Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,370 --> 00:01:31,370
My father's family name being Pirrip,
and my Christian name Phillip,
2
00:01:31,450 --> 00:01:33,620
my infant tongue
could make of both names
3
00:01:33,700 --> 00:01:38,120
nothing longer or more explicit than Pip.
4
00:01:38,200 --> 00:01:42,790
So I called myself Pip,
and came to be called Pip.
5
00:03:08,830 --> 00:03:11,120
Keep still or I'll cut your throat.
6
00:03:11,200 --> 00:03:13,580
No, sir, no...
7
00:03:13,660 --> 00:03:15,700
Tell us your name. Quick.
8
00:03:15,790 --> 00:03:17,990
Pip. Pip, sir.
9
00:03:19,250 --> 00:03:21,740
Show us where you live.
Point out the place.
10
00:03:21,830 --> 00:03:24,200
There, sir. There.
11
00:03:41,790 --> 00:03:45,040
- Now, where's your mother?
- There, sir.
12
00:03:45,120 --> 00:03:47,490
No, sir. There, sir.
13
00:03:47,580 --> 00:03:51,540
Also Georgiana.
That's my mother.
14
00:03:51,620 --> 00:03:54,370
Ah. Is that your father
along with your mother?
15
00:03:54,450 --> 00:03:57,120
Yes, sir, him, too.
Late of this parish.
16
00:03:57,200 --> 00:03:58,660
Ah.
17
00:03:59,500 --> 00:04:04,200
Who d'you live with? Supposing you're
let to live which I ain't decided yet.
18
00:04:04,290 --> 00:04:08,740
With my sister, sir. Mrs Joe Gargery,
wife of Joe Gargery the blacksmith.
19
00:04:09,620 --> 00:04:11,580
Blacksmith, eh?
20
00:04:13,830 --> 00:04:16,080
Now look here,
do you know what a file is?
21
00:04:16,160 --> 00:04:17,330
Yes, sir.
22
00:04:17,410 --> 00:04:19,450
- You know what wittles is?
- Yes, sir. Food, sir.
23
00:04:19,540 --> 00:04:24,040
Then you get me a file and wittles
or I'll have your heart and liver out.
24
00:04:24,120 --> 00:04:26,160
If you'll kindly let me keep upright, sir,
25
00:04:26,250 --> 00:04:29,540
perhaps I shouldn't be sick
and perhaps I could attend more.
26
00:04:29,620 --> 00:04:33,410
Bring that file and them wittles to me
here tomorrow morning, early.
27
00:04:33,500 --> 00:04:37,040
- Yes, sir.
- Don't say a word of having seen me.
28
00:04:37,120 --> 00:04:38,660
- No, sir.
- If you do,
29
00:04:38,750 --> 00:04:42,910
your heart and liver will be tore out
and roasted and ate.
30
00:04:43,000 --> 00:04:49,160
There's a young man hid with me, and
in comparison with him, I'm an angel!
31
00:04:49,250 --> 00:04:53,040
That young man has a secret way
of getting at a boy, and at his liver.
32
00:04:53,120 --> 00:04:55,580
A boy may lock his door,
may be warm in bed,
33
00:04:55,660 --> 00:05:01,040
but that young man will softly creep
his way to him and tear him open!
34
00:05:01,120 --> 00:05:03,330
Say heaven strike you dead if you don't.
35
00:05:03,410 --> 00:05:06,040
Heaven strike me dead if I don't.
36
00:05:07,620 --> 00:05:10,290
Now you know what you've promised,
young man.
37
00:05:10,370 --> 00:05:12,450
- Get off home.
- Good night, sir.
38
00:05:52,750 --> 00:05:54,200
Hello, Joe.
39
00:05:55,620 --> 00:05:58,910
Mrs Joe's been out a dozen times
looking for you, Pip.
40
00:05:59,000 --> 00:06:01,870
She's out again now,
making it a baker's dozen.
41
00:06:01,950 --> 00:06:05,700
- Is she?
- And she's got Tickler with her, Pip.
42
00:06:05,790 --> 00:06:10,660
She got up, she made a grab at Tickler
and she rampaged out, Pip.
43
00:06:10,750 --> 00:06:13,290
- She rampaged out.
- If I find Pip...
44
00:06:13,370 --> 00:06:18,950
She's a-coming. Get behind the door,
old chap, and get the towel betwixt you.
45
00:06:20,040 --> 00:06:23,290
You young monkey!
46
00:06:25,950 --> 00:06:27,410
Ow!
47
00:06:29,410 --> 00:06:32,080
Now then, where have you been?
48
00:06:32,160 --> 00:06:34,830
- Only the churchyard.
- Churchyard, indeed.
49
00:06:34,910 --> 00:06:38,080
You'd have been there long ago
if it hadn't been for me.
50
00:06:38,160 --> 00:06:41,830
It's bad enough being a blacksmith's wife
without being your mother.
51
00:06:41,910 --> 00:06:47,240
Churchyard, indeed! You'll have me in
there on the rampage with my poor heart.
52
00:06:47,330 --> 00:06:49,620
Get to the table. Both of you.
53
00:06:57,870 --> 00:06:59,830
Listen.
54
00:07:01,330 --> 00:07:05,490
- Was that great guns, Joe?
- Yes, there's another convict off.
55
00:07:05,580 --> 00:07:09,040
- What does that mean?
- Oh, escaped, escaped.
56
00:07:09,120 --> 00:07:12,620
There was one escaped last night.
They fired a warning of him.
57
00:07:12,700 --> 00:07:14,740
This must be a second one.
58
00:07:14,830 --> 00:07:19,370
- Where does the firing come from?
- Ask no questions, you'll be told no lies!
59
00:07:23,330 --> 00:07:27,080
Mrs Joe, I should like to know,
if you wouldn't much mind,
60
00:07:27,160 --> 00:07:30,910
- where the firing comes from.
- From the hulks, of course.
61
00:07:31,000 --> 00:07:34,660
Oh, hulks. And, please, what's hulks?
62
00:07:34,750 --> 00:07:38,790
That's the way with him. Answer him
one question and he'll ask a dozen.
63
00:07:38,870 --> 00:07:42,540
Hulks are prison ships,
right across the marshes.
64
00:07:42,620 --> 00:07:46,790
I wonder who's put in prison ships
and why they're put in there.
65
00:07:46,870 --> 00:07:51,040
People are put into prison ships
because they murder, forge and rob,
66
00:07:51,120 --> 00:07:53,540
and do all sorts of bad things.
67
00:07:53,620 --> 00:07:57,580
And they always start
by asking too many questions.
68
00:07:57,660 --> 00:08:00,830
Now get on with your supper
and get off to bed.
69
00:08:26,080 --> 00:08:31,040
A boy may be warm in bed,
he may pull the clothes over his head,
70
00:08:31,120 --> 00:08:36,490
but that young man will softly creep
his way to him and tear him open!
71
00:08:36,580 --> 00:08:38,040
No!
72
00:08:49,450 --> 00:08:52,330
Wake up, Mrs Joe!
73
00:08:52,410 --> 00:08:54,490
Wake up!
74
00:08:59,080 --> 00:09:01,580
Mrs Joe, wake up.
75
00:09:15,620 --> 00:09:17,700
You're a thief, Pip.
76
00:09:44,080 --> 00:09:46,660
You're a wicked thief, Pip.
77
00:09:46,750 --> 00:09:48,910
You'll be sent the hulks.
78
00:10:01,000 --> 00:10:03,200
A boy with somebody else's brandy!
79
00:10:03,290 --> 00:10:06,740
- With somebody else's file.
- With somebody else's pork pie.
80
00:10:08,040 --> 00:10:09,620
Stop him!
81
00:10:09,700 --> 00:10:12,330
Hello, young thief.
82
00:10:13,160 --> 00:10:15,200
I couldn't help it, sir.
83
00:11:35,580 --> 00:11:37,040
Sir?
84
00:11:42,040 --> 00:11:44,120
- You brought no one with you?
- No, sir.
85
00:11:44,200 --> 00:11:46,290
- No one followed you?
- No, sir.
86
00:11:47,080 --> 00:11:49,160
- What's in the bottle, boy?
- Brandy.
87
00:11:53,790 --> 00:11:55,830
I think you've got the ague, sir.
88
00:11:57,830 --> 00:11:59,910
I'm much of your opinion, boy.
89
00:12:06,120 --> 00:12:08,790
- I'm glad you enjoy it.
- Hm?
90
00:12:08,870 --> 00:12:12,830
- I said, I'm glad you enjoy it.
- Thank you, boy, I do.
91
00:12:13,750 --> 00:12:16,290
Aren't you going
to leave any of it for him?
92
00:12:16,370 --> 00:12:20,200
- Him? Who's him?
- The young man you spoke of.
93
00:12:20,290 --> 00:12:24,330
Oh, him. He don't want no food.
94
00:12:24,410 --> 00:12:26,490
He looked as if he did.
95
00:12:27,950 --> 00:12:30,450
Looked? When?
96
00:12:30,540 --> 00:12:32,910
- Just now.
- Where?
97
00:12:33,000 --> 00:12:35,080
Over there.
98
00:12:35,910 --> 00:12:38,410
Did you notice anything about him?
99
00:12:38,500 --> 00:12:40,660
He had a big scar on his face.
100
00:12:40,750 --> 00:12:43,410
- Not here?
- Yes, there.
101
00:12:44,830 --> 00:12:46,910
Give us hold of that file, boy.
102
00:12:55,450 --> 00:12:59,330
If you're not wanting me, sir,
we have company for dinner
103
00:12:59,410 --> 00:13:02,660
- and my sister will be up early.
- Thank you, boy. Thank you.
104
00:13:06,540 --> 00:13:10,660
This boy ought to be truly grateful,
ma'am, for this princely dinner.
105
00:13:10,750 --> 00:13:13,290
Do you hear Uncle Pumblechook?
Be grateful.
106
00:13:13,370 --> 00:13:16,540
- Why are the young never grateful?
- Naturally vicious.
107
00:13:16,620 --> 00:13:18,910
- True, true.
- Now, to finish with...
108
00:13:19,000 --> 00:13:23,580
I want you all to taste a delicious gift
from Uncle Pumblechook.
109
00:13:23,660 --> 00:13:26,870
It's a pie. A savoury pork pie.
110
00:13:26,950 --> 00:13:29,620
A savoury pork pie!
111
00:13:29,700 --> 00:13:33,830
Let's have a cut of this pie, Mrs Joe,
and we'll try to do it justice.
112
00:13:35,000 --> 00:13:37,040
Clean plates. Cold.
113
00:13:37,120 --> 00:13:40,120
I always say
a bit of savoury pork pie
114
00:13:40,200 --> 00:13:44,540
will lay atop of anything you may care
to mention and do no harm.
115
00:13:44,620 --> 00:13:47,990
- What's the matter?
- Nothing, sir.
116
00:13:48,080 --> 00:13:52,080
I should think not. Enjoying yourself
with your elders and betters,
117
00:13:52,160 --> 00:13:55,330
improving yourself
with their conversation.
118
00:13:58,290 --> 00:14:00,990
Now then, son.
Where do you think you're off to?
119
00:14:01,750 --> 00:14:05,990
Oh, excuse me, but I'm on a chase
in the name of the King.
120
00:14:06,080 --> 00:14:09,580
- I want the blacksmith.
- And what might you want him for?
121
00:14:09,660 --> 00:14:12,410
Missus, speaking for myself
I should reply,
122
00:14:12,500 --> 00:14:15,450
for the honour
of his fine wife's acquaintance.
123
00:14:15,540 --> 00:14:18,160
Speaking for the King I answer,
a little job done.
124
00:14:18,250 --> 00:14:20,870
Blacksmith, we've had an accident
with these.
125
00:14:20,950 --> 00:14:24,620
They're wanted for immediate service.
Will you throw your eye over them?
126
00:14:24,700 --> 00:14:26,370
- Convicts, Sergeant?
- Aye, two.
127
00:14:26,450 --> 00:14:29,910
- Have you seen 'em?
- Heavens, no!
128
00:14:30,000 --> 00:14:33,660
- We haven't seen them.
- Well, we'll find 'em.
129
00:14:40,790 --> 00:14:42,870
Platoon, fall in!
130
00:14:44,830 --> 00:14:47,950
Platoon, attention!
131
00:14:48,040 --> 00:14:50,120
Shoulder, up!
132
00:14:51,620 --> 00:14:53,700
Left turn!
133
00:14:54,500 --> 00:14:56,580
Platoon, march!
134
00:15:05,700 --> 00:15:08,910
If that boy comes back
with his head blown to bits,
135
00:15:09,000 --> 00:15:11,410
don't look to me to put it together again!
136
00:15:26,950 --> 00:15:29,660
I hope we don't find them, Joe.
137
00:15:29,750 --> 00:15:33,910
I'd give a shilling if they had
cut and run, Pip. Come on.
138
00:15:48,290 --> 00:15:51,160
Help! Convicts escaping!
139
00:15:51,250 --> 00:15:52,660
- Come on!
- Help!
140
00:15:52,750 --> 00:15:54,200
This way!
141
00:15:55,080 --> 00:15:56,540
Help!
142
00:15:59,870 --> 00:16:01,950
Officers, quickly!
143
00:16:04,250 --> 00:16:07,240
This way! This way!
144
00:16:09,000 --> 00:16:13,830
Help! Help! Quickly, this way!
145
00:16:47,410 --> 00:16:48,790
Let go!
146
00:16:48,870 --> 00:16:52,200
Don't forget, I took him.
I gave him up to you.
147
00:16:52,290 --> 00:16:55,410
- Don't forget that.
- He tried to murder me.
148
00:16:55,500 --> 00:16:59,450
Me, tried to murder him? I kept him
from getting off these marshes.
149
00:16:59,540 --> 00:17:02,870
I could've got clear,
then I discovered he was here.
150
00:17:02,950 --> 00:17:05,410
And let him go free to make
a fool of me again?
151
00:17:07,540 --> 00:17:09,620
Let me go.
152
00:17:11,120 --> 00:17:12,330
Make ready!
153
00:17:12,410 --> 00:17:13,990
Present!
154
00:17:14,080 --> 00:17:15,540
Fire!
155
00:17:24,370 --> 00:17:25,830
Hand.
156
00:17:34,330 --> 00:17:36,700
You're expected on board.
157
00:17:36,790 --> 00:17:38,620
Come on.
158
00:17:38,700 --> 00:17:40,790
Light those torches.
159
00:17:42,200 --> 00:17:44,290
Get aboard, you.
160
00:17:46,080 --> 00:17:47,540
Torch bearers!
161
00:18:03,370 --> 00:18:06,910
I wish to say something
respecting this escape.
162
00:18:07,000 --> 00:18:10,370
It may prevent some persons
laying under suspicion along'a me.
163
00:18:10,450 --> 00:18:11,660
What is it?
164
00:18:11,750 --> 00:18:15,410
I took some food from the blacksmith
near the village over yonder.
165
00:18:15,500 --> 00:18:17,990
It was a dram of liquor and a pie.
166
00:18:19,370 --> 00:18:22,240
Have you missed
such an article as a pie?
167
00:18:22,330 --> 00:18:25,200
Well, my wife did
the very moment you came in.
168
00:18:25,290 --> 00:18:29,080
Oh, so you're the blacksmith, are you?
169
00:18:29,160 --> 00:18:32,830
Then I'm sorry to say I've eat your pie.
170
00:18:32,910 --> 00:18:36,450
Oh, you're welcome to it
as far as ever it were mine.
171
00:18:36,540 --> 00:18:40,410
We don't know what you've done
but we wouldn't have you starve for it,
172
00:18:40,500 --> 00:18:42,790
poor miserable fellow creature,
would us, Pip?
173
00:18:42,870 --> 00:18:44,950
Give way, you.
174
00:18:47,290 --> 00:18:49,370
Cast off there!
175
00:19:02,790 --> 00:19:04,870
It was a year later...
176
00:19:36,450 --> 00:19:40,450
Now, if that boy ain't grateful this day,
he never will be.
177
00:19:40,540 --> 00:19:44,240
- It's to be hoped he won't be pampered.
- Not by Miss Havisham, ma'am.
178
00:19:44,330 --> 00:19:47,330
- She knows better.
- Do you know who Miss Havisham is?
179
00:19:47,410 --> 00:19:49,080
- Yes.
- Who?
180
00:19:49,160 --> 00:19:51,790
She's the strange lady in the large house.
181
00:19:51,870 --> 00:19:54,290
- But she's mad, ain't she?
- She may be mad,
182
00:19:54,370 --> 00:19:56,450
but she's rich enough
to make his fortune.
183
00:19:56,540 --> 00:20:00,790
She wants him to play there. And he'd
better play there or else I'll work him.
184
00:20:01,830 --> 00:20:04,450
Well, I wonder how she comes
to know our Pip.
185
00:20:04,540 --> 00:20:06,740
Oh, Lor-a-mussy me!
186
00:20:06,830 --> 00:20:10,490
Here I stand talking to mere mooncalves,
Uncle Pumblechook waiting,
187
00:20:10,580 --> 00:20:13,990
and that boy grimed with dirt
from his head to his feet.
188
00:20:14,080 --> 00:20:15,540
Ow!
189
00:20:59,200 --> 00:21:01,790
Ring the bell, boy!
190
00:21:10,950 --> 00:21:13,240
- What name?
- Pumblechook.
191
00:21:13,330 --> 00:21:15,580
Quite right.
192
00:21:17,160 --> 00:21:19,910
- Can you read the time, boy?
- Yes, sir.
193
00:21:21,620 --> 00:21:24,790
- A quarter past three.
- Punctual to the minute.
194
00:21:24,870 --> 00:21:26,950
Let it be a lesson to you.
195
00:21:36,410 --> 00:21:38,740
This is Pip.
196
00:21:38,830 --> 00:21:40,910
So this is Pip, is it?
197
00:21:41,870 --> 00:21:44,160
Come in, Pip.
198
00:21:44,250 --> 00:21:48,040
- Do you wish to see Miss Havisham?
- If Miss Havisham wishes to see me.
199
00:21:48,120 --> 00:21:50,200
Ah, but you see, she doesn't.
200
00:21:51,830 --> 00:21:53,910
Come along, boy.
201
00:22:06,700 --> 00:22:10,240
Your clock's stopped, Miss.
It should say a quarter past three.
202
00:22:10,330 --> 00:22:12,410
Don't loiter, boy!
203
00:22:22,870 --> 00:22:24,950
Come along, boy!
204
00:22:28,080 --> 00:22:30,160
Take your hat off!
205
00:22:57,540 --> 00:22:59,620
This door, boy.
206
00:23:01,660 --> 00:23:05,410
- After you, Miss.
- Don't be silly. I'm not going in.
207
00:23:13,160 --> 00:23:14,620
Come in.
208
00:23:23,500 --> 00:23:25,540
Who is it?
209
00:23:25,620 --> 00:23:27,790
- Pip, ma'am.
- Pip?
210
00:23:27,870 --> 00:23:30,620
Mr Pumblechook's boy. Come to play.
211
00:23:32,040 --> 00:23:35,540
Come nearer.
Let me look at you.
212
00:23:46,500 --> 00:23:48,580
Come close.
213
00:23:54,080 --> 00:23:56,160
Look at me.
214
00:23:58,250 --> 00:24:03,620
You're not afraid of a woman who has
never seen the sun since you were born?
215
00:24:04,410 --> 00:24:06,450
No.
216
00:24:06,540 --> 00:24:11,290
Do you know what I touch... here?
217
00:24:12,330 --> 00:24:14,790
- Your heart.
- Broken!
218
00:24:28,830 --> 00:24:31,540
I sometimes have sick fancies.
219
00:24:34,080 --> 00:24:38,120
And I have a fancy
I should like to see someone play.
220
00:24:39,580 --> 00:24:43,700
Play.
221
00:24:46,500 --> 00:24:49,240
Estella, come here.
222
00:24:55,540 --> 00:24:58,540
Your own, one day, my dear.
223
00:24:59,370 --> 00:25:01,450
And you will use it well.
224
00:25:03,580 --> 00:25:08,240
Let me see you play cards
with this boy.
225
00:25:08,330 --> 00:25:10,330
With this boy?
226
00:25:10,410 --> 00:25:13,950
But he is a common labouring boy.
And look at his boots.
227
00:25:17,950 --> 00:25:19,580
Well...
228
00:25:19,660 --> 00:25:21,870
you can break his heart.
229
00:25:24,620 --> 00:25:26,290
What do you play, boy?
230
00:25:27,580 --> 00:25:30,910
- Only beggar my neighbour.
- Beggar him.
231
00:25:33,620 --> 00:25:36,490
- Four for the ace.
- One for a jack.
232
00:25:36,580 --> 00:25:40,370
He calls the knaves "jacks", this boy.
233
00:25:40,450 --> 00:25:43,290
And what coarse hands he has.
234
00:25:43,370 --> 00:25:46,330
You stupid, clumsy, labouring boy!
235
00:25:47,410 --> 00:25:50,040
She says many hard things of you,
236
00:25:50,950 --> 00:25:53,870
but you say nothing of her.
237
00:25:53,950 --> 00:25:56,040
What do you think of her?
238
00:25:58,160 --> 00:26:00,080
I don't like to say.
239
00:26:00,160 --> 00:26:03,620
Tell me... in my ear.
240
00:26:06,160 --> 00:26:08,490
I think she is very proud.
241
00:26:08,580 --> 00:26:11,620
Anything else?
242
00:26:11,700 --> 00:26:14,040
I think she's very pretty.
243
00:26:14,120 --> 00:26:16,330
Anything else?
244
00:26:16,410 --> 00:26:18,490
I think she is very insulting.
245
00:26:18,580 --> 00:26:20,660
Anything else?
246
00:26:20,750 --> 00:26:22,830
I think I should like to go home now.
247
00:26:23,830 --> 00:26:25,870
And never see her again,
248
00:26:25,950 --> 00:26:28,740
though she is so pretty?
249
00:26:31,410 --> 00:26:34,660
I'm not sure
that I wouldn't like to see her again,
250
00:26:34,750 --> 00:26:37,700
but I think I'd like to go home now.
251
00:26:37,790 --> 00:26:40,120
You shall go home soon.
Play the game out.
252
00:26:43,790 --> 00:26:45,870
Wait here, boy.
253
00:27:03,000 --> 00:27:05,870
- Why don't you cry?
- Because I don't want to.
254
00:27:05,950 --> 00:27:09,830
You do. You've been crying
and you're near crying now.
255
00:27:12,540 --> 00:27:16,740
Long after I had gone to bed that
night, I thought of Estella,
256
00:27:16,830 --> 00:27:21,660
and how common she would
consider Joe, a mere blacksmith.
257
00:27:21,750 --> 00:27:24,870
I thought how he and my sister
were sitting in the kitchen,
258
00:27:24,950 --> 00:27:28,370
and how Miss Havisham
and Estella never sat in a kitchen,
259
00:27:28,450 --> 00:27:32,620
but were far above
the level of such common things.
260
00:27:33,620 --> 00:27:35,700
The following week...
261
00:27:46,370 --> 00:27:48,450
You're to come this way today, boy.
262
00:28:03,790 --> 00:28:07,540
- Well, I'm sure! What next?
- The idea!
263
00:28:12,160 --> 00:28:14,080
Well?
264
00:28:14,160 --> 00:28:17,080
- Well, Miss?
- Am I pretty?
265
00:28:18,450 --> 00:28:20,700
Yes, I think you are very pretty.
266
00:28:20,790 --> 00:28:23,040
Am I insulting?
267
00:28:25,620 --> 00:28:28,370
No, not so much so as you were
last time.
268
00:28:29,200 --> 00:28:32,450
- Not so much so?
- No.
269
00:28:32,540 --> 00:28:35,240
There! Take that,
you coarse little monster.
270
00:28:36,870 --> 00:28:39,950
- What do you think of me now?
- I shan't tell you.
271
00:28:40,040 --> 00:28:42,700
Because you're going to tell upstairs,
is that it?
272
00:28:42,790 --> 00:28:45,540
No, that's not it.
273
00:28:45,620 --> 00:28:48,120
Why don't you cry again,
you little wretch?
274
00:28:49,120 --> 00:28:51,990
I'll never cry for you again.
275
00:28:59,040 --> 00:29:01,120
In there, boy.
276
00:29:29,290 --> 00:29:30,790
Oh!
277
00:29:30,870 --> 00:29:33,790
So the days have worn away, have they?
278
00:29:33,870 --> 00:29:36,450
- Yes, ma'am. Today...
- There, there.
279
00:29:37,370 --> 00:29:41,200
I know nothing of days of the week,
nothing of weeks of the year.
280
00:29:43,450 --> 00:29:46,330
Do you know what that is?
281
00:29:46,410 --> 00:29:49,910
- There?
- I can't guess what it is, ma'am.
282
00:29:50,000 --> 00:29:53,330
It's a great cake. A bride-cake.
283
00:29:54,910 --> 00:29:56,580
Mine.
284
00:29:58,790 --> 00:30:01,580
On this day of the year,
long before you were born,
285
00:30:01,660 --> 00:30:03,990
this heap of decay was brought here.
286
00:30:04,870 --> 00:30:06,950
It and I have worn away together.
287
00:30:08,200 --> 00:30:10,290
Mice have gnawed at it.
288
00:30:11,580 --> 00:30:15,660
And sharper teeth
than teeth of mice have gnawed at me.
289
00:30:16,790 --> 00:30:18,620
There, there.
290
00:30:18,700 --> 00:30:21,080
Walk me.
291
00:30:21,160 --> 00:30:23,240
Walk me! Walk me!
292
00:30:28,620 --> 00:30:29,870
Dear Miss Havisham.
293
00:30:29,950 --> 00:30:32,240
Good morning, Miss Havisham.
294
00:30:32,870 --> 00:30:37,080
- How well you look.
- I do not look well, Sarah Pocket.
295
00:30:37,160 --> 00:30:39,240
I am yellow skin and bone.
296
00:30:40,410 --> 00:30:43,200
Those, Pip, are my relations,
297
00:30:43,290 --> 00:30:45,580
the Pockets.
298
00:30:45,660 --> 00:30:49,120
They are very particularly
interested in my health.
299
00:30:51,950 --> 00:30:54,080
So, once a year, on my birthday,
300
00:30:54,160 --> 00:30:56,740
I summon them to visit me.
301
00:30:56,830 --> 00:30:59,540
- Many ha...
- There!
302
00:30:59,620 --> 00:31:03,080
Pip, my dear,
run into the garden and play.
303
00:31:03,160 --> 00:31:06,290
Estella will tell you when to come back.
304
00:31:06,370 --> 00:31:08,450
Yes, ma'am.
305
00:31:17,790 --> 00:31:19,870
Hello, young fellow!
306
00:31:21,160 --> 00:31:23,700
- Hello.
- Who gave you leave to prowl about?
307
00:31:23,790 --> 00:31:25,450
Miss Estella.
308
00:31:26,870 --> 00:31:28,660
Come and fight.
309
00:31:28,750 --> 00:31:32,830
Oh, stop a minute, though. I ought
to give you a reason for fighting, too.
310
00:31:37,200 --> 00:31:39,290
There it is. Come on.
311
00:31:41,160 --> 00:31:46,080
- Are you satisfied with the ground?
- Quite satisfied, thank you.
312
00:31:46,160 --> 00:31:47,620
Good.
313
00:32:10,700 --> 00:32:13,580
- Ready?
- Ready.
314
00:32:33,790 --> 00:32:35,870
That means you've won.
315
00:32:47,450 --> 00:32:49,200
Can I help you?
316
00:32:49,290 --> 00:32:51,370
No, thankee. I'm quite all right.
317
00:32:52,750 --> 00:32:55,540
- Good afternoon, then.
- Same to you.
318
00:32:55,620 --> 00:32:57,700
Boy!
319
00:33:00,580 --> 00:33:02,040
Boy!
320
00:33:06,660 --> 00:33:07,990
Yes, Miss?
321
00:33:17,120 --> 00:33:19,450
You may kiss me, if you like.
322
00:33:22,330 --> 00:33:24,410
Now you are to go home.
323
00:33:42,700 --> 00:33:45,950
Three months later,
my sister became ill
324
00:33:46,040 --> 00:33:49,080
and was laid to rest
in the churchyard on the marshes.
325
00:33:53,040 --> 00:33:57,040
The occasion was marked for me,
not so much by the passing of Mrs Joe,
326
00:33:57,120 --> 00:33:59,790
as by the arrival of Biddy.
327
00:34:10,450 --> 00:34:13,620
Very soon she became
a trusted friend to both of us
328
00:34:13,700 --> 00:34:15,990
and a blessing to the household.
329
00:34:19,290 --> 00:34:22,160
Biddy, I want you to help me.
330
00:34:22,250 --> 00:34:24,290
Don't I help you, Pip?
331
00:34:24,370 --> 00:34:28,040
Oh, yes, you help me a lot
with my letters and figures,
332
00:34:28,120 --> 00:34:30,240
but this is a secret.
333
00:34:30,330 --> 00:34:31,990
Oh, what is it?
334
00:34:33,000 --> 00:34:35,200
- Biddy.
- Yes?
335
00:34:37,250 --> 00:34:41,240
- Biddy, I want to be a gentleman.
- A gentleman?
336
00:34:41,330 --> 00:34:45,540
Oh, I wouldn't if I was you, Pip.
I don't think it would answer.
337
00:34:45,620 --> 00:34:50,290
Biddy, I have a particular reason
for wanting to be a gentleman.
338
00:34:50,370 --> 00:34:54,790
Well, you know best, Pip, but don't
you think you're happy as you are?
339
00:34:56,580 --> 00:34:59,870
I'm not happy as I am.
I'm coarse and common.
340
00:34:59,950 --> 00:35:03,660
Coarse and common,
are you, Pip? Who said so?
341
00:35:03,750 --> 00:35:07,080
The beautiful young lady at
Miss Havisham's.
342
00:35:07,160 --> 00:35:09,580
And I want to be a gentleman
on her account.
343
00:35:26,870 --> 00:35:29,910
- Whom have we here?
- A boy.
344
00:35:30,000 --> 00:35:32,450
- A boy of the neighbourhood, hey?
- Yes, sir.
345
00:35:32,540 --> 00:35:35,540
- How do you come here?
- Miss Havisham sent for me, sir.
346
00:35:35,620 --> 00:35:39,200
Well, behave yourself.
I have a pretty large experience of boys
347
00:35:39,290 --> 00:35:41,160
and you're a bad lot of fellows.
348
00:35:41,250 --> 00:35:44,120
- Mind you behave yourself.
- Yes, sir.
349
00:35:47,000 --> 00:35:50,200
- Take this in there, boy.
- Yes, Miss.
350
00:35:50,290 --> 00:35:53,290
From this moment,
I entered upon the occupation
351
00:35:53,370 --> 00:35:55,870
of pushing Miss Havisham in her chair.
352
00:35:57,330 --> 00:35:59,830
As we began to be more
used to one another,
353
00:35:59,910 --> 00:36:03,160
Miss Havisham talked more to me
and asked me such questions
354
00:36:03,250 --> 00:36:06,990
as what I'd learnt
and what I was going to be.
355
00:36:07,080 --> 00:36:11,580
Estella was always there,
and always let me in and out,
356
00:36:11,660 --> 00:36:13,950
but never told me
I might kiss her again.
357
00:36:15,000 --> 00:36:18,040
Sometimes she would
coldly tolerate me.
358
00:36:18,120 --> 00:36:20,580
Other times,
she told me energetically...
359
00:36:20,660 --> 00:36:22,740
I hate you!
360
00:36:23,450 --> 00:36:27,080
My admiration of her
knew no bounds
361
00:36:27,160 --> 00:36:29,370
and scarce a night went by
362
00:36:29,450 --> 00:36:33,740
without falling asleep with the image
of her pretty face before my eyes.
363
00:36:35,910 --> 00:36:37,370
One day...
364
00:36:43,330 --> 00:36:46,200
Does she grow
prettier and prettier, Pip?
365
00:36:46,290 --> 00:36:47,870
Yes, Miss Havisham.
366
00:36:47,950 --> 00:36:50,040
There, there.
367
00:36:50,120 --> 00:36:52,200
That's all till next time.
368
00:36:56,000 --> 00:37:00,080
Miss Havisham, I can't come next time.
369
00:37:00,160 --> 00:37:03,450
This is sad news, Pip. Why not?
370
00:37:03,540 --> 00:37:06,370
Tomorrow is my birthday
and I'm fourteen.
371
00:37:06,450 --> 00:37:10,580
And you start your apprenticeship
with the blacksmith, do you not?
372
00:37:10,660 --> 00:37:12,700
Yes, Miss Havisham.
373
00:37:12,790 --> 00:37:15,160
Why so glum, Pip?
374
00:37:15,250 --> 00:37:18,370
Are you not excited
by your new venture?
375
00:37:18,450 --> 00:37:22,910
I used to think I would be,
but I'm not now.
376
00:37:23,000 --> 00:37:24,950
Pip...
377
00:37:25,040 --> 00:37:29,160
here are some golden sovereigns.
378
00:37:29,250 --> 00:37:32,740
- A gift from me.
- Thank you, Miss Havisham.
379
00:37:32,830 --> 00:37:36,540
Do with them what you please.
You've earned them well.
380
00:37:36,620 --> 00:37:37,870
Thank you.
381
00:37:37,950 --> 00:37:40,830
Come and see me on your next birthday.
382
00:37:40,910 --> 00:37:44,620
- Yes, Miss Havisham.
- Estella, show him out.
383
00:37:46,330 --> 00:37:48,410
Goodbye, Miss Havisham.
384
00:37:53,290 --> 00:37:54,740
Goodbye, Pip.
385
00:38:00,370 --> 00:38:03,700
You'd better say goodbye to me
because I'm going away too.
386
00:38:05,830 --> 00:38:07,700
- Going away?
- Yes.
387
00:38:07,790 --> 00:38:10,910
I'm going to France
to be educated for a lady.
388
00:38:12,290 --> 00:38:14,790
- Educated for a lady?
- Yes.
389
00:38:16,620 --> 00:38:20,120
Well? Aren't you sorry I'm going?
390
00:38:21,330 --> 00:38:24,450
Yes, Estella. I'm very sorry.
391
00:38:25,290 --> 00:38:28,660
I wish I knew when
you were coming back. I wish...
392
00:38:28,750 --> 00:38:31,200
What do you wish?
393
00:38:31,290 --> 00:38:33,370
I wish I could kiss you goodbye.
394
00:38:49,120 --> 00:38:51,580
My boyhood had ended
395
00:38:51,660 --> 00:38:53,950
and my life as a blacksmith began.
396
00:38:56,160 --> 00:38:59,790
It was in the sixth year
of my apprenticeship,
397
00:38:59,870 --> 00:39:01,950
and it was a Friday night.
398
00:39:09,700 --> 00:39:14,200
Are you the blacksmith
by name Joseph, or Joe, Gargery?
399
00:39:14,290 --> 00:39:15,290
Yes, sir.
400
00:39:15,370 --> 00:39:19,620
Have you an apprentice commonly
known as Pip? Is he here?
401
00:39:19,700 --> 00:39:21,910
I'm Pip, sir.
402
00:39:22,000 --> 00:39:24,330
- So you are Pip?
- Yes, sir.
403
00:39:24,410 --> 00:39:28,200
My name is Jaggers.
I'm a lawyer in London.
404
00:39:28,290 --> 00:39:31,040
I wish to have
a private conference with you two.
405
00:39:31,120 --> 00:39:33,200
We'd better go into the house.
406
00:39:34,000 --> 00:39:37,540
Now, Joseph Gargery,
407
00:39:37,620 --> 00:39:41,990
I am the bearer of an offer
to relieve you of this young fellow.
408
00:39:42,080 --> 00:39:46,370
You would not object to cancel
his apprenticeship for his own good?
409
00:39:46,450 --> 00:39:49,910
- You would want nothing?
- Heaven forbid I should want anything
410
00:39:50,000 --> 00:39:52,200
for not standing in Pip's way.
411
00:39:52,290 --> 00:39:56,450
Very well, then.
I come now to this young fellow.
412
00:39:56,540 --> 00:40:00,870
And my communication to him
is that he has great expectations.
413
00:40:02,200 --> 00:40:04,120
I am instructed to communicate to him
414
00:40:04,200 --> 00:40:06,450
that he will come into
a handsome property.
415
00:40:06,540 --> 00:40:11,120
Further, that it is at the desire of
the present possessor of that property
416
00:40:11,200 --> 00:40:15,620
that he shall be removed from his
present sphere of life and from this place
417
00:40:15,700 --> 00:40:20,490
and be brought up as befits a young
gentleman of great expectations.
418
00:40:21,580 --> 00:40:24,200
Now, Mr Pip, you are to understand first
419
00:40:24,290 --> 00:40:27,790
that it is at the request of the person
from whom I take my instructions
420
00:40:27,870 --> 00:40:30,620
that you always bear the name of Pip.
421
00:40:32,080 --> 00:40:35,080
If you have any objection,
now is the time to mention it.
422
00:40:35,160 --> 00:40:37,290
I have no objection.
423
00:40:37,370 --> 00:40:39,410
I should think not, indeed.
424
00:40:39,500 --> 00:40:41,700
Secondly, Mr Pip,
425
00:40:41,790 --> 00:40:45,580
you are to understand that the name
of the person who is your benefactor
426
00:40:45,660 --> 00:40:49,870
is to remain a profound secret
until that person chooses to reveal it.
427
00:40:51,290 --> 00:40:54,160
If you have any suspicion
whom that person might be,
428
00:40:54,250 --> 00:40:57,490
keep that suspicion
within your own breast.
429
00:40:57,580 --> 00:41:00,700
If you have any objection,
now is the time to mention it.
430
00:41:00,790 --> 00:41:04,290
- Speak out.
- I have no objection.
431
00:41:04,370 --> 00:41:08,120
And now, Mr Pip,
kindly consider me your guardian.
432
00:41:08,200 --> 00:41:10,160
I thank you, sir.
433
00:41:10,250 --> 00:41:14,540
I'm well paid for my services,
otherwise I shouldn't render them.
434
00:41:14,620 --> 00:41:17,790
I have arranged for you
to go to London in a week's time.
435
00:41:17,870 --> 00:41:19,950
You will need some new clothes.
436
00:41:20,040 --> 00:41:23,120
They should not be working clothes.
437
00:41:25,370 --> 00:41:26,950
Twenty guineas.
438
00:41:28,870 --> 00:41:32,290
Well, Joseph Gargery?
You look dumbfounded.
439
00:41:32,370 --> 00:41:33,490
I am.
440
00:41:34,790 --> 00:41:36,990
Then good night, Mr Gargery.
441
00:41:45,410 --> 00:41:47,490
- Good night, Pip.
- Good night, sir.
442
00:41:52,950 --> 00:41:54,370
Pip!
443
00:41:54,450 --> 00:41:59,870
A young gentleman of great
expectations!
444
00:42:01,580 --> 00:42:03,660
Biddy! Biddy!
445
00:42:28,620 --> 00:42:30,700
Pip!
446
00:42:33,950 --> 00:42:36,040
This is a very gay figure, Pip.
447
00:42:37,160 --> 00:42:38,870
I start for London tomorrow.
448
00:42:38,950 --> 00:42:41,990
I thought you would not mind
my taking leave of you.
449
00:42:42,080 --> 00:42:44,120
Well?
450
00:42:44,200 --> 00:42:47,740
I've come into such good fortune
since I saw you last
451
00:42:47,830 --> 00:42:50,290
and I am so grateful for it.
452
00:42:51,080 --> 00:42:53,580
I've seen Mr Jaggers, Pip.
453
00:42:53,660 --> 00:42:56,080
I've heard about it.
454
00:42:57,000 --> 00:42:59,950
- So you go tomorrow?
- Yes, Miss Havisham.
455
00:43:00,040 --> 00:43:03,870
And you are adopted by a rich person.
456
00:43:03,950 --> 00:43:07,620
- Not named?
- No, Miss Havisham.
457
00:43:07,700 --> 00:43:10,370
And Mr Jaggers is made your guardian?
458
00:43:10,450 --> 00:43:12,540
Yes, Miss Havisham.
459
00:43:13,870 --> 00:43:16,370
- Is Estella...
- Abroad.
460
00:43:16,450 --> 00:43:18,740
Prettier than ever
461
00:43:18,830 --> 00:43:20,990
and admired by all who see her.
462
00:43:23,040 --> 00:43:25,660
And you too have
a promising career before you.
463
00:43:26,750 --> 00:43:28,830
Be good and deserve it, Pip.
464
00:43:30,080 --> 00:43:33,790
You will always keep
the name of Pip, you know.
465
00:43:33,870 --> 00:43:35,740
Yes, Miss Havisham.
466
00:43:36,830 --> 00:43:38,910
Goodbye, Pip.
467
00:44:07,580 --> 00:44:09,040
Well...
468
00:44:10,200 --> 00:44:11,450
Bye, Joe.
469
00:44:11,540 --> 00:44:13,950
God bless you, dear old Pip.
God bless you.
470
00:44:15,330 --> 00:44:17,410
- Bye, Biddy.
- Goodbye, Pip.
471
00:44:29,870 --> 00:44:32,450
One day I'll come
and see you in London, Pip,
472
00:44:32,540 --> 00:44:34,790
and then what larks, eh?
473
00:44:34,870 --> 00:44:37,200
- Goodbye!
- Goodbye, Joe.
474
00:44:37,290 --> 00:44:39,870
Goodbye, Pip, old chap.
475
00:45:37,290 --> 00:45:39,370
Hey, London.
476
00:46:27,040 --> 00:46:30,410
Ahem. Excuse me, please.
Is Mr Jaggers at home?
477
00:46:30,500 --> 00:46:33,240
He is not. He's in court at present.
478
00:46:33,330 --> 00:46:36,040
- Am I addressing Mr Pip?
- Yes, I'm Mr Pip.
479
00:46:36,120 --> 00:46:39,490
Mr Jaggers left word would you wait
in his room. This way, please.
480
00:46:39,580 --> 00:46:44,120
Couldn't say how long he might be
but he won't be longer than he can help.
481
00:46:47,370 --> 00:46:48,950
Go and wait outside, Mike.
482
00:46:49,040 --> 00:46:52,370
- I hope I'm not interrupting.
- Oh, certainly not.
483
00:46:55,080 --> 00:46:56,490
Oi!
484
00:46:57,910 --> 00:47:00,830
- Your first time in London, Mr Pip?
- Yes, sir.
485
00:47:00,910 --> 00:47:03,330
I was new here once.
Rum to think of it now.
486
00:47:04,450 --> 00:47:06,830
- Whose likeness is that?
- That?
487
00:47:06,910 --> 00:47:10,790
This is our most famous client.
Got us a world of credit.
488
00:47:11,870 --> 00:47:14,290
This chap murdered his master.
489
00:47:14,370 --> 00:47:16,450
Didn't plan it badly.
490
00:47:17,870 --> 00:47:21,200
- Is it like him?
- Like him? It is him, you know.
491
00:47:21,290 --> 00:47:24,950
This cast was made in Newgate,
directly after he was taken down.
492
00:47:30,040 --> 00:47:32,580
Your man is on this afternoon.
Got the witness?
493
00:47:32,660 --> 00:47:34,700
- Yes, Mr Jaggers.
- Wait here.
494
00:47:34,790 --> 00:47:36,240
- Mr Pip's here.
- Good.
495
00:47:37,870 --> 00:47:41,490
Ah, so you've arrived safely, Mr Pip.
Good morning.
496
00:47:41,580 --> 00:47:44,370
- Good morning, Mr Jaggers.
- We can soon settle you.
497
00:47:44,450 --> 00:47:46,490
Wemmick, Mr Pip's file.
498
00:47:46,580 --> 00:47:51,160
Wemmick will show you to Mr Herbert
Pocket's rooms in Barnard's Inn,
499
00:47:51,250 --> 00:47:52,660
where you will live.
500
00:47:52,750 --> 00:47:54,620
Oh, sit down, Mr Pip, sit down.
501
00:47:54,700 --> 00:47:58,080
Mr Pocket can give you a good lead
as to the places in London
502
00:47:58,160 --> 00:48:01,410
with which you should become
acquainted. That is agreeable?
503
00:48:01,500 --> 00:48:04,160
- Yes, Mr Jaggers.
- Next, money.
504
00:48:04,250 --> 00:48:07,910
Your allowance will be £250 per annum,
505
00:48:08,000 --> 00:48:10,410
which means that
you will draw from Wemmick
506
00:48:10,500 --> 00:48:14,040
the sum of 62 pounds,
10 shillings per quarter.
507
00:48:14,120 --> 00:48:16,580
A very handsome sum
of money too, I think.
508
00:48:16,660 --> 00:48:19,410
- You consider it so?
- How could I do otherwise?
509
00:48:19,500 --> 00:48:22,370
- But answer the question.
- Undoubtedly, Mr Jaggers.
510
00:48:22,450 --> 00:48:23,700
Good.
511
00:48:23,790 --> 00:48:25,040
Get out!
512
00:48:29,450 --> 00:48:32,870
Here is a list of tradespeople
with whom you may run an account.
513
00:48:32,950 --> 00:48:35,450
- Take Mr Pip to Barnard's Inn.
- Yes, sir.
514
00:48:35,540 --> 00:48:38,790
I shall check the bills
and pull you up if you get on too well.
515
00:48:38,870 --> 00:48:41,870
You'll go wrong somehow,
but that's no fault of mine.
516
00:48:41,950 --> 00:48:44,040
Goodbye and good luck, Mr Pip. Mike!
517
00:48:47,540 --> 00:48:50,660
Mr Wemmick, I don't quite know
what to make of Mr Jaggers.
518
00:48:50,750 --> 00:48:52,950
He don't mean that you should know.
519
00:48:53,040 --> 00:48:55,790
Deep, that's what he is, as Australia.
520
00:48:55,870 --> 00:48:57,990
Who was that
he shouted at so fiercely?
521
00:48:58,080 --> 00:49:00,700
That was his housekeeper,
name of Molly.
522
00:49:00,790 --> 00:49:02,830
He got her off on a murder charge.
523
00:49:02,910 --> 00:49:05,200
Murder? Isn't he frightened of her?
524
00:49:05,290 --> 00:49:09,120
Not him. When you come to see us again,
take a good look at her.
525
00:49:09,200 --> 00:49:12,870
- Shall I see anything uncommon?
- You'll see a wild beast tamed.
526
00:49:12,950 --> 00:49:15,040
Keep your eye on it.
527
00:49:20,160 --> 00:49:22,950
Here we are.
Mr Pocket's on the first floor.
528
00:49:23,040 --> 00:49:25,330
- You don't want me any more?
- No, thank you.
529
00:49:25,410 --> 00:49:29,040
As I keep the cash,
we shall most likely meet pretty often.
530
00:49:29,120 --> 00:49:31,160
Very glad to make your acquaintance.
531
00:49:31,250 --> 00:49:32,830
- Good day.
- Good day, sir.
532
00:50:09,370 --> 00:50:10,410
Mr Pip?
533
00:50:10,500 --> 00:50:11,870
Mr Pocket?
534
00:50:11,950 --> 00:50:15,580
I'm extremely sorry, but the fact is
I've been out on your account,
535
00:50:15,660 --> 00:50:18,490
for I thought you might like a little fruit.
536
00:50:18,580 --> 00:50:22,450
- I went to Covent Garden market for it.
- Thank you. It's very nice of you.
537
00:50:23,950 --> 00:50:26,040
Can I take the parcels?
538
00:50:29,080 --> 00:50:31,160
It sticks, you know.
539
00:50:34,950 --> 00:50:37,040
Pray, come in.
540
00:50:37,540 --> 00:50:40,040
Now, this is the sitting room.
541
00:50:40,120 --> 00:50:42,240
Rather musty, but Barnard's is musty.
542
00:50:42,330 --> 00:50:44,660
I'm afraid I'm rather bare here.
543
00:50:44,750 --> 00:50:48,240
Now, that's my little bedroom.
And this is your room.
544
00:50:48,330 --> 00:50:49,790
Come in.
545
00:50:53,410 --> 00:50:56,910
- It's very nice.
- The furniture's specially hired.
546
00:50:57,000 --> 00:51:00,830
Dear me, you're holding the fruit
all this time. I feel quite ashamed.
547
00:51:00,910 --> 00:51:05,580
You'll be very quiet here and we'll be
alone, but I dare say we shan't fight.
548
00:51:05,660 --> 00:51:06,790
Fight?
549
00:51:06,870 --> 00:51:10,240
Fight! I knew I'd seen you
somewhere before.
550
00:51:10,330 --> 00:51:13,290
You're the pale young gentleman
from Miss Havisham's.
551
00:51:13,370 --> 00:51:16,450
Bless me! And you are the prowling boy.
552
00:51:16,540 --> 00:51:20,080
- The idea of it's being you!
- Well, the idea of it's being you!
553
00:51:21,080 --> 00:51:23,540
You've forgiven me
for knocking you about so?
554
00:51:23,620 --> 00:51:25,990
Of course.
555
00:51:26,080 --> 00:51:28,660
- You hadn't your good fortune then?
- No.
556
00:51:28,750 --> 00:51:31,160
- I was hoping for a good fortune then.
- Indeed?
557
00:51:31,250 --> 00:51:34,790
If Miss Havisham had liked me,
I should have been provided for,
558
00:51:34,870 --> 00:51:39,740
perhaps even engaged to Estella,
but I didn't care for her. She's a tartar.
559
00:51:39,830 --> 00:51:42,580
- Miss Havisham?
- I don't say no, but I meant Estella.
560
00:51:42,660 --> 00:51:45,870
You know she was adopted
and brought up by Miss Havisham
561
00:51:45,950 --> 00:51:48,370
to wreak revenge on all the male sex?
562
00:51:48,450 --> 00:51:52,040
Wreak revenge on all the male sex?
What revenge?
563
00:51:52,120 --> 00:51:55,330
- Heavens, I thought you knew.
- No.
564
00:51:55,410 --> 00:51:58,740
It's quite a story,
and shall be saved till dinnertime.
565
00:51:58,830 --> 00:52:01,540
- Shall I take your stick?
- Thank you.
566
00:52:01,620 --> 00:52:03,290
And your hat.
567
00:52:13,750 --> 00:52:15,870
- Herbert?
- Yes, my dear Pip.
568
00:52:15,950 --> 00:52:18,040
As I've been brought up a blacksmith,
569
00:52:18,120 --> 00:52:22,330
I'd take it as a kindness if you'd give me
a hint when I go wrong in my manners.
570
00:52:22,410 --> 00:52:24,830
With pleasure,
but you need very few hints.
571
00:52:24,910 --> 00:52:28,370
Thank you very much.
Please tell me more of Miss Havisham.
572
00:52:28,450 --> 00:52:29,620
Ah, yes!
573
00:52:29,700 --> 00:52:34,700
But let me point out that it's not
the custom to put the knife in the mouth.
574
00:52:34,790 --> 00:52:38,700
For fear of accidents.
It's as well to do as other people do.
575
00:52:38,790 --> 00:52:42,410
- I must apologise. Thank you.
- Not at all, I'm sure.
576
00:52:42,500 --> 00:52:47,990
Miss Havisham was an heiress
and was looked upon as a great match.
577
00:52:48,080 --> 00:52:51,410
Well, one day there appeared
upon the scene a certain man.
578
00:52:51,500 --> 00:52:54,870
I never saw him,
for this was 25 years ago.
579
00:52:54,950 --> 00:52:58,240
He pursued her closely
and professed to be devoted to her.
580
00:52:58,330 --> 00:53:01,040
She fell passionately in love with him,
581
00:53:01,120 --> 00:53:04,240
which brings me to the cruel part
of the story -
582
00:53:04,330 --> 00:53:06,660
merely breaking off to remark,
my dear Pip,
583
00:53:06,750 --> 00:53:10,290
that it's not necessary to fill
the mouth to its utmost capacity.
584
00:53:10,370 --> 00:53:15,200
- Oh, very sorry. I was so interested...
- Not at all, I'm sure.
585
00:53:15,290 --> 00:53:17,370
The marriage day was arranged,
586
00:53:17,450 --> 00:53:20,120
the wedding dresses bought,
the guests invited.
587
00:53:20,200 --> 00:53:23,540
The day came, but not the bridegroom.
He wrote a letter...
588
00:53:23,620 --> 00:53:26,540
Which she received
at 20 minutes to nine.
589
00:53:26,620 --> 00:53:30,040
- Exactly.
- So that's why she stopped the clocks.
590
00:53:30,120 --> 00:53:32,660
Yes! When she'd recovered
from a bad illness,
591
00:53:32,750 --> 00:53:35,660
she laid the whole place waste,
as you've seen it,
592
00:53:35,750 --> 00:53:38,490
and has never since
looked upon the light of day.
593
00:53:40,500 --> 00:53:41,870
Herbert,
594
00:53:41,950 --> 00:53:47,290
you said that Estella was not related to
Miss Havisham, but adopted.
595
00:53:47,370 --> 00:53:48,370
When?
596
00:53:48,450 --> 00:53:52,120
There's always been an Estella
since I've heard of a Miss Havisham.
597
00:53:52,200 --> 00:53:56,410
I know no more. So, Pip, all I know
of Miss Havisham, you know.
598
00:53:56,500 --> 00:53:59,830
Let's change to brighter prospects.
Let's drink to London.
599
00:53:59,910 --> 00:54:01,990
And a very happy future.
600
00:54:03,410 --> 00:54:06,330
To London and a very happy future!
601
00:54:14,870 --> 00:54:19,160
Two, three, four...
Now all together, Mr Pip. That's right.
602
00:54:20,080 --> 00:54:23,080
That's better. Much better.
603
00:54:23,160 --> 00:54:25,080
Enjoy yourself.
604
00:54:43,620 --> 00:54:44,660
Ready?
605
00:54:46,000 --> 00:54:47,040
Ready.
606
00:54:56,250 --> 00:54:57,290
Forgive me, Herbert.
607
00:55:00,160 --> 00:55:03,870
Carry on, Pip, carry on.
608
00:55:03,950 --> 00:55:08,330
So if I could buy some new furniture
and perhaps one or two other things,
609
00:55:08,410 --> 00:55:11,120
I think I could be quite
at home at Barnard's Inn.
610
00:55:11,200 --> 00:55:13,290
Go it! I knew you'd get on.
611
00:55:14,620 --> 00:55:17,040
How much do you want?
612
00:55:17,120 --> 00:55:19,200
- Twenty pounds?
- Wemmick!
613
00:55:41,750 --> 00:55:45,490
Well, Pip, I should say you were at home.
614
00:55:57,700 --> 00:55:59,990
- Herbert?
- Yes?
615
00:56:00,080 --> 00:56:02,240
We've done very badly.
616
00:56:02,330 --> 00:56:04,910
Very badly.
617
00:56:05,000 --> 00:56:07,080
Thank heaven for my birthday.
618
00:56:17,200 --> 00:56:20,490
- Good morning, Mr Pip.
- Morning.
619
00:56:20,580 --> 00:56:23,160
- Congratulations, Mr Pip.
- Thank you, Mr Wemmick.
620
00:56:23,250 --> 00:56:25,240
Come in.
621
00:56:26,540 --> 00:56:28,790
- Mr Pip, sir.
- Come in.
622
00:56:28,870 --> 00:56:30,660
21, eh, Pip?
623
00:56:30,750 --> 00:56:32,700
I must call you "Mr Pip" today.
624
00:56:32,790 --> 00:56:35,040
- Congratulations, Mr Pip.
- Thank you, Mr Jaggers.
625
00:56:35,120 --> 00:56:36,580
Sit down.
626
00:56:53,160 --> 00:56:56,080
Now, my young friend,
I'm going to have a word with you.
627
00:56:56,160 --> 00:56:59,950
- If you please, sir.
- What are you living at the rate of?
628
00:57:02,540 --> 00:57:06,370
- At the rate of, Mr Jaggers?
- The rate of.
629
00:57:07,830 --> 00:57:10,620
I'm... I'm afraid I am unable to answer.
630
00:57:10,700 --> 00:57:15,660
I thought so. Now, I've asked you a
question. Have you anything to ask me?
631
00:57:15,750 --> 00:57:20,870
Well, it would be a great relief to ask you
several, if it were not forbidden.
632
00:57:20,950 --> 00:57:23,240
Ask one.
633
00:57:23,330 --> 00:57:25,450
Is my benefactor
to be made known to me today?
634
00:57:25,540 --> 00:57:27,620
No. Ask another.
635
00:57:28,410 --> 00:57:33,580
Well, I was just wondering...
if I had anything to receive.
636
00:57:33,660 --> 00:57:36,160
I thought we should come to that.
Wemmick!
637
00:57:37,580 --> 00:57:42,120
You have been spending pretty freely of
late, and you are in debt, of course?
638
00:57:42,200 --> 00:57:43,910
I'm afraid I must say yes, sir.
639
00:57:44,000 --> 00:57:46,700
- You know you must say yes?
- Yes, sir.
640
00:57:46,790 --> 00:57:50,160
Wemmick,
hand Mr Pip that piece of paper.
641
00:57:51,660 --> 00:57:54,240
Now, unfold it and tell me what it is.
642
00:58:01,580 --> 00:58:03,700
It is a bank note for £500.
643
00:58:03,790 --> 00:58:07,200
That is a bank note for £500.
644
00:58:07,290 --> 00:58:10,120
At the rate of that handsome
sum of money per annum,
645
00:58:10,200 --> 00:58:15,120
and at no higher rate, you are to live
until your benefactor appears.
646
00:58:15,200 --> 00:58:19,290
Will it... Will it still be
years hence, Mr Jaggers?
647
00:58:19,370 --> 00:58:23,790
When that person discloses, you and
that person will settle your own affairs.
648
00:58:23,870 --> 00:58:25,910
My part of the business will cease.
649
00:58:26,000 --> 00:58:28,870
That's all I have to say.
Wemmick, show Mr Pip out.
650
00:58:28,950 --> 00:58:29,990
Thank you, Mr Jaggers.
651
00:58:31,160 --> 00:58:35,790
My dear Mr Pip,
Mr Gargery is going to London
652
00:58:35,870 --> 00:58:39,790
and would be glad, if you are agreeable,
to be allowed to see you.
653
00:58:39,870 --> 00:58:43,410
He would call
Tuesday morning at nine o'clock.
654
00:58:43,500 --> 00:58:48,990
We talk of you every night and wonder
what you are saying and doing.
655
00:58:49,080 --> 00:58:51,540
No more, dear Mr Pip.
656
00:58:51,620 --> 00:58:54,910
From your ever obliged
and affectionate servant, Biddy.
657
00:58:55,910 --> 00:58:59,120
As I watched Joe that Tuesday
morning,
658
00:58:59,200 --> 00:59:01,870
dressed grotesquely in a new suit,
659
00:59:01,950 --> 00:59:06,290
let me confess, that if I could have
kept him away by paying money,
660
00:59:06,370 --> 00:59:08,990
I certainly would have paid money.
661
00:59:09,080 --> 00:59:11,370
In trying to become a gentleman,
662
00:59:11,450 --> 00:59:14,290
I had succeeded in becoming a snob.
663
00:59:28,950 --> 00:59:31,040
Joe. How are you, Joe?
664
00:59:33,000 --> 00:59:36,040
Pip. How are you, Pip?
665
00:59:37,080 --> 00:59:39,160
Come in, Joe.
666
00:59:45,450 --> 00:59:47,950
Well, Joe, I am glad to see you.
667
00:59:48,040 --> 00:59:52,540
Pip, dear old chap, you've growed and
you've swelled and you've gentle-folked
668
00:59:52,620 --> 00:59:55,830
as to be sure you're an honour
to your king and country.
669
00:59:55,910 --> 00:59:59,040
And you, Joe, look wonderfully well.
Give me your hat.
670
01:00:03,750 --> 01:00:07,540
Oh, Herbert, this is Mr Joe Gargery.
Joe, Mr Herbert Pocket.
671
01:00:07,620 --> 01:00:11,080
- How do you do, Mr Gargery?
- Your servant, sir.
672
01:00:11,160 --> 01:00:13,700
- Won't you sit down?
- Thank you kindly, sir.
673
01:00:25,620 --> 01:00:27,910
Will you take tea or coffee, Mr Gargery?
674
01:00:30,450 --> 01:00:32,830
Thank you kindly, sir.
675
01:00:32,910 --> 01:00:35,580
I'll take whichever
is most agreeable to yourself.
676
01:00:35,660 --> 01:00:39,200
- What do you say to coffee?
- Thank you kindly, sir.
677
01:00:40,450 --> 01:00:43,660
Since you are so good
as to make choice of coffee,
678
01:00:43,750 --> 01:00:49,410
I'll not run contrary to your opinions,
but don't you find that rather heating?
679
01:00:49,500 --> 01:00:51,370
Say tea, then.
680
01:01:10,330 --> 01:01:14,990
If Mr Gargery will excuse me, I will go
down to fetch the morning's letters.
681
01:01:15,080 --> 01:01:17,160
Thank you kindly, sir.
682
01:01:19,120 --> 01:01:23,370
- Us two being now alone, sir...
- Joe, how can you call me "sir"?
683
01:01:23,450 --> 01:01:25,950
Us two being now alone, Pip,
684
01:01:26,040 --> 01:01:30,330
I will mention what have led to me
having the present honour.
685
01:01:30,410 --> 01:01:33,370
Miss Havisham have recently sent
for me.
686
01:01:33,450 --> 01:01:34,620
Miss Havisham, Joe?
687
01:01:34,700 --> 01:01:37,620
"Would you tell Mr Pip," she said,
688
01:01:37,700 --> 01:01:40,410
"that I wish to see him at once,
689
01:01:40,500 --> 01:01:44,490
"for I have something
most particular to disclose to him."
690
01:01:44,580 --> 01:01:46,740
I see.
691
01:01:46,830 --> 01:01:50,450
Well, I have now concluded, sir, and Pip,
692
01:01:50,540 --> 01:01:54,790
I wish you ever well and ever prospering
to a greater and greater height.
693
01:01:54,870 --> 01:01:56,870
But you are not going now, Joe?
694
01:01:56,950 --> 01:02:00,700
- Yes, I am.
- You'll be coming back to dinner?
695
01:02:00,790 --> 01:02:03,660
Oh, no, Pip, old chap.
696
01:02:03,750 --> 01:02:08,200
You and me is not two figures
to be together in London.
697
01:02:08,290 --> 01:02:10,740
I'm wrong in these clothes, Pip.
698
01:02:10,830 --> 01:02:14,790
I'm wrong out of the forge
and out of the kitchen, off the marshes.
699
01:02:14,870 --> 01:02:15,910
But Joe...
700
01:02:16,000 --> 01:02:19,660
You won't find half so much fault
with me
701
01:02:19,750 --> 01:02:22,910
if you think of me
as Joe the blacksmith.
702
01:02:23,000 --> 01:02:24,660
And so...
703
01:02:26,200 --> 01:02:29,040
God bless you, dear old Pip, old chap.
704
01:02:30,910 --> 01:02:32,990
God bless you.
705
01:02:47,250 --> 01:02:53,490
All that day, Joe's simple dignity
filled me with reproach.
706
01:02:53,580 --> 01:02:56,290
And next morning
l began the journey to our town,
707
01:02:56,370 --> 01:02:59,620
knowing that I should sleep that night
at the forge.
708
01:02:59,700 --> 01:03:02,540
But as the miles went by,
709
01:03:02,620 --> 01:03:04,830
I became Iess convinced of this,
710
01:03:04,910 --> 01:03:08,540
and invented reasons
and excuses for not doing so.
711
01:03:08,620 --> 01:03:11,620
Joe, Pip's here.
712
01:03:11,700 --> 01:03:14,870
Oh, we didn't expect you, Pip.
713
01:03:14,950 --> 01:03:17,740
Pip, your bed's not ready.
714
01:03:17,830 --> 01:03:21,160
We thought for certain
you'd be staying in the town.
715
01:03:21,250 --> 01:03:23,450
You must stay in the town.
716
01:03:23,540 --> 01:03:26,870
Gentlemen always stay
at the Blue Boar.
717
01:03:26,950 --> 01:03:29,240
Blue Boar, Rochester.
718
01:03:29,330 --> 01:03:34,080
All other swindlers upon earth
are nothing to the self-swindlers.
719
01:03:34,160 --> 01:03:37,620
And with such pretences
did I cheat myself.
720
01:03:37,700 --> 01:03:39,790
Surely a curious thing.
721
01:03:42,000 --> 01:03:43,450
Come in, Pip.
722
01:03:44,750 --> 01:03:47,290
- How do you do?
- How do you do, Miss Havisham?
723
01:03:48,500 --> 01:03:51,490
You kiss my hand as if I were a queen.
724
01:03:51,580 --> 01:03:53,040
Well?
725
01:03:54,250 --> 01:03:58,450
I thought that you were so kind
as to wish to see me, Miss Havisham.
726
01:03:59,540 --> 01:04:00,990
Well?
727
01:04:04,950 --> 01:04:06,620
Estella!
728
01:04:12,330 --> 01:04:13,490
Well, Pip?
729
01:04:13,580 --> 01:04:16,040
Estella, this is an unexpected pleasure.
730
01:04:16,120 --> 01:04:18,370
I didn't think to find you here.
731
01:04:18,450 --> 01:04:22,370
You two must have a lot
to say to each other.
732
01:04:22,450 --> 01:04:26,490
Go out into the garden, both of you,
and walk and talk together.
733
01:04:26,580 --> 01:04:30,950
I must have been a strange little creature
to hide and watch you fight that day.
734
01:04:31,040 --> 01:04:33,240
But I did and I enjoyed it very much.
735
01:04:33,330 --> 01:04:35,410
- You rewarded me very much.
- Did I?
736
01:04:35,500 --> 01:04:36,700
Don't you remember?
737
01:04:36,790 --> 01:04:40,240
I remember I entertained
a great objection to your opponent.
738
01:04:40,330 --> 01:04:43,080
I took it ill that he be brought here
to pester me.
739
01:04:43,160 --> 01:04:45,580
- He and I are great friends now.
- Are you?
740
01:04:45,660 --> 01:04:49,410
I imagine since your change of fortune
you have changed your companions.
741
01:04:49,500 --> 01:04:51,580
Oh, yes, naturally.
742
01:04:52,660 --> 01:04:56,870
Remember the first time I came here?
The time you made me cry?
743
01:04:56,950 --> 01:04:59,540
Did I? I don't remember.
744
01:04:59,620 --> 01:05:01,990
Not remember you made me cry?
745
01:05:02,080 --> 01:05:05,620
You meant nothing to me,
why should I remember?
746
01:05:05,700 --> 01:05:08,290
You must know, Pip, I have no heart.
747
01:05:08,370 --> 01:05:10,790
Perhaps that's why I have no memory.
748
01:05:10,870 --> 01:05:13,370
No one looking at you could believe that.
749
01:05:13,450 --> 01:05:17,740
Oh, I have a heart to be stabbed at
or shot at, but you know what I mean.
750
01:05:17,830 --> 01:05:22,240
There's no sympathy there,
no softness, no sentiment.
751
01:05:22,330 --> 01:05:26,120
If we are to be thrown much together
you had better believe that at once.
752
01:05:26,200 --> 01:05:28,450
I can't believe it, Estella.
753
01:05:28,540 --> 01:05:31,450
Very well. It's said, at any rate.
754
01:05:31,540 --> 01:05:34,040
But remember
how I have been brought up
755
01:05:34,120 --> 01:05:36,200
and don't expect too much of me.
756
01:05:38,500 --> 01:05:39,580
Come, Pip.
757
01:05:39,660 --> 01:05:42,290
You shall not shed tears
for my cruelty today.
758
01:05:42,370 --> 01:05:45,370
We'll go just once more
round the garden and then go in.
759
01:05:45,450 --> 01:05:47,490
Miss Havisham will be expecting you
at your old post.
760
01:05:48,370 --> 01:05:51,080
Is she beautiful,
761
01:05:51,160 --> 01:05:53,660
graceful, well-grown?
762
01:05:53,750 --> 01:05:57,080
- Do you admire her, Pip?
- Everyone must who sees her.
763
01:05:57,160 --> 01:06:01,870
She is going to London soon
and you shall meet her there.
764
01:06:01,950 --> 01:06:05,790
I shall be the happiest man in London,
Miss Havisham.
765
01:06:05,870 --> 01:06:08,120
Love her.
766
01:06:08,200 --> 01:06:12,370
If she favours you, love her.
767
01:06:12,450 --> 01:06:16,490
If she tears your heart
to pieces, love her.
768
01:06:16,580 --> 01:06:20,330
I adopted her to be loved.
I developed her into...
769
01:06:22,910 --> 01:06:25,660
As punctual as ever, Jaggers.
770
01:06:25,750 --> 01:06:27,790
As punctual as ever.
771
01:06:27,870 --> 01:06:30,660
How do you do, Pip?
And what are you doing here?
772
01:06:30,750 --> 01:06:35,330
Miss Havisham wished me
to see Estella, Mr Jaggers.
773
01:06:35,410 --> 01:06:37,950
A fine young lady.
774
01:06:38,040 --> 01:06:40,290
Shall I give you a ride,
Miss Havisham?
775
01:06:40,370 --> 01:06:42,040
Once round?
776
01:06:42,120 --> 01:06:44,660
A very fine young lady, Pip.
777
01:07:02,790 --> 01:07:04,240
- Estella!
- Pip.
778
01:07:04,330 --> 01:07:06,990
How nice to see you, Estella.
779
01:07:07,080 --> 01:07:09,700
Miss Havisham taught me
there are two Richmonds,
780
01:07:09,790 --> 01:07:12,910
one in Surrey and one in Yorkshire.
Mine is the Surrey Richmond.
781
01:07:13,000 --> 01:07:16,370
The distance is ten miles and
you are to take me there. My purse.
782
01:07:16,450 --> 01:07:18,290
- No.
- No, take it.
783
01:07:18,370 --> 01:07:20,620
We are not free to follow
our own devices.
784
01:07:20,700 --> 01:07:25,040
The carriage is ordered for half
an hour from now and tea is ordered.
785
01:07:25,120 --> 01:07:28,660
- Does that please, m'lady?
- The tea will please her greatly.
786
01:07:29,540 --> 01:07:31,660
Why are you going to Richmond?
787
01:07:31,750 --> 01:07:33,990
I am going to live, at a great expense,
788
01:07:34,080 --> 01:07:38,370
with a lady there who has the power
of taking me about and introducing me,
789
01:07:38,450 --> 01:07:41,580
and showing people to me,
and showing me to people.
790
01:07:41,660 --> 01:07:45,540
You'll have a gay time and be admired.
You must look forward to that.
791
01:07:45,620 --> 01:07:47,700
It's part of Miss Havisham's plan.
792
01:07:47,790 --> 01:07:50,830
I shan't take pleasure in events
which I don't shape,
793
01:07:50,910 --> 01:07:53,910
but I shall be beautiful and gay,
I shall be obedient
794
01:07:54,000 --> 01:07:56,450
and I shall write regularly of my gaiety.
795
01:07:56,540 --> 01:08:00,450
Will you always be part of
Miss Havisham's plan, Estella?
796
01:08:00,540 --> 01:08:03,410
Do you thrive with Mr Pocket, Pip?
797
01:08:03,500 --> 01:08:05,330
Yes, indeed.
798
01:08:05,410 --> 01:08:08,040
We've left Barnard's Inn
and moved to the Temple.
799
01:08:08,120 --> 01:08:09,370
Oh?
800
01:08:09,450 --> 01:08:12,910
I live quite pleasantly there, at least...
801
01:08:13,000 --> 01:08:14,410
At least?
802
01:08:14,500 --> 01:08:17,620
As pleasantly as I could anywhere...
803
01:08:17,700 --> 01:08:19,740
away from you.
804
01:08:31,870 --> 01:08:36,370
All summer I saw a great deal
of Estella and I was very happy.
805
01:08:36,450 --> 01:08:39,740
Until I realised, somewhat
uncomfortably,
806
01:08:39,830 --> 01:08:41,910
that she had many admirers.
807
01:08:43,120 --> 01:08:45,160
It was not until the winter,
808
01:08:45,250 --> 01:08:49,410
that fate threw her in the way
of Bentley Drummle.
809
01:09:22,700 --> 01:09:25,200
- Are you tired, Estella?
- Rather, Pip.
810
01:09:26,080 --> 01:09:29,040
- You should be.
- Say rather I should not be,
811
01:09:29,120 --> 01:09:31,910
for I still have my letter
to Miss Havisham to write.
812
01:09:32,000 --> 01:09:36,910
Recounting tonight's triumph?
Surely a very poor one, Estella.
813
01:09:37,000 --> 01:09:39,830
I don't know what you mean.
Have there been any?
814
01:09:39,910 --> 01:09:43,950
- Lords, ladies and gentlemen!
- This is our dance, Estella.
815
01:09:44,040 --> 01:09:47,790
Pray take your places
for the next dance.
816
01:10:05,790 --> 01:10:07,830
Estella, look at Drummle.
817
01:10:07,910 --> 01:10:10,080
He never takes his eyes off you.
818
01:10:10,160 --> 01:10:13,160
Why should I look at him?
819
01:10:13,250 --> 01:10:15,660
Is there anything I need to look at?
820
01:10:15,750 --> 01:10:17,830
That's what I want to ask you.
821
01:10:17,910 --> 01:10:20,200
He's been hovering
about you for weeks.
822
01:10:21,790 --> 01:10:26,580
Moths and all sorts of ugly creatures
hover about a lighted candle.
823
01:10:26,660 --> 01:10:28,740
Can the candle help it?
824
01:10:31,040 --> 01:10:34,450
My lords, ladies and gentlemen,
825
01:10:34,540 --> 01:10:38,490
pray take your partners
for the Spanish polka.
826
01:11:01,200 --> 01:11:04,540
Everybody dislikes him,
you must know that.
827
01:11:04,620 --> 01:11:09,370
There's nothing to recommend him
but money and ridiculous ancestors.
828
01:11:09,450 --> 01:11:12,040
It makes me wretched
to see you encourage him.
829
01:11:12,120 --> 01:11:14,200
Does it?
830
01:11:29,500 --> 01:11:33,540
You give him looks and smiles
such as you never give to me.
831
01:11:33,620 --> 01:11:36,120
Do you want me then
to deceive and entrap you?
832
01:11:36,200 --> 01:11:40,290
- Do you deceive and entrap him?
- Yes, and many others.
833
01:11:40,370 --> 01:11:42,450
All of them but you.
834
01:12:38,580 --> 01:12:41,370
- Who do you want?
- Mr Pip.
835
01:12:43,000 --> 01:12:46,870
I am Mr Pip.
What's your business?
836
01:12:46,950 --> 01:12:49,040
My business?
837
01:12:50,120 --> 01:12:54,990
Ah, yes, I'll explain
my business, by your leave.
838
01:12:55,660 --> 01:12:58,490
Do you... Do you wish to come in?
839
01:12:59,450 --> 01:13:01,540
Yes, I wish to come in, master.
840
01:13:13,080 --> 01:13:15,490
Now perhaps you will explain your visit.
841
01:13:29,700 --> 01:13:34,080
It's disappointing after having looked
forward so distant and come so far.
842
01:13:35,040 --> 01:13:38,870
- Ah, but you're not to blame for that.
- What do you mean?
843
01:13:38,950 --> 01:13:41,040
I'll speak in half a minute.
844
01:13:41,660 --> 01:13:43,740
Give me half a minute, please.
845
01:13:50,250 --> 01:13:52,410
There's no one nigh, is there?
846
01:13:52,500 --> 01:13:54,580
Why do you ask that question?
847
01:13:57,870 --> 01:13:59,870
Ah, you're a game 'un.
848
01:13:59,950 --> 01:14:02,580
I'm glad you growed up a game 'un.
849
01:14:03,910 --> 01:14:07,200
Now I know who you are.
The churchyard.
850
01:14:07,290 --> 01:14:11,950
The churchyard on the marshes.
You're the convict I gave the food to.
851
01:14:14,540 --> 01:14:16,700
You acted nobly, my boy.
852
01:14:16,790 --> 01:14:19,370
Noble, Pip, and I've never forgot it.
853
01:14:20,160 --> 01:14:22,700
If you're grateful
for what I did as a child,
854
01:14:22,790 --> 01:14:25,700
and you've come to thank me for it,
there's no need.
855
01:14:26,620 --> 01:14:31,950
However, since you've found me out,
will you drink something before you go?
856
01:14:32,040 --> 01:14:36,200
Yes, I will drink, I thank you, afore I go.
857
01:14:50,080 --> 01:14:53,290
I hope you won't think that
I spoke harshly to you just now.
858
01:14:53,370 --> 01:14:56,700
I had no intention of doing it,
and I'm sorry for it if I did.
859
01:14:56,790 --> 01:14:58,870
I wish you well and happy.
860
01:15:03,200 --> 01:15:05,290
How have you been living?
861
01:15:07,750 --> 01:15:12,080
I've been a sheep farmer, away in
the new world, in New South Wales.
862
01:15:12,160 --> 01:15:15,490
- I hope you've done well.
- I've done wonderful well.
863
01:15:15,580 --> 01:15:18,370
- I'm famous for it.
- I'm very glad to hear it.
864
01:15:18,450 --> 01:15:20,580
I hoped to hear you say so, dear boy,
865
01:15:20,660 --> 01:15:24,370
but you've done well too, eh?
866
01:15:25,660 --> 01:15:27,740
Yes, I've done quite well.
867
01:15:32,750 --> 01:15:35,620
May I make so bold as to ask
how you've done well
868
01:15:35,700 --> 01:15:39,870
since you and me was out
on those lone, shivering marshes?
869
01:15:40,580 --> 01:15:42,160
- How?
- How?
870
01:15:44,450 --> 01:15:48,410
Yes, I've been chosen
to succeed to some property.
871
01:15:49,620 --> 01:15:52,950
Might a mere varmint ask what property?
872
01:15:53,040 --> 01:15:55,740
I don't know.
873
01:15:57,450 --> 01:16:00,540
Might a mere varmint ask
whose property?
874
01:16:04,080 --> 01:16:05,540
I don't know.
875
01:16:05,620 --> 01:16:09,790
Could I make a guess at your income
since you come of age?
876
01:16:10,870 --> 01:16:14,370
As to the first figure now. Five?
877
01:16:20,830 --> 01:16:22,990
Concerning a guardian.
878
01:16:23,080 --> 01:16:27,160
There ought to have been a guardian
or such like when you were a minor.
879
01:16:27,250 --> 01:16:30,240
Some lawyer, maybe?
880
01:16:30,330 --> 01:16:34,330
As to the first letter
of that lawyer's name now...
881
01:16:34,410 --> 01:16:36,910
would it be J?
882
01:16:38,160 --> 01:16:43,240
As the employer of that lawyer
whose name began with J,
883
01:16:43,330 --> 01:16:45,450
and might be Jaggers...
884
01:16:48,910 --> 01:16:51,660
I wrote from Portsmouth to a person
in London
885
01:16:51,750 --> 01:16:54,540
for particulars of your address.
886
01:16:54,620 --> 01:16:57,540
That person's name?
887
01:16:57,620 --> 01:17:00,290
Why, Wemmick!
888
01:17:04,580 --> 01:17:09,330
Yes, Pip, dear boy, I made a gentleman
of you. It was me what done it.
889
01:17:09,410 --> 01:17:14,240
I swore that time, that as sure as I earned
a guinea, that guinea would go to you.
890
01:17:14,330 --> 01:17:17,080
And that there hunted dog
what you kept life in
891
01:17:17,160 --> 01:17:21,160
got his head so high that he made
a gentleman. And Pip, you're him!
892
01:17:21,250 --> 01:17:24,370
Why, I'm your second father Pip,
and you're my son.
893
01:17:25,330 --> 01:17:27,660
And how good-looking you've growed.
894
01:17:27,750 --> 01:17:30,700
Ah, there's a pair
of bright eyes somewhere, eh?
895
01:17:30,790 --> 01:17:34,080
Isn't there a pair of bright eyes
what you love the thoughts of?
896
01:17:34,160 --> 01:17:37,240
They shall be yourn, dear boy,
if money can buy 'em.
897
01:17:37,330 --> 01:17:40,040
But didn't you never think
it might be me?
898
01:17:41,830 --> 01:17:42,990
No, never.
899
01:17:43,080 --> 01:17:45,990
Well, you see, it was me
and single-handed.
900
01:17:46,080 --> 01:17:49,660
Never a soul in it but me own self
and Mr Jaggers.
901
01:17:49,750 --> 01:17:52,870
- Was there no one else?
- No. Who else should there be?
902
01:17:54,250 --> 01:17:56,790
Well, where are you
going to put me, dear boy?
903
01:17:58,040 --> 01:18:01,240
- Put?
- To sleep.
904
01:18:03,040 --> 01:18:05,080
Who's that?
905
01:18:05,160 --> 01:18:09,660
Don't be alarmed. It's Mr Pocket
who shares these rooms with me.
906
01:18:11,370 --> 01:18:13,450
Phew! What a night!
907
01:18:18,040 --> 01:18:19,830
Hello.
908
01:18:20,750 --> 01:18:24,490
Herbert... something
very strange has happened.
909
01:18:24,580 --> 01:18:26,660
This is a visitor of mine.
910
01:18:27,660 --> 01:18:29,740
Take it in your right hand.
911
01:18:31,080 --> 01:18:34,620
Say "Strike me dead on the spot
if I split in any way whatever."
912
01:18:36,250 --> 01:18:40,040
Strike me dead on the spot
if I split in any way whatever.
913
01:18:40,120 --> 01:18:43,240
- Kiss it.
- Do as he says, Herbert.
914
01:18:47,750 --> 01:18:49,830
Now, you're on oath.
915
01:18:54,830 --> 01:18:56,910
Come in.
916
01:18:57,700 --> 01:18:59,790
Ah. You can go now, Molly.
917
01:19:00,790 --> 01:19:02,870
- Now, Pip, be careful.
- I will, sir.
918
01:19:04,160 --> 01:19:07,160
Don't commit yourself or anyone.
You understand me?
919
01:19:07,250 --> 01:19:09,910
- Mr Jaggers...
- Don't tell me. I don't want to know.
920
01:19:10,000 --> 01:19:11,830
I'm not curious.
921
01:19:11,910 --> 01:19:15,240
I merely want to assure myself
that what I've been told is true.
922
01:19:15,330 --> 01:19:17,910
Did you say told or informed?
923
01:19:18,000 --> 01:19:20,830
Told would seem to imply
verbal communication.
924
01:19:20,910 --> 01:19:25,910
You can't have verbal communication
with a man in New South Wales.
925
01:19:26,000 --> 01:19:28,080
- I will say informed.
- Good.
926
01:19:29,080 --> 01:19:32,120
I have been informed
by a person named Abel Magwitch
927
01:19:32,200 --> 01:19:34,620
that he is my unknown benefactor.
928
01:19:34,700 --> 01:19:37,620
That is the man, in New South Wales.
929
01:19:38,200 --> 01:19:41,540
- And only he?
- And only he.
930
01:19:43,120 --> 01:19:47,740
I'm not holding you responsible for
my mistakes and wrong conclusions,
931
01:19:47,830 --> 01:19:50,080
but I always supposed that
it was Miss Havisham.
932
01:19:50,160 --> 01:19:53,120
As you say, Pip,
I am not at all responsible for that.
933
01:19:53,200 --> 01:19:56,450
- Yet it looked so like it, sir.
- Not a particle of evidence.
934
01:19:56,540 --> 01:20:00,330
Take nothing on its looks,
take everything on evidence.
935
01:20:03,750 --> 01:20:06,540
Well, I have nothing more to say.
936
01:20:06,620 --> 01:20:10,700
You should know that I communicated
with Magwitch in New South Wales
937
01:20:10,790 --> 01:20:15,490
and reminded him that if he returned
to this country it would be a felony,
938
01:20:15,580 --> 01:20:19,040
rendering himself liable
to the extreme penalty of the law.
939
01:20:20,120 --> 01:20:22,200
Take a look out of that window, Pip.
940
01:20:49,000 --> 01:20:51,120
That sort of thing happens every day.
941
01:20:55,410 --> 01:20:59,200
Magwitch has enemies here
who would not hesitate to inform on him.
942
01:20:59,830 --> 01:21:01,040
I see.
943
01:21:01,120 --> 01:21:03,700
But he has guided himself
by my caution, no doubt.
944
01:21:03,790 --> 01:21:06,200
No doubt.
If you will excuse me, sir.
945
01:21:18,000 --> 01:21:20,040
There's no other alternative.
946
01:21:20,120 --> 01:21:22,740
He must leave the country
and I have to go with him.
947
01:21:22,830 --> 01:21:25,450
- Why?
- He has risked everything for me.
948
01:21:25,540 --> 01:21:29,830
- I can do no less than stand by him.
- What will you say to Estella?
949
01:21:29,910 --> 01:21:32,080
I am at a loss to know what to say to her.
950
01:21:32,160 --> 01:21:34,740
She'd never understand about him.
951
01:21:34,830 --> 01:21:36,910
But I must see her before I go.
952
01:21:56,660 --> 01:21:59,330
- Ah! Just come down?
- Yes.
953
01:21:59,410 --> 01:22:01,990
Beastly place,
your part of the country, I think.
954
01:22:02,080 --> 01:22:06,990
I'm going out for a ride. I mean to explore
those marshes for amusement.
955
01:22:07,080 --> 01:22:12,450
Out-of-the-way villages there, curious
little public houses, smithies and that.
956
01:22:12,540 --> 01:22:16,200
Mr Drummle, I don't find this
a very agreeable conversation.
957
01:22:16,290 --> 01:22:18,830
I'm sure you don't, but don't lose
your temper.
958
01:22:18,910 --> 01:22:21,870
- Haven't you lost enough?
- What do you mean?
959
01:22:21,950 --> 01:22:26,660
The lady is joining me later, so take
her horse to her house in an hour.
960
01:22:26,750 --> 01:22:28,160
Very good, sir.
961
01:22:28,250 --> 01:22:32,290
And don't forget to tell the waiter
I'm going to dine with the lady.
962
01:22:32,370 --> 01:22:33,830
Aye, aye.
963
01:22:40,160 --> 01:22:41,620
Come in.
964
01:22:44,410 --> 01:22:47,120
What wind blows you here, Pip?
965
01:22:55,950 --> 01:22:58,790
I went to Richmond yesterday
to speak to Estella,
966
01:22:58,870 --> 01:23:02,410
and finding that some wind
had blown her here I followed.
967
01:23:02,500 --> 01:23:06,330
What I have to say to Estella
I will say before you in a few moments.
968
01:23:06,410 --> 01:23:09,830
It will not surprise you,
it will not displease you.
969
01:23:09,910 --> 01:23:13,160
I am as unhappy as you could ever
have meant me to be.
970
01:23:16,620 --> 01:23:18,700
I have found out whom my patron is.
971
01:23:19,910 --> 01:23:21,830
It isn't a fortunate discovery,
972
01:23:21,910 --> 01:23:27,160
and is not likely ever to enrich me in
reputation, station, fortune, anything.
973
01:23:27,250 --> 01:23:30,040
But there are reasons
why I can say no more of that.
974
01:23:30,120 --> 01:23:32,200
It is not my secret but another's.
975
01:23:33,370 --> 01:23:36,040
It is not your secret
but another's. Well?
976
01:23:36,120 --> 01:23:40,370
When you first caused me
to be brought here, Miss Havisham,
977
01:23:40,450 --> 01:23:43,620
I suppose I really came here
as any other chance boy might,
978
01:23:43,700 --> 01:23:47,160
as a kind of servant to gratify a want
or a whim and to be paid for it.
979
01:23:47,250 --> 01:23:50,490
- Aye, Pip, you did.
- And that Mr Jaggers was...
980
01:23:50,580 --> 01:23:53,200
Mr Jaggers had nothing to do with it.
981
01:23:53,290 --> 01:23:57,330
His being my lawyer and the lawyer
of your patron was a coincidence.
982
01:23:57,410 --> 01:24:00,040
He holds the same relation
towards numbers of people.
983
01:24:00,120 --> 01:24:04,700
But when I fell into the mistake,
at least you led me on.
984
01:24:04,790 --> 01:24:09,370
- Yes, I let you go on.
- Was that kind?
985
01:24:09,450 --> 01:24:14,040
Who am I, for heaven's sake,
that I should be kind?
986
01:24:16,160 --> 01:24:18,240
Well, well, well. What else?
987
01:24:22,080 --> 01:24:27,450
Estella, I should have said this sooner
but for my long mistake
988
01:24:27,540 --> 01:24:31,200
which led me to believe that Miss
Havisham meant us for one another.
989
01:24:31,290 --> 01:24:35,870
I couldn't tell you of my real feelings
while you were not free to choose.
990
01:24:36,910 --> 01:24:41,160
But now I have to go away.
And I must say it before I go.
991
01:24:42,750 --> 01:24:45,540
I love you, Estella.
992
01:24:45,620 --> 01:24:48,330
I've loved you ever since
I first saw you here.
993
01:24:48,410 --> 01:24:53,660
Pip, I tried to warn you not to love me,
but you thought I didn't mean it.
994
01:24:54,580 --> 01:24:58,120
Isn't it true that Bentley Drummle
is in town pursuing you?
995
01:24:58,950 --> 01:25:00,370
Quite true.
996
01:25:00,450 --> 01:25:02,950
That you encourage him
and ride out with him?
997
01:25:03,040 --> 01:25:05,330
And that he dines with you this very day?
998
01:25:07,000 --> 01:25:08,040
Quite true.
999
01:25:08,120 --> 01:25:10,740
How can you fling yourself
at such a man?
1000
01:25:10,830 --> 01:25:15,950
Should I fling myself at you, Pip, who
would sense that I bring nothing to you?
1001
01:25:16,040 --> 01:25:18,330
But you cannot love him, Estella?
1002
01:25:18,410 --> 01:25:20,700
What have I always told you?
1003
01:25:20,790 --> 01:25:23,370
Do you still think
that I don't mean what I say?
1004
01:25:24,750 --> 01:25:27,740
Estella, you...
1005
01:25:28,790 --> 01:25:30,870
You would never marry him?
1006
01:25:34,660 --> 01:25:38,330
Why not tell you the truth?
I am going to be married to him.
1007
01:26:05,080 --> 01:26:09,830
Come, Pip. Don't be afraid
of my being a blessing to him.
1008
01:26:09,910 --> 01:26:12,490
I shall not be that.
1009
01:26:12,580 --> 01:26:14,660
Here is my hand.
1010
01:26:15,830 --> 01:26:20,290
Let us part on this. You'll get me
out of your thoughts in a week.
1011
01:26:35,000 --> 01:26:40,490
What have I done?
1012
01:26:46,660 --> 01:26:50,450
If you mean what have you done to me,
Miss Havisham, let me answer.
1013
01:26:50,540 --> 01:26:54,830
Estella has been part of my existence
ever since I first came here,
1014
01:26:54,910 --> 01:26:58,160
the rough, common boy
whose heart she wounded even then.
1015
01:26:59,200 --> 01:27:01,870
She has been the embodiment
of every graceful fancy
1016
01:27:01,950 --> 01:27:04,040
that my mind has ever known.
1017
01:27:04,120 --> 01:27:08,120
To the last hour of my life
she will remain part of my character,
1018
01:27:09,080 --> 01:27:11,910
part of the little good in me,
part of the evil.
1019
01:27:12,000 --> 01:27:15,660
But you may dismiss me
from your mind and conscience.
1020
01:27:15,750 --> 01:27:18,580
But Estella is a different case.
1021
01:27:18,660 --> 01:27:22,160
And if you can ever undo
any scrap of what you've done amiss,
1022
01:27:22,250 --> 01:27:25,490
in keeping part of her right nature
away from her,
1023
01:27:25,580 --> 01:27:30,620
it will be better to do that than to bemoan
the past through a hundred years.
1024
01:28:44,450 --> 01:28:50,740
Late that evening, I left the room
with the long table for the last time
1025
01:28:50,830 --> 01:28:53,620
and started on my way back to London.
1026
01:28:57,750 --> 01:29:01,240
- Mr Pip, I believe. Good morning.
- Good morning.
1027
01:29:02,160 --> 01:29:06,200
I have a note for you, sir.
The messenger said it's urgent.
1028
01:29:14,000 --> 01:29:16,120
- Get me a cab off the stand.
- Yes, sir.
1029
01:29:20,290 --> 01:29:22,990
- Morning. What's the trouble?
- You got my note then?
1030
01:29:23,080 --> 01:29:25,410
- Yes, I came straight here.
- What have you done to your hands!
1031
01:29:25,500 --> 01:29:29,200
- I got them burnt. I'm very anxious...
- Everything's taken care of.
1032
01:29:29,290 --> 01:29:32,410
Pray, come in.
You don't object to an aged parent?
1033
01:29:32,500 --> 01:29:35,660
- Oh, no, delighted.
- This is Mr Pip, Aged P.
1034
01:29:35,750 --> 01:29:39,740
And I wish you could hear his name.
Give him a nod, that's what he likes.
1035
01:29:43,370 --> 01:29:46,910
You have made acquaintance
with my son at his office, I expect.
1036
01:29:47,000 --> 01:29:49,540
- Yes.
- Nod away, if you please, like winking.
1037
01:29:49,620 --> 01:29:51,660
Yes, yes.
1038
01:29:51,750 --> 01:29:53,990
Yes, yes.
1039
01:29:54,080 --> 01:29:57,870
I hear that my son is a wonderful hand
at his business, sir.
1040
01:30:00,370 --> 01:30:03,620
You're as proud of me as punch,
ain't you, Aged P?
1041
01:30:03,700 --> 01:30:06,620
There's a nod for you.
There's another one for you.
1042
01:30:11,750 --> 01:30:14,160
Now, Mr Pip and I have business
to discuss.
1043
01:30:15,250 --> 01:30:16,990
Come and sit down.
1044
01:30:17,080 --> 01:30:20,200
I want to offer an apology,
he doesn't have many pleasures.
1045
01:30:20,290 --> 01:30:24,080
Just tip him a nod now and then
and he'll be as happy as a king.
1046
01:30:24,160 --> 01:30:27,620
You'll appreciate I'm most anxious
to know what's happened.
1047
01:30:27,700 --> 01:30:29,950
Of course. Now...
1048
01:30:31,040 --> 01:30:33,370
I heard by chance yesterday morning
1049
01:30:33,450 --> 01:30:37,410
that an old enemy of a certain convict,
whose name we needn't mention...
1050
01:30:37,500 --> 01:30:40,540
- Yes...
- ... have got wind of his being in England.
1051
01:30:40,620 --> 01:30:43,240
So I went to the Temple and found Mr
Herbert.
1052
01:30:43,330 --> 01:30:46,740
I told him that if he was aware
of any such person,
1053
01:30:46,830 --> 01:30:50,870
whose name we needn't mention,
being about your chambers,
1054
01:30:50,950 --> 01:30:53,160
that he'd better get him out of the way.
1055
01:30:53,250 --> 01:30:56,080
I also heard that you had been watched.
1056
01:30:56,160 --> 01:30:58,790
- That I'd been watched?
- Yes.
1057
01:31:01,080 --> 01:31:02,990
And might be watched again.
1058
01:31:03,080 --> 01:31:07,540
So he had better get him out of the way
while you were out of the way.
1059
01:31:07,620 --> 01:31:10,700
I see. He would be
greatly puzzled what to do.
1060
01:31:10,790 --> 01:31:11,790
He was!
1061
01:31:11,870 --> 01:31:16,870
But we've now moved him to a house
by the river, down Limehouse way.
1062
01:31:16,950 --> 01:31:21,580
- I should like to join them at once.
- My advice is to wait till after dark,
1063
01:31:21,660 --> 01:31:25,040
by which time, you see,
we can have those hands attended to.
1064
01:31:49,120 --> 01:31:50,950
- Good evening.
- Good evening, sir.
1065
01:31:51,040 --> 01:31:54,200
- Thank you. Our supper, if you will.
- Very good, sir.
1066
01:31:54,290 --> 01:31:56,370
- How is he?
- All's well.
1067
01:32:02,830 --> 01:32:05,330
I'm a heavy grubber, dear boy,
always was.
1068
01:32:05,410 --> 01:32:08,700
Are you sure you can rely on
Wemmick's judgement and sources?
1069
01:32:08,790 --> 01:32:10,830
Aye, Wemmick knows.
1070
01:32:10,910 --> 01:32:14,580
He spoke to me
of a particular enemy of yours.
1071
01:32:14,660 --> 01:32:17,120
- Do you know who that might be?
- Aye.
1072
01:32:17,200 --> 01:32:20,790
The man you saw fighting with me
on the marshes, with the scar.
1073
01:32:20,870 --> 01:32:23,160
He turned informer on me
to save his skin.
1074
01:32:23,250 --> 01:32:25,290
He'd do it again to see me hanged,
1075
01:32:25,370 --> 01:32:28,870
but no sneaking rat like him's
going to make me leave, my boy.
1076
01:32:28,950 --> 01:32:32,080
If you're worried, there's no need.
I'm coming with you.
1077
01:32:32,160 --> 01:32:34,200
No!
1078
01:32:34,290 --> 01:32:36,330
You're a game 'un.
1079
01:32:36,410 --> 01:32:38,910
What a game 'un my boy's
turned out to be, eh?
1080
01:32:42,450 --> 01:32:46,740
The following day,
I sent Herbert to make some enquiries.
1081
01:32:46,830 --> 01:32:49,330
He found that the packet boat
for the continent
1082
01:32:49,410 --> 01:32:52,740
left Gravesend Pier
at high tide every Thursday.
1083
01:32:54,750 --> 01:32:58,910
I set myself to hire a boat.
It was soon done.
1084
01:32:59,620 --> 01:33:03,120
I couldn't get rid of
the notion of being watched.
1085
01:33:03,200 --> 01:33:06,830
How many undesigning persons
I suspected of watching me,
1086
01:33:06,910 --> 01:33:08,990
it would be hard to calculate.
1087
01:33:10,450 --> 01:33:13,240
I began to go out
as for training and practice,
1088
01:33:13,330 --> 01:33:16,240
sometimes alone, sometimes with
Herbert.
1089
01:33:17,080 --> 01:33:22,620
We were out in all weathers
and became familiar figures on the river.
1090
01:33:24,080 --> 01:33:26,160
My burns were still very painful.
1091
01:33:27,950 --> 01:33:31,830
We made it a practice that Herbert
should embark from the place
1092
01:33:31,910 --> 01:33:34,830
nearest to the house
where our convict was hidden.
1093
01:33:35,700 --> 01:33:40,540
As the hours of the tide changed,
we took to going further downriver.
1094
01:33:41,620 --> 01:33:46,910
There, on the marshes,
we found a lone public house
1095
01:33:47,000 --> 01:33:50,740
where we decided to stay
on the night of our escape.
1096
01:33:51,790 --> 01:33:56,620
And from a nearby buoy we timed
the passing of the packet boat.
1097
01:34:08,370 --> 01:34:10,450
We chose this spot carefully.
1098
01:34:11,580 --> 01:34:16,240
It was just above the point where
the steamer picked up the river pilot.
1099
01:34:17,450 --> 01:34:19,790
The river pilot.
1100
01:34:19,870 --> 01:34:21,950
Our river pilot.
1101
01:34:23,000 --> 01:34:26,950
One day, Herbert bought
two steamship tickets
1102
01:34:27,040 --> 01:34:29,120
and our plans were set.
1103
01:36:13,290 --> 01:36:14,990
Boat ahoy!
1104
01:36:21,410 --> 01:36:23,490
Ahoy there!
1105
01:36:42,120 --> 01:36:44,240
- Tell me something.
- What, dear boy?
1106
01:36:45,950 --> 01:36:48,790
What I did for you as a child
was such a small thing.
1107
01:36:49,870 --> 01:36:52,870
Why have you done so much for me?
1108
01:36:52,950 --> 01:36:55,620
I had a child of me own once, Pip.
1109
01:36:55,700 --> 01:36:58,740
A little girl who I loved and lost.
1110
01:36:58,830 --> 01:37:01,790
What happened to her?
1111
01:37:02,830 --> 01:37:08,620
I don't know. It's a dark part of my life,
dear boy. Ain't worth telling.
1112
01:37:08,700 --> 01:37:11,370
But when on those lone,
shivering marshes
1113
01:37:11,450 --> 01:37:14,580
a boy was kind to a half-starved convict,
1114
01:37:15,450 --> 01:37:17,990
that boy took the place
of the child he had lost.
1115
01:37:19,080 --> 01:37:21,160
Pull on your left.
1116
01:39:03,750 --> 01:39:05,580
Here she comes!
1117
01:40:00,290 --> 01:40:05,580
One, two.
1118
01:40:06,700 --> 01:40:11,740
One, two. One, two...
1119
01:40:11,830 --> 01:40:14,540
One, two.
1120
01:40:34,700 --> 01:40:38,330
You have an escaped convict there.
That's the man in the stern.
1121
01:40:38,410 --> 01:40:41,580
I call upon him to surrender
and you to assist!
1122
01:41:01,620 --> 01:41:04,870
Look out!
1123
01:41:17,660 --> 01:41:18,910
Help!
1124
01:41:40,160 --> 01:41:42,740
I'll never forgive myself for this.
1125
01:41:42,830 --> 01:41:45,580
I'm all right, dear boy.
1126
01:41:45,660 --> 01:41:49,910
I'm content to have seen my boy
and to take my chance.
1127
01:41:50,000 --> 01:41:52,830
Jaggers will help us.
He'll get you off, all right.
1128
01:41:56,660 --> 01:41:58,740
Prisoners at the bar.
1129
01:41:59,870 --> 01:42:05,080
It is now my duty to pronounce
the sentence demanded by the law.
1130
01:42:18,870 --> 01:42:21,120
The sentence of this court is...
1131
01:42:22,580 --> 01:42:27,120
that you be taken hence to the place
from whence you came,
1132
01:42:28,160 --> 01:42:31,950
and from thence to the place
of execution.
1133
01:42:34,830 --> 01:42:40,660
And that each of you there be hanged
by the neck until you be dead.
1134
01:42:42,290 --> 01:42:46,410
And may Almighty God
have mercy on your souls.
1135
01:42:48,120 --> 01:42:51,160
Are you certain there is nothing
you can do to save him?
1136
01:42:51,250 --> 01:42:55,330
Nothing. You realise that
you no longer inherit his money?
1137
01:42:55,410 --> 01:42:58,410
- That will be claimed by the Crown.
- The money's of no interest.
1138
01:42:58,500 --> 01:43:03,240
If you'd been a blood relation, it might
have been different, but you are not.
1139
01:43:05,370 --> 01:43:10,240
You mean, if he had a child,
the money would go to the child?
1140
01:43:10,330 --> 01:43:12,410
The money might go to the child.
1141
01:43:15,120 --> 01:43:18,580
Mr Jaggers, there was a child.
1142
01:43:19,500 --> 01:43:22,660
- So you think there was child?
- I know there was a child.
1143
01:43:23,700 --> 01:43:26,040
And what's more, Mr Jaggers,
you know it.
1144
01:43:30,080 --> 01:43:32,160
Sit down, Pip.
1145
01:43:37,080 --> 01:43:40,330
I'm going to put a case to you, Pip,
but I admit nothing.
1146
01:43:40,410 --> 01:43:43,910
I understand. You admit nothing.
1147
01:43:45,040 --> 01:43:48,290
Put the case that a woman
is charged with murder.
1148
01:43:50,080 --> 01:43:55,040
Put the case that this woman
has a child whose father is a convict.
1149
01:43:56,200 --> 01:43:59,370
- I understand perfectly.
- But that I make no admissions?
1150
01:43:59,450 --> 01:44:01,490
But that you make no admissions.
1151
01:44:01,580 --> 01:44:06,830
Now, Pip, put the case
that this woman's legal advisor
1152
01:44:06,910 --> 01:44:11,040
knows an eccentric and very rich lady
1153
01:44:11,120 --> 01:44:14,080
who is anxious to adopt a little girl.
1154
01:44:14,950 --> 01:44:17,040
You understand, Pip?
1155
01:44:18,410 --> 01:44:22,700
I understand, but I can hardly believe.
1156
01:44:23,660 --> 01:44:25,950
Ring that bell, Mr Pip.
1157
01:44:38,700 --> 01:44:41,540
- Yes, sir?
- Basin.
1158
01:44:41,620 --> 01:44:43,080
Yes, sir.
1159
01:45:05,870 --> 01:45:07,330
Well, Pip?
1160
01:45:10,700 --> 01:45:13,240
If I am in my right mind,
1161
01:45:13,330 --> 01:45:16,240
and that woman is Estella's mother,
1162
01:45:16,330 --> 01:45:20,160
this legal advisor you mention
will have a lot to answer for.
1163
01:45:21,040 --> 01:45:22,740
Now, Pip.
1164
01:45:22,830 --> 01:45:24,950
Put the case that this legal advisor
1165
01:45:25,040 --> 01:45:28,160
has often seen children
tried at the criminal bar.
1166
01:45:29,080 --> 01:45:32,240
Put the case that he has known them
to be imprisoned,
1167
01:45:32,330 --> 01:45:37,700
whipped, neglected, cast out,
qualified in all ways for the hangman,
1168
01:45:37,790 --> 01:45:40,410
and growing up to be hanged.
1169
01:45:40,500 --> 01:45:45,160
Put the case that here was one pretty,
little child that could be saved.
1170
01:45:46,830 --> 01:45:49,790
Put that last case
to yourself very carefully, Pip.
1171
01:45:51,040 --> 01:45:54,580
- I do, Mr Jaggers.
- Did he do right?
1172
01:45:58,660 --> 01:46:01,950
- He did right.
- Good.
1173
01:46:03,830 --> 01:46:06,540
Does Estella know?
1174
01:46:06,620 --> 01:46:09,950
You mean, does the little girl know?
1175
01:46:10,040 --> 01:46:12,870
- Yes.
- No, she does not know.
1176
01:46:12,950 --> 01:46:15,040
She must never be told.
1177
01:46:15,120 --> 01:46:18,830
As to that, she has a claim
to her father's property.
1178
01:46:18,910 --> 01:46:22,080
The legal advisor
must use his own judgment.
1179
01:46:22,160 --> 01:46:24,740
Her father's condition
is considerably worse.
1180
01:46:24,830 --> 01:46:27,240
He has been moved
to the prison infirmary.
1181
01:46:49,410 --> 01:46:50,870
Dear boy.
1182
01:46:52,200 --> 01:46:54,290
I thought you wasn't coming,
1183
01:46:56,040 --> 01:46:59,660
yet I knew somehow that you would.
1184
01:46:59,750 --> 01:47:04,290
It's just the time. I waited at the gate
so as not to lose a moment of it.
1185
01:47:04,370 --> 01:47:06,580
God bless you.
1186
01:47:06,660 --> 01:47:08,740
You've never deserted me.
1187
01:47:09,500 --> 01:47:11,580
And what's best of all is,
1188
01:47:12,700 --> 01:47:15,660
you've been more comfortable
along'a me,
1189
01:47:15,750 --> 01:47:17,830
since I was under a dark cloud...
1190
01:47:19,830 --> 01:47:21,620
than when the sun shone.
1191
01:47:22,700 --> 01:47:25,740
That's the best of all.
1192
01:47:25,830 --> 01:47:28,160
Are you in pain?
1193
01:47:28,250 --> 01:47:29,910
Aye.
1194
01:47:30,000 --> 01:47:32,540
I don't complain of none, dear boy.
1195
01:47:32,620 --> 01:47:34,700
You never do complain.
1196
01:47:41,540 --> 01:47:43,620
You'd better stay.
1197
01:47:50,450 --> 01:47:53,240
I have something to tell you.
1198
01:47:53,330 --> 01:47:56,410
Can you understand what I say?
1199
01:48:01,950 --> 01:48:04,660
You had a child once
1200
01:48:04,750 --> 01:48:06,830
whom you loved and lost.
1201
01:48:09,620 --> 01:48:14,120
She lived and found powerful friends.
1202
01:48:15,790 --> 01:48:17,870
She is living now.
1203
01:48:19,040 --> 01:48:21,540
She is a lady
1204
01:48:21,620 --> 01:48:24,450
and very beautiful.
1205
01:48:24,540 --> 01:48:27,660
And I love her.
1206
01:48:43,000 --> 01:48:47,790
Lord be merciful to him, a sinner.
1207
01:49:13,580 --> 01:49:15,620
- Argh!
- Get out of the way, you fool!
1208
01:50:11,660 --> 01:50:13,950
Is it Joe?
1209
01:50:14,040 --> 01:50:16,120
Which it are, old chap.
1210
01:50:20,040 --> 01:50:22,080
How long, Joe?
1211
01:50:22,160 --> 01:50:25,620
Which you mean to say, Pip,
how long have your illness lasted?
1212
01:50:25,700 --> 01:50:26,700
Yes, Joe.
1213
01:50:26,790 --> 01:50:30,200
Well, it's the end of April, Pip.
Tomorrow's the first of May.
1214
01:50:33,000 --> 01:50:35,080
Dear Joe.
1215
01:50:36,540 --> 01:50:39,950
Have you been here... all the time?
1216
01:50:40,040 --> 01:50:42,410
Oh, pretty nigh, old chap.
1217
01:50:54,200 --> 01:50:57,330
Joe, where am I?
1218
01:50:59,160 --> 01:51:01,240
You're home.
1219
01:51:02,580 --> 01:51:05,410
I brought you home,
dear old Pip, old chap.
1220
01:51:07,500 --> 01:51:09,450
Oh, Joe!
1221
01:51:09,540 --> 01:51:12,330
You break my heart.
1222
01:51:12,410 --> 01:51:14,790
Please don't be so good to me.
1223
01:51:14,870 --> 01:51:18,620
Now lookee here, old chap,
ever the best of friends.
1224
01:51:19,700 --> 01:51:22,120
You'll soon be well enough
to go out again.
1225
01:51:23,540 --> 01:51:27,490
And then, oh, what larks!
1226
01:51:35,040 --> 01:51:40,910
Biddy, you have the best husband in
the world. And Joe, you've the best wife.
1227
01:51:41,000 --> 01:51:43,700
Which I know, Pip, old chap,
which I know.
1228
01:51:43,790 --> 01:51:47,660
- You'll be very happy.
- Which are our intention, Pip, old chap.
1229
01:51:47,750 --> 01:51:49,910
And you'll have children.
1230
01:51:50,000 --> 01:51:53,040
Which also are our intention,
Pip, old chap.
1231
01:51:53,120 --> 01:51:55,950
One day, Pip, you'll marry too.
1232
01:51:57,120 --> 01:51:59,240
I don't think I shall, Biddy.
1233
01:51:59,330 --> 01:52:00,540
Not now.
1234
01:52:00,620 --> 01:52:03,330
Dear Pip, do you still fret for her?
1235
01:52:04,450 --> 01:52:06,290
I think of her.
1236
01:52:06,370 --> 01:52:08,870
But that poor dream,
Biddy, has all gone by.
1237
01:52:10,040 --> 01:52:12,160
All gone by.
1238
01:52:12,250 --> 01:52:14,490
I knew as I said these words
1239
01:52:14,580 --> 01:52:18,120
that I secretly intended
to visit the old house that evening.
1240
01:52:37,160 --> 01:52:40,120
- What name?
- Pumblechook.
1241
01:52:40,200 --> 01:52:42,290
Quite right.
1242
01:52:50,450 --> 01:52:52,540
Come in, Pip.
1243
01:53:10,080 --> 01:53:12,620
I know nothing of days of the week,
1244
01:53:12,700 --> 01:53:15,160
nothing of weeks of the year.
1245
01:53:15,250 --> 01:53:17,330
Don't loiter, boy!
1246
01:53:30,660 --> 01:53:32,790
Come along, boy! Take your hat off.
1247
01:53:43,290 --> 01:53:45,950
- Whom have we here?
- A boy.
1248
01:53:46,040 --> 01:53:48,490
A boy of the
neighbourhood, hey?
1249
01:53:48,580 --> 01:53:51,540
But he is a common
labouring boy.
1250
01:53:51,620 --> 01:53:53,950
You can break his heart.
1251
01:53:58,120 --> 01:54:00,200
This door, boy.
1252
01:54:09,040 --> 01:54:10,830
Pip!
1253
01:54:13,410 --> 01:54:14,870
Estella!
1254
01:54:20,910 --> 01:54:23,580
Estella, what are you doing here?
1255
01:54:23,660 --> 01:54:27,330
I thought you were in
Paris with your husband.
1256
01:54:28,700 --> 01:54:32,240
I have no husband, Pip.
Have you not heard?
1257
01:54:32,330 --> 01:54:34,870
I've been ill, Estella.
I've heard nothing.
1258
01:54:35,830 --> 01:54:40,240
When Mr Jaggers disclosed to
Bentley Drummle my true parentage,
1259
01:54:40,330 --> 01:54:42,830
he no longer wished
to have me for a wife.
1260
01:54:42,910 --> 01:54:45,910
Well, Pip, why don't you laugh?
1261
01:54:46,000 --> 01:54:48,200
You've every right to.
1262
01:54:48,290 --> 01:54:52,160
I've no wish to laugh, Estella.
I'm truly sorry.
1263
01:54:52,250 --> 01:54:56,370
You've no need to pity me.
It has simplified my life.
1264
01:54:56,450 --> 01:55:01,410
There's now no need to sell the house.
It is mine and I shall live here.
1265
01:55:03,250 --> 01:55:05,870
I shall like it here, Pip.
1266
01:55:05,950 --> 01:55:08,660
Away from the world
and all its complications.
1267
01:55:21,580 --> 01:55:23,040
Estella...
1268
01:55:24,080 --> 01:55:26,160
how long have you been here?
1269
01:55:27,580 --> 01:55:29,660
I don't know.
1270
01:55:32,450 --> 01:55:34,830
Estella, you must leave this house.
1271
01:55:34,910 --> 01:55:38,790
It's a dead house. Nothing can live here.
1272
01:55:38,870 --> 01:55:42,450
- Leave it, Estella, I beg of you.
- What do you mean?
1273
01:55:42,540 --> 01:55:46,080
This is the house where I grew up.
It's part of me. It's my home.
1274
01:55:46,160 --> 01:55:50,410
It's Miss Havisham's home. But she's
gone. Gone from this house, from us!
1275
01:55:50,500 --> 01:55:55,540
She is not gone. She is still here with me
in this house, in this very room.
1276
01:55:56,410 --> 01:55:58,950
Then I defy her.
1277
01:56:00,250 --> 01:56:02,660
I have come back, Miss Havisham!
1278
01:56:03,450 --> 01:56:06,490
I have come back to let in the sunlight!
1279
01:56:33,040 --> 01:56:34,580
Look, Estella! Look!
1280
01:56:34,660 --> 01:56:36,740
Nothing but dust and decay.
1281
01:56:43,160 --> 01:56:47,410
I've never ceased to love you
even when there seemed no hope.
1282
01:56:47,500 --> 01:56:50,330
You're part of my existence,
part of myself.
1283
01:56:50,410 --> 01:56:53,910
Estella, come with me,
out into the sunlight.
1284
01:56:57,200 --> 01:56:58,870
Look at me.
1285
01:56:58,950 --> 01:57:01,040
Pip, I'm afraid.
1286
01:57:02,200 --> 01:57:04,290
Look at me.
1287
01:57:09,250 --> 01:57:11,740
We belong to each other.
1288
01:57:11,830 --> 01:57:14,450
Let's start again.
1289
01:57:14,540 --> 01:57:16,450
Together.
1290
01:57:16,540 --> 01:57:17,990
Oh, Pip!
102484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.