All language subtitles for (film-blue.com) Gaslight (1944)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,720 --> 00:01:52,240 Stand back. 2 00:02:32,730 --> 00:02:34,820 No, Paula. Don't look back. 3 00:02:35,260 --> 00:02:37,660 You've got to forget everything that's happened here. 4 00:02:37,730 --> 00:02:41,000 That's why you're going to Italy, to Signor Guardi. 5 00:02:41,640 --> 00:02:45,540 He was the best friend your aunt ever had, and he'll be yours, too. 6 00:02:45,610 --> 00:02:49,700 Perhaps Signor Guardi will make you into a great singer, as she was. 7 00:02:49,780 --> 00:02:51,680 Wouldn't you like that? 8 00:02:52,980 --> 00:02:56,180 You must think of the future, dear, not the past. 9 00:03:27,080 --> 00:03:30,350 No. Now, look. Wait a moment, signorina. 10 00:03:30,420 --> 00:03:33,750 There's no use. Paula, you are not concentrating. 11 00:03:33,920 --> 00:03:35,950 Your mind's not on your singing. 12 00:03:36,020 --> 00:03:40,250 All these years you've worked so hard. Now what's come over you? 13 00:03:40,490 --> 00:03:45,160 This opera is tragedy, signorina. You seem incapable of understanding. 14 00:03:45,230 --> 00:03:47,700 Did you never hear your aunt sing Lucia? 15 00:03:47,770 --> 00:03:49,900 You look like her. 16 00:03:49,970 --> 00:03:52,800 But I don't sing like her. I know. 17 00:03:58,110 --> 00:04:01,050 Signor Guardi, may I speak to you seriously? 18 00:04:01,410 --> 00:04:03,410 - Very seriously. - Maestro. 19 00:04:04,480 --> 00:04:06,110 It is 10 minutes to the hour. 20 00:04:06,190 --> 00:04:08,980 If you're not continuing the lesson, I'd like to be excused. 21 00:04:09,060 --> 00:04:13,150 - Very well, Signor Anton. - Thank you. Good afternoon, signorina. 22 00:04:14,330 --> 00:04:17,420 Now, what is it you wish to say to me seriously? 23 00:04:18,130 --> 00:04:19,760 "Very seriously." 24 00:04:20,600 --> 00:04:25,200 Signor Guardi, I've tried. I've worked hard, but it's no use. 25 00:04:26,170 --> 00:04:30,440 - I haven't the voice, have I? - The trouble is not in your voice alone. 26 00:04:31,180 --> 00:04:33,980 Your heart is not in your singing anymore. 27 00:04:34,050 --> 00:04:38,040 Each time you come here now, you look happier and you sing worse. 28 00:04:39,850 --> 00:04:43,190 Tell me, Paula, you're in love? 29 00:04:50,200 --> 00:04:54,190 Yes. It's something that has never happened to me before... 30 00:04:55,970 --> 00:04:58,440 something I never expected would happen... 31 00:04:59,510 --> 00:05:01,600 but suddenly it is as if nothing else existed... 32 00:05:01,680 --> 00:05:04,770 even my music, which used to mean so much to me. 33 00:05:07,710 --> 00:05:12,050 Yes, you are right. My thoughts were wandering while singing just now. 34 00:05:12,390 --> 00:05:14,110 I'm too happy. That's why you said... 35 00:05:14,190 --> 00:05:16,660 the tragedy was something I could never understand. 36 00:05:16,720 --> 00:05:20,180 I'm sorry. It was cruel of me to say that... 37 00:05:20,590 --> 00:05:22,190 cruel and untrue. 38 00:05:23,030 --> 00:05:25,620 Real tragedy has touched your life... 39 00:05:26,330 --> 00:05:27,730 and very deeply. 40 00:05:27,800 --> 00:05:31,200 But now there is a chance to forget tragedy, my child. 41 00:05:31,270 --> 00:05:34,800 Take it. Free yourself from the past... 42 00:05:35,040 --> 00:05:39,980 and forget your singing, too, for a while. Happiness is better than art. 43 00:05:40,750 --> 00:05:45,340 Dear Maestro, no one has ever been as kind to me as you have since she died. 44 00:05:45,420 --> 00:05:49,410 Will you let me meet the man who is taking my pupil away from me? 45 00:05:50,290 --> 00:05:52,490 Yes, of course. 46 00:05:54,430 --> 00:05:56,730 You have a rendezvous with him. 47 00:05:56,860 --> 00:05:59,830 The moment your lesson is over, you fly to him. 48 00:05:59,900 --> 00:06:04,270 Is he jealous of your music, these hours you spend away from him? 49 00:06:05,840 --> 00:06:07,570 Dear Maestro... 50 00:06:08,810 --> 00:06:11,300 I don't know when we'll meet again. 51 00:06:14,010 --> 00:06:15,350 Thank you. 52 00:06:40,740 --> 00:06:44,640 - Did you tell him? - He told me. He didn't know who. 53 00:06:44,710 --> 00:06:47,700 - What did he say? - He said I should take my happiness. 54 00:06:47,780 --> 00:06:52,050 And will you? Now? Why do you still hesitate, Paula? 55 00:06:53,120 --> 00:06:55,750 But I don't know you. I don't know anything about you. 56 00:06:55,820 --> 00:06:58,220 Nor I about you, but I want to marry you. 57 00:06:58,290 --> 00:07:01,520 - Are you afraid? - I think I am, a little. 58 00:07:01,590 --> 00:07:03,760 - Of me? - No. 59 00:07:03,830 --> 00:07:06,360 No, never, but of happiness. 60 00:07:06,430 --> 00:07:08,660 I haven't had a lot, and I feel I can't trust it. 61 00:07:08,740 --> 00:07:11,000 You must give me time to get used to the idea. 62 00:07:11,070 --> 00:07:14,340 You shall have all the time you want. I've waited for you so long. 63 00:07:14,410 --> 00:07:17,140 Waited? We've only known each other two weeks. 64 00:07:17,210 --> 00:07:20,980 I've waited all my life till now. I can wait a little longer. 65 00:07:21,050 --> 00:07:25,210 But it will not be easy to wait, to be patient, seeing you every day. 66 00:07:27,320 --> 00:07:29,850 No, it won't be easy for me, either. 67 00:07:30,260 --> 00:07:32,350 - I should go away. - Go away? 68 00:07:33,090 --> 00:07:35,720 By myself for a week, only a week... 69 00:07:35,800 --> 00:07:38,730 just to know what I'm doing, just to be sure. 70 00:07:40,830 --> 00:07:44,130 - Where will you go? - I thought perhaps to the Lakes. 71 00:07:44,300 --> 00:07:46,770 - And when will you go? - I thought tomorrow. 72 00:07:46,840 --> 00:07:48,970 - Tomorrow? - Is that too soon? 73 00:07:49,940 --> 00:07:53,000 No, the sooner you go, the sooner you will come back. 74 00:07:53,080 --> 00:07:57,020 But while you're away, never forget for one moment I'm here waiting... 75 00:07:57,350 --> 00:07:59,550 and in love with you. 76 00:08:05,960 --> 00:08:07,320 My dearest. 77 00:08:29,050 --> 00:08:32,210 Oh, my goodness! Good gracious! 78 00:08:34,190 --> 00:08:36,090 - It's so exciting. - Your book? 79 00:08:36,160 --> 00:08:40,390 Yes. It's about a girl who marries a man, and what do you think? 80 00:08:40,460 --> 00:08:44,830 - He's got six wives buried in the cellar. - That seems a lot. 81 00:08:44,900 --> 00:08:49,160 Yes, and I'm only on Page 200, so I'm sure there's still more to come. 82 00:08:49,400 --> 00:08:52,530 - It's a wonderful book. - It sounds a little gruesome. 83 00:08:52,610 --> 00:08:55,870 Yes. I'm afraid I enjoy a good murder now and then. 84 00:08:56,110 --> 00:08:59,480 My brother always calls me "Bloodthirsty Bessie." 85 00:09:00,310 --> 00:09:02,610 - Have a biscuit, dear. - Thank you. 86 00:09:02,680 --> 00:09:05,670 Digestive biscuits. Unpleasant name, isn't it? 87 00:09:05,750 --> 00:09:08,310 I always call them "diggy biscuits." 88 00:09:09,090 --> 00:09:11,060 I never travel without them. 89 00:09:11,120 --> 00:09:13,520 - You're not English, are you? - No. 90 00:09:13,590 --> 00:09:15,720 I was brought up there. My aunt lived in London. 91 00:09:15,800 --> 00:09:19,530 - Are you on your way there now? - No. I'm going to Lake Como. 92 00:09:20,170 --> 00:09:22,960 - All by yourself? - Yes, all by myself. 93 00:09:23,670 --> 00:09:27,370 - But is that wise? - I don't think any harm will come to me. 94 00:09:27,570 --> 00:09:30,410 I'm going to London. I must be in London for the spring. 95 00:09:30,480 --> 00:09:33,380 The crocuses, you know, and the daffodils and the tulips. 96 00:09:33,450 --> 00:09:35,440 The gardens are so beautiful in the spring. 97 00:09:35,520 --> 00:09:39,750 I say "Good morning" to my flowers in Thornton Square every day. 98 00:09:40,120 --> 00:09:43,210 - Thornton Square? - Yes. That's where I live, Number 16. 99 00:09:43,290 --> 00:09:44,810 Do you know it? 100 00:09:46,530 --> 00:09:50,120 - I know Thornton Square. - Do you know anyone living there? 101 00:09:50,200 --> 00:09:52,960 - I used to. Not anymore. - I wonder who that could be. 102 00:09:53,030 --> 00:09:55,470 I know almost everyone who lives there now. 103 00:09:55,540 --> 00:09:58,900 We're all so very friendly, popping in and out of each other's houses. 104 00:09:58,970 --> 00:10:03,380 - What number did your friends live at? - I'm afraid I don't remember. 105 00:10:03,440 --> 00:10:06,940 You know, we had a real, live murder there. 106 00:10:08,150 --> 00:10:09,950 Yes, I'd heard of it. 107 00:10:10,450 --> 00:10:14,610 Unfortunately, it's before I went to live there, just a year before. 108 00:10:14,790 --> 00:10:19,620 Ten years ago, at Number 9, a famous singer called Alice Alquist. 109 00:10:19,960 --> 00:10:22,150 - Have another biscuit, dear. - No, thank you. 110 00:10:22,230 --> 00:10:26,190 It was a most mysterious case. They never found out who killed her. 111 00:10:26,270 --> 00:10:28,460 They never even found a motive. 112 00:10:28,540 --> 00:10:30,630 I've tried to get in the house many a time. 113 00:10:30,700 --> 00:10:34,640 I think it's so exciting. Don't you? I mean, just to see. 114 00:10:36,280 --> 00:10:37,680 Nothing's been changed... 115 00:10:37,740 --> 00:10:41,980 - all the furniture and everything... - I think we're getting into Como. 116 00:10:42,250 --> 00:10:43,580 So we are. 117 00:10:44,180 --> 00:10:46,280 - Is anyone meeting you? - No. 118 00:10:46,720 --> 00:10:49,520 - You will be careful, won't you? - I will. Goodbye. 119 00:10:49,590 --> 00:10:52,110 Goodbye. Come and see me if you're ever in London. 120 00:10:52,190 --> 00:10:54,090 My name is Thwaites, Miss Thwaites. 121 00:10:54,160 --> 00:10:57,360 I'll point out the window of the room in Number 9 where it happened. 122 00:10:57,430 --> 00:10:59,960 You can see it from my drawing room. 123 00:11:04,470 --> 00:11:07,230 - You're not angry with me? - Angry? 124 00:11:07,640 --> 00:11:10,700 If you hadn't come, I should have sent for you. 125 00:11:56,090 --> 00:11:58,280 Come and look at the morning. 126 00:12:16,480 --> 00:12:19,810 Aren't you cold like this? What were you dreaming of? 127 00:12:20,480 --> 00:12:23,310 - Our life together. - And how do you see it? 128 00:12:24,250 --> 00:12:27,240 I saw all the places where we'll be together. 129 00:12:27,320 --> 00:12:28,790 Lovely places like this. 130 00:12:28,860 --> 00:12:32,520 I was thinking of our life together, too, only I heard it in music. 131 00:12:32,590 --> 00:12:35,490 - Something that I want to write. - Yes, what? 132 00:12:35,660 --> 00:12:40,430 The whole thing is alive with happiness. I want a feeling of the early morning. 133 00:12:41,370 --> 00:12:43,100 - This morning. - Yes. 134 00:12:43,440 --> 00:12:47,340 With the sun rising, lighting your hair as it is now. 135 00:12:48,710 --> 00:12:52,940 I don't know how it ends. Perhaps it never ends until I do. 136 00:13:01,320 --> 00:13:03,950 - When will you start on it? - Some day... 137 00:13:04,660 --> 00:13:06,680 after we've had our honeymoon... 138 00:13:06,860 --> 00:13:09,420 and settled down in a home of our own somewhere. 139 00:13:09,500 --> 00:13:12,330 - Where? - Where would you like us to settle? 140 00:13:12,430 --> 00:13:16,130 - I haven't thought. Paris, perhaps. - Paris? 141 00:13:17,640 --> 00:13:21,660 Or Rome? How would you feel about London? 142 00:13:23,840 --> 00:13:25,040 London? 143 00:13:31,420 --> 00:13:35,380 Paula, if you won't laugh at me, I'd like to tell you something. 144 00:13:36,960 --> 00:13:39,360 I won't laugh at you. What is it? 145 00:13:39,660 --> 00:13:43,560 It's an idea, a silly idea that's been with me for years. 146 00:13:44,330 --> 00:13:46,820 I was in London once in the winter. 147 00:13:47,370 --> 00:13:49,460 It seemed there was no city in the world... 148 00:13:49,540 --> 00:13:51,940 that was colder to the homeless... 149 00:13:52,000 --> 00:13:55,270 or that could be warmer to the ones who had a home. 150 00:13:55,940 --> 00:13:58,740 How I used to long for a home of my own... 151 00:13:58,950 --> 00:14:02,680 in one of those quiet houses in the little London squares... 152 00:14:02,780 --> 00:14:05,720 with the woman I should one day come to love. 153 00:14:06,250 --> 00:14:10,480 Could we settle down in London? Not in a house in a square, perhaps... 154 00:14:12,360 --> 00:14:15,590 Paula, why do you look like that? 155 00:14:18,200 --> 00:14:21,830 - Because there is a house in a square. - What house? 156 00:14:22,800 --> 00:14:24,530 9, Thornton Square. 157 00:14:26,270 --> 00:14:28,260 - She left it to me. - She? 158 00:14:28,780 --> 00:14:31,370 You mean Alice Alquist? 159 00:14:33,850 --> 00:14:38,310 She was my mother's sister. My mother died when I was born. 160 00:14:39,120 --> 00:14:42,050 I don't know anything about her or my father. 161 00:14:42,420 --> 00:14:45,590 I lived with my aunt always as if I were her own. 162 00:14:46,960 --> 00:14:50,730 After it happened I never went back. 163 00:14:56,500 --> 00:14:58,970 That house comes into my dreams sometimes... 164 00:14:59,040 --> 00:15:00,670 a house of horror. 165 00:15:04,440 --> 00:15:05,910 It's strange. 166 00:15:06,380 --> 00:15:09,310 I haven't dreamed of it since I've known you. 167 00:15:10,280 --> 00:15:13,180 I haven't been afraid since I've known you. 168 00:15:13,450 --> 00:15:15,890 - Afraid? - Yes. 169 00:15:15,960 --> 00:15:19,410 For years I've been afraid of something nameless... 170 00:15:20,130 --> 00:15:21,920 ever since she died. 171 00:15:22,630 --> 00:15:24,620 You've cast out fear for me. 172 00:15:24,700 --> 00:15:26,860 If it were true, it would make me very happy. 173 00:15:26,930 --> 00:15:30,700 It is true. I've found peace in loving you. 174 00:15:33,410 --> 00:15:36,840 - I could even face that house with you. - No, Paula, beloved. 175 00:15:36,910 --> 00:15:40,310 - I would not ask that of you. - Yes, you shall have your dream. 176 00:15:40,380 --> 00:15:43,010 You shall have your house in a square. 177 00:15:47,720 --> 00:15:50,750 Good morning, daffodils. Good morning, tulips. 178 00:15:53,690 --> 00:15:55,820 Percy! There it is, dear. 179 00:16:04,670 --> 00:16:06,140 What are you doing, my good man? 180 00:16:06,210 --> 00:16:08,040 Turning on the water in Number 9, ma'am. 181 00:16:08,110 --> 00:16:10,340 Nine? Why nine? 182 00:16:10,410 --> 00:16:11,900 Orders, ma'am. 183 00:16:12,580 --> 00:16:16,480 It must be going to be occupied at last, after all these years. 184 00:16:16,820 --> 00:16:19,250 Wouldn't care to live in there, myself. 185 00:16:19,320 --> 00:16:23,650 I don't know about living there, but I would like to get a peep inside. 186 00:16:37,500 --> 00:16:38,870 - Good morning. - Good morning. 187 00:16:38,940 --> 00:16:41,600 - Are we late? - Not at all. I've only been here a moment. 188 00:16:41,670 --> 00:16:44,370 - Good morning, Mr. Anton. - Good morning. 189 00:16:45,810 --> 00:16:48,840 It's you. Don't you remember me? 190 00:16:48,920 --> 00:16:51,710 In the train in Italy last month. Diggy biscuits. 191 00:16:51,780 --> 00:16:53,550 Yes, of course, I do. 192 00:16:54,220 --> 00:16:57,050 Don't tell me you're coming to live in Number 9? 193 00:16:57,160 --> 00:16:58,560 Yes. 194 00:16:59,990 --> 00:17:01,860 We mustn't keep Mr. Mufflin waiting. 195 00:17:01,930 --> 00:17:05,690 - Sorry, I must go now. Perhaps we can... - I'll call directly you're settled. 196 00:17:05,770 --> 00:17:08,330 That's my house over there, with the pink curtains. 197 00:17:08,400 --> 00:17:10,390 Goodbye, for the present. 198 00:17:11,400 --> 00:17:13,670 Goodbye. I'm so glad we are to be neighbors. 199 00:17:13,740 --> 00:17:14,970 So am I. 200 00:17:17,110 --> 00:17:19,010 This lock needs oiling. 201 00:17:20,210 --> 00:17:24,010 If there's anything further I can do, let me hear from you. Good day. 202 00:17:24,080 --> 00:17:26,380 - Good day. - Good day, Mr. Anton. 203 00:17:29,060 --> 00:17:30,550 Now, Paula... 204 00:17:53,550 --> 00:17:55,780 - This is the dining room? - Yes. 205 00:17:56,650 --> 00:17:59,050 There's a little study beyond it. 206 00:18:00,690 --> 00:18:03,380 - And the drawing room is upstairs? - Yes. 207 00:18:15,700 --> 00:18:18,690 Come, Paula. Don't stand there in the doorway. 208 00:18:21,240 --> 00:18:23,540 Will you light the gas, please? 209 00:18:49,240 --> 00:18:51,760 - Gregory. - It's a very handsome room. 210 00:18:52,410 --> 00:18:55,770 Yes, but to see it like this... 211 00:18:56,980 --> 00:19:00,540 I remember parties in this room when it was full of flowers and light. 212 00:19:00,610 --> 00:19:03,210 Those must have been wonderful days. 213 00:19:03,280 --> 00:19:05,220 It's all dead in here. 214 00:19:06,290 --> 00:19:09,020 The whole place seems to smell of death. 215 00:19:09,520 --> 00:19:12,510 There. It will all be fresh again in a moment. 216 00:19:17,460 --> 00:19:19,120 That's where she kept her treasures. 217 00:19:19,200 --> 00:19:21,500 Things she collected on her tours around the world. 218 00:19:21,570 --> 00:19:24,660 - The glass is broken. - It was broken that night. 219 00:19:24,870 --> 00:19:28,770 All the things were disarranged, but there was nothing missing. 220 00:19:29,640 --> 00:19:31,670 I know all these by heart. 221 00:19:32,140 --> 00:19:34,240 It was a great treat when she'd unlock them... 222 00:19:34,310 --> 00:19:36,580 and take them out and tell me all their stories. 223 00:19:36,650 --> 00:19:40,280 - Careful, dearest. - She wore this glove in Romeo and Juliet... 224 00:19:40,350 --> 00:19:43,250 at the command performance at Covent Garden. 225 00:19:44,620 --> 00:19:46,680 Gounod signed it for her afterwards. 226 00:19:46,760 --> 00:19:48,780 I never knew what happened to the other glove. 227 00:19:48,860 --> 00:19:50,090 I used to ask her sometimes... 228 00:19:50,160 --> 00:19:52,630 but she'd only laugh and say she'd given it away. 229 00:19:52,700 --> 00:19:55,900 A very great admirer. She would never tell me who. 230 00:19:56,000 --> 00:19:58,060 I wish I could have seen her. 231 00:19:58,140 --> 00:19:59,830 Let me show her to you. 232 00:20:14,190 --> 00:20:16,480 That's as the Empress Theodora. 233 00:20:18,120 --> 00:20:20,220 That was her greatest role. 234 00:20:20,830 --> 00:20:22,450 When she sang it in St. Petersburg... 235 00:20:22,530 --> 00:20:25,160 the Czar used to come to every performance. 236 00:20:25,230 --> 00:20:28,600 She was very beautiful, very much like you. 237 00:20:30,170 --> 00:20:35,000 It was there that I found her, there in front of the fire... 238 00:20:36,110 --> 00:20:38,010 under her own portrait. 239 00:20:39,250 --> 00:20:42,940 I was in bed, and something woke me. I've never known what. 240 00:20:43,220 --> 00:20:45,620 I came running down the stairs... 241 00:20:46,520 --> 00:20:49,320 frightened, as if I knew what had happened. 242 00:20:50,160 --> 00:20:52,060 She had been strangled. 243 00:20:57,700 --> 00:21:01,660 She had been strangled. Her lovely face was all... 244 00:21:06,710 --> 00:21:08,540 No, I can't stay here. 245 00:21:15,880 --> 00:21:20,720 Then how would it be if we took away all these things that remind you so of her? 246 00:21:20,890 --> 00:21:25,350 The painting, all this furniture. Shut it away so you can't even see it? 247 00:21:25,420 --> 00:21:28,760 Suppose we make it a new house with new things, beautiful things... 248 00:21:28,830 --> 00:21:30,390 for a new, beautiful life for us. 249 00:21:30,460 --> 00:21:34,300 Yes, and then later, we'll have people here and parties again. 250 00:21:37,070 --> 00:21:41,840 - Don't you want to? - Later, yes, but not just at once. 251 00:21:42,370 --> 00:21:45,780 Let us have our honeymoon here by ourselves for a little longer. 252 00:21:45,850 --> 00:21:47,710 - Yes. I only... - I know. 253 00:21:49,420 --> 00:21:50,580 Later. 254 00:21:52,320 --> 00:21:55,120 Now, where should we put all these things? 255 00:21:55,450 --> 00:21:57,180 There is an attic under the roof. 256 00:21:57,260 --> 00:21:59,690 All her trunks are up there and all her costumes. 257 00:21:59,760 --> 00:22:03,090 Then we'll put all these there, too, and then we'll board it up... 258 00:22:03,160 --> 00:22:06,960 so you'll never have to see it again, never even think of it. 259 00:22:07,130 --> 00:22:10,760 That piano traveled with her everywhere in the great days. 260 00:22:12,470 --> 00:22:16,430 It will need tuning terribly. Look, here's some of her music. 261 00:22:17,110 --> 00:22:19,270 Her score of Theodora, just as she left it. 262 00:22:19,350 --> 00:22:21,400 We'll send those upstairs with all the rest. 263 00:22:21,480 --> 00:22:24,510 No, not her music. Perhaps later I might like to study again. 264 00:22:24,580 --> 00:22:27,420 I'd like to have her scores to study from. 265 00:22:29,920 --> 00:22:32,410 - What makes you play that? - Why not? 266 00:22:32,860 --> 00:22:34,690 That was her great song. 267 00:22:34,760 --> 00:22:37,990 She always used it in her concerts for her last encore. 268 00:22:38,060 --> 00:22:40,190 It was everybody's favorite. 269 00:22:49,040 --> 00:22:50,910 Here's an old letter. 270 00:22:51,810 --> 00:22:55,080 "Dear Miss Alquist, I beg of you to see me just once more. 271 00:22:55,150 --> 00:22:57,450 "I have followed you to London." 272 00:22:59,180 --> 00:23:02,120 It was written two days before she was murdered. 273 00:23:02,190 --> 00:23:05,520 - Where did you find that? - In this score. She must have left it there. 274 00:23:05,590 --> 00:23:08,650 It was written by somebody called Sergis Bauer. 275 00:23:08,790 --> 00:23:10,280 Give it to me! 276 00:23:12,030 --> 00:23:14,660 - Gregory, what is it? - I'm sorry... 277 00:23:16,600 --> 00:23:18,900 I didn't mean to be so violent. 278 00:23:19,100 --> 00:23:20,770 It's just that... 279 00:23:21,540 --> 00:23:23,970 Why does this letter upset you so? 280 00:23:24,040 --> 00:23:28,910 It's not the letter. It's just that I am upset for you. 281 00:23:29,820 --> 00:23:32,110 All these things are reminding you of her. 282 00:23:32,180 --> 00:23:35,950 You said that you had lost your fears, and now everything you touch here... 283 00:23:36,020 --> 00:23:38,220 brings them back. 284 00:23:38,820 --> 00:23:42,450 While you are afraid of anything, there cannot be any happiness for us. 285 00:23:42,530 --> 00:23:44,360 You must forget her. 286 00:23:44,760 --> 00:23:46,290 No, not her. 287 00:23:48,030 --> 00:23:50,060 Only what happened to her. 288 00:23:59,180 --> 00:24:02,200 Elizabeth! I say! Elizabeth! 289 00:24:03,880 --> 00:24:06,280 - Good afternoon, Elizabeth. - It's you, miss. 290 00:24:06,350 --> 00:24:07,720 - Good afternoon. - Good afternoon. 291 00:24:07,790 --> 00:24:10,410 - The house is looking very nice now. - What's that, miss? 292 00:24:10,490 --> 00:24:13,150 I said, the house looks very nice now... 293 00:24:13,230 --> 00:24:14,890 - from the outside. - Yes, miss. 294 00:24:14,960 --> 00:24:18,020 I expect you're glad you got rid of the workmen at last. 295 00:24:18,100 --> 00:24:19,090 Yes, miss. 296 00:24:19,160 --> 00:24:23,190 Do you think that Mr. And Mrs. Anton will be ready to receive callers soon? 297 00:24:23,270 --> 00:24:26,760 I couldn't say, miss, I'm sure. We haven't had no visitors yet. 298 00:24:26,840 --> 00:24:29,770 Master says seeing people isn't good for her. 299 00:24:30,110 --> 00:24:32,740 She hasn't been feeling too well lately. 300 00:24:32,810 --> 00:24:35,680 - I'm sorry to hear that. - What's that, miss? 301 00:24:35,750 --> 00:24:39,210 I said, this fine summer weather we're having ought to do her good. 302 00:24:39,280 --> 00:24:41,810 Yes, miss. They're going out this afternoon. 303 00:24:41,890 --> 00:24:43,820 First time for some while. Good day, miss. 304 00:24:43,890 --> 00:24:46,620 Good day. What lovely-looking strawberries. 305 00:24:46,690 --> 00:24:50,460 I never get big ones like that. I think I'll just taste one for luck. 306 00:24:50,530 --> 00:24:52,050 Good afternoon. 307 00:24:53,930 --> 00:24:56,200 If you have your bags, you can start immediately. 308 00:24:56,270 --> 00:24:59,670 - Thank you, sir. They're downstairs, sir. - Then everything is arranged. 309 00:24:59,740 --> 00:25:04,330 - Your wages will be �16 a year. - Yes, sir. I understand all right, sir. 310 00:25:04,410 --> 00:25:05,740 Just one more thing... 311 00:25:05,810 --> 00:25:09,650 I don't want you to bother your mistress about anything, ever. 312 00:25:10,050 --> 00:25:12,380 If you have any questions, just come to me. 313 00:25:12,450 --> 00:25:13,710 Yes, sir. 314 00:25:14,290 --> 00:25:16,220 That'll suit me, sir. 315 00:25:16,690 --> 00:25:19,750 Then you'll remember it. Your predecessor did not. 316 00:25:20,730 --> 00:25:22,560 That's why she left. 317 00:25:23,630 --> 00:25:25,930 It may seem a little unusual... 318 00:25:26,000 --> 00:25:30,770 but your mistress is inclined to be rather highly strung. 319 00:25:31,970 --> 00:25:33,700 Elizabeth, come in. 320 00:25:35,070 --> 00:25:37,130 This is Elizabeth, the cook. 321 00:25:37,210 --> 00:25:39,470 - Hello. - You'll find that she's a little deaf. 322 00:25:39,550 --> 00:25:42,740 - Hello. - Elizabeth, this is our new housemaid. 323 00:25:42,950 --> 00:25:46,010 I was explaining her duties to her. She'll be down in a moment. 324 00:25:46,090 --> 00:25:48,780 Very good, sir. I'll see you downstairs. 325 00:25:51,590 --> 00:25:55,190 - She's a tartar, ain't she? - What do you mean by that? 326 00:25:55,360 --> 00:25:57,230 You know, strict-like. 327 00:25:58,560 --> 00:26:01,530 I'm not gonna sleep in the same room with her. 328 00:26:01,600 --> 00:26:03,570 You see the way she looked at me? 329 00:26:03,640 --> 00:26:08,040 Don't you think perhaps your costume might have something to do with it? 330 00:26:09,480 --> 00:26:14,070 - What's the matter with it? - It's a little, shall we say, loud? 331 00:26:14,250 --> 00:26:17,770 - I hope you're not a flighty girl, Lucy. - My name's Nancy, sir. 332 00:26:17,850 --> 00:26:21,290 I'm sorry, Nancy. Are you? 333 00:26:22,120 --> 00:26:24,820 - I don't think so, sir. - I'm glad to hear that. 334 00:26:24,890 --> 00:26:28,950 Your mistress is very particular about everything being very correct. 335 00:26:29,030 --> 00:26:30,690 - Is she, sir? - Yes. 336 00:26:32,300 --> 00:26:33,700 So am I. 337 00:26:39,440 --> 00:26:41,460 This is our new housemaid. 338 00:26:45,580 --> 00:26:48,170 - How do you do? - I'm all right, ma'am. 339 00:26:48,550 --> 00:26:51,140 - You can go now, Nancy. - Very good, sir. 340 00:26:54,550 --> 00:26:55,880 She seems a nice girl. 341 00:26:55,950 --> 00:26:57,920 I'm glad. I hope I haven't kept you waiting. 342 00:26:57,990 --> 00:27:01,290 I had to go back for the guidebook. You look like a summer's day. 343 00:27:01,360 --> 00:27:04,690 Because I'm happy. We're going out, and I'm going to show you London. 344 00:27:04,760 --> 00:27:07,390 - Do you know what day today is? - Yes. 345 00:27:07,470 --> 00:27:08,960 Three months ago today... 346 00:27:09,030 --> 00:27:12,770 we came out of that little church by the lake, man and wife. 347 00:27:13,570 --> 00:27:15,900 I have a present for you, Paula. 348 00:27:20,080 --> 00:27:22,270 Where did you find anything so beautiful? 349 00:27:22,350 --> 00:27:25,280 It belonged to my mother, and before that to her mother... 350 00:27:25,350 --> 00:27:27,010 and now it belongs to you. 351 00:27:27,090 --> 00:27:28,990 I shall wear it always. 352 00:27:29,590 --> 00:27:32,080 Always, my dear. 353 00:27:34,760 --> 00:27:37,160 How sweet of you to give me this. 354 00:27:39,530 --> 00:27:41,800 I'm afraid the pin is not very strong. 355 00:27:41,870 --> 00:27:43,860 - No. - I'll have it mended. 356 00:27:44,170 --> 00:27:46,690 You better not wear it until I have. 357 00:27:47,440 --> 00:27:50,740 You might lose it. You know, you are inclined to lose things. 358 00:27:50,810 --> 00:27:54,540 - I am? I didn't realize that. - Just little things. 359 00:27:54,980 --> 00:27:57,710 I'll put it in your bag for safekeeping. 360 00:27:59,790 --> 00:28:00,950 There. 361 00:28:01,950 --> 00:28:04,290 Now, you'll remember where it is. 362 00:28:05,360 --> 00:28:09,690 - Don't be silly. Of course I'll remember. - I was teasing you, my dear. 363 00:28:21,010 --> 00:28:23,030 - That's London. - It's music. 364 00:28:25,110 --> 00:28:27,440 - Good afternoon. - Good afternoon, ma'am. 365 00:28:27,510 --> 00:28:29,670 It's nice to see you getting out again. 366 00:28:29,750 --> 00:28:31,940 - Where to, ma'am? - The Tower of London. 367 00:28:32,020 --> 00:28:34,920 Very good, ma'am. The Tower of London it is. 368 00:28:41,030 --> 00:28:45,430 What's the matter with the mistress? She don't look ill to me. Is she? 369 00:28:45,530 --> 00:28:48,190 I don't know. Not as I can see. 370 00:28:49,230 --> 00:28:51,960 But the master keeps telling her she is. 371 00:28:53,410 --> 00:28:56,270 Here, ladies and gentlemen, we have the ax of the headsman... 372 00:28:56,340 --> 00:28:58,310 and the execution block. 373 00:28:58,940 --> 00:29:03,210 These are the originals with which such historic persons as Lady Jane Grey... 374 00:29:03,280 --> 00:29:07,180 and Queen Catherine Howard was beheaded within these precincts. 375 00:29:07,350 --> 00:29:09,980 The victim, kneeling, laid his head upon the block... 376 00:29:10,060 --> 00:29:12,490 fitted his neck into the small, hollowed-out space... 377 00:29:12,560 --> 00:29:15,690 designed to receive it, whereupon the ax descended... 378 00:29:15,760 --> 00:29:18,860 severing the head from the torso with one blow... 379 00:29:18,930 --> 00:29:21,130 or in unlucky cases, two. 380 00:29:21,500 --> 00:29:24,440 Moving to our right, we have a model of the famous rack... 381 00:29:24,500 --> 00:29:27,600 the instrument of torture upon which prisoners were stretched... 382 00:29:27,670 --> 00:29:30,340 their limbs being frequently torn from their sockets... 383 00:29:30,410 --> 00:29:34,240 in an effort to extract a confession from them, true or false. 384 00:29:50,130 --> 00:29:53,790 There you are. I wondered what had become of you. 385 00:29:53,870 --> 00:29:57,490 It was so close in there. Let's go out into the sunshine. 386 00:30:08,210 --> 00:30:13,210 - Are we going to see the torture chamber? - Certainly. I think it's right over here. 387 00:30:25,160 --> 00:30:28,720 Uncle Brian, what's the matter? You look as if you've seen a ghost. 388 00:30:28,800 --> 00:30:33,360 - That's exactly what I thought I'd seen. - There's no such thing as a ghost. 389 00:30:33,440 --> 00:30:37,370 I know. I meant I just thought I saw someone I know is dead. 390 00:30:38,110 --> 00:30:40,810 I have no idea who he is. He seemed to know me and... 391 00:30:40,880 --> 00:30:42,970 Do you usually bow to people you don't know? 392 00:30:43,050 --> 00:30:44,910 No. I supposed I'd met him somewhere. 393 00:30:44,980 --> 00:30:48,280 - Are you telling me the truth? - Of course. Why should I lie? 394 00:30:48,350 --> 00:30:51,720 - I don't know who he is. - Yet you smiled at him. Why? 395 00:30:52,060 --> 00:30:55,390 I tell you, I wasn't thinking. I don't know why I did it. 396 00:30:55,460 --> 00:30:57,330 Like the other things. 397 00:30:58,330 --> 00:31:00,990 - What other things? - Nothing. 398 00:31:01,100 --> 00:31:03,830 Only I've been noticing, Paula, that... 399 00:31:05,170 --> 00:31:08,500 - you've been forgetful lately. - Forgetful? 400 00:31:09,840 --> 00:31:11,640 Losing things and... 401 00:31:13,280 --> 00:31:15,870 Don't look so worried, Paula. It's nothing. 402 00:31:15,950 --> 00:31:19,440 - You get tired and... - Yes, that's probably what it is. I get tired. 403 00:31:19,520 --> 00:31:23,220 - I'm tired now. Can't we go home? - No, we still have the crown jewels to see. 404 00:31:23,290 --> 00:31:27,190 - They're in that building over there. - How do you know? 405 00:31:27,530 --> 00:31:28,550 What did you say? 406 00:31:28,630 --> 00:31:31,760 How do you know where they are? You haven't been here before. 407 00:31:32,060 --> 00:31:34,530 The guide told us inside. 408 00:31:36,300 --> 00:31:40,070 Are you becoming suspicious as well as absent-minded, Paula? 409 00:31:40,740 --> 00:31:42,830 No, of course not, Gregory. 410 00:31:54,220 --> 00:31:57,050 The Kohinoor or "Mountain of Light." 411 00:31:57,620 --> 00:32:00,220 It's the most famous diamond in the world. 412 00:32:00,360 --> 00:32:02,490 "The imperial state crown... 413 00:32:02,560 --> 00:32:04,530 - That's that one. - Yes, I know. 414 00:32:04,600 --> 00:32:07,530 "...was made for the coronation of Queen Victoria. 415 00:32:07,600 --> 00:32:12,430 "Among the jewels it contains are the ruby of the Black Prince... 416 00:32:12,640 --> 00:32:16,300 "the size of a hen's egg, the Stuart sapphire... 417 00:32:16,880 --> 00:32:18,140 "which was among the jewels... 418 00:32:18,210 --> 00:32:21,200 "James II took with him when he fled to France... 419 00:32:21,680 --> 00:32:26,550 "and the diamonds and pearls from the earrings of Queen Elizabeth." 420 00:32:29,550 --> 00:32:31,720 Jewels are wonderful things. 421 00:32:32,990 --> 00:32:35,260 They have a life of their own. 422 00:32:36,060 --> 00:32:38,330 Gregory, can't we go home now? 423 00:32:38,830 --> 00:32:41,490 Of course, my dear. I'll take you home. 424 00:32:57,380 --> 00:33:00,370 That's the mistress's room. That's the master's. 425 00:33:00,450 --> 00:33:03,320 We've got all this to see to. Have you got the sheets there? 426 00:33:03,390 --> 00:33:05,860 I could have sworn that there were more than that, but... 427 00:33:05,920 --> 00:33:08,760 - What's up there? - Never mind about up there. 428 00:33:08,830 --> 00:33:11,660 - The whole floor's been boarded off. - Why? 429 00:33:12,900 --> 00:33:15,420 That's the way the master wanted it. 430 00:33:18,500 --> 00:33:19,560 You were right. 431 00:33:19,640 --> 00:33:22,330 There is nothing more beautiful than London in sunshine. 432 00:33:22,410 --> 00:33:25,970 I'm sorry I spoiled the day by bringing you home so soon. 433 00:33:27,080 --> 00:33:30,070 You should lie down and rest for a little, Paula. 434 00:33:30,150 --> 00:33:32,450 Should I stay with you and not go out this evening? 435 00:33:32,520 --> 00:33:34,710 No. You go and work as usual. 436 00:33:35,190 --> 00:33:37,250 Can you really work in that room you rented? 437 00:33:37,320 --> 00:33:39,690 I wish you'd let me see it and make it attractive. 438 00:33:39,760 --> 00:33:42,850 I never notice my surroundings when I'm working. 439 00:33:47,400 --> 00:33:50,960 You might give me your broach so I can have it repaired. 440 00:33:52,100 --> 00:33:54,540 What's the matter? Anything wrong? 441 00:34:00,410 --> 00:34:02,140 I can't find it. 442 00:34:02,950 --> 00:34:04,040 What? 443 00:34:05,980 --> 00:34:08,650 I missed it when we were in the Tower. 444 00:34:11,560 --> 00:34:13,680 I must turn everything out. 445 00:34:19,100 --> 00:34:22,400 I know it was here. I can't understand it. 446 00:34:22,970 --> 00:34:25,770 I couldn't have lost it. It must be here. 447 00:34:25,900 --> 00:34:27,700 I'm sure it's there. 448 00:34:29,010 --> 00:34:30,300 It's not. 449 00:34:31,510 --> 00:34:35,880 Paula, didn't I tell you? How did you come to lose it? 450 00:34:39,450 --> 00:34:41,920 I must have pulled it out with something, I suppose. 451 00:34:41,990 --> 00:34:45,080 - I'm terribly sorry. Please forgive me. - Forgive, my dear? 452 00:34:45,160 --> 00:34:48,590 It's not as serious as that. It's not valuable. 453 00:34:50,460 --> 00:34:54,460 Your present to me, your mother's broach. I wanted to wear it always. 454 00:34:56,300 --> 00:34:59,830 I don't remember opening my bag. I suppose I must have. 455 00:34:59,940 --> 00:35:01,930 You did put it in there? 456 00:35:02,410 --> 00:35:04,600 Don't you even remember that? 457 00:35:06,780 --> 00:35:08,610 Yes, of course, I do. 458 00:35:10,250 --> 00:35:13,880 But suddenly, I am beginning not to trust my memory at all. 459 00:35:16,220 --> 00:35:19,090 I tell you, you're just tired, that's all. 460 00:35:19,460 --> 00:35:23,150 It doesn't mean anything. I'm sure it doesn't. 461 00:35:24,160 --> 00:35:27,760 Don't worry so, Paula. Don't worry. 462 00:35:39,540 --> 00:35:42,780 - Nancy, has the master left? - Yes, ma'am. A little while ago. 463 00:35:42,850 --> 00:35:45,840 Please see that he has plenty of coal on the fire in his room. 464 00:35:45,920 --> 00:35:48,040 You already told me that, ma'am. 465 00:36:00,830 --> 00:36:03,560 Nancy, did you turn the gas up in there? 466 00:36:04,140 --> 00:36:06,160 Turn it up? No, why? 467 00:36:06,240 --> 00:36:09,210 I thought it went down in here, as if you had. 468 00:36:09,410 --> 00:36:12,600 - I never touched it. - But this went down. 469 00:36:14,950 --> 00:36:17,920 Perhaps Elizabeth lit another jet in the kitchen. 470 00:36:17,980 --> 00:36:20,510 Couldn't have been her. She's been in bed for an hour. 471 00:36:20,590 --> 00:36:22,580 I could hear her snoring. 472 00:36:23,790 --> 00:36:25,190 That's odd. 473 00:36:28,390 --> 00:36:31,120 - Good night, Nancy. - Good night, ma'am. 474 00:37:01,790 --> 00:37:04,350 - Yes, that's it. - I beg your pardon? 475 00:37:04,430 --> 00:37:07,060 I said that's it. That's the Alquist house. 476 00:37:09,370 --> 00:37:12,960 It happened in the drawing room, upstairs. That window. 477 00:37:13,340 --> 00:37:16,830 I live just across the square. My name is Thwaites, Miss Thwaites. 478 00:37:16,910 --> 00:37:18,710 - How do you do? - How do you do? 479 00:37:18,780 --> 00:37:21,610 Perhaps you could tell me, has the house been occupied long? 480 00:37:21,680 --> 00:37:24,510 About four or five months now. Come along. 481 00:37:25,250 --> 00:37:28,410 You don't happen to know who's living in the house, do you? 482 00:37:28,490 --> 00:37:32,650 Yes. A foreign couple. Anton's the name. Something mysterious there. 483 00:37:33,360 --> 00:37:36,120 - What do you mean, mysterious? - Never have visitors... 484 00:37:36,190 --> 00:37:39,160 never go out anywhere. At least, she doesn't. 485 00:37:39,460 --> 00:37:40,950 I think you're wrong. 486 00:37:41,030 --> 00:37:44,370 There aren't as many as usual here today. Come along, pigeons. 487 00:37:44,440 --> 00:37:46,670 Come along, sparrows. What did you say? 488 00:37:46,740 --> 00:37:50,110 You seem to be wrong about her not going out. 489 00:38:05,960 --> 00:38:07,720 How very surprising. 490 00:38:09,860 --> 00:38:12,960 It's you, ma'am. I never knew you'd gone out. 491 00:38:13,330 --> 00:38:15,890 I went for a walk, but it looks as if it might rain... 492 00:38:15,970 --> 00:38:19,160 - so I thought I should have my umbrella. - Of course, ma'am. 493 00:38:22,210 --> 00:38:25,470 Suppose the master comes back and asks where you've gone? 494 00:38:25,540 --> 00:38:28,980 - Tell him I just went for a walk. - By yourself, ma'am? 495 00:38:29,310 --> 00:38:33,180 - Of course. Why not? - Suppose the master asks where? 496 00:38:36,250 --> 00:38:38,750 Tell him I just... 497 00:38:51,140 --> 00:38:54,330 Now do you see what I mean? Goes out, goes back, goes in. 498 00:38:54,410 --> 00:38:56,200 Odd. Definitely odd. 499 00:38:57,340 --> 00:39:01,180 It's an odd household, too. That maidservant, most impertinent. 500 00:39:01,480 --> 00:39:04,310 I can't get a thing out of her. She won't talk to me... 501 00:39:04,380 --> 00:39:07,550 though she would quick enough if I wore trousers. 502 00:39:08,590 --> 00:39:11,560 The way she carries on with that policeman on the beat. 503 00:39:11,620 --> 00:39:13,220 It's scandalous! 504 00:39:14,830 --> 00:39:19,660 There, that's all there is. Fly away, pigeons. More tomorrow. 505 00:39:21,570 --> 00:39:22,660 Well! 506 00:39:25,070 --> 00:39:27,370 Paper! Thank you, sir. There you are, sir. 507 00:39:27,440 --> 00:39:31,200 Extra. Special. Special edition. Read all about it. 508 00:39:34,780 --> 00:39:37,750 Here you are, governor. Paper? Very good, sir. Thank you, sir. 509 00:39:40,820 --> 00:39:44,950 Put that file back where you got it. I tell you, the case is dead. 510 00:39:45,020 --> 00:39:47,820 I'm not going to have it all dug up again for nothing. 511 00:39:47,890 --> 00:39:51,160 Do you understand? You had no right to go through that file. 512 00:39:51,430 --> 00:39:54,190 - Budge had no right to let you get at it. - Sorry, General. 513 00:39:54,270 --> 00:39:57,670 - Mr. Cameron is your assistant... - Then it's his job to assist me... 514 00:39:57,740 --> 00:40:01,800 not go digging into 10-year-old cases on wild suspicions of his own. 515 00:40:01,910 --> 00:40:05,310 - Now then, Budge, you get along. - Very good, General. 516 00:40:11,550 --> 00:40:13,520 What's your interest in this case, anyway? 517 00:40:13,580 --> 00:40:15,310 It was rather a famous case... 518 00:40:15,390 --> 00:40:17,680 and it impressed me very much at the time. 519 00:40:17,760 --> 00:40:19,150 Besides... 520 00:40:20,120 --> 00:40:22,960 I once met Alice Alquist. I was taken to hear her... 521 00:40:23,030 --> 00:40:26,020 at a command performance when I was 12 years old... 522 00:40:26,100 --> 00:40:29,260 and afterwards to meet her in the artists' room. 523 00:40:30,600 --> 00:40:34,040 It sounds silly, but I still think she was the most beautiful woman... 524 00:40:34,110 --> 00:40:36,900 I ever saw, and I've never forgotten her. 525 00:40:37,840 --> 00:40:40,330 - And now... - You've seen someone who looks like her. 526 00:40:40,410 --> 00:40:42,570 - Living in the same house. - Why shouldn't she? 527 00:40:42,650 --> 00:40:45,080 If she's the niece, the house probably belongs to her. 528 00:40:45,150 --> 00:40:47,620 And if you're trying to meet a pretty woman... 529 00:40:47,690 --> 00:40:50,520 you've no right to use official business as an excuse. 530 00:40:50,620 --> 00:40:52,590 It's not that, sir. 531 00:40:52,690 --> 00:40:57,090 But I tell you, sir, I have a feeling there's something peculiar going on there. 532 00:40:57,730 --> 00:40:59,290 Perhaps even more than peculiar. 533 00:40:59,360 --> 00:41:03,060 Look here, Brian, once and for all, the case was given up as hopeless. 534 00:41:03,130 --> 00:41:07,160 As for the matter of the jewels, that was dropped by order... 535 00:41:08,140 --> 00:41:10,070 of a most important personage. 536 00:41:11,040 --> 00:41:12,270 Jewels? 537 00:41:14,350 --> 00:41:16,780 There's nothing here about jewels. 538 00:41:21,320 --> 00:41:24,780 There were some jewels. They were given to her... 539 00:41:25,760 --> 00:41:28,060 by somebody very highly placed. 540 00:41:28,890 --> 00:41:31,330 Some of the crown jewels of his... 541 00:41:32,030 --> 00:41:35,660 - Of another country, as a matter of fact. - What happened to them? 542 00:41:35,730 --> 00:41:39,170 - They disappeared. - That's why she was murdered. 543 00:41:39,600 --> 00:41:41,800 That was the official theory. 544 00:41:41,970 --> 00:41:45,500 Though what the murderer wanted the jewels for I can't imagine. 545 00:41:45,580 --> 00:41:48,040 They were too famous for him to be able to sell them. 546 00:41:48,110 --> 00:41:50,880 - Have they never shown up since? - Not as far as I know. 547 00:41:50,950 --> 00:41:53,280 Well then, where are they? 548 00:41:54,350 --> 00:41:57,810 I don't know. The murder part of the case was pursued to the utmost... 549 00:41:57,890 --> 00:42:02,260 as you can see for yourself from that file. There was never any case against anyone. 550 00:42:02,360 --> 00:42:04,390 There were the usual blind-alley suspects. 551 00:42:04,460 --> 00:42:07,060 You've read all their names there in that stuff. 552 00:42:07,130 --> 00:42:10,360 And there was never anything to prove against any of them. 553 00:42:10,440 --> 00:42:13,370 Now run along, there's a good fellow. I'm busy. 554 00:42:14,410 --> 00:42:15,900 Very well, sir. 555 00:42:19,580 --> 00:42:21,070 Good day, sir. 556 00:42:31,490 --> 00:42:33,390 - Afternoon, Mr. Cameron. - Williams. 557 00:42:38,200 --> 00:42:40,290 - Did you want me, sir? - Yes. 558 00:42:42,230 --> 00:42:45,100 Tell me, you're not a married man, are you? 559 00:42:45,340 --> 00:42:46,600 No, sir. 560 00:42:47,840 --> 00:42:51,300 - Where are you on duty now? - Down in the East End, sir. 561 00:42:51,380 --> 00:42:53,470 How would you like a more fashionable locality? 562 00:42:53,540 --> 00:42:57,280 - I'd like it very much, sir. - We'll see what can be done about it. 563 00:42:58,250 --> 00:43:01,050 Don't say anything to anybody for the moment. 564 00:43:51,070 --> 00:43:54,940 If you want coal on the fire, Paula, why don't you ring for the maid? 565 00:43:55,010 --> 00:43:58,200 I'm sorry. I didn't mean to wake you. Go back to sleep, dear. 566 00:43:58,280 --> 00:43:59,610 No, Paula. 567 00:44:00,040 --> 00:44:03,280 Now that you have wakened me, we might as well be comfortable. 568 00:44:03,350 --> 00:44:06,080 - Ring for the maid. - I can put it on myself. 569 00:44:06,180 --> 00:44:08,980 We've had this subject out before. 570 00:44:11,860 --> 00:44:14,830 Please, pull the bell cord. 571 00:44:17,800 --> 00:44:19,960 It seems so unnecessary. 572 00:44:20,130 --> 00:44:22,930 What do you suppose the servants are for? 573 00:44:24,200 --> 00:44:27,540 Answer me. What do you suppose the servants are for? 574 00:44:30,170 --> 00:44:32,940 To do things. To serve us, I suppose. 575 00:44:34,010 --> 00:44:35,140 Exactly. 576 00:44:35,210 --> 00:44:38,380 It's only that I think we should consider them a little. 577 00:44:41,820 --> 00:44:43,750 Don't be cross with me. 578 00:44:44,820 --> 00:44:46,950 I'm not cross with you. 579 00:44:49,360 --> 00:44:51,450 There are a lot of things... 580 00:44:56,870 --> 00:44:59,770 - Did you ring, sir? - No. Your mistress rang. 581 00:45:02,670 --> 00:45:06,130 Go on. Why don't you tell Nancy what you rang for? 582 00:45:06,280 --> 00:45:10,110 - A little coal on the fire, please, Nancy. - Very good, madam. 583 00:45:14,190 --> 00:45:17,050 You're looking very pretty this afternoon, do you know that? 584 00:45:17,120 --> 00:45:19,560 I don't know it at all, sir, I'm sure. 585 00:45:19,620 --> 00:45:22,290 - Tonight is your night out, isn't it? - That's right, sir. 586 00:45:22,360 --> 00:45:26,390 Whom are you meeting tonight? You might light the gas, too, Nancy. 587 00:45:26,600 --> 00:45:29,000 I see they've changed the policeman on the beat. 588 00:45:29,070 --> 00:45:33,130 Is his heart going to be added to the list of those you've broken? 589 00:45:33,240 --> 00:45:36,430 - I didn't know I'd broken any, sir. - I'm sure that's not true. 590 00:45:36,510 --> 00:45:38,840 And that complexion of yours... 591 00:45:39,940 --> 00:45:42,170 that's something that's not quite true, either. 592 00:45:42,250 --> 00:45:44,870 You do it very cleverly, I grant you. 593 00:45:46,520 --> 00:45:50,420 In fact, I was wondering whether you might not care... 594 00:45:50,490 --> 00:45:53,050 to pass some of your secrets on to your mistress... 595 00:45:53,120 --> 00:45:55,290 and help her get rid of her pallor. 596 00:45:55,360 --> 00:45:58,660 Sure. I'd be very pleased to do anything I can, sir. 597 00:45:59,430 --> 00:46:03,590 - Will that be all you're wanting? - Yes, except tea when it's ready. 598 00:46:03,700 --> 00:46:05,230 Very good, sir. 599 00:46:12,640 --> 00:46:15,170 How can you talk to Nancy like that? 600 00:46:16,880 --> 00:46:19,850 You seem so anxious to regard the servants as your equals. 601 00:46:19,920 --> 00:46:23,510 I thought I would treat her as one. Besides, I was only trifling with her. 602 00:46:23,590 --> 00:46:26,680 No wonder that girl despises me, the way you encourage her. 603 00:46:26,790 --> 00:46:29,890 Despises you? Whatever makes you think that? 604 00:46:29,960 --> 00:46:31,760 Her whole manner! 605 00:46:31,830 --> 00:46:35,390 The way she talks to me, the way she looks at me. 606 00:46:37,170 --> 00:46:38,640 Looks at you? 607 00:46:41,910 --> 00:46:45,170 I hope you're not starting to imagine things again. 608 00:46:45,310 --> 00:46:48,400 - You're not, are you, Paula? - Of course I'm not. 609 00:46:48,480 --> 00:46:53,140 I hope you're not, but if you start talking about the way Nancy looks at you... 610 00:46:53,220 --> 00:46:56,580 Don't turn away, Paula. We must have this out. 611 00:46:58,860 --> 00:47:01,550 Do you really think Nancy despises you? 612 00:47:03,490 --> 00:47:05,890 Answer me, Paula. Do you? 613 00:47:08,370 --> 00:47:09,390 No, Gregory. 614 00:47:10,430 --> 00:47:14,500 I'm glad of that. It hurts me when you're ill and fanciful. 615 00:47:15,010 --> 00:47:16,300 Come in. 616 00:47:17,910 --> 00:47:19,340 What is it now? 617 00:47:19,410 --> 00:47:22,280 If you please, sir, Miss Thwaites is downstairs. 618 00:47:22,350 --> 00:47:24,780 She wanted to know if the mistress was at home. 619 00:47:24,880 --> 00:47:27,210 You mean that old busybody from across the square? 620 00:47:27,280 --> 00:47:29,150 Yes, sir. She has her nephew with her. 621 00:47:29,220 --> 00:47:31,620 I don't think we need bore ourselves with them. 622 00:47:31,690 --> 00:47:35,590 - Tell her your mistress is not at home. - Gregory, really, she's been... 623 00:47:35,960 --> 00:47:38,860 My dear, if you let her in once, you'll always have her here. 624 00:47:38,930 --> 00:47:41,900 But she's called so often, and we've never been at home to her... 625 00:47:41,970 --> 00:47:44,760 I do not want people all over this house! 626 00:47:52,080 --> 00:47:54,270 Bringing her family with her. 627 00:47:54,880 --> 00:47:56,940 You tell Miss Thwaites... 628 00:47:57,050 --> 00:48:00,210 that your mistress is sorry, but she's not well enough to see her. 629 00:48:00,280 --> 00:48:01,720 Very good, sir. 630 00:48:06,690 --> 00:48:11,130 Gregory, why did you do that? I would've liked to have seen her. 631 00:48:11,560 --> 00:48:14,120 I thought you were only trying to be polite. 632 00:48:14,200 --> 00:48:17,030 Why didn't you tell me you really wanted to see her? 633 00:48:17,330 --> 00:48:19,800 I couldn't in front of that girl. 634 00:48:19,870 --> 00:48:23,310 You must get over this ridiculous fear of the servants. 635 00:48:23,610 --> 00:48:27,130 If you really wanted to see her, all you had to say was: 636 00:48:27,210 --> 00:48:29,340 "Show her up, Nancy," wasn't it? 637 00:48:31,220 --> 00:48:33,810 - Yes, but... - I'm sorry, miss. That's all I know. 638 00:48:33,880 --> 00:48:36,850 The mistress isn't well enough to receive anyone. 639 00:48:37,790 --> 00:48:40,220 Please tell her how sorry we are. 640 00:48:44,930 --> 00:48:46,860 Come along, Auntie dear. 641 00:49:08,350 --> 00:49:10,720 You wouldn't have had time to see them anyway. 642 00:49:10,790 --> 00:49:13,220 You have to dress, do your hair. 643 00:49:15,430 --> 00:49:16,420 Why? 644 00:49:16,930 --> 00:49:18,920 We're going out tonight. 645 00:49:21,070 --> 00:49:23,860 We are? You didn't tell me. 646 00:49:25,000 --> 00:49:26,770 Or have I forgotten? 647 00:49:39,750 --> 00:49:43,910 Don't you think this is charming? It's from the new operetta at the Gaiety. 648 00:49:44,620 --> 00:49:47,390 I wish I could write tunes like Strauss. 649 00:49:51,060 --> 00:49:53,830 Paula, you silly child, don't look like that. 650 00:49:53,900 --> 00:49:56,590 Of course you haven't forgotten anything. 651 00:49:56,770 --> 00:50:00,730 This is my surprise for you. We're going to the theater tonight. 652 00:50:11,320 --> 00:50:13,510 How wonderful! 653 00:50:16,120 --> 00:50:20,220 - And you thought I was being cruel to you. - No, you're not cruel. 654 00:50:20,290 --> 00:50:23,750 Keeping people away from you, making you a prisoner. 655 00:50:23,830 --> 00:50:26,320 You're the kindest man in the world. 656 00:50:27,700 --> 00:50:29,290 I'm sorry. 657 00:50:43,780 --> 00:50:45,250 I'm so happy. 658 00:51:22,850 --> 00:51:23,910 What's the matter? 659 00:51:28,030 --> 00:51:31,620 Paula, I don't want to upset you. If you will put things right... 660 00:51:31,700 --> 00:51:34,190 when I'm not looking, we'll assume it did not happen. 661 00:51:34,260 --> 00:51:36,360 But what? Gregory, what? 662 00:51:37,270 --> 00:51:40,360 Please don't turn your back on me. What has happened? 663 00:51:42,170 --> 00:51:44,160 You mean you don't know? 664 00:51:44,740 --> 00:51:46,040 No, I... 665 00:51:47,980 --> 00:51:49,100 Look. 666 00:52:03,360 --> 00:52:04,450 Yes. 667 00:52:07,000 --> 00:52:09,690 The little picture has been taken down. 668 00:52:12,700 --> 00:52:14,330 Who took it down? 669 00:52:15,840 --> 00:52:18,670 - Why has it been taken down? - Why indeed? 670 00:52:20,440 --> 00:52:22,670 Why was it taken down before? 671 00:52:24,210 --> 00:52:28,210 Get it from wherever you've hidden it and put it back in its place. 672 00:52:28,350 --> 00:52:32,190 But I haven't hidden it. I swear I haven't. Why should I? 673 00:52:34,460 --> 00:52:36,550 Don't look at me like that. 674 00:52:37,530 --> 00:52:39,830 Someone else must have done it. 675 00:52:41,200 --> 00:52:42,760 No, don't ring. Please don't ring. 676 00:52:42,830 --> 00:52:47,000 - Don't shame me before the servants. - Please stop being hysterical. 677 00:52:49,810 --> 00:52:53,570 Now sit down and calm yourself before they come. 678 00:52:55,080 --> 00:52:58,050 We must get to the bottom of this once and for all. 679 00:53:00,820 --> 00:53:02,880 Please come in, Elizabeth. 680 00:53:04,090 --> 00:53:07,320 Do you notice anything missing from this room? 681 00:53:07,390 --> 00:53:08,860 Missing, sir? 682 00:53:09,260 --> 00:53:11,730 No. I don't think so, sir. 683 00:53:11,860 --> 00:53:14,020 Look carefully on the walls. 684 00:53:17,630 --> 00:53:20,800 - There's a little picture missing, sir. - Exactly. 685 00:53:21,640 --> 00:53:23,830 - Did you take it away? - No, sir. 686 00:53:23,910 --> 00:53:26,570 Have you ever taken it down from where it belongs? 687 00:53:26,640 --> 00:53:30,510 - No, sir. Why ever should I? - Why indeed? 688 00:53:38,320 --> 00:53:39,650 You go to church, don't you? 689 00:53:39,720 --> 00:53:41,620 - To what, sir? - Church! 690 00:53:41,690 --> 00:53:42,920 Yes, sir. 691 00:53:42,990 --> 00:53:47,120 Please kiss this Bible as a solemn oath that you've told the truth. 692 00:53:52,070 --> 00:53:56,230 Thank you, Elizabeth. You may go now. And send Nancy in here at once. 693 00:53:56,610 --> 00:53:58,300 - Nancy. - Yes, sir. 694 00:54:00,310 --> 00:54:02,010 Gregory, no, not that girl. 695 00:54:02,080 --> 00:54:05,140 I'll say anything. I'll say that I did it. I'll not have that... 696 00:54:05,220 --> 00:54:07,550 Please! Have the goodness to control yourself. 697 00:54:07,620 --> 00:54:10,920 This is painful enough without your making it worse. 698 00:54:11,120 --> 00:54:12,710 Please come back. 699 00:54:13,920 --> 00:54:16,190 Since you've thrown suspicion on the servants... 700 00:54:16,260 --> 00:54:18,890 they must be cleared of it. Now sit down. 701 00:54:21,330 --> 00:54:23,360 Did you hear what I said? 702 00:54:24,430 --> 00:54:25,530 Sit down. 703 00:54:30,440 --> 00:54:32,030 Come here, Nancy. 704 00:54:38,020 --> 00:54:41,450 A picture has been taken down from the wall there. 705 00:54:41,550 --> 00:54:44,390 So it has. That's another rum go. 706 00:54:44,450 --> 00:54:46,920 I did not ask for any comments on your part. 707 00:54:46,990 --> 00:54:49,820 I want to know whether it was you who took the picture down. 708 00:54:49,890 --> 00:54:53,760 Of course it wasn't, sir. What would I want to take it down for? 709 00:54:53,830 --> 00:54:57,730 Shall I ask her to kiss the Bible, Paula, or will you accept her word? 710 00:54:57,800 --> 00:55:02,030 - Of course I'll accept it. Let her go. - Very well. You may go, Nancy. 711 00:55:10,580 --> 00:55:12,240 Give me that Bible! 712 00:55:14,450 --> 00:55:18,890 There. Do you see? I swear on the Bible I didn't take that picture down. 713 00:55:20,620 --> 00:55:22,620 Go look for that picture. 714 00:56:06,700 --> 00:56:09,370 So you knew where it was all the time. 715 00:56:19,350 --> 00:56:20,840 I didn't know. 716 00:56:22,050 --> 00:56:25,920 I only looked there because that's where it was found twice before. 717 00:56:25,990 --> 00:56:28,480 I didn't know, Gregory. 718 00:56:28,630 --> 00:56:29,890 I didn't. 719 00:56:30,960 --> 00:56:33,830 I think you better go to your room. 720 00:56:34,830 --> 00:56:37,230 We're not going to the theater? 721 00:56:37,300 --> 00:56:40,360 I'm afraid you are far from well enough for the theater. 722 00:56:40,440 --> 00:56:41,730 Now come. 723 00:56:44,840 --> 00:56:47,810 - If it was I who took that picture down... - lf? 724 00:56:48,550 --> 00:56:50,810 If it was I who took it down the other times... 725 00:56:50,880 --> 00:56:54,150 if I do all these senseless, meaningless things... 726 00:56:54,790 --> 00:56:57,780 It's so meaningless. Why should I take a picture down? 727 00:56:59,260 --> 00:57:03,160 - Then I don't know what I do anymore. - I know, Paula. 728 00:57:03,430 --> 00:57:06,860 - That's just the trouble. - But then, if that's true... 729 00:57:06,930 --> 00:57:09,300 then you must be gentle with me. 730 00:57:09,870 --> 00:57:12,130 You must bear with me, please. 731 00:57:15,210 --> 00:57:17,200 Please, Gregory, please. 732 00:57:19,910 --> 00:57:21,500 Now come, Paula. 733 00:57:24,950 --> 00:57:28,280 - You better go to your room. - What are you going to do? 734 00:57:28,420 --> 00:57:30,980 I'm going out to work and forget all this. 735 00:57:31,050 --> 00:57:34,110 No. Please don't leave me here all by myself now. 736 00:57:34,190 --> 00:57:38,150 I get so frightened when I am here alone and you go out night after night. 737 00:57:38,230 --> 00:57:41,200 Frightened? You never told me that before. 738 00:57:41,500 --> 00:57:44,490 I'm telling you now! I'm frightened of the house! 739 00:57:44,570 --> 00:57:46,730 I hear noises and footsteps. 740 00:57:47,700 --> 00:57:51,160 I imagine things, that there are people over the house. 741 00:57:53,280 --> 00:57:56,440 I'm frightened of myself, too. Gregory, please! 742 00:57:57,210 --> 00:58:01,810 Please don't leave me. Stay with me. Gregory, take me in your arms, please! 743 00:58:02,020 --> 00:58:05,790 Please. Take me in your arms, Gregory. 744 00:58:08,830 --> 00:58:11,620 I hope to find you better in the morning. 745 00:58:35,120 --> 00:58:37,680 She seems to be getting worse, doesn't she, sir? 746 00:58:37,750 --> 00:58:40,720 You will please not refer to your mistress as "she." 747 00:58:42,790 --> 00:58:44,230 Thank you, Nancy. 748 00:58:44,390 --> 00:58:46,990 Gonna work on your tunes again tonight, sir? 749 00:58:47,060 --> 00:58:49,760 - You're always working, aren't you? - Yes. 750 00:58:51,200 --> 00:58:53,190 What are you doing with your evening out? 751 00:58:53,270 --> 00:58:54,900 I'm going to a music hall. 752 00:58:58,140 --> 00:59:02,480 - I've never been to an English music hall. - You don't know what you've missed, sir. 753 00:59:07,350 --> 00:59:10,910 - You'd like it a lot, sir. - We must see about that. 754 00:59:12,520 --> 00:59:14,920 And whom are you going to the music hall with? 755 00:59:14,990 --> 00:59:16,290 Gentleman friend, sir. 756 00:59:16,360 --> 00:59:18,730 Now, you know, Nancy, don't you... 757 00:59:18,800 --> 00:59:21,030 that gentleman friends are sometimes inclined... 758 00:59:21,100 --> 00:59:25,030 - to take liberties with young ladies? - No, sir, not with me. 759 00:59:25,170 --> 00:59:28,540 I can take care of myself when I want to. 760 00:59:29,110 --> 00:59:32,840 It strikes me that you're not at all the kind of girl that your mistress... 761 00:59:32,910 --> 00:59:35,640 - should have for a housemaid. - No, sir? 762 00:59:35,810 --> 00:59:38,710 She's not the only one in the house, is she? 763 01:01:31,960 --> 01:01:34,620 Let people find their own places for the concert. 764 01:01:34,700 --> 01:01:36,130 Just sit where they like. 765 01:01:36,200 --> 01:01:39,600 Those who don't care for music can go into the smoking room. 766 01:01:41,140 --> 01:01:42,900 - May I come in? - Brian. 767 01:01:42,970 --> 01:01:44,440 Good evening. 768 01:01:45,910 --> 01:01:48,470 Good evening, Lady Dalroy. How are you, sir? 769 01:01:48,550 --> 01:01:51,670 - How are you, my boy? Nice to see you. - Am I the first to arrive? 770 01:01:51,750 --> 01:01:54,910 I have a favor to ask. Are you having a sit-down supper afterwards? 771 01:01:54,990 --> 01:01:58,050 Yes, and I've put you next to Laura Pritchard. 772 01:02:00,290 --> 01:02:03,090 I don't like Laura Pritchard. She's got adenoids. 773 01:02:03,160 --> 01:02:07,620 Nonsense. She's a most agreeable girl, and I want you to be very nice to her. 774 01:02:07,700 --> 01:02:11,100 Haven't you learned yet that Mildred is an incurable matchmaker? 775 01:02:11,170 --> 01:02:13,160 I'll be nice to Miss Pritchard another time. 776 01:02:13,240 --> 01:02:17,330 Tonight I want you to be very kind and put me next to Mrs. Anton. Will you? 777 01:02:17,410 --> 01:02:21,810 - It's most tiresome of you. All right. - Who's Mrs. Anton? 778 01:02:21,880 --> 01:02:25,180 She's the niece of Alice Alquist. She used to come here as a child. 779 01:02:25,250 --> 01:02:27,810 Brian told me she was back in London now and married... 780 01:02:27,880 --> 01:02:31,840 so I invited them to come tonight. Who's Mr. Anton, by the way? 781 01:02:32,120 --> 01:02:33,950 What does he do? Where does he come from? 782 01:02:34,020 --> 01:02:37,460 Put me next to her tonight, and I'll find out for you. 783 01:02:38,090 --> 01:02:42,290 I'm sorry, Brian, but you'll have to sit next to the Pritchard girl after all. 784 01:02:42,870 --> 01:02:44,560 - The Antons can't come. - No. 785 01:02:44,630 --> 01:02:46,190 - Letter from her? - No. From him. 786 01:02:46,270 --> 01:02:48,290 - Him? - Yes. Apparently she's ill. 787 01:02:48,370 --> 01:02:50,810 Very tiresome of her. Read it if you want to. 788 01:02:50,870 --> 01:02:54,310 I must go and order the tables. Come on, Freddy. I want you. 789 01:03:23,110 --> 01:03:24,840 Is that you, Paula? 790 01:03:31,250 --> 01:03:32,340 Yes. 791 01:03:34,280 --> 01:03:36,720 Why are you dressed up like that? 792 01:03:37,250 --> 01:03:39,850 Because tonight is Lady Dalroy's reception. 793 01:03:39,920 --> 01:03:41,620 But I sent a note. 794 01:03:42,330 --> 01:03:43,620 I know. 795 01:03:43,690 --> 01:03:45,990 I sent a note to say you were not well enough. 796 01:03:46,060 --> 01:03:48,790 I'm quite well enough, and I want to go. 797 01:03:49,800 --> 01:03:53,060 Lady Dalroy was very kind to me when I was small... 798 01:03:53,500 --> 01:03:55,060 and I am going. 799 01:03:55,870 --> 01:03:58,310 I must get out of this house, meet people... 800 01:03:58,380 --> 01:04:00,970 and see a little of what's going on in the world. 801 01:04:01,040 --> 01:04:03,670 I am going to this reception, Gregory. 802 01:04:04,650 --> 01:04:07,380 Then I'm afraid you'll have to go alone. 803 01:04:08,890 --> 01:04:11,150 Then I must go alone. 804 01:04:28,340 --> 01:04:31,430 I didn't realize this party meant so much to you. 805 01:04:32,080 --> 01:04:34,070 I'll go and change immediately. 806 01:04:35,480 --> 01:04:38,610 You didn't really think I would let you go alone, did you? 807 01:04:38,680 --> 01:04:41,280 - I don't know. - I shan't be a minute. 808 01:05:03,770 --> 01:05:05,000 Come in. 809 01:05:07,710 --> 01:05:11,480 Coo. Did you ring for something, ma'am? 810 01:05:11,780 --> 01:05:14,770 - Yes. Please fetch a cab. - But I thought you were... 811 01:05:15,890 --> 01:05:17,380 Get a cab, Nancy. 812 01:05:21,620 --> 01:05:24,990 - Is the master going out, too? - Yes, he is. 813 01:05:28,000 --> 01:05:31,090 - Please hurry. - Very good, ma'am. 814 01:05:52,820 --> 01:05:54,350 Cabby! 815 01:06:03,200 --> 01:06:05,060 Beckoning a cab on your evening out? 816 01:06:05,130 --> 01:06:08,000 Yes. I'm going out to dinner at Buckingham Palace, I am. 817 01:06:08,070 --> 01:06:11,600 - I'm gonna have a lovely evening out. - What's the matter with you? 818 01:06:11,670 --> 01:06:15,240 First they're going out, then they're not. Changing all my plans. 819 01:06:15,750 --> 01:06:17,610 Never a word to me from him. 820 01:06:21,990 --> 01:06:24,420 You better get along. They'll be out in a minute. 821 01:06:24,490 --> 01:06:26,250 - See you Sunday? - Perhaps. 822 01:06:26,990 --> 01:06:28,620 - Usual place? - Usual place. 823 01:06:28,690 --> 01:06:30,390 - Good night. - Good night. 824 01:06:36,100 --> 01:06:39,560 Draw your cloak around you. It's damp. Dalroy House. 825 01:06:40,170 --> 01:06:43,140 - Good night, Nancy. - Have a nice evening, sir. 826 01:07:31,450 --> 01:07:33,950 You're Paula Anton. I'm sure you don't remember me. 827 01:07:34,020 --> 01:07:35,650 I do indeed, Lady Dalroy. 828 01:07:35,730 --> 01:07:38,690 It was at the children's party here, and there was a magician. 829 01:07:38,760 --> 01:07:41,530 - May I introduce my husband, Lady Dalroy. - How do you do? 830 01:07:41,600 --> 01:07:44,070 I hope you will forgive all the confusion... 831 01:07:44,130 --> 01:07:48,260 but my wife suddenly felt much better, and we were so anxious to come. 832 01:07:48,340 --> 01:07:51,430 But of course. You'll find some seats over there. 833 01:07:51,570 --> 01:07:54,410 Seratsky hasn't played yet. I'll see you later at supper. 834 01:09:00,580 --> 01:09:03,880 - What are you looking at? - Nothing. 835 01:09:04,380 --> 01:09:06,910 I thought I saw someone I knew, that's all. 836 01:10:07,280 --> 01:10:08,640 My watch is gone. 837 01:11:18,310 --> 01:11:22,380 - I didn't put it there. I swear I didn't put... - Would you be quiet, please? 838 01:11:38,130 --> 01:11:41,430 Paula, please control yourself. 839 01:11:48,340 --> 01:11:51,180 - Being seen like this in public. - No. 840 01:11:56,650 --> 01:11:57,640 Come. 841 01:12:06,830 --> 01:12:10,320 I'm very sorry, but I'm afraid my wife's illness has returned. 842 01:12:10,400 --> 01:12:13,530 - Can I send for a doctor? - No. If I can just get her home. 843 01:12:13,600 --> 01:12:16,470 We shouldn't have come tonight, but she was so anxious. 844 01:12:16,540 --> 01:12:18,270 I'm so sorry, Lady Dalroy. 845 01:12:20,680 --> 01:12:22,670 I think it's the most... 846 01:12:42,270 --> 01:12:45,860 I've tried so hard to keep it within these walls, in my own house. 847 01:12:46,540 --> 01:12:50,160 Now, because you would go out tonight, the whole of London knows it. 848 01:12:50,510 --> 01:12:53,030 If I could only get inside that brain of yours... 849 01:12:53,110 --> 01:12:57,310 and understand what makes you do these crazy, twisted things. 850 01:12:58,250 --> 01:13:00,880 Are you trying to tell me I'm insane? 851 01:13:01,980 --> 01:13:05,850 - That's what I'm trying not to tell myself. - But that's what you think, isn't it? 852 01:13:05,920 --> 01:13:09,620 That's what you've been hinting and suggesting for months, ever since... 853 01:13:09,690 --> 01:13:13,320 - Since what? - Since the day I lost your broach. 854 01:13:14,460 --> 01:13:16,400 Yes, that's when it all began. 855 01:13:16,870 --> 01:13:20,430 No, it began before that. 856 01:13:20,840 --> 01:13:23,400 The first day here, when I found that letter. 857 01:13:27,010 --> 01:13:30,570 - What letter? - The one I found among the music... 858 01:13:31,010 --> 01:13:34,140 from that man called Bauer. 859 01:13:34,220 --> 01:13:37,670 Sergis Bauer. Yes, I remember. 860 01:13:37,820 --> 01:13:40,550 Yes, you're right. That's when it began. 861 01:13:40,820 --> 01:13:44,520 I can see you still, standing there and saying: 862 01:13:44,590 --> 01:13:48,550 "Look at this letter," and staring at nothing. 863 01:13:49,370 --> 01:13:51,630 - What? - You had nothing in your hand. 864 01:13:52,370 --> 01:13:53,390 What? 865 01:13:53,940 --> 01:13:56,630 I was staggered, but I didn't know then... 866 01:13:56,710 --> 01:13:58,370 how much reason I had to be. 867 01:13:58,440 --> 01:14:02,340 - I don't know. What reason? - I didn't know then about your mother. 868 01:14:02,650 --> 01:14:04,170 What about my mother? 869 01:14:06,650 --> 01:14:08,450 Your mother was mad. 870 01:14:10,450 --> 01:14:13,150 She died in an asylum when you were a year old. 871 01:14:13,890 --> 01:14:15,250 That's not true. 872 01:14:15,690 --> 01:14:18,820 I've been making inquiries about Alice Alquist's sister. 873 01:14:19,000 --> 01:14:21,520 I've talked to the doctor who attended her. 874 01:14:21,630 --> 01:14:23,120 - Would you like to see him? - No. 875 01:14:23,200 --> 01:14:26,430 He described her symptoms to me. Would you like to hear them? 876 01:14:26,500 --> 01:14:30,730 It began with her imagining things, that she heard noises, footsteps, voices... 877 01:14:30,810 --> 01:14:33,300 and then the voices began to speak to her. 878 01:14:33,940 --> 01:14:36,640 In the end, she died in an asylum with no brain at all. 879 01:14:36,710 --> 01:14:38,410 No! Please stop. 880 01:14:42,420 --> 01:14:46,220 Now perhaps you will understand a lot of things about yourself and me. 881 01:14:46,390 --> 01:14:50,380 Now perhaps you will understand why I cannot let you meet people. 882 01:14:52,130 --> 01:14:56,460 He must have been rather disappointed that you left before he could talk to you. 883 01:14:57,500 --> 01:14:58,490 Who? 884 01:14:59,040 --> 01:15:01,160 The man who was sitting behind us. 885 01:15:02,840 --> 01:15:04,200 - Where? - Tonight. 886 01:15:04,670 --> 01:15:07,140 You only went because you knew he would be there. 887 01:15:07,210 --> 01:15:08,680 What, Gregory? Who? 888 01:15:08,940 --> 01:15:11,670 The man who bowed to you that day at the Tower. 889 01:15:12,110 --> 01:15:15,810 Who is he, someone from the past? Someone you refused, perhaps? 890 01:15:16,050 --> 01:15:18,950 I never met him. I have no idea who he is. 891 01:15:19,390 --> 01:15:22,190 Who is he? Why is he dogging my footsteps? 892 01:15:22,860 --> 01:15:24,550 I don't know that he is. 893 01:15:25,690 --> 01:15:29,290 - You lie. Why do you lie to me? - I never lie to you. 894 01:15:33,200 --> 01:15:36,370 I'm sorry. I should not have said that. 895 01:15:38,470 --> 01:15:42,500 I know you never lie to me. I believe you. 896 01:15:46,320 --> 01:15:49,220 You're not lying. It's worse than lying. 897 01:15:49,520 --> 01:15:52,850 You've forgotten. You've forgotten him as you forget everything. 898 01:15:52,920 --> 01:15:56,380 But perhaps I'm wrong to try to handle this myself. 899 01:15:57,930 --> 01:16:00,990 The case is one for people who know about those things. 900 01:16:03,730 --> 01:16:06,570 We shall have visitors, and shortly. 901 01:16:08,700 --> 01:16:10,300 - A doctor? - Two. 902 01:16:11,310 --> 01:16:13,540 I believe two is the required number. 903 01:16:52,820 --> 01:16:53,800 Yes? 904 01:17:22,010 --> 01:17:23,740 It's you, Constable. 905 01:17:25,480 --> 01:17:26,880 Good evening, sir. 906 01:17:26,950 --> 01:17:30,210 - Nasty night to be out, isn't it? - Very nasty, sir, indeed. 907 01:18:22,670 --> 01:18:23,730 Where'd he go? 908 01:18:23,810 --> 01:18:25,930 He didn't get past me as I came through the alley. 909 01:18:26,010 --> 01:18:29,070 He certainly turned in here. You must have missed him in the fog. 910 01:18:29,140 --> 01:18:32,200 I'd have heard his footsteps as he passed, Mr. Cameron. 911 01:18:33,880 --> 01:18:36,110 He must've gone into the rear of one of these houses. 912 01:18:36,190 --> 01:18:37,950 Yes, but which? And why? 913 01:18:39,050 --> 01:18:41,580 Do you think he could have gone into his own house? 914 01:18:41,660 --> 01:18:45,990 - Lf he did, sir, that's not against the law. - No, but it's against common sense. 915 01:18:46,200 --> 01:18:49,790 Why should he walk out of his own house and all the way around the corner... 916 01:18:49,870 --> 01:18:51,990 just to get back to where he started from? 917 01:18:52,070 --> 01:18:54,540 But the service entrance to Number 9 is out front. 918 01:18:54,600 --> 01:18:57,160 There's no way into Number 9 from back here. 919 01:18:58,310 --> 01:19:01,370 - Then where did he go? - Number 5 is empty. 920 01:19:02,750 --> 01:19:05,710 But what would he want to go into an empty house for? 921 01:19:06,250 --> 01:19:07,880 I don't know, Williams. 922 01:20:07,340 --> 01:20:08,810 Just coming, ma'am. 923 01:20:17,250 --> 01:20:18,650 What is it, ma'am? 924 01:20:22,090 --> 01:20:25,580 - I want you to help me. I'm so tired. - Yes, ma'am. 925 01:20:44,250 --> 01:20:46,410 Did you turn on the gas? 926 01:20:46,920 --> 01:20:49,850 Did you turn on the gas anywhere downstairs just now? 927 01:20:49,950 --> 01:20:53,750 Why, no, ma'am. I've had it on in the kitchen all evening, that's all. 928 01:20:55,560 --> 01:20:58,030 I thought it went down in there, as if someone... 929 01:20:58,090 --> 01:21:00,580 had turned it on in some other part of the house. 930 01:21:00,660 --> 01:21:04,190 There's no one in the house but me, ma'am. Nancy's not back yet. 931 01:21:08,340 --> 01:21:10,460 But the gas comes in pipes, ma'am. 932 01:21:10,540 --> 01:21:14,030 And I expect they get more gas in the pipes at some times... 933 01:21:14,110 --> 01:21:15,840 than they does at others. 934 01:21:18,780 --> 01:21:21,050 Yes, I suppose that could explain it. 935 01:21:34,600 --> 01:21:37,000 - Do you hear anything? - Hear anything, ma'am? 936 01:21:37,070 --> 01:21:40,130 - Yes. Up there. Listen. - Listen to what, ma'am? 937 01:21:40,600 --> 01:21:44,160 Those sounds. Those noises up there. 938 01:21:44,570 --> 01:21:45,630 No, ma'am. 939 01:21:48,740 --> 01:21:51,410 But there are sounds. Sounds like someone moving about. 940 01:21:52,280 --> 01:21:56,220 - Elizabeth, listen, please. - There are no noises up there, ma'am. 941 01:21:56,290 --> 01:22:00,050 How could there be? The whole floor is boarded up. 942 01:22:00,190 --> 01:22:03,820 You know that as well as I do. No one can't get in up there. 943 01:22:04,530 --> 01:22:06,930 You know, ma'am, you just imagine things. 944 01:22:34,260 --> 01:22:38,090 Williams, come in. You're early. Get another cup, will you? 945 01:22:38,890 --> 01:22:41,920 - Sit down. Make yourself comfortable. - Thank you, sir. 946 01:22:42,000 --> 01:22:43,160 Well? 947 01:22:48,700 --> 01:22:52,070 I don't know what it means, but this morning around 3:00... 948 01:22:52,140 --> 01:22:56,130 I was standing on the corner of Thornton Square, looking both ways-like... 949 01:22:56,250 --> 01:22:59,910 and suddenly, who should I see turning up, but our friend again. 950 01:22:59,980 --> 01:23:02,580 - Coming out of the mews, it looked like. - Yes? 951 01:23:02,650 --> 01:23:05,090 I got a good look at him under the lamppost. 952 01:23:05,150 --> 01:23:07,850 I tell you, that man had been up to something. 953 01:23:07,920 --> 01:23:08,910 What? 954 01:23:08,990 --> 01:23:11,860 I wouldn't undertake to say what exactly... 955 01:23:12,160 --> 01:23:13,890 but he was kind of in a mess. 956 01:23:14,260 --> 01:23:18,860 Clothes untidy, tie all on one side. Dirt and dust all over, even on his face. 957 01:23:19,100 --> 01:23:22,230 - Had he been in a fight? - He didn't look like that, sir. 958 01:23:22,670 --> 01:23:25,900 More as though he'd been digging in a cellar or something. 959 01:23:27,240 --> 01:23:28,330 Have some coffee. 960 01:23:28,410 --> 01:23:30,670 Thank you, sir. I've had my breakfast already. 961 01:23:30,750 --> 01:23:33,720 Had it in the kitchen at Number 9, as a matter of fact. 962 01:23:33,780 --> 01:23:35,410 Nancy tell you anything this morning? 963 01:23:35,480 --> 01:23:38,540 If you ask me, Nancy's getting ideas above her station. 964 01:23:38,750 --> 01:23:39,980 Seems the master told her... 965 01:23:40,060 --> 01:23:43,460 that her mistress might be going away for quite a long time... 966 01:23:43,760 --> 01:23:46,190 and that he wanted her to stay and look after him. 967 01:23:46,260 --> 01:23:48,730 The master told her her mistress might be going away? 968 01:23:48,800 --> 01:23:50,200 That's right, sir. 969 01:23:54,170 --> 01:23:56,260 - A long time, you said? - Yes, sir. 970 01:23:57,040 --> 01:23:58,870 What do you think that means? 971 01:23:58,940 --> 01:24:02,740 From all you've told me these last weeks, I should say it could mean... 972 01:24:02,810 --> 01:24:05,580 any one of a number of quite unpleasant things. 973 01:24:07,450 --> 01:24:10,750 - I've got to get into that house tonight. - Not while he's there. 974 01:24:11,090 --> 01:24:13,050 - He goes out every evening? - Right, sir. 975 01:24:13,120 --> 01:24:14,250 Tonight after dinner. 976 01:24:14,320 --> 01:24:17,050 Nancy says he's told her not to let her mistress see anyone. 977 01:24:17,130 --> 01:24:20,120 Then you'll have to see that Nancy isn't home tonight. 978 01:24:20,200 --> 01:24:24,260 - Any little thing I can do for the Yard, sir. - I thought you wouldn't mind. 979 01:24:24,570 --> 01:24:26,190 There's just one thing more though. 980 01:24:26,270 --> 01:24:28,900 How do you know the lady herself will see you? 981 01:24:29,710 --> 01:24:30,930 I don't know. 982 01:24:32,610 --> 01:24:33,630 Yes. 983 01:24:35,280 --> 01:24:37,140 I think there's a way. 984 01:24:48,160 --> 01:24:51,130 "People who go every night to places of public amusement... 985 01:24:51,190 --> 01:24:52,460 "can hardly enter into..." 986 01:24:52,530 --> 01:24:55,020 Your mother was mad. 987 01:24:55,800 --> 01:24:58,560 "People who go every night to places of public amusement... 988 01:24:58,630 --> 01:25:00,830 "can hardly enter into the fresh gala feeling... 989 01:25:00,900 --> 01:25:02,890 "with which an opera or a concert..." 990 01:25:04,210 --> 01:25:06,670 She died in an asylum with no brain at all. 991 01:25:10,780 --> 01:25:12,680 "The snug comfort of the close carriage... 992 01:25:12,750 --> 01:25:15,010 "...the pleasure of setting out with companions... 993 01:25:15,080 --> 01:25:19,380 "...the sight of the stars glinting fitfully through the trees..." 994 01:25:43,310 --> 01:25:45,840 I'm sorry, sir, but the mistress won't see anyone. 995 01:25:45,910 --> 01:25:49,210 Did she tell you to say that? You're Elizabeth, aren't you? 996 01:25:49,350 --> 01:25:52,450 - How'd you know my name? - I know many things about this house. 997 01:25:52,520 --> 01:25:55,890 You're fond of her, aren't you? You'd like to help her, wouldn't you? 998 01:25:55,960 --> 01:25:59,950 This is your chance because I'm a friend, and you're going to let me see her. 999 01:26:00,030 --> 01:26:02,290 No. I don't dare, sir. I'd lose me place. 1000 01:26:02,360 --> 01:26:04,160 Really, I don't dare... 1001 01:26:12,070 --> 01:26:15,340 - My husband isn't here. - I know that, Mrs. Anton. 1002 01:26:16,980 --> 01:26:18,610 It's you I want to see. 1003 01:26:20,620 --> 01:26:22,810 Go away. I'm ill. I can't see anyone. 1004 01:26:22,880 --> 01:26:25,350 Elizabeth, stop him. I didn't ask him to come. 1005 01:26:25,420 --> 01:26:28,220 Mrs. Anton, my name is Brian Cameron. 1006 01:26:28,560 --> 01:26:31,030 You mustn't come here. Go away. 1007 01:26:31,090 --> 01:26:33,960 Not until I've given you this. Look at it, please. 1008 01:26:34,060 --> 01:26:37,260 Alice Alquist gave it to me years ago at Covent Garden. 1009 01:26:37,930 --> 01:26:40,460 I was a little boy overcome with admiration. 1010 01:26:44,110 --> 01:26:46,100 Now you'll trust me, won't you? 1011 01:27:09,260 --> 01:27:10,460 You. 1012 01:27:11,800 --> 01:27:13,430 She gave it to you. 1013 01:27:15,840 --> 01:27:17,570 After all these years... 1014 01:27:17,710 --> 01:27:22,270 the great admirer she used to make such a mystery of. A little boy. 1015 01:27:28,920 --> 01:27:31,180 Tell me something, Mrs. Anton. 1016 01:27:31,590 --> 01:27:33,850 Are you planning on going away somewhere? 1017 01:27:33,920 --> 01:27:37,590 Go away? Why, no. I have nowhere to go. 1018 01:27:40,900 --> 01:27:43,230 Unless my husband sends me away. 1019 01:27:46,800 --> 01:27:49,290 Is that why you came here? To take me away? 1020 01:27:49,640 --> 01:27:51,770 Are you as frightened as all that? 1021 01:27:53,710 --> 01:27:58,110 I'm sorry. I haven't talked to anyone for a long time. 1022 01:27:59,880 --> 01:28:03,110 I can't talk to you, either. I'm not... 1023 01:28:04,220 --> 01:28:05,580 I'm afraid I... 1024 01:28:06,660 --> 01:28:09,180 You're afraid you're going out of your mind. 1025 01:28:11,060 --> 01:28:13,360 I'm here to prove to you that you're not. 1026 01:28:13,430 --> 01:28:16,800 To help me do that, you've got to answer my questions. Tell me now... 1027 01:28:16,870 --> 01:28:18,590 where is your husband now? 1028 01:28:23,070 --> 01:28:24,470 Where has he gone? 1029 01:28:26,340 --> 01:28:29,330 He has taken a studio where he can work on his composing. 1030 01:28:29,410 --> 01:28:32,780 He can't work in this house. He has to have it quiet. 1031 01:28:32,880 --> 01:28:37,510 Tell me, is there anyone else in the house now except us and Elizabeth? 1032 01:28:39,320 --> 01:28:42,920 - No. Why? - The gas just went down. 1033 01:28:44,890 --> 01:28:47,160 - You saw that, too? - Why, yes. 1034 01:28:48,660 --> 01:28:51,500 Then it really happens. I thought I imagined it. 1035 01:28:51,570 --> 01:28:54,030 That only means that someone else has turned it on. 1036 01:28:54,100 --> 01:28:57,400 I thought that, too, but every night, I've been all over the house... 1037 01:28:57,470 --> 01:29:00,170 and there's never been another light turned on. 1038 01:29:00,710 --> 01:29:04,770 At last I can tell this to someone. Every night when my husband goes out... 1039 01:29:07,280 --> 01:29:08,770 The light goes down? 1040 01:29:12,520 --> 01:29:14,420 - Yes. - And then what? 1041 01:29:16,730 --> 01:29:19,490 Then I think I hear things. 1042 01:29:21,000 --> 01:29:23,260 I watch and wait. 1043 01:29:25,330 --> 01:29:28,460 - Later on, the gas goes up again. - And he comes back. 1044 01:29:30,070 --> 01:29:32,600 Yes. Quite soon after. 1045 01:29:33,410 --> 01:29:34,880 Always quite soon after. 1046 01:29:34,940 --> 01:29:38,500 You say you think you hear things. What things? 1047 01:29:42,380 --> 01:29:44,880 Sounds. Noises over my room. 1048 01:29:57,670 --> 01:30:00,970 - What's up there? - A whole floor of trunks and furniture. 1049 01:30:02,500 --> 01:30:04,470 - Is that what you meant? - Yes! 1050 01:30:05,470 --> 01:30:06,600 But who? 1051 01:30:08,080 --> 01:30:10,410 Mrs. Anton, you know, don't you? 1052 01:30:11,310 --> 01:30:13,580 - You know who's up there. - No. 1053 01:30:15,150 --> 01:30:17,450 - Are you sure you don't? - No. 1054 01:30:19,590 --> 01:30:23,050 - How could he be? - There's an alley behind these houses. 1055 01:30:24,330 --> 01:30:27,450 He goes in the back of Number 5, that's the empty one... 1056 01:30:28,560 --> 01:30:30,590 and then across the roof. 1057 01:30:30,770 --> 01:30:32,030 Why? 1058 01:30:35,300 --> 01:30:38,570 - You said there's old furniture up there. - My aunt's. 1059 01:30:39,370 --> 01:30:42,640 And her clothes, stage costumes, trunks, all of her things. 1060 01:30:43,750 --> 01:30:45,180 All of her things? 1061 01:30:54,220 --> 01:30:55,690 And they said the case was dead. 1062 01:31:47,180 --> 01:31:49,640 Tell me, has he any weapons in the house? 1063 01:31:49,940 --> 01:31:53,710 - He has a revolver. Why shouldn't he? - Do you know where he keeps it? 1064 01:31:56,220 --> 01:31:58,580 I think he has it in his desk in there. 1065 01:32:07,830 --> 01:32:09,660 You can't open his desk. 1066 01:32:10,400 --> 01:32:13,730 No. You have no right to. Whoever you are, you have no right to! 1067 01:32:13,800 --> 01:32:17,760 He'll know. He'll think that I... What should I say to him? 1068 01:32:18,040 --> 01:32:20,030 You won't have to say anything. 1069 01:32:31,090 --> 01:32:33,950 Perhaps it's a good thing I came tonight. 1070 01:32:34,060 --> 01:32:35,580 I was right. 1071 01:32:37,960 --> 01:32:39,690 There was a letter. 1072 01:32:40,430 --> 01:32:42,520 - And it was from Sergis Bauer. - What was that? 1073 01:32:42,600 --> 01:32:44,760 - What was that name you said? - Sergis Bauer. 1074 01:32:44,830 --> 01:32:48,960 I found this, but my husband said I dreamed, and now it's here. 1075 01:32:49,040 --> 01:32:51,600 - Bauer. - It's been here the whole time. 1076 01:32:51,740 --> 01:32:55,300 There was a Sergis Bauer connected with Alice Alquist. 1077 01:32:57,380 --> 01:33:01,140 He was a young pianist who played for her in Prague. Let me see that. 1078 01:33:01,380 --> 01:33:03,750 "Dear Miss Alquist, I beg of you to see me just once. 1079 01:33:03,820 --> 01:33:05,620 "I followed you to London." 1080 01:33:12,030 --> 01:33:13,050 Look. 1081 01:33:13,330 --> 01:33:17,790 "Dear Lady Dalroy..." This is my husband's writing. 1082 01:33:18,100 --> 01:33:19,230 So is this. 1083 01:33:19,770 --> 01:33:23,000 Your husband and Sergis Bauer are one and the same person. 1084 01:33:23,340 --> 01:33:27,500 This letter from him to Alice Alquist was written two days before her murder. 1085 01:33:30,410 --> 01:33:33,240 He said there was no letter, that I was going out of my mind! 1086 01:33:33,310 --> 01:33:36,480 No. You're slowly and systematically being driven out of your mind. 1087 01:33:36,550 --> 01:33:37,540 Why? 1088 01:33:37,620 --> 01:33:40,750 Perhaps because you found this letter and know too much. 1089 01:33:41,060 --> 01:33:45,390 Or because then he would have control of your property, of this house... 1090 01:33:45,990 --> 01:33:49,260 and could search in the open instead of the dark like this. 1091 01:33:49,430 --> 01:33:51,300 Search? What is there to search for? 1092 01:33:51,370 --> 01:33:55,100 For the things for which Alice Alquist was murdered: Her jewels. 1093 01:33:56,970 --> 01:33:58,200 I have her jewels. 1094 01:33:58,270 --> 01:34:01,470 They're the jewels you didn't know she had. Famous jewels. 1095 01:34:01,540 --> 01:34:04,010 Jewels for which he was searching that night... 1096 01:34:04,080 --> 01:34:07,280 when he was frightened away by hearing someone come down the stairs. 1097 01:34:07,350 --> 01:34:08,870 Someone he never saw. 1098 01:34:09,880 --> 01:34:11,150 A little girl. 1099 01:34:12,590 --> 01:34:13,580 Me. 1100 01:34:22,700 --> 01:34:25,600 So he was here that night, but he never... 1101 01:34:25,770 --> 01:34:27,500 He never knew her. 1102 01:34:27,740 --> 01:34:31,540 You're wrong. You're making a mistake. 1103 01:34:32,170 --> 01:34:34,330 I know him. He's my husband. 1104 01:34:34,880 --> 01:34:36,900 I've lived in the same house with him. 1105 01:34:36,980 --> 01:34:39,140 You're talking about the man I'm married to. 1106 01:34:39,210 --> 01:34:43,670 Mrs. Anton, there's not a detail of the Alquist case that I don't know... 1107 01:34:43,750 --> 01:34:46,740 and unless I'm more mistaken than I've ever been in my life... 1108 01:34:46,820 --> 01:34:50,520 the man called Sergis Bauer has a wife living in Prague now. 1109 01:34:53,030 --> 01:34:55,500 So you see, he must have planned the whole thing... 1110 01:34:55,560 --> 01:34:57,460 step by step from that night. 1111 01:34:59,700 --> 01:35:03,690 If that were true, then from the beginning there would have been nothing. 1112 01:35:05,870 --> 01:35:08,240 Nothing real, from the beginning. 1113 01:35:08,380 --> 01:35:11,370 I'm sorry to take everything away from you like this. 1114 01:35:11,450 --> 01:35:12,940 - No. - But you must believe me. 1115 01:35:13,010 --> 01:35:15,240 Your life depends on what you're going to do now. 1116 01:35:15,320 --> 01:35:17,310 Nothing less than your whole life. 1117 01:35:17,390 --> 01:35:19,850 Don't you see the way everything fits in? 1118 01:35:22,560 --> 01:35:23,550 The gas. 1119 01:35:24,760 --> 01:35:26,450 How long has it been up? 1120 01:36:59,220 --> 01:37:03,180 Elizabeth, whatever happens tonight, have her welfare in mind. 1121 01:37:03,260 --> 01:37:04,990 You can count on me, sir. 1122 01:37:05,160 --> 01:37:08,460 But what am I going to say to the master when he comes back? 1123 01:37:08,600 --> 01:37:10,890 He won't come back anymore, Elizabeth. 1124 01:39:42,920 --> 01:39:45,980 - What are you doing? - I was lying down. 1125 01:39:48,420 --> 01:39:49,680 Fully dressed? 1126 01:39:51,160 --> 01:39:53,150 - Did you hear what I said? - Yes. 1127 01:39:54,830 --> 01:39:56,560 Then why don't you answer? 1128 01:39:59,030 --> 01:40:00,970 - I don't know. - You don't know? 1129 01:40:02,800 --> 01:40:04,960 Do you know anything about anything you do? 1130 01:40:05,040 --> 01:40:08,070 I will be obliged if you will come with me to my room. 1131 01:40:26,090 --> 01:40:27,720 Sit down in this chair. 1132 01:40:27,800 --> 01:40:30,630 You know what you remind me of as you walk across the room? 1133 01:40:30,700 --> 01:40:33,500 Have you ever seen anyone walking in their sleep? 1134 01:40:35,170 --> 01:40:38,370 But you're not asleep. No, you can't deceive me. 1135 01:40:38,440 --> 01:40:42,170 You're fully awake, or you would not have broken open my desk! 1136 01:40:44,480 --> 01:40:46,410 Now be careful how you answer. 1137 01:40:47,110 --> 01:40:48,840 Why did you open my desk? 1138 01:40:49,580 --> 01:40:51,250 I didn't open your desk. 1139 01:40:51,320 --> 01:40:53,120 - Nancy? - Nancy's out. 1140 01:40:53,290 --> 01:40:55,950 - Who, then? Elizabeth? - No, it wasn't Elizabeth. 1141 01:40:56,020 --> 01:40:58,320 Please don't question me anymore. Let me go back... 1142 01:40:58,390 --> 01:40:59,980 No. Stay there, Paula. 1143 01:41:01,630 --> 01:41:05,330 - Why did you open my desk? - I didn't open your desk. 1144 01:41:06,930 --> 01:41:10,500 - Why did you open my desk? - I didn't open your desk. It was he... 1145 01:41:18,580 --> 01:41:20,480 He opened it. 1146 01:41:21,650 --> 01:41:23,780 What are you talking about? 1147 01:41:24,190 --> 01:41:25,550 Who is he? 1148 01:41:27,420 --> 01:41:28,620 A man. 1149 01:41:29,660 --> 01:41:31,520 A man who came to see me. 1150 01:41:32,660 --> 01:41:34,390 - When? - While you were out. 1151 01:41:34,860 --> 01:41:35,890 Who let him in? 1152 01:41:41,270 --> 01:41:42,260 Yes, sir? 1153 01:41:43,040 --> 01:41:46,440 Who was the man who came to see your mistress while I was out? 1154 01:41:48,280 --> 01:41:49,540 What man, sir? 1155 01:41:51,480 --> 01:41:54,280 Come, Elizabeth. You must have answered the bell. 1156 01:41:55,080 --> 01:41:57,550 No one was here, sir, while you were out. 1157 01:42:02,290 --> 01:42:04,020 But, Elizabeth... 1158 01:42:04,930 --> 01:42:06,550 But you saw him. 1159 01:42:08,400 --> 01:42:10,660 You opened the door for him yourself. 1160 01:42:14,170 --> 01:42:15,800 Elizabeth, say it! 1161 01:42:16,800 --> 01:42:19,470 No, ma'am. I didn't see anyone at all. 1162 01:42:26,310 --> 01:42:29,410 But he was here. I know it. 1163 01:42:32,220 --> 01:42:33,310 I know it. 1164 01:42:35,220 --> 01:42:37,520 But he was here. I know it! 1165 01:42:50,000 --> 01:42:51,100 I saw him. 1166 01:42:53,870 --> 01:42:55,770 You see how it is, Elizabeth? 1167 01:42:56,380 --> 01:42:59,470 Yes, sir. I see just how it is. 1168 01:43:02,420 --> 01:43:04,210 I couldn't have dreamed it. 1169 01:43:06,920 --> 01:43:08,950 No, I couldn't have dreamed it. 1170 01:43:14,130 --> 01:43:18,430 Did I dream? Did I really dream? 1171 01:43:23,600 --> 01:43:26,470 Yes, Paula, you dreamed it. You dreamed all day long. 1172 01:43:26,610 --> 01:43:29,080 - Are you telling me that I've dreamed... - Everything. 1173 01:43:29,140 --> 01:43:32,140 - All that happened? - All that did not happen. 1174 01:43:32,780 --> 01:43:34,080 Then it's true. 1175 01:43:35,250 --> 01:43:37,810 - My mind is going. - Haven't I told you? 1176 01:43:37,890 --> 01:43:39,910 - It was a dream. - Like all the rest. 1177 01:43:39,990 --> 01:43:42,510 - Take me away. I can't fight it anymore. - I will. 1178 01:43:42,590 --> 01:43:45,790 It was a dream. Take me away. 1179 01:43:46,990 --> 01:43:50,230 Was I any part of this curious dream of yours, Mrs. Anton? 1180 01:43:52,100 --> 01:43:53,120 You. 1181 01:43:55,500 --> 01:43:58,440 Perhaps my presence here might help you to recall it. 1182 01:43:58,510 --> 01:44:00,100 Who the devil are you? 1183 01:44:01,240 --> 01:44:03,940 Apparently a mere figment of your wife's imagination. 1184 01:44:04,010 --> 01:44:07,810 - How did you get into this house? - Through the skylight, like you... 1185 01:44:10,350 --> 01:44:13,180 and down these stairs. You made it very easy. 1186 01:44:13,390 --> 01:44:15,320 Will you tell me what you're doing here? 1187 01:44:15,390 --> 01:44:18,520 Mrs. Anton, I think you'd better go to bed. You must be tired. 1188 01:44:18,590 --> 01:44:20,650 You'd better explain your business, sir. 1189 01:44:20,730 --> 01:44:24,360 As a mere figment, as a mere ghost existing in your wife's mind... 1190 01:44:24,430 --> 01:44:26,960 I could hardly be said to have any business. 1191 01:44:28,040 --> 01:44:30,030 Paula, go to your room, please. 1192 01:44:43,550 --> 01:44:45,380 So you found them after all. 1193 01:44:47,560 --> 01:44:48,920 I was right about you. 1194 01:44:48,990 --> 01:44:52,080 I knew from the moment I saw you that you were dangerous to me. 1195 01:44:52,160 --> 01:44:55,490 I knew from the first moment I saw you that you were dangerous to her. 1196 01:44:55,560 --> 01:44:59,470 I should have followed my instinct about you, as you followed yours. 1197 01:44:59,530 --> 01:45:01,970 I thought she was Alice Alquist come back to life. 1198 01:45:02,040 --> 01:45:05,700 I didn't know then that she was walking with Sergis Bauer. 1199 01:45:06,570 --> 01:45:10,030 - I'm afraid I don't know your name. - Cameron. Want my address, too? 1200 01:45:10,110 --> 01:45:14,050 - No. I think I can guess it. - So we both ended our search tonight. 1201 01:45:15,350 --> 01:45:17,180 This is where Alice Alquist hid them. 1202 01:45:17,250 --> 01:45:20,690 Where the world could see them, yet no one would know where they were... 1203 01:45:20,750 --> 01:45:23,850 except the man who gave them to her, watching from the royal box. 1204 01:45:23,920 --> 01:45:28,260 Pretty clever of her to put four priceless jewels among a lot of paste and tape. 1205 01:45:28,630 --> 01:45:32,000 - For the last time, what do you want? - The jewels, and justice. 1206 01:45:32,070 --> 01:45:36,130 How does it feel, Bauer, to have planned and killed and tortured for something... 1207 01:45:36,200 --> 01:45:39,470 - and then to know it's been for nothing? - For nothing? 1208 01:45:58,290 --> 01:46:00,920 - What is it, ma'am? - I thought I heard a shot. 1209 01:46:04,600 --> 01:46:06,730 Help! Mr. Williams, come quick! 1210 01:46:08,500 --> 01:46:09,560 Up there! 1211 01:46:26,250 --> 01:46:27,620 Anybody at home? 1212 01:47:12,470 --> 01:47:14,660 Well, Mrs. Anton, you believe me now. 1213 01:47:15,670 --> 01:47:18,040 Perhaps you'd like to see these things. 1214 01:47:18,670 --> 01:47:21,730 They cost a woman's life. They cost you something, too. 1215 01:47:37,220 --> 01:47:41,320 - I want to speak to my husband. - Mrs. Anton, I don't think that's advisable. 1216 01:47:41,400 --> 01:47:44,360 - I want to speak to him alone. - I'm afraid that's impossible. 1217 01:47:44,430 --> 01:47:48,200 - I assure you, I'm quite helpless. - Please. 1218 01:47:52,210 --> 01:47:54,140 I'll be waiting on the stairs. 1219 01:48:02,520 --> 01:48:04,680 Go and see if he's listening. 1220 01:48:08,620 --> 01:48:12,390 - He is not listening. - You have got confidence in him. 1221 01:48:12,690 --> 01:48:15,030 - Did he tell you a lot of things about me? - Yes. 1222 01:48:15,100 --> 01:48:17,290 - They were lies. - Why should he lie to me? 1223 01:48:17,360 --> 01:48:20,960 Because he's in love with you. I can tell. I feel it. 1224 01:48:21,570 --> 01:48:25,130 Do you? Do you really, Gregory? Or shall I call you Sergis? 1225 01:48:25,570 --> 01:48:28,300 So he told you that, too. What of it? 1226 01:48:28,580 --> 01:48:32,310 Have you never heard of an artist taking a stage name? Sergis Bauer's mine. 1227 01:48:32,380 --> 01:48:36,150 It was a part of my life I didn't care to tell you about. I was a failure then. 1228 01:48:36,220 --> 01:48:40,450 - They don't hang a man for that, do they? - No, they don't hang a man for that. 1229 01:48:42,520 --> 01:48:45,820 You remember our first days. You remember Italy? 1230 01:48:46,030 --> 01:48:49,480 There have been times when I thought I only dreamed those days. 1231 01:48:50,100 --> 01:48:51,560 Come closer, Paula. 1232 01:48:55,640 --> 01:48:56,900 Closer. 1233 01:49:02,110 --> 01:49:03,510 Look into my eyes. 1234 01:49:04,240 --> 01:49:07,370 If I ever meant anything to you, and I believe I did... 1235 01:49:09,120 --> 01:49:13,020 then help me, Paula. Give me another chance. 1236 01:49:17,830 --> 01:49:21,630 Look, in the drawer of that cupboard there is a knife. 1237 01:49:22,260 --> 01:49:23,890 Get it and cut me free. 1238 01:49:30,870 --> 01:49:33,740 Be quick, Paula. Get me the knife. Cut me free. 1239 01:49:35,180 --> 01:49:37,970 Would you get it, Paula? Would you get it for me? 1240 01:49:38,750 --> 01:49:42,310 Yes, I'll get it. I'll get it for you. 1241 01:49:43,150 --> 01:49:44,380 Hurry, Paula. 1242 01:49:47,650 --> 01:49:49,680 - There's no knife here. - Yes. I put it there. 1243 01:49:49,760 --> 01:49:52,490 - I don't see any knife. - I put it there tonight. 1244 01:49:52,630 --> 01:49:55,860 No, it isn't here. You must have dreamed you put it there. 1245 01:49:58,100 --> 01:50:01,230 Are you suggesting that this is a knife I hold in my hand? 1246 01:50:01,300 --> 01:50:03,270 Have you gone mad, my husband? 1247 01:50:04,340 --> 01:50:07,330 Or is it I who am mad? Yes, of course. That's it. 1248 01:50:08,180 --> 01:50:09,470 I am mad. 1249 01:50:11,580 --> 01:50:13,740 I'm always losing things and hiding things. 1250 01:50:13,810 --> 01:50:16,310 I can never find them. I don't know where I put them. 1251 01:50:16,380 --> 01:50:18,820 That was a knife, wasn't it? And I have lost it. 1252 01:50:18,890 --> 01:50:21,290 - Paula... - I must look for it, mustn't I? 1253 01:50:21,360 --> 01:50:24,260 If I don't find it, you will put me in the madhouse. 1254 01:50:24,420 --> 01:50:28,290 Where could it be, now? Perhaps it's behind this picture. 1255 01:50:28,360 --> 01:50:32,490 Yes, it must be here. No. Where shall I look now? 1256 01:50:32,570 --> 01:50:35,630 Perhaps I put it over here. Yes, I must have done that. 1257 01:50:39,340 --> 01:50:43,070 My broach. The broach I lost at the Tower. 1258 01:50:44,110 --> 01:50:47,080 I found it at last! You see? But it doesn't help you, does it? 1259 01:50:47,150 --> 01:50:49,480 And I'm trying to help you to escape, aren't I? 1260 01:50:49,550 --> 01:50:52,110 - How can a madwoman help you escape? - But you're not mad. 1261 01:50:52,190 --> 01:50:53,920 Yes, I am mad, as my mother was! 1262 01:50:53,990 --> 01:50:57,320 No, Paula. That wasn't true! Help me. 1263 01:50:59,960 --> 01:51:02,190 If I were not mad, I could have helped you. 1264 01:51:02,260 --> 01:51:05,630 Whatever you had done, I could have pitied and protected you. 1265 01:51:05,830 --> 01:51:08,360 But because I am mad, I hate you. 1266 01:51:08,540 --> 01:51:11,560 Because I am mad, I have betrayed you, and because I am mad... 1267 01:51:11,640 --> 01:51:14,270 I am rejoicing in my heart without a shred of pity... 1268 01:51:14,340 --> 01:51:18,180 without a shred of regret, watching you go with glory in my heart! 1269 01:51:19,480 --> 01:51:23,440 Mr. Cameron, come. Come, Mr. Cameron. Take this man away! 1270 01:51:23,520 --> 01:51:24,540 Take this man away! 1271 01:51:27,720 --> 01:51:29,850 - You ready? - Quite ready. 1272 01:51:41,070 --> 01:51:43,160 I don't ask you to understand me. 1273 01:51:43,240 --> 01:51:47,230 Between us all the time were those jewels, like a fire. 1274 01:51:48,040 --> 01:51:51,270 A fire in my brain that separated us... 1275 01:51:52,710 --> 01:51:55,580 Those jewels which I wanted all my life. 1276 01:51:59,650 --> 01:52:01,020 I don't know why. 1277 01:52:02,420 --> 01:52:04,410 The cab is coming, Mr. Cameron. 1278 01:52:06,730 --> 01:52:08,090 Goodbye, Paula. 1279 01:52:10,700 --> 01:52:12,100 Goodbye, Gregory. 1280 01:52:50,370 --> 01:52:52,130 This night will be a long night. 1281 01:52:52,210 --> 01:52:55,330 But it will end. It's starting to clear. 1282 01:52:57,810 --> 01:52:59,440 In the morning, when the sun rises... 1283 01:52:59,510 --> 01:53:02,540 sometimes it's hard to believe there ever was a night. 1284 01:53:02,820 --> 01:53:04,410 You'll find that, too. 1285 01:53:04,920 --> 01:53:08,880 Let me come and see you and talk to you. Perhaps I can help somehow. 1286 01:53:09,160 --> 01:53:10,520 You're very kind. 1287 01:53:12,790 --> 01:53:13,950 Well! 107677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.