 00:31:22,787 - You! - Really? How nice. 490 00:31:24,234 --> 00:31:27,067 My name is Aliyah-din, my lord. 491 00:31:28,994 --> 00:31:32,509 A lovely name for such a lovely lady. 492 00:31:32,674 --> 00:31:33,789 Thank you, sire. 493 00:31:33,954 --> 00:31:37,629 I do not come empty-handed. I have an ample dowry. 494 00:31:38,754 --> 00:31:41,393 The most beautiful and gracious lady in the kingdom... 495 00:31:41,554 --> 00:31:44,671 ...is all the riches I could ever want. 496 00:31:46,114 --> 00:31:49,789 Although, perhaps a simple token... 497 00:31:49,954 --> 00:31:52,866 ...that lamp at your side, for instance. 498 00:31:54,874 --> 00:31:58,105 Mine! Finally, mine! 499 00:31:59,394 --> 00:32:00,588 No! 500 00:32:02,034 --> 00:32:04,867 No longer must I hide behind foolish disguises. 501 00:32:05,034 --> 00:32:09,152 Now, I alone have the power! 502 00:32:09,394 --> 00:32:11,146 Hey, hey, hey! 503 00:32:12,594 --> 00:32:15,267 Are we ready for a wedding-type feast? 504 00:32:17,194 --> 00:32:18,627 I guess not. 505 00:32:18,794 --> 00:32:21,149 I am your master now. 506 00:32:21,314 --> 00:32:23,748 You must do as I wish. 507 00:32:23,914 --> 00:32:25,984 As you wish, master. 508 00:32:26,154 --> 00:32:27,382 Good! 509 00:32:27,554 --> 00:32:31,263 For my first wish, I would have you make me sultan... 510 00:32:31,434 --> 00:32:34,471 ...with all the trappings and majesty of the office. 511 00:32:35,114 --> 00:32:37,344 As you wish, master. 512 00:32:39,074 --> 00:32:43,113 Guards, seize her and throw her in the dungeon! 513 00:32:47,074 --> 00:32:48,143 Now... 514 00:32:48,314 --> 00:32:51,067 ...let the real wishes begin. 515 00:32:58,114 --> 00:33:00,389 Oh, my prince! 516 00:33:15,274 --> 00:33:17,390 What is to become of us? 517 00:33:17,554 --> 00:33:19,033 Our Lord... 518 00:33:19,194 --> 00:33:21,549 ...rescue us from our oppressors... 519 00:33:21,714 --> 00:33:23,989 ...and raise for us from thee... 520 00:33:24,154 --> 00:33:25,985 ...one who will protect... 521 00:33:26,154 --> 00:33:29,783 ...and raise for us from thee one who will help. 522 00:33:31,234 --> 00:33:33,589 We will be fine, my prince. 523 00:33:33,754 --> 00:33:35,392 Allah is watching. 524 00:33:35,554 --> 00:33:37,306 He will guide me. 525 00:33:38,314 --> 00:33:39,906 His majesty... 526 00:33:40,074 --> 00:33:44,067 ...Haman, sultan of Shiraz! 527 00:33:44,234 --> 00:33:46,304 It has such a nice ring to it. 528 00:33:46,474 --> 00:33:47,702 Now, then... 529 00:33:47,874 --> 00:33:52,629 ...what to do about those other two pesky wishes? 530 00:33:52,794 --> 00:33:55,228 Rise and shine, genie. 531 00:33:58,474 --> 00:34:01,147 Is it an earthquake? 532 00:34:01,314 --> 00:34:03,430 Oh, it's worse. 533 00:34:03,594 --> 00:34:07,064 - It's you. - Yes, it's me. 534 00:34:07,234 --> 00:34:10,192 What do you need, master, some Dramamine? 535 00:34:10,354 --> 00:34:14,142 No, but I do need my second wish. 536 00:34:15,354 --> 00:34:19,427 How's about a little public feast to celebrate your sultanship? 537 00:34:19,594 --> 00:34:22,745 - No! - Not even a teensy-weensy feast? 538 00:34:22,914 --> 00:34:23,903 No! 539 00:34:24,074 --> 00:34:26,907 - How about toasted marshmallows? - No! 540 00:34:28,554 --> 00:34:30,272 What's going on? 541 00:34:31,634 --> 00:34:35,866 Not so fast, genie-in-training. This is where you win your wisp of smoke. 542 00:34:36,514 --> 00:34:41,986 Yes. Why simply rule Shiraz when I can rule the world? 543 00:34:42,154 --> 00:34:44,270 Why not? 544 00:34:44,434 --> 00:34:45,787 Here we go again. 545 00:34:45,954 --> 00:34:50,072 Yep. Another power-hungry evil guy bent on world "donimation." 546 00:34:50,234 --> 00:34:53,271 Nobody's ever happy with a kingdom, a beautiful wife... 547 00:34:53,434 --> 00:34:56,744 ...and all the gold they can count. - They're all alike. 548 00:34:56,914 --> 00:35:00,702 If you're through, I'd like to make my second wish now. 549 00:35:00,874 --> 00:35:02,671 Your wish is my command. 550 00:35:02,834 --> 00:35:04,028 I know. 551 00:35:04,194 --> 00:35:09,109 For my second wish, I want supremacy over the entire universe! 552 00:35:09,274 --> 00:35:13,028 You're sure you wouldn't want maybe a cheese sandwich... 553 00:35:13,194 --> 00:35:15,344 ...and a nectarine instead? - No! 554 00:35:15,514 --> 00:35:19,905 - Aren't you even a little bit hungry? - Hungry? Yes. 555 00:35:20,074 --> 00:35:21,587 Hungry for power! 556 00:35:22,194 --> 00:35:26,107 You'd think some of this hunger would go to his stomach instead of his head. 557 00:35:26,274 --> 00:35:29,584 - Just do as I wish! - Gee, what a grouch. 558 00:35:30,034 --> 00:35:32,707 Hey, hey, hey! 559 00:35:38,874 --> 00:35:40,307 I wish... 560 00:35:41,154 --> 00:35:44,829 I'm sorry, my prince. I have no more wishes. 561 00:35:44,994 --> 00:35:46,985 Oh, prince! 562 00:35:56,954 --> 00:36:00,788 I shall return, my darling, I promise. 563 00:36:02,794 --> 00:36:05,786 Finally! My power is complete! 564 00:36:05,954 --> 00:36:08,707 The world turns at my whim! 565 00:36:08,874 --> 00:36:10,751 Maybe now we can eat. 566 00:36:14,194 --> 00:36:17,072 Now, then, about my third wish... 567 00:36:17,234 --> 00:36:20,704 Gee, I hope it's gonna be a falafel or tabbouleh. 568 00:36:20,874 --> 00:36:24,025 Granting wishes isn't easy when your stomach's always queasy. 569 00:36:40,994 --> 00:36:43,792 A third wish. 570 00:36:43,954 --> 00:36:48,311 What else can I possibly want now that I have everything? 571 00:36:48,474 --> 00:36:50,112 The lamp! 572 00:37:07,794 --> 00:37:12,265 What do you get for the man who has, quite literally, everything? 573 00:37:12,434 --> 00:37:16,632 - A queen to share... - I do not share anything... 574 00:37:16,794 --> 00:37:19,706 ...with anyone! - Of course not. 575 00:37:19,874 --> 00:37:22,627 What could I have possibly been thinking of? 576 00:37:26,754 --> 00:37:29,109 - For my third... - And final! 577 00:37:29,434 --> 00:37:31,823 ...and final wish... 578 00:37:31,994 --> 00:37:33,712 ...I wish to live forever... 579 00:37:33,874 --> 00:37:37,833 ...so that I may rule the universe throughout eternity! 580 00:37:37,994 --> 00:37:42,704 - Yogi! - What is it, my genie-in-training buddy? 581 00:37:44,194 --> 00:37:46,583 Oh! Really? 582 00:37:46,754 --> 00:37:50,224 - You are completely correct, Boo Boo. - I demand my wish! 583 00:37:50,434 --> 00:37:52,470 - Nope. - No way. 584 00:37:52,674 --> 00:37:55,871 You must obey! I own the lamp! 585 00:37:57,954 --> 00:37:59,785 No! 586 00:38:09,554 --> 00:38:12,864 Hey, hey, hey! What's your first wish, tiny masteress? 587 00:38:13,034 --> 00:38:16,026 I wish that everything was as it should be. 588 00:38:16,234 --> 00:38:18,589 My pleasure, masteress. 589 00:38:23,594 --> 00:38:25,471 Guards, arrest him! 590 00:38:26,354 --> 00:38:28,788 You can't do this. Put me down! 591 00:38:28,954 --> 00:38:31,991 - I am your supreme ruler! - Not anymore! 592 00:38:38,594 --> 00:38:39,913 My scarf! 593 00:38:40,074 --> 00:38:42,634 I've been searching for you to return it. 594 00:38:43,154 --> 00:38:45,065 I don't even know your name. 595 00:38:45,234 --> 00:38:49,386 - Aliyah-din. - Aliyah-din. 596 00:38:49,554 --> 00:38:53,183 Aliyah-din, you are the girl of my dreams. 597 00:38:53,354 --> 00:38:55,390 Say you will become my princess. 598 00:38:55,634 --> 00:38:57,784 Are you sure you really want me? 599 00:38:57,994 --> 00:39:00,588 How could you think anything else? 600 00:39:00,754 --> 00:39:04,747 You don't understand. Your love isn't given freely. 601 00:39:04,914 --> 00:39:07,474 You see, I wished for your love. 602 00:39:07,634 --> 00:39:10,387 I was bewitched the moment I saw you. 603 00:39:10,554 --> 00:39:12,704 Then we both got our wishes? 604 00:39:12,874 --> 00:39:16,105 We will, the moment you consent to be mine. 605 00:39:16,274 --> 00:39:18,742 Did I hear someone say marriage? 606 00:39:18,954 --> 00:39:21,707 - Well, where is she? - This is she, Father. 607 00:39:21,874 --> 00:39:25,913 She is lovely, son, but you cannot marry just anyone. 608 00:39:26,634 --> 00:39:29,023 That is, you are a prince. 609 00:39:29,194 --> 00:39:32,152 You must marry a woman of noble birth... 610 00:39:32,354 --> 00:39:36,313 ...a wise woman who can advise you and enrich your life. 611 00:39:36,474 --> 00:39:40,672 But, Father, she will be all those things and more. 612 00:39:40,834 --> 00:39:42,586 You don't understand, son. 613 00:39:42,754 --> 00:39:47,384 The succession is only assured if you marry someone of noble birth. 614 00:39:47,554 --> 00:39:50,671 I cannot condone this marriage. 615 00:39:50,834 --> 00:39:52,984 What is your wish, masteress? 616 00:39:53,154 --> 00:39:56,032 Genie, I wish to be a princess. 617 00:39:57,274 --> 00:40:01,267 Royalty, nobility, these are things that come from within... 618 00:40:01,714 --> 00:40:03,830 ...not from without. 619 00:40:05,034 --> 00:40:09,824 - I'm sorry, Aliyah-din, but our love... - What did you call her? 620 00:40:09,994 --> 00:40:12,906 - Aliyah-din. - Can it be? 621 00:40:13,434 --> 00:40:17,268 Aliyah-din was the very name of the lost princess of Serandibe... 622 00:40:17,434 --> 00:40:19,550 ...who was promised to you at birth. 623 00:40:19,714 --> 00:40:21,989 I don't know how it is possible... 624 00:40:22,154 --> 00:40:25,271 ...but your Aliyah-din is that very princess. 625 00:40:25,434 --> 00:40:26,787 By royal decree... 626 00:40:26,954 --> 00:40:29,422 ...let the marriage proceed at once! 627 00:40:30,074 --> 00:40:34,272 Genie, for my final wish, I wish for a huge wedding! 628 00:40:34,434 --> 00:40:38,552 With an equally huge picnic-type wedding feast, I hope. 629 00:40:39,634 --> 00:40:42,592 Your command is my wish. 630 00:40:43,074 --> 00:40:48,102 And fulfilling all your wishes will be my life's joy. 631 00:40:55,034 --> 00:40:58,424 Hey, hey, hey, Boo Boo! You're a full-fledged genie! 632 00:40:58,594 --> 00:41:02,872 - What are you gonna do now? - That's easy, Yogi. How about...? 633 00:41:08,074 --> 00:41:09,666 I just... 634 00:41:09,834 --> 00:41:12,268 I just love a happy ending. 635 00:41:19,034 --> 00:41:23,789 And, like, they lived happily ever after, like all good stories end. 636 00:41:23,954 --> 00:41:25,785 Boy, that was neat. 637 00:41:26,234 --> 00:41:29,544 - Okay, story's over. Wedding time. - Right. 638 00:41:30,234 --> 00:41:33,112 But I could never get married in this old thing. 639 00:41:33,314 --> 00:41:37,193 Yucky! Good thing I let the royal dressmaker in on our plans. 640 00:41:38,234 --> 00:41:39,986 Like, my thoughts exactly. 641 00:41:48,634 --> 00:41:50,864 - Your majesty? - It's you. 642 00:41:53,874 --> 00:41:57,549 - It's you, all right. - Are you sure I'm really your type? 643 00:41:57,754 --> 00:42:00,951 I don't want you to be sorry that you married me. 644 00:42:01,154 --> 00:42:04,112 You're smart, fun and a babe. Exactly my type. 645 00:42:04,314 --> 00:42:08,148 - Where is that assistant? - Coming! 646 00:42:09,394 --> 00:42:11,783 - Tell another story. - Great idea. 647 00:42:11,994 --> 00:42:14,064 I mean, great idea! 648 00:42:14,874 --> 00:42:18,708 Well, like, we're stuck here anyway. How about...? 649 00:42:18,874 --> 00:42:20,751 Sorry. 650 00:42:20,954 --> 00:42:23,468 Maybe something a little less romantic. 651 00:42:23,714 --> 00:42:25,864 Like Sinbad the Sailor. 652 00:42:34,394 --> 00:42:36,146 - He's lost his mind! - He's crazy! 653 00:42:36,314 --> 00:42:38,350 - Run! Flee! - Get out of here! 654 00:42:38,514 --> 00:42:43,542 Mutineers! Run! I will get another crew. 655 00:42:43,714 --> 00:42:47,627 Nothing will stop me from finding my treasure! 656 00:42:48,594 --> 00:42:51,188 Perhaps I should place an ad in the personals. 657 00:42:57,274 --> 00:43:00,027 Can't wait to start the vacation I won. 658 00:43:00,194 --> 00:43:02,185 Better get on the right boat. 659 00:43:03,594 --> 00:43:06,188 But which one is right? 660 00:43:06,354 --> 00:43:07,469 Left, right. 661 00:43:10,154 --> 00:43:12,622 This has gotta be it. It's on the right. 662 00:43:12,794 --> 00:43:14,705 Although it is kind of small. 663 00:43:14,914 --> 00:43:18,031 Small?! Did I hear small? 664 00:43:18,434 --> 00:43:20,072 Who said that? 665 00:43:21,034 --> 00:43:24,071 - The captain, you son of a camel! - Captain? 666 00:43:24,354 --> 00:43:28,632 Sinbad the Sailor reporting for vacation, captain, sir. 667 00:43:29,754 --> 00:43:31,472 You may set sail, ready! 668 00:43:39,314 --> 00:43:41,782 Oh, welcome aboard. 669 00:43:41,954 --> 00:43:45,105 Oh, did I forget to mention? 670 00:43:45,274 --> 00:43:47,504 I'm not only the captain... 671 00:43:47,674 --> 00:43:50,108 ...I am the cruise director too. 672 00:43:50,554 --> 00:43:54,069 You will have the vacation of your life... 673 00:43:54,234 --> 00:43:55,667 ...or your money back. 674 00:43:57,794 --> 00:44:00,308 No napping on my cruise ship! 675 00:44:00,474 --> 00:44:01,793 But... 676 00:44:02,074 --> 00:44:05,828 You do not want to sleep through the fun, do you? 677 00:44:06,234 --> 00:44:08,543 Fun? What fun? 678 00:44:09,914 --> 00:44:13,668 Whoever catches the biggest fish wins. 679 00:44:14,234 --> 00:44:17,863 Why, it feels like you have got a big one! 680 00:44:18,034 --> 00:44:20,707 Do not let it get away! 681 00:44:21,514 --> 00:44:25,063 Wow! Heavy! I can taste it already! 682 00:44:25,234 --> 00:44:28,192 Tender, flaky and no fishy taste, either. 683 00:44:30,634 --> 00:44:32,147 Got him! 684 00:44:36,514 --> 00:44:38,072 Gee, he got away. 685 00:44:38,234 --> 00:44:41,032 I guess you win, captain. Captain? 686 00:44:49,474 --> 00:44:52,227 Ruhk's egg. Precious gems. 687 00:44:52,394 --> 00:44:54,749 Golden toothbrush. 688 00:44:55,314 --> 00:44:57,782 When do we play our next game, captain? 689 00:44:58,154 --> 00:45:01,351 Game?! Oh, yes. Game, game, game, game. 690 00:45:02,034 --> 00:45:05,424 I know. How about a scavenger hunt? 691 00:45:05,594 --> 00:45:06,913 Scavenger hunt? 692 00:45:07,074 --> 00:45:10,066 Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! Oh, boy! 693 00:45:11,914 --> 00:45:12,903 An egg? 694 00:45:13,074 --> 00:45:16,783 Boy, scavenger hunts sure send you looking for weird stuff. 695 00:45:16,954 --> 00:45:20,424 Not just any egg! A Ruhk's egg! 696 00:45:20,794 --> 00:45:24,753 They are rare and real big! 697 00:45:25,114 --> 00:45:26,149 A big egg. 698 00:45:26,314 --> 00:45:28,544 Like I said, weird stuff. 699 00:45:28,714 --> 00:45:30,432 Do not talk! Look! 700 00:45:30,594 --> 00:45:32,550 Aye, aye, captain! 701 00:45:34,034 --> 00:45:37,106 Thar she blows! I mean, egg ahoy! 702 00:45:37,394 --> 00:45:38,986 I mean, I found it. 703 00:45:41,834 --> 00:45:43,267 Land ho! 704 00:45:43,674 --> 00:45:45,904 First one to the egg gets to keep it! 705 00:45:46,074 --> 00:45:47,985 That is my egg! 706 00:45:55,914 --> 00:45:57,188 This'll be a snap. 707 00:46:03,754 --> 00:46:05,949 This isn't much of a competition. 708 00:46:06,234 --> 00:46:07,303 Come on! 709 00:46:16,914 --> 00:46:19,826 Shoo! Scat! Go away! 710 00:46:41,914 --> 00:46:45,543 Wow! It looked so tiny in the little spyglass. 711 00:46:45,714 --> 00:46:47,272 It's much bigger in person. 712 00:46:50,234 --> 00:46:51,986 It's mine! All mine! 713 00:46:52,154 --> 00:46:55,191 You sure you want to eat that all by yourself? 714 00:46:55,354 --> 00:46:59,427 - It is mine, mine, mine! - Okay, but that's a lot of cholesterol... 715 00:46:59,594 --> 00:47:02,028 ...for a little guy like you. 716 00:47:50,674 --> 00:47:54,144 I really didn't think he could get it down all by himself. 717 00:48:07,474 --> 00:48:10,227 Captain! Oh, captain! 718 00:48:10,394 --> 00:48:11,952 There you are, captain. 719 00:48:12,554 --> 00:48:13,953 Mine... 720 00:48:17,034 --> 00:48:18,228 Tell that to her. 721 00:48:22,714 --> 00:48:25,274 It's mine! Mine! Mine! 722 00:48:29,194 --> 00:48:32,470 I must find some place to hide you. 723 00:48:42,754 --> 00:48:45,791 Shove off! Shove off! 724 00:48:45,954 --> 00:48:48,024 - Excuse me? - I said... 725 00:48:48,194 --> 00:48:50,833 ...raise the anchor and get us out of here! 726 00:48:54,474 --> 00:48:58,786 Bye. Bon voyage! Thanks for the egg! 727 00:49:08,594 --> 00:49:10,550 Captain, that birdie's back. 728 00:49:10,714 --> 00:49:13,831 Birdie. Do not be ridiculous. 729 00:49:13,994 --> 00:49:17,430 We are miles from land. What birdie could...? 730 00:49:21,594 --> 00:49:22,583 That birdie. 731 00:49:29,114 --> 00:49:31,503 The Ruhk is raining rocks on us. 732 00:49:32,034 --> 00:49:34,389 Yeah, fun, huh? 733 00:49:40,474 --> 00:49:42,112 What a ride! 734 00:49:43,034 --> 00:49:45,309 You sure run a great vacation cruise. 735 00:49:57,674 --> 00:49:59,266 Keep a lookout. 736 00:49:59,434 --> 00:50:02,107 The next items on the scavenger hunt... 737 00:50:02,274 --> 00:50:06,153 ...are jewels from the stream of precious gems. 738 00:50:06,314 --> 00:50:09,226 Aye, aye, your captainship, sir. 739 00:50:12,594 --> 00:50:14,710 Stream of precious gems, ho! 740 00:50:18,434 --> 00:50:22,473 The stream of precious gems is a roller coaster ride?! 741 00:50:22,634 --> 00:50:24,431 I love rides. 742 00:50:26,914 --> 00:50:28,905 - It's marvelous. - Get back in line. 743 00:50:29,074 --> 00:50:31,383 - Move out of my way! - Get back in line. 744 00:50:32,714 --> 00:50:34,193 Get this line moving! 745 00:50:42,474 --> 00:50:45,750 Sir, I'm sorry, but your son is too short to ride. 746 00:50:45,914 --> 00:50:48,382 He's got to be as tall as the parrot. 747 00:50:48,554 --> 00:50:51,432 Short?! I will show you short! 748 00:50:53,194 --> 00:50:57,904 There. Now I am tall enough. 749 00:51:03,434 --> 00:51:06,551 Please keep your hands and arms inside the log. 750 00:51:06,714 --> 00:51:07,942 Oh, yes. Yes, yes. 751 00:51:08,114 --> 00:51:11,265 Anything you say, sir. 752 00:51:12,234 --> 00:51:16,466 Our hands will be too busy grabbing diamonds, rubies and emeralds... 753 00:51:16,634 --> 00:51:18,943 ...to stay inside. 754 00:51:19,114 --> 00:51:23,983 Remember, whoever has the most jewels at the end wins! 755 00:51:24,474 --> 00:51:26,465 And I will keep them all. 756 00:51:30,474 --> 00:51:33,750 Look, but do not touch! 757 00:51:33,914 --> 00:51:38,351 Many braver than you have tried to steal the treasure within. 758 00:51:38,754 --> 00:51:42,588 But no one has succeeded yet. 759 00:51:44,154 --> 00:51:47,783 Hang on! Sounds like a big waterfall coming up. 760 00:51:47,954 --> 00:51:49,148 I do not worry. 761 00:51:49,314 --> 00:51:52,226 They always try to scare you on these rides. 762 00:51:52,394 --> 00:51:55,272 It will just be a teeny-weeny, paltry little... 763 00:51:58,034 --> 00:51:59,911 Yippee! 764 00:52:08,754 --> 00:52:11,063 Grab everything! 765 00:52:12,034 --> 00:52:14,468 - Captain. - Do not bother me! 766 00:52:14,634 --> 00:52:17,148 You should be grabbing jewels. 767 00:52:20,314 --> 00:52:22,669 - But, captain. - Do not "but, captain" me. 768 00:52:23,154 --> 00:52:25,031 I said... 769 00:53:01,394 --> 00:53:07,230 Wow! A beautiful recreation of the legendary Davy Jones' locker. 770 00:53:07,394 --> 00:53:11,831 And the even more legendary jeweled football. 771 00:53:18,794 --> 00:53:20,307 Say "cheesy." 772 00:53:36,234 --> 00:53:38,111 Touchdown! 773 00:53:52,994 --> 00:53:55,303 Mine! All mine! 774 00:54:04,114 --> 00:54:05,308 Hello. 775 00:54:16,234 --> 00:54:18,828 Gee, it looks like a pretty dull ride. 776 00:54:18,994 --> 00:54:21,144 And way too short too. 777 00:54:27,994 --> 00:54:30,064 The golden toothbrush. 778 00:54:30,394 --> 00:54:34,103 Prized for a 24-carat gold handle... 779 00:54:34,274 --> 00:54:39,189 ...and its very stiff, deep-massaging bristles. 780 00:54:40,954 --> 00:54:42,706 Land ho! 781 00:54:46,714 --> 00:54:49,103 How can you read that sign, captain? 782 00:54:49,274 --> 00:54:53,665 - What sign? - See? You're too close. 783 00:54:55,274 --> 00:54:57,742 Now, isn't that better? 784 00:54:59,634 --> 00:55:04,833 You have found the secret path to the golden toothbrush! 785 00:55:06,554 --> 00:55:10,547 Does this mean I don't get to build a sandcastle? 786 00:55:10,714 --> 00:55:12,432 Perhaps later. 787 00:55:23,034 --> 00:55:24,945 Gee, that looks like fun. 788 00:55:25,234 --> 00:55:27,111 Get me down this instant! 789 00:55:27,634 --> 00:55:28,623 Smile. 790 00:55:31,674 --> 00:55:33,426 Perhaps not this quickly. 791 00:55:33,594 --> 00:55:34,868 Help again. 792 00:55:37,994 --> 00:55:42,909 You have saved me again! Now let us get after the toothbrush. 793 00:55:43,074 --> 00:55:45,144 No smooch? 794 00:55:45,314 --> 00:55:47,874 After we get the toothbrush. 795 00:55:59,154 --> 00:56:01,349 There's the golden toothbrush. 796 00:56:01,514 --> 00:56:04,904 - First one down gets it. - Yes, indeed. 797 00:56:05,074 --> 00:56:07,986 But it is a long way down. 798 00:56:08,434 --> 00:56:11,744 And there does not appear to be any way back up either. 799 00:56:12,314 --> 00:56:16,102 Well, my friend, it looks as if this time... 800 00:56:20,554 --> 00:56:22,431 ...you will win. 801 00:56:22,834 --> 00:56:27,191 Gee, I hope I didn't get an unfair advantage over the captain. 802 00:56:38,114 --> 00:56:41,390 Sure is dark, drafty and foreboding in here. 803 00:56:43,274 --> 00:56:45,310 And wet too. 804 00:56:45,474 --> 00:56:48,784 They think of everything on these cruises. 805 00:56:58,714 --> 00:57:01,148 "M. Cyclops, Esquire." 806 00:57:01,634 --> 00:57:03,750 Wow! A Cyclops too. 807 00:57:03,914 --> 00:57:06,587 This is gonna be great! 808 00:57:12,274 --> 00:57:13,707 Yes? 809 00:57:14,074 --> 00:57:17,749 Hello. You must be here to sell gorilla-scout cookies. 810 00:57:17,914 --> 00:57:21,145 I'll have several boxes of peanut butter banana dreams. 811 00:57:21,314 --> 00:57:24,192 - I love those. - I love them too... 812 00:57:24,354 --> 00:57:28,267 ...but that's not why I'm here. - Too bad. 813 00:57:28,434 --> 00:57:32,188 - Well, what are you here for? - To see the golden toothbrush. 814 00:57:33,554 --> 00:57:36,944 Down the hall, third door on the left. 815 00:57:37,514 --> 00:57:38,708 Tourists. 816 00:57:41,114 --> 00:57:44,345 - Nice place. - Thanks. I like it. 817 00:57:54,634 --> 00:57:57,148 Wow! These bristles are stiff! 818 00:57:58,514 --> 00:58:01,984 How much time does one need to look at a toothbrush? 819 00:58:02,674 --> 00:58:06,269 I'll give you 10 seconds and not a moment longer. 820 00:58:06,634 --> 00:58:08,784 Can't wait all day, I'm a busy Cyclops. 821 00:58:10,754 --> 00:58:12,790 Are you done yet? 822 00:58:15,754 --> 00:58:18,905 I say, I've got tickets to Cats. 823 00:58:21,394 --> 00:58:23,862 They were hard to get. 824 00:58:25,034 --> 00:58:27,229 You asked for it. I'm coming in. 825 00:58:30,074 --> 00:58:31,507 Gone! 826 00:58:32,954 --> 00:58:35,229 Two can play this little game... 827 00:58:35,434 --> 00:58:41,031 ...although some of us are a little big for games. 828 00:58:46,634 --> 00:58:49,102 I admire his commitment to hygienic excellence... 829 00:58:49,274 --> 00:58:52,311 ...but I am not going to give up without a fight. 830 00:58:52,474 --> 00:58:56,149 After all, it is 24-carat gold, and the bristles are very stiff... 831 00:58:56,314 --> 00:59:00,626 ...for deep cleaning and a satisfying gum massage: 832 00:59:01,034 --> 00:59:04,185 You come back here with that toothbrush! 833 00:59:06,714 --> 00:59:09,751 - I just need to borrow it. - Borrow it? 834 00:59:09,914 --> 00:59:11,870 That's disgusting! 835 00:59:12,034 --> 00:59:14,832 Give it over and we'll call it square. 836 00:59:26,074 --> 00:59:27,393 Drat! 837 00:59:29,834 --> 00:59:30,823 Come on! 838 00:59:31,794 --> 00:59:35,309 I know I'm going to miss the opening song of Cats. 839 00:59:38,874 --> 00:59:40,307 Penthouse, and step on it. 840 00:59:44,674 --> 00:59:47,586 Go away! That is my banana! 841 00:59:47,754 --> 00:59:51,030 - Thanks, captain, sir. - Never mind the thanks. 842 00:59:51,194 --> 00:59:53,424 Where is that toothbrush? 843 00:59:53,594 --> 00:59:56,233 - Mine! - Hey, what about me? 844 00:59:56,434 --> 00:59:58,311 Get your own golden toothbrush. 845 00:59:59,274 --> 01:00:00,627 Gotcha! 846 01:00:01,274 --> 01:00:02,707 Mine, mine, mine. 847 01:00:07,914 --> 01:00:10,587 See here, I'm going to get awfully angry... 848 01:00:10,754 --> 01:00:14,224 ...if you don't come back with that toothbrush. 849 01:00:15,994 --> 01:00:20,784 You have no idea what happens to me if I don't brush after every meal. 850 01:00:21,594 --> 01:00:23,869 You'll have to come down eventually. 851 01:00:24,034 --> 01:00:26,707 I've got all day. I've already missed Cats... 852 01:00:26,874 --> 01:00:29,991 ...and I brought a good book to read. 853 01:00:30,714 --> 01:00:32,909 Look what you have done, you big gorilla. 854 01:00:33,074 --> 01:00:34,427 Now we are trapped! 855 01:00:34,594 --> 01:00:37,108 Don't worry. I've got a plan. 856 01:00:37,274 --> 01:00:40,949 - What time is it? - Time for me to get a new gorilla. 857 01:00:41,114 --> 01:00:42,513 I say. 858 01:00:42,674 --> 01:00:47,668 Amazing how things happen right on cue in a cartoon, isn't it? 859 01:00:49,514 --> 01:00:52,586 The island, it is sinking! 860 01:01:00,434 --> 01:01:04,188 Raise the sails. Raise the sails! 861 01:01:32,874 --> 01:01:34,990 I guess it's time to say goodbye. 862 01:01:35,154 --> 01:01:38,112 These cheap trinkets will bring back great memories. 863 01:01:38,274 --> 01:01:40,708 My... My jewels. 864 01:01:40,874 --> 01:01:43,263 My toothbrush. 865 01:01:43,514 --> 01:01:47,029 It's great the way you let the passengers win. 866 01:01:47,234 --> 01:01:48,747 I had a wonderful time... 867 01:01:48,914 --> 01:01:53,351 ...and I'm going to recommend you to all my friends. 868 01:01:56,834 --> 01:02:00,144 Nothing. I have nothing! 869 01:02:00,314 --> 01:02:03,511 My boat, my jewels, my toothbrush. 870 01:02:03,674 --> 01:02:06,313 My Ruhk egg. 871 01:02:08,954 --> 01:02:10,467 Wait one minute. 872 01:02:10,634 --> 01:02:13,432 I still have my Ruhk egg. 873 01:02:13,594 --> 01:02:16,631 I can sell it and not only recoup all my losses... 874 01:02:16,794 --> 01:02:19,388 ...but have enough money to... 875 01:02:26,234 --> 01:02:29,544 Mama. Mama. 876 01:02:43,194 --> 01:02:44,866 Toodle-Ioo, Donna and Gordon. 877 01:02:45,034 --> 01:02:49,664 I had a marvelous time. Let's do this again next year. 878 01:02:52,234 --> 01:02:53,349 My toothbrush! 879 01:02:55,034 --> 01:02:56,353 Mine! 880 01:02:56,514 --> 01:02:59,711 I have my toothbrush! I'm oral-hygienically secure. 881 01:02:59,874 --> 01:03:04,186 Protected from plaque, cavity comfy, safe from morning breath. 882 01:03:05,674 --> 01:03:06,663 Mama! 883 01:03:07,194 --> 01:03:08,593 Mama. 884 01:03:08,954 --> 01:03:11,991 - I'm not your mama. - Mama! 885 01:03:12,154 --> 01:03:15,351 I can't be your mama because... 886 01:03:17,954 --> 01:03:19,785 Because she's your mama. 887 01:03:29,874 --> 01:03:31,023 Gee, that was swell. 888 01:03:31,234 --> 01:03:33,623 I am one lucky dude to get you. 889 01:03:34,434 --> 01:03:36,664 - Oh, sire. - Let's scram, Shaggy. 890 01:03:37,194 --> 01:03:40,072 You're everything a guy could want and modest too. 891 01:03:40,234 --> 01:03:43,306 - The perfect companion for life. - I can't go. 892 01:03:43,474 --> 01:03:45,829 Didn't you hear? I'm perfect. 893 01:03:46,034 --> 01:03:50,152 - Let the wedding begin. - How can you have a wedding without...? 894 01:03:50,434 --> 01:03:52,072 Without what? 895 01:03:52,554 --> 01:03:55,432 Without... Without a wedding cake. 896 01:03:55,594 --> 01:03:58,870 Did someone say cake? 897 01:03:59,274 --> 01:04:00,946 Yummy. Looks tasty, huh? 898 01:04:01,234 --> 01:04:03,748 Like, how can I tell until I taste it? 899 01:04:08,874 --> 01:04:11,513 - Wow! - Yummy! 900 01:04:11,914 --> 01:04:13,791 - It's them! - Them who? 901 01:04:14,034 --> 01:04:16,423 The ex-royal food tasters. 902 01:04:17,034 --> 01:04:19,070 Like, hide! 903 01:04:19,434 --> 01:04:22,506 - What's the problem? - There's the problem. 904 01:04:22,674 --> 01:04:24,824 Great. Cake! 905 01:04:26,114 --> 01:04:30,187 No, you fools! The ex-royal food tasters. 906 01:04:32,394 --> 01:04:34,749 - Like, hi. - Yeah, hi. 907 01:04:39,074 --> 01:04:40,473 Zoinks! 908 01:04:41,674 --> 01:04:46,304 Well, this cake is just perfect. Like, let's proceed with the wedding. 909 01:04:47,794 --> 01:04:52,709 Sire, you must send these fools to their final reward at once. 910 01:04:55,114 --> 01:04:58,151 Don't worry, Scoob. At least our last meal was good. 911 01:04:58,634 --> 01:05:01,512 Gee, I don't know. They weren't bad food tasters. 912 01:05:01,674 --> 01:05:05,633 - I didn't die of food poisoning. - You didn't eat anything either. 913 01:05:05,834 --> 01:05:08,712 Well, the stories were so neat I forgot I was hungry. 914 01:05:08,874 --> 01:05:11,263 Okay, your lives are spared... 915 01:05:11,434 --> 01:05:14,312 ...if you stay on as royal storytellers. 916 01:05:15,114 --> 01:05:17,548 - Great. - Not so fast, Scoob. 917 01:05:17,714 --> 01:05:20,274 Like, maybe we could be royal storytellers... 918 01:05:20,434 --> 01:05:22,948 ...and royal food tasters. 919 01:05:23,914 --> 01:05:27,907 If you two are my food tasters, I may never eat again, and I'm still growing. 920 01:05:28,314 --> 01:05:32,102 Well, at least you'll never die of food poisoning. 921 01:05:34,434 --> 01:05:37,312 Hey, there's some risks you've just gotta take. 922 01:05:40,874 --> 01:05:44,583 Say, this isn't bad. 923 01:05:48,874 --> 01:05:51,183 Scooby-Dooby-Doo. 924 01:06:33,674 --> 01:06:34,663 Subtitles by SDI Media Group 925 01:06:34,834 --> 01:06:35,823 [ENGLISH] 926 01:06:36,305 --> 01:06:42,155 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org68370

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.