Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
2
00:00:15,080 --> 00:00:17,400
(Alba Llibre "Falling in love" )
3
00:01:33,560 --> 00:01:34,879
Espere aquí, por favor.
4
00:01:37,000 --> 00:01:39,640
(Música triste)
5
00:02:15,680 --> 00:02:17,439
(HOMBRE)
Barcelona es color,
6
00:02:18,360 --> 00:02:20,680
Barcelona es luz,
7
00:02:20,760 --> 00:02:22,959
Barcelona es Velvet
y Velvet eres tú.
8
00:02:27,600 --> 00:02:31,080
Descubre las nuevas tendencias
en Velvet Colección.
9
00:02:34,800 --> 00:02:38,400
Descubre nuestro nuevo centro,
ahora en Barcelona.
10
00:02:40,280 --> 00:02:42,360
(FitnessGlo "Till there was you")
11
00:02:48,479 --> 00:02:51,119
Vamos a ver, Ana, ¿podemos ya o no?
Me dará algo.
12
00:02:51,600 --> 00:02:53,920
Ya casi está, un minutito.
13
00:02:54,000 --> 00:02:56,119
Lo llevas diciendo media hora.
14
00:02:56,200 --> 00:02:58,400
Qué impacientes sois, de verdad.
15
00:03:00,360 --> 00:03:01,680
Yo me doy la vuelta ya,
16
00:03:01,760 --> 00:03:04,920
es que no puedo más.
-Ni se te ocurra estropeármelo.
17
00:03:06,680 --> 00:03:07,680
Va.
18
00:03:07,760 --> 00:03:09,680
Una, dos...
19
00:03:10,320 --> 00:03:11,360
y tres.
20
00:03:17,200 --> 00:03:19,479
¡Ay!
Madre mía.
21
00:03:19,560 --> 00:03:21,479
Qué maravilla.
22
00:03:22,760 --> 00:03:25,840
Yo creo que no he visto
nada más impresionante en mi vida.
23
00:03:25,920 --> 00:03:26,959
Ni yo.
24
00:03:27,040 --> 00:03:29,720
Ni yo.
Ya verás el anuncio en televisión.
25
00:03:29,800 --> 00:03:31,280
Bueno, sí, viendo el toro
26
00:03:31,360 --> 00:03:33,959
que hay en la carretera,
me quedé alucinando,
27
00:03:34,040 --> 00:03:35,720
porque es enorme, enorme.
28
00:03:37,320 --> 00:03:38,600
Ana, cariño,
29
00:03:38,680 --> 00:03:41,479
¿eres consciente
de hasta dónde has llevado a Velvet?
30
00:03:42,600 --> 00:03:44,680
Y hasta dónde lo vamos a llevar,
31
00:03:44,760 --> 00:03:47,320
porque me ayudaréis, ¿a que sí?
Claro que sí.
32
00:03:47,400 --> 00:03:49,320
Pero tú disfruta de este momento,
33
00:03:49,400 --> 00:03:51,479
que tenemos una valla en la calle.
34
00:03:51,560 --> 00:03:55,160
Sí, vamos a disfrutar del éxito,
porque vivimos estresados.
35
00:03:57,760 --> 00:04:00,560
Bueno, ya, que hay mucho que hacer.
36
00:04:13,720 --> 00:04:16,479
Bueno, bueno, bueno, gracias.
37
00:04:16,560 --> 00:04:19,720
Ana, y el taller...
el taller te va a encantar.
38
00:04:19,800 --> 00:04:23,000
Incluso hemos habilitado una zona
para lecciones de etiqueta.
39
00:04:23,080 --> 00:04:26,760
Tengo tantas ganas de transformar
esas mentes obtusas y jóvenes
40
00:04:26,840 --> 00:04:29,000
en mentes brillantes, creadoras...
41
00:04:29,080 --> 00:04:30,959
Ana, tienes que recordar,
42
00:04:31,040 --> 00:04:34,160
tienes que elegir los uniformes
del personal antes de irte.
43
00:04:34,239 --> 00:04:36,879
Y firmar los dos contratos
que te dejé en la mesa.
44
00:04:36,959 --> 00:04:38,879
Chicos, que no me voy esta tarde.
45
00:04:38,959 --> 00:04:40,360
Lo primero es lo primero:
46
00:04:40,439 --> 00:04:42,320
recibir al señor Godó.
47
00:04:42,400 --> 00:04:44,280
¿Cómo?
¿Cómo?
48
00:04:44,640 --> 00:04:46,320
¿Cómo que el señor Godó?
49
00:04:47,360 --> 00:04:49,959
¿No me digas
que el mismísimo Eduard Godó
50
00:04:50,040 --> 00:04:51,680
viene a visitar mi escuela?
51
00:04:51,760 --> 00:04:53,800
Tu escuela y Velvet,
si no te importa.
52
00:04:53,879 --> 00:04:57,479
Puede visitar lo que le dé la gana,
¿pero cómo has conseguido eso?
53
00:04:57,560 --> 00:04:59,840
Díselo a Clara,
que todo lo consigue.
54
00:04:59,920 --> 00:05:01,400
¡Ay, "cherrie"!
55
00:05:01,479 --> 00:05:02,879
Lo que no consiga ella...
56
00:05:02,959 --> 00:05:04,520
Pero entonces, ¿viene hoy?
57
00:05:04,600 --> 00:05:07,040
A mí me está dando ansiedad.
¿Me explicáis
58
00:05:07,119 --> 00:05:08,400
quién es ese Godo?
59
00:05:08,479 --> 00:05:11,920
A él le debemos el crédito
para poner en marcha estas galerías,
60
00:05:12,000 --> 00:05:15,439
y es de los hombres más poderosos
de Cataluña. Y no se dice Godo,
61
00:05:15,520 --> 00:05:18,520
es Eduard Godó.
Pues yo no veo diferencia,
62
00:05:18,600 --> 00:05:20,479
pero como queráis.
-De esto depende
63
00:05:20,560 --> 00:05:22,160
que nos den el crédito o no.
64
00:05:22,239 --> 00:05:24,879
Os pido que cada uno
lo tenga bien organizado.
65
00:05:24,959 --> 00:05:26,400
Claro, claro.
66
00:05:26,479 --> 00:05:27,600
¿Pero cuándo viene?
67
00:05:28,160 --> 00:05:29,200
En 10 minutos.
68
00:05:29,280 --> 00:05:30,800
¡10 minutos!
69
00:05:30,879 --> 00:05:33,119
Vísteme despacio, que tengo prisa.
70
00:05:33,200 --> 00:05:36,239
Me tengo que cambiar.
¡No, no! No tienes que cambiarte.
71
00:05:36,320 --> 00:05:38,520
Estás muy bien así.
De acuerdo.
72
00:05:38,600 --> 00:05:39,800
El vestíbulo impoluto.
73
00:05:39,879 --> 00:05:41,439
De acuerdo.
-Forma a la gente.
74
00:05:41,520 --> 00:05:42,520
De acuerdo,
75
00:05:42,600 --> 00:05:45,080
voy entonces.
Está descontrolado.
76
00:05:45,640 --> 00:05:47,760
(Música alegre)
77
00:06:58,160 --> 00:07:00,920
Gracias por venir, señor Godó.
Bienvenido a su casa.
78
00:07:01,000 --> 00:07:02,760
Qué alegría volver a verte, Ana.
79
00:07:02,840 --> 00:07:05,959
Da gusto verte siempre
tan guapa, Clarita.
80
00:07:06,920 --> 00:07:09,879
Es usted,
que me ve con buenos ojos.
81
00:07:09,959 --> 00:07:12,439
No sé lo que le pagas,
pero es poco, Ana.
82
00:07:12,520 --> 00:07:15,439
Si yo tuviera tres Claritas
en el banco,
83
00:07:15,520 --> 00:07:17,840
solo pasaría por allí para firmar.
84
00:07:19,400 --> 00:07:20,400
Adelante.
85
00:07:20,479 --> 00:07:21,640
Sr. Godó, un placer.
86
00:07:21,720 --> 00:07:25,040
Raúl de la Riva.
Seguramente habrá oído hablar de mí.
87
00:07:25,119 --> 00:07:27,600
Diseñador, diletante,
espíritu libre...
88
00:07:27,680 --> 00:07:29,000
Entre usted y yo,
89
00:07:29,080 --> 00:07:31,879
a mí la jefa
tampoco me paga lo suficiente.
90
00:07:31,959 --> 00:07:33,920
Encantado, De la Riva.
91
00:07:34,000 --> 00:07:37,280
Mi esposa es fiel seguidora
de sus propuestas.
92
00:07:37,360 --> 00:07:40,000
Entonces vamos pasando para dentro.
Sí.
93
00:07:45,360 --> 00:07:47,200
(GODÓ)
Qué hermosura de galerías.
94
00:07:48,040 --> 00:07:51,439
Da gusto conceder crédito a la gente
que sabe sacarle partido.
95
00:07:51,520 --> 00:07:54,320
Nos alegra que le guste tanto
como a nosotras.
96
00:07:57,000 --> 00:07:58,560
Con tu permiso.
97
00:08:04,200 --> 00:08:07,239
Ah, no, no, no se preocupe,
yo voy a por una corbata.
98
00:08:07,320 --> 00:08:09,239
Me hago cargo, Clarita.
99
00:08:09,320 --> 00:08:12,479
Es el día de la inauguración
y vengo antes de la apertura.
100
00:08:12,560 --> 00:08:14,680
Es normal que ultiméis detalles.
101
00:08:15,479 --> 00:08:19,439
Bueno, creo que un nudo Plattsburgh
quedará más elegante
102
00:08:19,520 --> 00:08:21,280
que uno Windsor, ¿qué les parece?
103
00:08:21,360 --> 00:08:22,600
Muy buena elección.
104
00:08:22,720 --> 00:08:25,520
(ANA) Es una caja de sorpresas.
(GODÓ) Durante años
105
00:08:25,600 --> 00:08:29,119
viajaba cuatro veces al año
a Savile Row para hacerme tarajes,
106
00:08:29,200 --> 00:08:31,959
algo se me debió pegar.
(ANA) No tendrá que hacerlo,
107
00:08:32,040 --> 00:08:34,920
aquí le atenderemos bien.
(GODÓ) No me cabe duda.
108
00:08:35,000 --> 00:08:37,320
Pero no se puede quedar así.
109
00:08:37,400 --> 00:08:39,040
Pruebe con este "charpe".
110
00:08:39,640 --> 00:08:40,959
Gracias, De la Riva.
111
00:08:42,000 --> 00:08:43,239
Permítanme decirles
112
00:08:43,320 --> 00:08:46,439
que mi suegra, que en paz descanse,
113
00:08:46,520 --> 00:08:48,160
era una cliente incondicional
114
00:08:48,239 --> 00:08:50,760
de Velvet Madrid,
lo cual hace casi obligada
115
00:08:50,840 --> 00:08:53,560
mi colaboración con este centro
de Barcelona.
116
00:08:53,640 --> 00:08:56,119
Somos muy afortunados,
gracias a ella.
117
00:08:56,200 --> 00:08:58,200
Ah, señor Godó,
118
00:08:58,280 --> 00:09:00,080
le presento a Pedro Infantes.
119
00:09:01,280 --> 00:09:03,080
Encantado, señor Infantes.
120
00:09:03,160 --> 00:09:05,239
(ANA)
Es jefe de personal en Madrid.
121
00:09:05,320 --> 00:09:08,000
Está en Barcelona
sustituyendo a mi tío Emilio,
122
00:09:08,080 --> 00:09:09,680
que se quedó en la capital
123
00:09:09,760 --> 00:09:12,160
supervisando los envíos
para la apertura.
124
00:09:12,239 --> 00:09:14,360
Ah, vaya, solo está usted de paso
125
00:09:14,439 --> 00:09:15,600
en la ciudad condal.
126
00:09:15,680 --> 00:09:16,959
Así es, sí.
127
00:09:17,040 --> 00:09:18,959
Tengo dos hijos pequeños.
128
00:09:19,040 --> 00:09:21,959
Viven en Madrid,
por eso me tuve que traer al mayor.
129
00:09:22,040 --> 00:09:24,720
Él es de otra madre,
una madre que es maravillosa,
130
00:09:24,800 --> 00:09:26,560
pero está perdida, en Alemania.
131
00:09:26,640 --> 00:09:30,360
Como tengo que cubrir a don Emilio,
vengo con él y le meto en vereda.
132
00:09:30,439 --> 00:09:33,959
Usted sabe, señor Godó,
que un hijo, si no estás encima,
133
00:09:34,040 --> 00:09:35,520
se le va de las manos.
134
00:09:35,600 --> 00:09:37,680
Qué me va a contar,
si he criado a tres
135
00:09:37,800 --> 00:09:40,680
y a cada cuál tuve que exigirle
más que al anterior.
136
00:09:40,760 --> 00:09:42,959
No es fácil llegar tan alto.
137
00:09:44,520 --> 00:09:47,720
Bueno, el señor Godó
es un hombre muy ocupado
138
00:09:47,800 --> 00:09:50,000
y tendrá mucho que hacer
en el día de hoy.
139
00:09:50,080 --> 00:09:51,479
¿Le enseño los talleres?
140
00:09:51,560 --> 00:09:52,640
Por supuesto.
141
00:09:52,720 --> 00:09:56,840
Encantado, señor Infantes.
Seguiremos hablando de los hijos.
142
00:09:56,920 --> 00:09:58,119
Un placer.
143
00:09:58,200 --> 00:09:59,479
Por aquí.
144
00:09:59,560 --> 00:10:00,600
Pedro,
145
00:10:00,680 --> 00:10:02,280
complételo.
146
00:10:05,800 --> 00:10:07,800
¿Usted cree que...?
-¡Chist!
147
00:10:10,560 --> 00:10:14,600
Y "voilá", aquí está
nuestra última gran creación:
148
00:10:14,680 --> 00:10:17,439
la primera escuela de moda española
149
00:10:17,520 --> 00:10:22,160
dirigida por el gran
Raúl de la Riva, un servidor.
150
00:10:23,040 --> 00:10:24,200
Será como la cantera
151
00:10:24,280 --> 00:10:26,000
de un equipo de fútbol.
No.
152
00:10:27,119 --> 00:10:28,439
Será algo mejor.
153
00:10:30,080 --> 00:10:33,640
Será... algo así como un taller
154
00:10:34,160 --> 00:10:36,000
del Renacimiento.
155
00:10:36,840 --> 00:10:38,760
Como la academia de Platón,
156
00:10:38,840 --> 00:10:41,560
un semillero de arte, pasión,
157
00:10:43,000 --> 00:10:45,479
técnica... y disciplina.
158
00:10:45,600 --> 00:10:48,479
Si no recuerdo mal,
el proyecto no pasó por mis manos.
159
00:10:50,560 --> 00:10:52,280
Yo lo que aprobé fue un crédito
160
00:10:52,360 --> 00:10:55,400
para un gran taller que empleara
a más de 50 costureras.
161
00:10:55,479 --> 00:10:59,000
Veo que solo hay seis puestos,
no sé dónde están los otros 44.
162
00:10:59,080 --> 00:11:01,360
Sí, sí, claro, pero...
Pero nada.
163
00:11:01,439 --> 00:11:03,239
No hay peros.
164
00:11:03,320 --> 00:11:05,680
En los negocios
no hay peros que valgan,
165
00:11:05,760 --> 00:11:08,200
en todo caso, los pondría yo.
Tiene razón.
166
00:11:08,280 --> 00:11:10,680
Lo que ocurre es que el taller
no está aquí,
167
00:11:10,760 --> 00:11:13,000
sino en Manresa.
No me gustan los enredos.
168
00:11:13,080 --> 00:11:14,840
No, señor Godó, enredo ninguno.
169
00:11:14,920 --> 00:11:18,239
El taller de Manresa se usa
para fabricar el prêt-à-porter,
170
00:11:18,320 --> 00:11:20,720
es una nueva forma,
la confección encadena.
171
00:11:20,800 --> 00:11:24,680
Necesitábamos muchos metros.
Y por eso lo llevamos a Manresa.
172
00:11:24,760 --> 00:11:27,680
Aquí nos ocuparemos
de los encargos de alta costura,
173
00:11:27,760 --> 00:11:30,080
los mismos que hacía su suegra
en Madrid.
174
00:11:31,760 --> 00:11:33,119
Bueno...
175
00:11:33,840 --> 00:11:34,959
me encantará conocer
176
00:11:35,040 --> 00:11:37,239
ese taller en Manresa.
-Cuando quiera.
177
00:11:37,320 --> 00:11:39,080
Bueno, cuando quiera, menos hoy,
178
00:11:39,160 --> 00:11:41,200
que estamos desbordaos
con el desfile.
179
00:11:46,200 --> 00:11:48,520
Señoritas,
no pierdan la concentración,
180
00:11:48,600 --> 00:11:51,640
por favor,
ya falta poco para terminar.
181
00:11:51,720 --> 00:11:53,160
Lo están haciendo muy bien.
182
00:11:56,280 --> 00:11:59,959
Doña Blanca, ¿está segura de que
el largo de los patrones está bien?
183
00:12:00,040 --> 00:12:01,479
¿Y por qué no?
184
00:12:02,000 --> 00:12:04,479
Es el primero que hemos terminado
y mire.
185
00:12:04,560 --> 00:12:06,959
Tengo un primo de 11 años
en los infantiles
186
00:12:07,040 --> 00:12:09,680
del Manresa
y su camiseta es más larga.
187
00:12:09,760 --> 00:12:11,879
No sé, puede que tengas razón.
188
00:12:11,959 --> 00:12:16,119
Espera, voy a llamar a la señorita
Ribera para salir de dudas.
189
00:12:25,520 --> 00:12:27,840
(Tono de teléfono ocupado)
190
00:12:31,920 --> 00:12:34,320
(Teléfono)
191
00:12:38,920 --> 00:12:40,119
Sí, dígame.
192
00:12:41,560 --> 00:12:44,160
Emilio.
(EMILIO) "¿Qué tal todo por ahí?"
193
00:12:44,239 --> 00:12:46,680
(BLANCA)
"Va, que no es poco, don Emilio".
194
00:12:46,760 --> 00:12:48,479
"Tu sobrina nos tiene en danza".
195
00:12:48,560 --> 00:12:50,200
"Se ha vuelto un poco loca".
196
00:12:50,280 --> 00:12:52,640
"Debes ver el largo
de estos vestidos".
197
00:12:52,720 --> 00:12:54,040
¿Que se ha vuelto loca?
198
00:12:54,119 --> 00:12:57,680
No, Blanca, Ana no se ha vuelto loca,
en absoluto, era ya así
199
00:12:57,760 --> 00:12:59,560
"cuando tenía nueve años (RÍE)".
200
00:12:59,640 --> 00:13:02,360
Ya, pero se la ve de lo más feliz,
201
00:13:02,439 --> 00:13:05,640
se nota que está contenta
en Nueva York. Oye, ¿por dónde vas?
202
00:13:05,720 --> 00:13:08,439
"¿A qué hora llegas?"
-Calculo que en hora y media.
203
00:13:08,520 --> 00:13:11,360
He aprovechado la última entrega
en las galerías,
204
00:13:11,439 --> 00:13:14,000
me he puesto de acuerdo
con el transportista
205
00:13:14,080 --> 00:13:16,720
"y se encargará
de trasladar nuestras cosas".
206
00:13:16,800 --> 00:13:19,360
"Así que, en un par de días
llega la mudanza".
207
00:13:19,439 --> 00:13:21,640
Pero tú no corras,
esa carretera es mala.
208
00:13:21,720 --> 00:13:25,160
No te preocupes.
Y no le digas a Ana que vuelvo hoy.
209
00:13:25,239 --> 00:13:28,160
"No se lo digas".
-Ni una palabra, te lo prometo.
210
00:13:28,239 --> 00:13:29,239
(Claxon)
211
00:13:29,320 --> 00:13:32,160
Tengo que colgar,
que el coche está estorbando.
212
00:13:32,239 --> 00:13:35,520
Por cierto, cariño,
no pierdas de vista a Pedro.
213
00:13:35,600 --> 00:13:39,760
No, no, no, Blanca,
no es que no me fíe de él, no, no,
214
00:13:39,840 --> 00:13:44,160
es que... es que no me fío de él,
es que no me fío de él. No me fío.
215
00:13:44,239 --> 00:13:46,439
Hay que ver cómo eres.
216
00:13:46,520 --> 00:13:49,160
Vale, vale, tengo que...
Cuidado, que me va a dar
217
00:13:49,239 --> 00:13:51,080
"en el faro".
218
00:13:51,160 --> 00:13:53,280
Hasta luego, cariño, adiós.
Me vas a dar
219
00:13:53,360 --> 00:13:54,720
en el faro, hombre.
220
00:13:57,239 --> 00:14:00,200
Disculpe, doña Blanca,
¿sabe ya qué hacer con el largo?
221
00:14:02,400 --> 00:14:04,119
No se preocupe, yo me encargo.
222
00:14:09,280 --> 00:14:11,879
¿Entonces vería bien
la ampliación del crédito?
223
00:14:11,959 --> 00:14:14,479
Para la internacionalización
sería ideal.
224
00:14:14,560 --> 00:14:16,800
Sería más conveniente
esperar a esta noche.
225
00:14:19,080 --> 00:14:22,239
Ni qué decir tiene que os deseo
lo mejor para el desfile.
226
00:14:22,320 --> 00:14:25,080
¿Pero no va a venir?
Le habíamos guardado un sitio.
227
00:14:25,160 --> 00:14:28,800
Tengo a mi mujer muy enferma,
no creo que pueda acudir.
228
00:14:29,239 --> 00:14:30,920
Vaya, lo siento, no sabía nada.
229
00:14:31,000 --> 00:14:34,400
Bueno, es una noche
muy especial y...
230
00:14:35,840 --> 00:14:38,119
imagino que ella podría entenderlo,
231
00:14:38,200 --> 00:14:42,360
sobre todo si su madre era
tan amante de Velvet como se dice.
232
00:14:42,439 --> 00:14:44,320
Además, si ella no lo puede ver,
233
00:14:45,360 --> 00:14:46,640
¿quién se lo contará?
234
00:14:46,720 --> 00:14:48,080
¿No?
235
00:14:51,119 --> 00:14:52,119
Lo pensaré.
236
00:14:52,200 --> 00:14:53,439
Fantástico.
237
00:14:53,520 --> 00:14:56,320
Muchas gracias por venir, señor Godó.
-Gracias.
238
00:14:56,920 --> 00:14:58,600
De la Riva, gracias.
239
00:15:11,439 --> 00:15:13,680
Ay, qué poquito me gusta a mí
este hombre.
240
00:15:15,920 --> 00:15:18,800
Cuando le he dado la mano,
he sentido un escalofrío.
241
00:15:18,879 --> 00:15:20,920
Es un hombre de negocios,
¿qué esperas?
242
00:15:21,000 --> 00:15:23,840
No, no, no, yo conozco
a muchos hombres de negocios
243
00:15:23,920 --> 00:15:25,680
y ninguno tiene este punto tan...
244
00:15:25,760 --> 00:15:27,320
Tan inquietante.
Inquietante.
245
00:15:27,400 --> 00:15:29,800
Efectivamente, inquietante,
muy inquietante.
246
00:15:30,439 --> 00:15:32,760
Pero tú bien que le has invitado
al desfile.
247
00:15:32,840 --> 00:15:34,959
Los "bussines" son los "bussines".
248
00:15:35,040 --> 00:15:38,239
Es mucho más importante estrenar
con Godó que sin Godó,
249
00:15:38,320 --> 00:15:40,119
¿o no?
Sí, no es lo mismo.
250
00:15:49,239 --> 00:15:51,280
¿Pero qué haces?,
que nos ve tu padre.
251
00:15:51,360 --> 00:15:52,400
Volvía enseguida.
252
00:15:52,479 --> 00:15:54,600
¿Crees que él y mi madre
no se besaban?
253
00:15:54,680 --> 00:15:57,439
Estoy tan feliz...
y deseando que llegue el día.
254
00:15:57,520 --> 00:16:00,439
Solo falta encontrar trabajo.
-Seguro que encuentras,
255
00:16:00,520 --> 00:16:03,920
si tú eres la más lista.
-Llevo buscando dos semanas y mira.
256
00:16:04,000 --> 00:16:07,840
Con mi sueldo nos bastamos, mi amor.
-No, yo quiero ser independiente.
257
00:16:07,920 --> 00:16:10,640
Me encantaría celebrar
una boda preciosa.
258
00:16:10,720 --> 00:16:13,600
Todo lleno de flores,
un vestido maravilloso...
259
00:16:13,680 --> 00:16:16,200
Cuenta con ello,
vas a ser la novia más guapa.
260
00:16:16,280 --> 00:16:18,439
¿Me lo prometes?
-Te lo prometo.
261
00:16:18,520 --> 00:16:19,560
(PEDRO)
Manuel.
262
00:16:19,640 --> 00:16:21,080
¡Manolito, Manolito!
263
00:16:22,479 --> 00:16:24,000
Manuel Infantes.
-Sí.
264
00:16:24,080 --> 00:16:26,280
¿Cómo que sí? Mi... mírala.
265
00:16:26,360 --> 00:16:28,680
Inés, hija mía, te estoy viendo.
266
00:16:28,760 --> 00:16:29,879
Hola.
267
00:16:29,959 --> 00:16:32,160
Hola. ¿Seguro que te quieres casar
268
00:16:32,239 --> 00:16:34,320
con este engendro?
-Sí, segurísima.
269
00:16:34,400 --> 00:16:35,879
No admitimos devoluciones.
270
00:16:36,640 --> 00:16:39,600
Venga, por favor, déjale solo,
porque contigo a su lado,
271
00:16:39,680 --> 00:16:42,479
no hay manera. Luego te veo.
-Vale, muy bien.
272
00:16:42,560 --> 00:16:46,239
Manolito, vámonos. Te voy a enseñar
un anuncio de los de verdad y...
273
00:16:46,320 --> 00:16:49,439
Qué miedo me tienes, hombre.
¿Conoces el toro de Osborne?
274
00:16:49,520 --> 00:16:53,959
Parece que no ha entendido,
que no, que no es negociable,
275
00:16:54,040 --> 00:16:57,680
se lo vuelvo a repetir hoy.
Si quiere ser proveedor, ya sabe.
276
00:16:57,760 --> 00:16:59,959
Tiene 24 horas para responderme.
277
00:17:01,280 --> 00:17:04,879
Que sí, que sí, que sí,
que me parece muy bien,
278
00:17:04,959 --> 00:17:07,160
pero que si mañana
no tengo una respuesta,
279
00:17:07,239 --> 00:17:09,879
contrataré a otra empresa.
Buenos días.
280
00:17:11,000 --> 00:17:12,360
Paloma, reina,
281
00:17:12,439 --> 00:17:13,479
¿tienes una lima?
282
00:17:14,320 --> 00:17:15,320
¿Giuliano?
283
00:17:15,400 --> 00:17:16,560
¿Giuliano?
284
00:17:16,640 --> 00:17:19,680
¿Ha dicho que sí?
Dicen que adelante con el acuerdo.
285
00:17:19,760 --> 00:17:21,360
¡Bien!
No, Clara,
286
00:17:21,439 --> 00:17:22,920
pero cuidado, que...
287
00:17:24,080 --> 00:17:26,040
se pierde la documentación.
288
00:17:30,760 --> 00:17:32,200
¿Qué? ¿Qué te parece?
289
00:17:33,400 --> 00:17:35,040
Me encanta.
290
00:17:35,479 --> 00:17:39,320
Ahora hay que buscar alumnos.
Estaba esperando al visto bueno.
291
00:17:39,400 --> 00:17:41,760
¡Lo tengo, lo tengo!
292
00:17:41,840 --> 00:17:44,160
Bienvenida a la casa
de tócame, Roque.
293
00:17:44,239 --> 00:17:45,680
No se moleste en llamar.
294
00:17:45,760 --> 00:17:48,840
Hola, soy Roque.
Bueno, si no lo queréis saber...
295
00:17:57,200 --> 00:18:00,479
Giuliano acaba de aceptar.
¡Estará en exclusiva en Velvet!
296
00:18:00,560 --> 00:18:03,879
¡Lo sabía, yo lo sabía! Lo sabía yo.
Sí, lo sabía.
297
00:18:03,959 --> 00:18:06,640
Dijo que no iban a aceptar.
Era una frase hecha.
298
00:18:06,720 --> 00:18:08,439
¿A que es la bomba?
¡Sí!
299
00:18:08,520 --> 00:18:11,560
Voy a por una botella de champán,
esto hay que celebrarlo.
300
00:18:11,640 --> 00:18:13,640
Espera, espera, espera.
301
00:18:13,720 --> 00:18:17,560
Mira, llama al atelier ahora mismo
y organiza la firma para hoy.
302
00:18:17,640 --> 00:18:19,520
¿Pero no es un poco precipitado?
303
00:18:19,600 --> 00:18:22,600
No sería la primera vez
que la otra parte se enfría.
304
00:18:22,680 --> 00:18:24,560
Quiero celebrar, quiero celebrar.
305
00:18:24,640 --> 00:18:26,400
Ahora vengo.
306
00:18:26,479 --> 00:18:29,320
Tenemos a Giuliano.
¡Ay, qué bien!
307
00:18:29,400 --> 00:18:30,920
Bueno, pues voy a llamar.
308
00:18:35,040 --> 00:18:38,280
Espera, Clara, espera, espera.
Mira, diles a los de Giuliano
309
00:18:38,360 --> 00:18:40,760
que mejor representación
solo en Barcelona,
310
00:18:40,840 --> 00:18:44,680
y que cuando aquí se asiente,
hablaremos de llevárnoslo a Madrid.
311
00:18:44,760 --> 00:18:47,640
¿Ahora me voy a quedar yo
sin Giuliano en Madrid?
312
00:18:47,720 --> 00:18:48,920
Que es solo por ahora.
313
00:18:49,560 --> 00:18:51,479
Ahora tenemos que centrarnos aquí.
314
00:18:51,560 --> 00:18:54,200
Además, ¿seguro que no te quieres
quedar aquí?
315
00:18:54,280 --> 00:18:56,760
La verdad es que, por un lado,
me encantaría...
316
00:18:56,840 --> 00:18:58,479
pero no.
317
00:18:58,560 --> 00:19:01,680
He conseguido un equilibrio
con Mateo que no quiero perder.
318
00:19:01,760 --> 00:19:03,760
No se nos dan bien las relaciones
319
00:19:03,840 --> 00:19:06,360
a distancia.
Sea la decisión que sea, por ti
320
00:19:06,439 --> 00:19:08,680
y nadie más.
Dijo la que escogió el amor.
321
00:19:09,920 --> 00:19:12,520
Ana, yo quiero hacer lo mismo.
322
00:19:13,520 --> 00:19:15,239
Pues no se hable más,
323
00:19:15,320 --> 00:19:18,040
encontraremos la persona adecuada
para el puesto.
324
00:19:18,720 --> 00:19:20,000
Gracias.
325
00:19:21,040 --> 00:19:22,200
¿De qué habláis?
326
00:19:22,280 --> 00:19:25,239
¿De qué puesto? ¿De qué habláis?
¿De qué puesto?
327
00:19:25,320 --> 00:19:27,560
De Mateo, cotilla.
¡Oh!
328
00:19:27,640 --> 00:19:29,119
Mateo...
329
00:19:30,560 --> 00:19:34,239
¿Y dónde se encuentra ahora
el flamante director editorial,
330
00:19:34,320 --> 00:19:35,520
si se puede saber?
331
00:19:35,600 --> 00:19:37,520
Eso me gustaría saber a mí.
332
00:19:38,400 --> 00:19:40,560
(Teléfono)
333
00:19:44,360 --> 00:19:46,200
(Teléfono)
334
00:19:49,760 --> 00:19:51,000
(Teléfono)
335
00:19:51,080 --> 00:19:53,040
Guada, ¿ya estás?
336
00:19:54,040 --> 00:19:56,920
(Teléfono)
337
00:19:59,640 --> 00:20:03,200
Despacho del señor Ruiz Lagasca,
dígame. Un momento, por favor.
338
00:20:04,439 --> 00:20:06,160
¿Qué pasa, Rinchi? ¿Rinchi?
339
00:20:06,239 --> 00:20:07,680
¿Qué te cuentas?
340
00:20:07,760 --> 00:20:10,439
¿Eh? No, no, no, no.
Frena, frena, frena.
341
00:20:10,520 --> 00:20:13,439
Al revés, vacía las Matildes
de mi cartera. Véndelas.
342
00:20:13,520 --> 00:20:16,560
Hazme caso, ya verás
que le sacamos un 15 líquido.
343
00:20:16,640 --> 00:20:20,160
Que no te lo puedo contar,
que no te lo puedo contar.
344
00:20:20,239 --> 00:20:21,600
¿Pero qué dices?
345
00:20:21,680 --> 00:20:23,080
Si tú lo tienes fácil:
346
00:20:23,160 --> 00:20:25,439
vende tus Matildes
cuando lo haga yo.
347
00:20:25,520 --> 00:20:28,000
Bueno, pues si no tienes,
las compras mañana.
348
00:20:29,959 --> 00:20:31,439
¿Cómo que con qué dinero?
349
00:20:31,520 --> 00:20:34,160
Con el que ganas
de mis operaciones, agonías.
350
00:20:34,239 --> 00:20:37,000
Venga, te dejo,
que tengo que seguir trabajando.
351
00:20:38,959 --> 00:20:41,959
¿A qué hora es lo del ministro?
Eso quería decirle,
352
00:20:42,040 --> 00:20:45,800
tiene que salir enseguida...
¿Cuál resulta más ministerial?
353
00:20:45,879 --> 00:20:47,160
Cualquiera de las otras.
354
00:20:48,600 --> 00:20:49,840
Esta. Perdona.
355
00:20:49,920 --> 00:20:52,400
Me encanta improvisar,
ya lo sabéis.
356
00:20:53,920 --> 00:20:54,920
¿Qué es esto?
357
00:20:55,000 --> 00:20:57,680
Lo ha traído un motorista
del ministerio.
358
00:20:57,760 --> 00:21:00,040
Son las preguntas
que el ministro quiere.
359
00:21:00,119 --> 00:21:03,200
¿Qué preguntas?
Llama, dile que no hay entrevista.
360
00:21:03,280 --> 00:21:06,560
Le están esperando.
¡Me da igual! Bastante favor le hago
361
00:21:06,640 --> 00:21:09,080
haciéndole un reportaje. ¡Sí!
362
00:21:09,160 --> 00:21:11,439
Clara, mi amor, ¿qué tal?
¿Cómo estás?
363
00:21:12,959 --> 00:21:14,760
¿Cómo que qué hago aquí?
364
00:21:15,600 --> 00:21:18,360
No, no, estoy prepa...
estoy a punto de salir ya.
365
00:21:18,439 --> 00:21:21,640
Espera un momentito.
Necesito un vuelo para Barcelona ya.
366
00:21:21,720 --> 00:21:25,080
Sí, te escucho. Te encantará
el reportaje. Van los mejores.
367
00:21:25,160 --> 00:21:27,479
Escucha, me vas a hacer perder
el avión.
368
00:21:27,560 --> 00:21:29,200
Te tengo que dejar.
369
00:21:29,280 --> 00:21:30,600
Te quiero.
370
00:21:34,280 --> 00:21:37,800
No... no hay vuelos a Barcelona
hasta las 17:00.
371
00:21:37,879 --> 00:21:40,720
Alquila una avioneta privada
para dentro de una hora.
372
00:21:40,800 --> 00:21:42,920
¿Y el ministro?
Me necesita él más a mí.
373
00:21:43,000 --> 00:21:46,200
Adriana, cítame a Pradillo
en la terminal privada de Barajas.
374
00:21:46,280 --> 00:21:49,239
Pradillo se encarga
de la puesta de largo de los Alba.
375
00:21:49,320 --> 00:21:52,640
Le necesito en Barcelona.
Y a ti, quiero a los mejores.
376
00:21:52,720 --> 00:21:55,720
Velvet inaugura en Barcelona,
lo cubrimos a lo grande.
377
00:21:55,800 --> 00:21:57,879
¡Vamos, chicas, que no decaiga!
378
00:21:59,560 --> 00:22:02,840
Quita los... nada, los focos abajo.
Tampoco. Los cables fuera.
379
00:22:02,920 --> 00:22:06,800
Esta gente me va...
esta gente me va a matar.
380
00:22:06,879 --> 00:22:09,439
(EMILIO)
Creí que estaba todo bajo control.
381
00:22:09,520 --> 00:22:10,520
Ha llegado,
382
00:22:10,600 --> 00:22:12,080
ha llegado.
383
00:22:12,920 --> 00:22:14,840
¿Va a tener a bien darse la vuelta,
384
00:22:14,920 --> 00:22:16,800
señor Infantes?
385
00:22:16,879 --> 00:22:19,280
No acostumbro
a disparar por la espalda,
386
00:22:19,360 --> 00:22:20,360
usted lo sabe.
387
00:22:24,840 --> 00:22:26,200
Don Emilio,
388
00:22:26,280 --> 00:22:29,160
que... que...
-¿Qué?
389
00:22:29,239 --> 00:22:30,400
¿Qué?
-Que no me...
390
00:22:30,479 --> 00:22:32,920
yo no me esperaba verle aquí
a estas horas.
391
00:22:33,000 --> 00:22:35,800
Que estas no son...
¿Cómo ha ido la mudanza?
392
00:22:35,879 --> 00:22:37,840
La mudanza un caos, como esto.
393
00:22:37,920 --> 00:22:41,680
Esto... bueno, bueno, realmente
yo lo veo bastante ordenado.
394
00:22:41,760 --> 00:22:44,479
Están montando todo.
-¿Han vestido las sillas?
395
00:22:44,560 --> 00:22:46,239
¿Vestidas de qué?
396
00:22:46,320 --> 00:22:48,920
Se las viste con una funda blanca
a la sillas.
397
00:22:49,000 --> 00:22:51,040
Ah, no, no.
No, no, quiero decir,
398
00:22:51,119 --> 00:22:54,280
Ana ha dicho que le quería
dar un toque como modernista,
399
00:22:54,360 --> 00:22:56,680
entonces ha dicho que no quiere.
-¿Desnudas?
400
00:22:56,760 --> 00:22:57,959
Desnu... de tela.
401
00:22:58,040 --> 00:23:00,560
De tela, claro.
(MANOLITO) Padre, todo en orden.
402
00:23:00,640 --> 00:23:02,840
Manuel.
-Don Emilio.
403
00:23:03,479 --> 00:23:06,040
Qué alegría verle, qué sorpresa.
Deme un abrazo.
404
00:23:06,119 --> 00:23:08,320
No se precipite, joven,
no se precipite.
405
00:23:08,400 --> 00:23:11,000
Veo que me ha reconocido, Manolito.
-Pues claro.
406
00:23:11,080 --> 00:23:14,720
Me procuró unos cuantos quebraderos
de cabeza siendo niño.
407
00:23:14,800 --> 00:23:18,879
Confío en no tener que aplicar ahora
la misma disciplina de entonces.
408
00:23:18,959 --> 00:23:23,360
Quiero decir,
darle unos cuantos azotes en el culo.
409
00:23:23,439 --> 00:23:24,439
Vete.
410
00:23:24,520 --> 00:23:25,520
No se vaya.
-No.
411
00:23:25,600 --> 00:23:29,000
No se vaya. Era una broma.
Era una broma.
412
00:23:29,080 --> 00:23:32,879
Vamos a ver cómo arreglamos esto,
que esto de que esté bajo control...
413
00:23:32,959 --> 00:23:36,400
Y otra cosa, si ven a mi sobrina,
no le digan que estoy aquí,
414
00:23:36,479 --> 00:23:38,239
que quiero darle una sorpresa.
415
00:23:38,680 --> 00:23:41,400
Como verá, señora Ribera,
no hay ninguna novedad,
416
00:23:41,479 --> 00:23:42,959
todo está según lo hablado.
417
00:23:43,840 --> 00:23:47,160
Me resulta algo inusual incorporar
a su equipo de comunicación
418
00:23:47,239 --> 00:23:49,320
en las galerías.
-Mire, el gran éxito
419
00:23:49,400 --> 00:23:52,479
de Giuliano
se basa en la calidad del producto,
420
00:23:52,560 --> 00:23:55,160
pero también
en la campaña de promoción
421
00:23:55,239 --> 00:23:56,959
y de exhibición. Así es que,
422
00:23:57,040 --> 00:24:01,200
desde hace años, es nuestra política
integrar un espacio para la agencia.
423
00:24:01,280 --> 00:24:04,000
No es ninguna desconfianza
hacia Velvet,
424
00:24:04,080 --> 00:24:06,000
es solamente un modus operandi.
425
00:24:06,920 --> 00:24:08,800
Si eso les supone algún problema...
426
00:24:08,879 --> 00:24:10,119
No, no, no, por favor,
427
00:24:10,200 --> 00:24:12,760
Giuliano es una gran marca
y nos amoldaremos
428
00:24:12,840 --> 00:24:16,040
a su forma de trabajar.
Siempre se puede aprender algo nuevo.
429
00:24:16,560 --> 00:24:17,760
Supongo.
430
00:24:17,840 --> 00:24:20,119
Bien, entonces no se hable más.
431
00:24:23,520 --> 00:24:25,600
¿Y quién es la persona que pondrían?
432
00:24:25,680 --> 00:24:27,879
Por saber
con quién nos coordinaríamos.
433
00:24:29,239 --> 00:24:31,080
(Puerta abriéndose)
434
00:24:32,320 --> 00:24:34,280
Ana Ribera, cuánto tiempo.
435
00:24:34,360 --> 00:24:36,800
Hay que ver lo impresionantes
que has dejado
436
00:24:36,879 --> 00:24:41,080
las galerías y... lo bien
que te ha sentado el éxito,
437
00:24:41,160 --> 00:24:43,720
aunque no más que a mí.
438
00:24:43,800 --> 00:24:45,600
¿Qué haces aquí, Enrique?
439
00:24:45,680 --> 00:24:48,160
Clarita...
Joaquín, siento el retraso,
440
00:24:48,239 --> 00:24:50,760
he estado comiendo con los Giuliano.
441
00:24:50,840 --> 00:24:54,040
Enrique, estamos en una firma.
Ah, entonces llego
442
00:24:54,119 --> 00:24:57,119
en buen momento.
Sí, tan oportuno como siempre.
443
00:24:57,200 --> 00:25:00,439
Creo que no es sorpresa
para los aquí presentes
444
00:25:00,520 --> 00:25:03,239
que Otegui Comunicación
es la empresa de referencia
445
00:25:03,320 --> 00:25:05,560
para cualquier anunciante
446
00:25:05,640 --> 00:25:09,280
y que, además, los lazos de amistad
entre los Giuliano y los Otegui
447
00:25:09,360 --> 00:25:12,800
hace más interesante este acuerdo.
¿Os sirvo algo?
448
00:25:13,239 --> 00:25:14,239
¿Qué acuerdo?
449
00:25:14,320 --> 00:25:16,400
(ENRIQUE)
El de mi empresa con la firma.
450
00:25:20,600 --> 00:25:23,239
¿Pero él se va a encargar
de supervisar la marca?
451
00:25:23,320 --> 00:25:24,320
Hoy las pillas
452
00:25:24,400 --> 00:25:25,640
al vuelo.
453
00:25:26,520 --> 00:25:31,119
El caso es que voy a necesitar
un despacho amplio y luminoso,
454
00:25:31,200 --> 00:25:34,439
porque sabéis que el espacio
y la luz son fundamentales.
455
00:25:34,520 --> 00:25:37,400
Y yo noto que estoy
en plena ebullición.
456
00:25:37,479 --> 00:25:40,720
No sé si estás en plena ebullición
o es que te aprieta mucho
457
00:25:40,800 --> 00:25:44,560
el cuello del jersey, pero en Velvet
te vas a tener que amoldar,
458
00:25:44,640 --> 00:25:47,879
porque esto no es tu agencia.
(JOAQUÍN) Bien, señoras,
459
00:25:47,959 --> 00:25:50,080
la tensión
es mayor de lo que esperaba
460
00:25:50,160 --> 00:25:51,840
y no creo que eso sea bueno.
461
00:25:51,920 --> 00:25:55,479
Enrique, deberíamos replantearnos...
-No, no, no...
462
00:25:55,560 --> 00:25:57,439
no hay nada que replantear.
463
00:25:57,520 --> 00:25:59,560
Todo somos adultos,
¿verdad, Enrique?
464
00:25:59,640 --> 00:26:02,600
Estoy segura de que,
por el bien de todos,
465
00:26:02,680 --> 00:26:04,680
conseguiremos encontrar
el equilibrio.
466
00:26:04,760 --> 00:26:06,840
No me cabe la menor duda.
467
00:26:08,239 --> 00:26:10,439
Pues mañana cerraremos
todos los detalles.
468
00:26:10,520 --> 00:26:13,320
Señora Ribera, ha sido un placer.
469
00:26:13,400 --> 00:26:14,520
(ANA)
Igualmente.
470
00:26:14,959 --> 00:26:17,720
Señora Montesinos... Enrique...
471
00:26:21,400 --> 00:26:22,680
Cómo es la vida, eh.
472
00:26:22,760 --> 00:26:24,000
Quién nos iba a decir
473
00:26:24,080 --> 00:26:27,119
que nuestros caminos
se iban a volver a cruzar.
474
00:26:38,920 --> 00:26:42,560
Buenas tardes, doña Blanca.
¿Usted cree que el vestido está bien?
475
00:26:42,640 --> 00:26:43,959
¿No es demasiado corto?
476
00:26:49,720 --> 00:26:51,000
(SILBA)
477
00:26:54,920 --> 00:26:57,640
Yo incluso lo hubiera cortado
un poco más.
478
00:26:57,720 --> 00:27:00,400
¿Cómo?
Sí. Hasta 34 centímetros es decente.
479
00:27:00,479 --> 00:27:02,959
Me está tomando el pelo.
No puede ser.
480
00:27:03,040 --> 00:27:06,040
Doña Blanca, es un estilo
"swinging" London, es único.
481
00:27:06,119 --> 00:27:07,119
Impresionante.
482
00:27:07,200 --> 00:27:09,720
Vamos a dar la campanada,
que esto es España.
483
00:27:09,800 --> 00:27:12,720
No, esto es Barcelona.
Y si hay un lugar
484
00:27:12,800 --> 00:27:17,000
donde mostrar una nueva línea
más Europea de vida, es este.
485
00:27:17,080 --> 00:27:18,520
(EMILIO)
Estarías imponente
486
00:27:18,600 --> 00:27:21,640
con una de esas, imponente.
(ANA) ¡Ay!
487
00:27:21,720 --> 00:27:23,040
¡Tío!
488
00:27:23,119 --> 00:27:24,479
¡Ay, qué ganas de verle!
489
00:27:24,560 --> 00:27:26,879
¿Pero no me dijo que no iba a llegar?
490
00:27:26,959 --> 00:27:28,720
Quería darte una sorpresa,
491
00:27:28,800 --> 00:27:31,040
pero casi la fastidia
el último envío.
492
00:27:31,119 --> 00:27:32,119
¡Clarita!
493
00:27:33,040 --> 00:27:34,560
Cariño.
-Ay, menudos pelos,
494
00:27:34,640 --> 00:27:36,360
ni que hubieras venido en moto.
495
00:27:36,439 --> 00:27:37,640
Ay, el amor,
496
00:27:37,720 --> 00:27:40,959
el amor...
Cásese usted, De la Riva, cásese.
497
00:27:41,040 --> 00:27:42,680
¿Yo? No.
498
00:27:42,760 --> 00:27:44,400
¿Yo? No.
499
00:27:44,479 --> 00:27:47,280
Yo soy un espíritu libre,
don Emilio, ¿verdad?
500
00:27:47,360 --> 00:27:49,320
Buff.
Pero si algún día me caso,
501
00:27:49,400 --> 00:27:52,479
que lo dudo, les voy a pedir
que me organicen la boda,
502
00:27:52,560 --> 00:27:54,239
porque la suya fue memorable.
503
00:27:54,320 --> 00:27:58,080
No me lo recuerde, tuvimos suerte
de no acabar en comisaría.
504
00:27:59,720 --> 00:28:02,600
No sabéis lo feliz que me hace
que estéis todos aquí.
505
00:28:02,680 --> 00:28:04,560
Como en los viejos tiempos.
506
00:28:04,640 --> 00:28:05,640
Sí.
-Sí.
507
00:28:05,720 --> 00:28:08,320
Bueno... faltan los Albertos.
-Sí.
508
00:28:09,600 --> 00:28:10,640
Y mi Rita.
509
00:28:14,360 --> 00:28:15,439
Pero bueno,
510
00:28:15,520 --> 00:28:16,879
que seguramente que...
511
00:28:18,879 --> 00:28:20,920
que estará viéndolo desde ahí arriba.
512
00:28:21,640 --> 00:28:24,959
Porque los ángeles no...
no lo pueden ver desde otro lugar.
513
00:28:25,040 --> 00:28:26,040
No.
514
00:28:29,520 --> 00:28:31,400
Jo, esta falda es muy...
515
00:28:31,959 --> 00:28:33,680
es muy corta, ¿no?
516
00:28:39,320 --> 00:28:40,360
Pedro...
517
00:28:41,400 --> 00:28:44,560
esta noche vas a llevar
uno de mis trajes, ¿qué te parece?
518
00:28:44,640 --> 00:28:46,520
¿De verdad?
Ajá.
519
00:28:46,600 --> 00:28:48,160
Van a tener que ser dos,
520
00:28:48,239 --> 00:28:51,439
porque me he venido con una muda.
-¿Cómo?
521
00:28:51,520 --> 00:28:53,959
No será verdad
lo que estoy oyendo, ¿no?
522
00:28:54,040 --> 00:28:56,800
(EMILIO) Perdóname,
pero me he equivocado de bolsa.
523
00:28:56,879 --> 00:28:58,720
(BLANCA)
¿Cómo equivocado?
524
00:28:58,800 --> 00:29:02,040
¿Verdad, señor De la Riva,
que no hay que alterarse?
525
00:29:02,119 --> 00:29:04,800
¿Por qué lo dice?
Vamos.
526
00:29:04,879 --> 00:29:07,119
Anda, venga, a ponernos guapos todos,
527
00:29:07,200 --> 00:29:10,119
que si no, vamos a llegar tarde,
que nos conozco.
528
00:29:11,280 --> 00:29:13,640
(Conversaciones entrecruzadas)
529
00:29:16,680 --> 00:29:18,239
Pedro...
530
00:29:19,959 --> 00:29:23,439
sabes que puedes contar conmigo
para lo que necesites, ¿verdad?
531
00:29:23,520 --> 00:29:24,680
Sí.
532
00:29:25,600 --> 00:29:27,439
Sí, jovar, es que...
533
00:29:27,840 --> 00:29:29,239
es que en días como hoy...
534
00:29:31,920 --> 00:29:34,400
me cuesta mucho no acordarme de ella.
535
00:29:34,479 --> 00:29:35,879
Yo lo hago todos los días,
536
00:29:35,959 --> 00:29:39,720
pero me consuelo pensado
que fue feliz estando con nosotros.
537
00:29:45,520 --> 00:29:46,920
Tres años.
538
00:29:51,560 --> 00:29:52,560
Tres añitos.
539
00:29:55,439 --> 00:29:58,680
Pero estoy segura de que ahora
está muy orgullosa de ti.
540
00:30:04,479 --> 00:30:06,479
¿Sabes que ella siempre me decía:
541
00:30:06,560 --> 00:30:09,040
"Mi hermana será directora
de las galerías"?
542
00:30:11,840 --> 00:30:13,560
Y mírate.
543
00:30:15,479 --> 00:30:18,119
Pero me gustaría que estuviera aquí
para verlo.
544
00:30:22,479 --> 00:30:24,959
("Christmas Magic")
545
00:30:28,680 --> 00:30:30,879
Esta noche tenemos que hacerlo
muy bien,
546
00:30:30,959 --> 00:30:34,040
que es como a ella le gustaría,
muy perfeccionista.
547
00:30:36,200 --> 00:30:37,360
Lo haremos.
548
00:30:38,520 --> 00:30:39,680
¿Prometido?
549
00:30:41,439 --> 00:30:43,000
Prometido.
550
00:30:46,760 --> 00:30:48,320
¿Y qué te vas a poner hoy?
551
00:30:48,400 --> 00:30:51,280
Porque últimamente...
Os dejaré con la boca abierta.
552
00:30:51,360 --> 00:30:53,560
¡Ay! Me muero de ganas de verte.
553
00:30:53,640 --> 00:30:56,320
("Hot as hell")
554
00:31:17,840 --> 00:31:19,200
Buenas noches, señores.
555
00:31:19,280 --> 00:31:21,080
(PERIODISTA)
¿Viene como invitado?
556
00:31:21,160 --> 00:31:23,439
(PERIODISTA 2)
¿Cubrirá la inauguración?
557
00:31:23,520 --> 00:31:24,800
La respuesta es sí.
558
00:31:24,879 --> 00:31:27,280
¿Es verdad que Ava Gardner...?
Es una amiga,
559
00:31:27,360 --> 00:31:30,800
pero estoy aquí para acompañar
a una artista mayor: Ana Ribera.
560
00:31:30,879 --> 00:31:33,119
Disfruten de la noche.
-Una pregunta.
561
00:31:33,200 --> 00:31:35,000
Si buscan un titular, apunten:
562
00:31:35,080 --> 00:31:38,560
"Velvet Colección
arrasa en Barcelona". Buenas noches.
563
00:31:39,879 --> 00:31:41,640
Entonces salen las modelos,
564
00:31:41,720 --> 00:31:44,239
sentamos a Ana aquí
y todas estas sillas
565
00:31:44,320 --> 00:31:46,320
deberían estar más...
(SILBA)
566
00:31:51,680 --> 00:31:53,280
Te he echado mucho de menos.
567
00:31:55,520 --> 00:31:56,879
¿Cuánto?
568
00:31:59,800 --> 00:32:01,280
Más de lo que mereces.
569
00:32:05,720 --> 00:32:07,080
¿Y esa quién es?
570
00:32:07,160 --> 00:32:08,160
¿Esa?
571
00:32:09,119 --> 00:32:10,280
¿Qué pasa?
572
00:32:10,360 --> 00:32:13,400
Es la obra social
de la Caja de Ahorros, ¿no?
573
00:32:13,479 --> 00:32:14,840
¿Te vas a poner celosa?
574
00:32:14,920 --> 00:32:18,080
¿No te parece lo bastante guapa
para estar a mi lado?
575
00:32:19,080 --> 00:32:22,000
Sí, pero en la comparación,
sale perdiendo.
576
00:32:22,080 --> 00:32:24,560
Cierto.
(ANA) ¡Mateíto!
577
00:32:24,640 --> 00:32:27,520
¡Ana Ribera! ¡Ana Ribera!
¡Qué alegría!
578
00:32:27,600 --> 00:32:30,400
¿Qué tal? ¿Cómo estás?
Qué guapa. ¿Y Alberto?
579
00:32:30,479 --> 00:32:33,760
En Nueva York, con el niño.
Uno de los dos tenía que quedarse,
580
00:32:33,840 --> 00:32:35,439
pero te echa tanto de menos...
581
00:32:35,520 --> 00:32:36,800
Tienes que venir.
Lo sé.
582
00:32:36,879 --> 00:32:39,360
Esas sillas tienen que ir
un poquito más atrás.
583
00:32:39,439 --> 00:32:42,200
Mateo, tenemos que seguir.
Luego nos vemos.
584
00:32:42,280 --> 00:32:44,360
¿Y Pedro? ¿Sabes dónde está?
585
00:32:49,800 --> 00:32:51,640
Qué gusto sentirse en casa.
586
00:32:53,040 --> 00:32:56,439
Bienvenidos a Velvet Colección.
Bienvenidos.
587
00:33:03,640 --> 00:33:04,680
¿Ha llegado ya?
588
00:33:04,760 --> 00:33:07,479
Señor De la Riba,
como vuelva a preguntar,
589
00:33:07,560 --> 00:33:09,920
la vamos a tener usted y yo
delante de todos.
590
00:33:10,000 --> 00:33:12,320
Está la flor y nata
de todo Barcelona.
591
00:33:12,400 --> 00:33:13,800
Bienvenidos.
Buenas noches.
592
00:33:13,879 --> 00:33:16,879
Aquí dentro no hay más
que figurantes, por favor.
593
00:33:16,959 --> 00:33:20,040
¿Se puede saber a quién espera usted?
594
00:33:20,119 --> 00:33:24,000
Estoy hablando de la verdadera
jet-set, don Emilio.
595
00:33:24,080 --> 00:33:26,959
Está a punto de llegar
el mismísimo Eduard Godó.
596
00:33:27,040 --> 00:33:28,760
¿Eduard?
Ahí está.
597
00:33:28,840 --> 00:33:29,840
¿Eduard?
598
00:33:40,080 --> 00:33:41,720
De la Riva.
Señor Godó...
599
00:33:41,800 --> 00:33:43,040
Gracias.
Buenas noches.
600
00:33:44,479 --> 00:33:46,680
Señor Godó, un momento, por favor.
601
00:33:46,760 --> 00:33:50,239
Perdone, pero la verdadera
protagonista está ahí dentro.
602
00:33:50,320 --> 00:33:51,800
Buenas noches.
603
00:33:51,879 --> 00:33:55,720
Señor Godó, permítame
que le presente a don Emilio López,
604
00:33:55,800 --> 00:33:58,560
es el jefe de personal
de las galerías
605
00:33:58,640 --> 00:34:00,400
y también el tío de Ana Ribera.
606
00:34:00,920 --> 00:34:03,000
Puede que usted no lo recuerde,
607
00:34:03,680 --> 00:34:07,600
pero yo atendía personalmente
a su suegra y también...
608
00:34:07,680 --> 00:34:09,080
Mire usted qué casualidad,
609
00:34:09,160 --> 00:34:12,879
usted atendía a mi suegra
y yo estoy en tratos con su sobrina.
610
00:34:12,959 --> 00:34:16,600
Estaba claro que, tarde o temprano,
teníamos que encontrarnos.
611
00:34:17,520 --> 00:34:19,200
Encantado, don Emilio.
612
00:34:19,280 --> 00:34:20,320
Un placer.
613
00:34:22,200 --> 00:34:23,640
Por aquí.
614
00:34:29,959 --> 00:34:31,800
Emilio.
615
00:34:31,879 --> 00:34:33,119
Emilio...
616
00:34:33,239 --> 00:34:35,879
Emilio, ¿te encuentras bien?
-Sí, sí, estoy bien.
617
00:34:35,959 --> 00:34:38,000
Anda, vamos dentro, que va a empezar.
618
00:34:47,600 --> 00:34:49,640
(ANA)
Buenas noches a todos.
619
00:35:00,080 --> 00:35:01,080
Antes de nada,
620
00:35:01,160 --> 00:35:04,000
quiero darles las gracias
por acompañarnos esta noche.
621
00:35:04,080 --> 00:35:05,760
Tanto para Velvet como para mí,
622
00:35:05,840 --> 00:35:08,360
la apertura de estas galerías
en Barcelona
623
00:35:08,439 --> 00:35:10,080
es un paso muy importante.
624
00:35:10,760 --> 00:35:12,800
La moda está cambiando,
625
00:35:12,879 --> 00:35:16,920
los materiales, los colores,
incluso la forma de vestir.
626
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
Y es maravilloso
encontrar empresarios
627
00:35:19,080 --> 00:35:20,239
como el señor Godó,
628
00:35:20,320 --> 00:35:23,680
que nos acompaña esta noche
y que nos hace crecer día a día.
629
00:35:31,400 --> 00:35:34,959
Estamos en época de cambios y Velvet
quiere estar en la vanguardia
630
00:35:35,040 --> 00:35:37,040
de ese cambio.
631
00:35:37,439 --> 00:35:40,520
Por eso, esta noche
quiero darles dos grandes noticias.
632
00:35:40,600 --> 00:35:42,520
La primera es que la firma Giuliano
633
00:35:42,600 --> 00:35:45,800
llega a España en exclusiva
de la mano de Velvet Barcelona.
634
00:35:51,879 --> 00:35:55,400
Y la segunda, la descubrirán
en el desfile de esta noche,
635
00:35:55,479 --> 00:35:57,200
que está dedicado a las mujeres
636
00:35:57,280 --> 00:36:00,160
que llevan muchos años luchando
por ser ellas mismas.
637
00:36:01,200 --> 00:36:02,600
Como lo hizo
638
00:36:02,680 --> 00:36:04,600
mi amiga...
639
00:36:07,560 --> 00:36:08,600
mi hermana...
640
00:36:13,119 --> 00:36:14,560
mi ángel.
641
00:36:17,000 --> 00:36:18,920
Rita, esta noche va por ti.
642
00:36:20,680 --> 00:36:22,479
(Aplausos)
643
00:36:26,600 --> 00:36:28,280
(Música triste)
644
00:36:33,360 --> 00:36:34,840
Gracias.
645
00:36:46,320 --> 00:36:48,760
(Música alegre)
646
00:39:04,959 --> 00:39:06,560
¡Uh, uh!
647
00:39:20,080 --> 00:39:23,200
Señor Godó, quería darle las gracias.
648
00:39:23,280 --> 00:39:26,640
Su reacción ha sido fundamental
para el éxito de esta noche.
649
00:39:26,720 --> 00:39:28,040
El mérito es suyo, Ana.
650
00:39:28,119 --> 00:39:30,640
Yo solo he constatado
lo que la sala sabía:
651
00:39:30,720 --> 00:39:32,600
que la colección es excepcional,
652
00:39:32,680 --> 00:39:34,720
y, de paso, protejo mi inversión.
653
00:39:34,800 --> 00:39:37,400
Ha sido un placer
acompañaros esta noche.
654
00:39:37,479 --> 00:39:40,400
Cuenta con la ampliación de crédito
de la que hablamos.
655
00:39:40,479 --> 00:39:42,600
Velvet va a crecer como la espuma.
656
00:39:43,119 --> 00:39:45,119
Muchísimas gracias.
657
00:39:45,200 --> 00:39:47,560
No le defraudaremos, se lo prometo.
658
00:39:54,760 --> 00:39:56,119
Eso espero.
659
00:39:57,600 --> 00:40:00,959
Ay, Clarita, no me puedo creer
que Godó haya dicho que sí.
660
00:40:01,040 --> 00:40:02,479
No podía decir que no.
661
00:40:02,560 --> 00:40:04,520
¡Bravo, bravo, bravo!
662
00:40:04,600 --> 00:40:06,239
¡Es un éxito, un éxito!
663
00:40:06,320 --> 00:40:08,720
Tengo ganas de ver esas faldas
en movimiento.
664
00:40:08,800 --> 00:40:09,800
Sátiro.
665
00:40:09,879 --> 00:40:14,280
Atentos, atentos todos un momento,
por favor. Atentos, por favor.
666
00:40:14,360 --> 00:40:17,160
Antes del brindis,
tengo particular interés
667
00:40:17,239 --> 00:40:20,280
en hacer un reconocimiento.
668
00:40:21,080 --> 00:40:22,640
Pedro...
669
00:40:23,200 --> 00:40:25,640
me ha hecho sentir orgulloso,
670
00:40:25,720 --> 00:40:29,400
es usted el perfecto ejemplo
del perfecto jefe de personal.
671
00:40:29,479 --> 00:40:33,680
Activo, dinámico, vigilante,
riguroso, relajado...
672
00:40:33,760 --> 00:40:36,680
bueno, relajado más o menos,
más o menos.
673
00:40:36,760 --> 00:40:41,200
Creo que dejo al frente
de la casa madre de Velvet
674
00:40:41,280 --> 00:40:44,080
tan digno sucesor que,
para mi desgracia,
675
00:40:44,160 --> 00:40:47,280
hará que las clientas
se olviden de inmediato
676
00:40:47,360 --> 00:40:49,600
de todos mis años de dedicación.
677
00:40:49,680 --> 00:40:51,640
Quiero que brindemos
678
00:40:51,720 --> 00:40:53,959
por mis dos hijos
679
00:40:55,520 --> 00:40:58,400
y por mis dos hijas.
Sí, pero antes, una foto.
680
00:40:58,479 --> 00:41:00,439
Sí, una foto.
La foto.
681
00:41:13,119 --> 00:41:14,560
(Risas)
682
00:41:15,479 --> 00:41:17,720
¡Ay, estoy agotada!
-Porque estás mayor.
683
00:41:17,800 --> 00:41:21,200
Fíjate en mí, me he cruzado
la península y aquí me tienes.
684
00:41:21,280 --> 00:41:24,119
Corriste demasiado.
-No podía perderme el desfile,
685
00:41:24,200 --> 00:41:28,239
y mucho menos el desayuno de mañana.
¿Quién se apunta al pan tumaca?
686
00:41:28,320 --> 00:41:32,200
Pero es incansable. Yo estoy agotada
y ya hace planes para mañana.
687
00:41:32,280 --> 00:41:33,959
¿Te apuntas o no?
-Pues claro.
688
00:41:34,040 --> 00:41:35,439
¿Y usted, doña Blanca?
689
00:41:35,520 --> 00:41:37,640
-Debo estar en el taller
a primera hora,
690
00:41:37,720 --> 00:41:40,360
pero me escapo y me uno.
-A las 10:00 en el hotel.
691
00:41:40,439 --> 00:41:41,800
Allí le recojo.
692
00:41:42,760 --> 00:41:43,840
Ana...
693
00:41:44,680 --> 00:41:46,879
¿hace falta que te diga
lo feliz que estoy
694
00:41:46,959 --> 00:41:49,680
de poder tenerte
todavía entre mis brazos?
695
00:41:49,760 --> 00:41:51,400
¡Ay, hija!
696
00:41:52,119 --> 00:41:55,119
Y yo, tío,
pero tiene que venir a vernos,
697
00:41:55,200 --> 00:41:58,360
que Albertito le echa de menos.
-Este año lo consigo seguro,
698
00:41:58,439 --> 00:41:59,600
te lo prometo.
-Ojalá.
699
00:42:00,160 --> 00:42:02,160
Descansad.
-Descansa.
700
00:42:02,600 --> 00:42:04,600
Doña Blanca...
-Hasta mañana.
701
00:42:04,680 --> 00:42:05,720
Hasta mañana.
702
00:42:22,360 --> 00:42:24,959
(Música de piano suave)
703
00:42:34,400 --> 00:42:36,760
(Música suave)
704
00:42:48,479 --> 00:42:49,560
(HOMBRE)
Aquí tiene.
705
00:42:50,280 --> 00:42:51,280
Buenos días.
706
00:42:51,360 --> 00:42:54,840
¿Puedo ayudarla en algo?
-Buenos días. Busco a Emilio López.
707
00:42:54,920 --> 00:42:57,800
¿Avisa de que ha llegado su sobrina?
-Por supuesto.
708
00:42:59,040 --> 00:43:00,439
Vi salir a su señora
709
00:43:00,520 --> 00:43:02,040
hace un rato.
710
00:43:08,520 --> 00:43:11,320
Señora... parece que no contesta.
711
00:43:11,400 --> 00:43:13,680
Habrá salido.
-O se habrá dormido.
712
00:43:13,760 --> 00:43:15,160
Voy a subir a despertarle.
713
00:43:15,239 --> 00:43:16,680
208.
714
00:43:16,760 --> 00:43:19,200
Segunda planta.
Y enhorabuena por sus éxitos.
715
00:43:19,280 --> 00:43:20,360
Gracias.
716
00:43:32,600 --> 00:43:34,040
Tío.
717
00:43:37,040 --> 00:43:38,640
Tío, soy Ana.
718
00:43:39,439 --> 00:43:41,119
(MUJER)
Perdone, señorita,
719
00:43:41,200 --> 00:43:42,920
pero es usted Ana Ribera.
720
00:43:43,000 --> 00:43:44,280
Sí, soy yo. Disculpe...
721
00:43:44,360 --> 00:43:46,840
Cuando le diga a Marieta
que la encontré...
722
00:43:46,920 --> 00:43:49,160
¿Le importaría firmarme un autógrafo?
723
00:43:49,239 --> 00:43:50,800
No, sin problema.
724
00:43:52,879 --> 00:43:55,200
Muchísimas gracias.
-De nada.
725
00:43:56,320 --> 00:43:59,959
Disculpe, creo que mi tío
se ha dormido y no puedo despertarle.
726
00:44:00,040 --> 00:44:02,920
Si me abriera...
-Claro, eso está hecho.
727
00:44:07,959 --> 00:44:09,520
Ahí la dejo.
-Muchas gracias.
728
00:44:11,560 --> 00:44:12,879
Tío, soy yo.
729
00:44:12,959 --> 00:44:16,320
Le he pedido a la camarera
que me abriese, como no me oía...
730
00:44:18,119 --> 00:44:19,400
Tío...
731
00:44:19,479 --> 00:44:21,760
El servicio de habitaciones
le atenderá.
732
00:44:21,840 --> 00:44:23,200
Buenos días.
-Hola.
733
00:44:23,280 --> 00:44:24,760
No me cuelgue, por favor.
734
00:44:26,720 --> 00:44:29,160
(ANA)
¡Tío, por favor, no!
735
00:44:29,239 --> 00:44:30,560
¡Por favor!
736
00:44:30,640 --> 00:44:33,879
Tío, ¿qué le pasa? ¿Qué le pasa?
Tío, por favor,
737
00:44:33,959 --> 00:44:36,000
no me haga esto.
738
00:44:36,080 --> 00:44:37,560
¡Tío!
739
00:44:40,280 --> 00:44:41,760
¡Socorro!
740
00:44:41,840 --> 00:44:43,600
¡Que alguien me ayude,
741
00:44:43,680 --> 00:44:45,200
por favor!
742
00:44:45,280 --> 00:44:46,560
¡Ayuda!
743
00:44:46,640 --> 00:44:47,840
¿Ana?
744
00:44:49,040 --> 00:44:50,040
¡Emilio!
745
00:44:52,119 --> 00:44:53,160
¡Emilio!
746
00:44:53,239 --> 00:44:55,840
¡Emilio, despierta!
Despierta, por favor.
747
00:44:55,920 --> 00:44:57,320
¡Despierta!
748
00:44:57,400 --> 00:44:58,600
¿Qué te pasa?
749
00:44:59,360 --> 00:45:00,439
¿Qué te pasa?
750
00:45:08,320 --> 00:45:11,080
(Música trágica)
751
00:46:22,119 --> 00:46:23,879
Nos ha dejado solas.
752
00:46:26,360 --> 00:46:28,879
No sé cómo ha podido ocurrir
algo así.
753
00:46:30,080 --> 00:46:33,600
Cuando salí por la mañana,
se despidió de mí, como si tal cosa.
754
00:46:34,239 --> 00:46:36,000
Y dos horas después...
755
00:46:39,840 --> 00:46:41,600
Si no me hubiera ido,
756
00:46:41,680 --> 00:46:44,080
si no le hubiera dejado solo...
757
00:46:44,640 --> 00:46:45,720
No digas eso.
758
00:46:46,360 --> 00:46:49,520
Dime qué podía haber más importante
que quedarme a su lado.
759
00:46:56,640 --> 00:46:59,040
Ni siquiera pudo llamar
para pedir ayuda.
760
00:47:00,320 --> 00:47:02,600
Si yo hubiera llegado antes,
761
00:47:02,680 --> 00:47:05,040
también lo podía haber evitado.
762
00:47:12,040 --> 00:47:13,520
Blanca, vente a Nueva York,
763
00:47:13,600 --> 00:47:16,200
te ayudará cambiar de aires.
764
00:47:17,640 --> 00:47:20,720
Gracias, Ana, pero ahora mismo,
no tengo ganas de nada.
765
00:47:26,640 --> 00:47:28,160
Acaba de llegar el coche.
766
00:47:34,360 --> 00:47:36,040
Vamos, Blanca.
767
00:47:38,200 --> 00:47:39,920
Un esfuerzo más.
768
00:47:44,600 --> 00:47:47,000
(Música trágica)
769
00:48:10,520 --> 00:48:14,879
(CURA) Que el Dios omnipotente,
el Padre, el Hijo y el Espíritu Santo
770
00:48:14,959 --> 00:48:17,520
bendiga a nuestro hermano,
don Emilio López,
771
00:48:18,160 --> 00:48:20,360
y os guarde ahora y por siempre.
772
00:48:21,119 --> 00:48:22,200
Amén.
773
00:48:22,280 --> 00:48:23,360
(MUCHOS)
Amén.
774
00:48:26,320 --> 00:48:28,800
(CURA) Sé que son momentos
de infinito dolor,
775
00:48:28,879 --> 00:48:30,239
pero quizá alguno
776
00:48:30,320 --> 00:48:33,280
quiera dedicarle unas palabras.
777
00:48:35,400 --> 00:48:38,200
("Since you've been gone")
778
00:48:39,160 --> 00:48:41,360
A mí, si doña Blanca y Ana
me lo permiten,
779
00:48:41,439 --> 00:48:44,080
me gustaría decir unas palabras.
780
00:48:58,600 --> 00:48:59,800
Señores...
781
00:49:01,200 --> 00:49:02,439
ya es la hora,
782
00:49:02,520 --> 00:49:04,439
todos a sus puestos.
783
00:49:07,000 --> 00:49:09,000
Pedro, ese nudo de la corbata.
784
00:49:11,600 --> 00:49:13,720
Don Emilio ha sido mi... mi jefe,
785
00:49:14,879 --> 00:49:16,680
ha sido mi amigo,
786
00:49:17,280 --> 00:49:20,040
mi confesor, mi profesor.
787
00:49:20,560 --> 00:49:23,320
Porque él ha hecho de mí
lo que yo soy yo,
788
00:49:23,400 --> 00:49:25,000
y no por lo de cabezota,
789
00:49:25,080 --> 00:49:28,600
que eso ya viene de porrillo,
si mira mi hijo, que...
790
00:49:29,959 --> 00:49:32,119
porque don Emilio para mí
ha sido como...
791
00:49:33,119 --> 00:49:34,320
ha sido como un padre.
792
00:49:34,879 --> 00:49:36,600
Hasta las broncas que me echaba,
793
00:49:36,680 --> 00:49:39,200
que vaya broncas, eh,
794
00:49:39,280 --> 00:49:40,800
con esa voz,
795
00:49:41,479 --> 00:49:43,600
que le pesaban las palabras un kilo.
796
00:49:48,320 --> 00:49:49,800
Pero vaya faena,
797
00:49:53,800 --> 00:49:55,800
porque se ha ido y no ha dicho adiós.
798
00:50:01,040 --> 00:50:02,200
Rita...
799
00:50:03,560 --> 00:50:05,640
ahora estarás más acompañada
ahí arriba.
800
00:50:07,600 --> 00:50:08,600
Doña Blanca,
801
00:50:09,760 --> 00:50:11,920
esto no va a ser fácil
de superar, eh,
802
00:50:12,000 --> 00:50:14,360
pero ahora le toca unirse
a mi batalla.
803
00:50:17,280 --> 00:50:18,560
Y, Ana,
804
00:50:19,160 --> 00:50:21,239
a lo mejor tu tío
no te lo dijo, pero...
805
00:50:22,760 --> 00:50:25,360
es que tu llegada a las galerías
le dio la vida.
806
00:50:29,959 --> 00:50:31,520
Pero vamos a hacer una cosa,
807
00:50:31,600 --> 00:50:33,400
vamos a no despedirnos de él,
808
00:50:34,920 --> 00:50:36,800
vamos a llevarle en el corazón.
809
00:50:38,080 --> 00:50:39,720
Así que, así vamos a hacer.
810
00:50:45,600 --> 00:50:48,520
("Since you've been gone")
811
00:51:35,080 --> 00:51:39,239
El día que nos casamos
fue el más feliz de mi vida, ¿sabes?
812
00:51:42,479 --> 00:51:45,800
¿Cómo se hace esto ahora,
después de 30 años juntos?
813
00:51:47,360 --> 00:51:48,400
No...
814
00:51:49,239 --> 00:51:51,200
sinvergüenza.
815
00:51:51,280 --> 00:51:53,800
No querías venirte a vivir
a Barcelona
816
00:51:53,879 --> 00:51:55,760
y te has salido con la tuya.
817
00:51:56,320 --> 00:51:59,040
Ay, don Emilio, don Emilio...
818
00:52:02,840 --> 00:52:04,200
Mi amor...
819
00:52:05,200 --> 00:52:09,000
gracias por hacerme sentir
la mujer más maravillosa del mundo.
820
00:52:10,879 --> 00:52:12,119
Te quiero.
821
00:52:13,520 --> 00:52:14,680
Te querré siempre.
822
00:52:33,879 --> 00:52:34,879
Vamos.
823
00:52:36,720 --> 00:52:38,800
Hacía más de 10 años
que no venía aquí.
824
00:52:39,560 --> 00:52:41,680
No sabes qué recuerdos me trae.
825
00:52:42,879 --> 00:52:44,000
Mi madre,
826
00:52:45,280 --> 00:52:47,920
lo guapa que era
y la sonrisa que tenía.
827
00:52:50,160 --> 00:52:52,040
Y mi tío siempre me pidió
828
00:52:52,119 --> 00:52:53,640
descansar al lado de ella.
829
00:52:55,040 --> 00:52:57,119
¿Quieres que te lleve al aeropuerto?
830
00:52:57,959 --> 00:53:01,640
Pues aún me quedan muchas cosas
que hacer en las galerías, Mateo.
831
00:53:02,400 --> 00:53:04,800
Creo que tendré que esperar un poco
para irme.
832
00:53:04,879 --> 00:53:07,280
Nos tienes aquí
para lo que necesites.
833
00:53:07,360 --> 00:53:08,520
Ana...
834
00:53:09,879 --> 00:53:11,800
quería darte el pésame por tu tío.
835
00:53:13,119 --> 00:53:14,600
Gracias.
836
00:53:17,119 --> 00:53:18,680
Ana, perdona.
837
00:53:19,800 --> 00:53:22,720
No quisiera molestarte,
pero tengo que hablar contigo.
838
00:53:24,560 --> 00:53:27,280
Perdóname, pero ni siquiera
te conozco y no creo
839
00:53:27,360 --> 00:53:29,320
que este sea el mejor...
Soy Sergio,
840
00:53:30,479 --> 00:53:31,720
el hijo de don Emilio.
840
00:53:32,305 --> 00:53:38,789
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
72636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.