Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,434 --> 00:00:30,000
It's so dark.
2
00:00:31,033 --> 00:00:33,901
Is he sleeping?
3
00:00:42,533 --> 00:00:50,801
The General's Mustache
4
00:01:45,634 --> 00:01:55,501
I refuse to... that's why I'm alive.
5
00:02:16,234 --> 00:02:19,334
You've been living in the same house and yet you don't know if he is dead or alive?
6
00:02:19,334 --> 00:02:20,734
Does that make sense?
7
00:02:20,734 --> 00:02:23,933
We may be living in the same house but
8
00:02:23,933 --> 00:02:26,734
I've never even seen his room.
9
00:02:26,734 --> 00:02:29,634
If his mother and sister didn't come to visit
10
00:02:29,633 --> 00:02:31,833
you would have been living with a dead body for months...
11
00:02:31,834 --> 00:02:34,234
Don't scare me like that.
12
00:02:34,234 --> 00:02:36,534
Just ask my daughter.
13
00:02:36,533 --> 00:02:39,334
If you never lived in the same house as him you just wouldn't know.
14
00:02:39,334 --> 00:02:42,133
He doesn't say hello, he doesn't speak to you,
15
00:02:42,133 --> 00:02:44,234
you never know if he's coming or going.
16
00:02:44,234 --> 00:02:47,334
I did nothing wrong except rent a room to the wrong person.
17
00:02:47,334 --> 00:02:49,734
Carbon monoxide from the briquettes killed him
18
00:02:49,734 --> 00:02:51,634
and you're trying to pin it on me?
19
00:02:51,633 --> 00:02:56,233
Ah... but the carbon monoxide didn't leak on it's own.
20
00:02:56,234 --> 00:02:58,100
The cover to the heater was open.
21
00:02:58,834 --> 00:03:00,600
What,
22
00:03:01,433 --> 00:03:04,032
you think I opened the cover?
23
00:03:04,032 --> 00:03:05,633
Oh my...
24
00:03:05,633 --> 00:03:09,633
Why would I do that when he owed me rent money?
25
00:03:09,633 --> 00:03:12,333
- He was behind on rent? - Yes, he was.
26
00:03:12,334 --> 00:03:15,033
Why don't you ask my daughter
27
00:03:15,032 --> 00:03:19,032
what a pain he was.
28
00:03:19,032 --> 00:03:21,833
He didn't close the door when he was sleeping,
29
00:03:21,834 --> 00:03:25,234
he didn't turn off the faucet completely,
30
00:03:25,234 --> 00:03:28,834
he didn't turn off the lights¡¦ do you know how
31
00:03:28,834 --> 00:03:33,133
many times I had to go and turn off the lights?
32
00:03:33,133 --> 00:03:35,334
Doesn't it makes sense that he left the cover off the heater?
33
00:03:35,334 --> 00:03:37,734
You have never even seen the inside of his room
34
00:03:37,734 --> 00:03:40,400
yet you go into his room when he's sleeping and turn off the lights?
35
00:03:40,933 --> 00:03:44,300
You went to turn off the lights that night didn't you?
36
00:03:45,334 --> 00:03:48,234
God knows that
37
00:03:48,234 --> 00:03:52,734
I... do I look like someone who could commit murder?
38
00:03:52,734 --> 00:03:56,133
I'm someone who freaks out over a spider.
39
00:03:56,133 --> 00:03:59,933
I'm someone who believes in Christ.
40
00:03:59,933 --> 00:04:04,000
Oh, Lord...
41
00:04:25,233 --> 00:04:26,399
Let me see.
42
00:04:28,834 --> 00:04:30,834
What did they say to you?
43
00:04:30,834 --> 00:04:35,033
Well, they showed me a sock and asked if it was mine.
44
00:04:35,033 --> 00:04:36,533
What did you say?
45
00:04:36,533 --> 00:04:39,533
I told them I would wear fashionable socks like those
46
00:04:39,533 --> 00:04:41,600
if I could afford to.
47
00:04:42,434 --> 00:04:44,033
And?
48
00:04:44,033 --> 00:04:48,133
I said it belonged to the girl and then he kept asking me about her.
49
00:04:48,132 --> 00:04:50,733
Did you tell them they had a huge fight and that she left after that?
50
00:04:50,733 --> 00:04:52,032
Of course!
51
00:04:52,033 --> 00:04:56,234
They even fought over whose soap it was and who the toothbrush belonged to.
52
00:04:56,233 --> 00:04:58,299
Isn't it obvious who killed him?
53
00:04:58,934 --> 00:05:01,234
Did you tell the police that?
54
00:05:01,233 --> 00:05:03,233
Why? Why give them cause for suspicion?
55
00:05:03,233 --> 00:05:06,000
Well it looks like I can forget about renting that room.
56
00:05:06,634 --> 00:05:10,234
Who's going to want a room somebody died in?
57
00:05:10,233 --> 00:05:12,533
What did I tell you?
58
00:05:12,533 --> 00:05:14,334
I said I couldn't rent a room to a single guy
59
00:05:14,334 --> 00:05:17,334
with a nosy girl like you living here
60
00:05:17,334 --> 00:05:20,233
but you just had to have your way. Now look at us.
61
00:05:20,233 --> 00:05:22,334
What did I do?
62
00:05:22,334 --> 00:05:26,434
I wanted to kick him out when he brought over that girl but you insisted!
63
00:05:26,434 --> 00:05:29,033
You're the one that insisted so why is it my fault?
64
00:05:29,033 --> 00:05:30,600
I don't want to hear it!
65
00:05:33,334 --> 00:05:36,334
We've got three leads.
66
00:05:36,334 --> 00:05:40,600
The first is the letter, we need to find the novelist Han Woo-jeong.
67
00:05:41,132 --> 00:05:43,733
Second, the stockings that were there but shouldn't have been
68
00:05:43,733 --> 00:05:45,633
and the camera that should have been there but wasn't.
69
00:05:45,634 --> 00:05:47,800
You're saying those are clues to the killer?
70
00:05:49,233 --> 00:05:51,032
What about the third lead?
71
00:05:51,033 --> 00:05:53,234
Why is there a scar on his forehead?
72
00:05:53,233 --> 00:05:55,600
You can always find a scar where someone has a grudge.
73
00:05:56,533 --> 00:05:58,000
If it were you, which lead would you follow?
74
00:05:58,533 --> 00:06:01,533
The second. The stockings.
75
00:06:01,533 --> 00:06:03,834
You're always interested in anything to do with the ladies.
76
00:06:03,834 --> 00:06:06,434
That's not true. What about you, sir?
77
00:06:06,434 --> 00:06:09,300
Umm... I would follow the first lead.
78
00:06:10,233 --> 00:06:12,099
- Ok then. - I'll get going too.
79
00:06:13,434 --> 00:06:14,600
- Have a good day. - Ok.
80
00:06:38,033 --> 00:06:40,000
Stop pretending you don't know.
81
00:06:40,634 --> 00:06:41,701
He's dead.
82
00:06:42,233 --> 00:06:43,800
So what?
83
00:06:44,533 --> 00:06:47,834
Did he tell you to read me his will?
84
00:06:47,834 --> 00:06:50,132
In the end, you're trying to establish a relationship
85
00:06:50,132 --> 00:06:52,933
between me and his death right?
86
00:06:52,934 --> 00:06:54,734
I'm not an undertaker,
87
00:06:54,733 --> 00:06:56,834
there is no reason for me
88
00:06:56,834 --> 00:06:59,600
to discuss a death that I'm unrelated to.
89
00:07:01,533 --> 00:07:03,500
- What is that? - Read it.
90
00:07:07,033 --> 00:07:08,701
You won't be able to play dumb after you read this.
91
00:07:16,233 --> 00:07:20,633
The next time I see you I promise it will be completed.
92
00:07:20,634 --> 00:07:23,533
I'm sure I can finish it in a week.
93
00:07:23,533 --> 00:07:26,533
I don't care if you make fun of me,
94
00:07:26,533 --> 00:07:28,533
if I can't pull it off then this will be the last time.
95
00:07:28,533 --> 00:07:30,433
After that...
96
00:07:30,434 --> 00:07:31,701
Oh, it's this guy.
97
00:07:32,233 --> 00:07:34,834
If you gave this to me earlier...
98
00:07:34,834 --> 00:07:38,233
What does that mean, "I'll finish it in a week"?
99
00:07:38,233 --> 00:07:42,700
You need to know that working at a newspaper can be a waste of time.
100
00:07:44,132 --> 00:07:47,334
Hey! We're not writing a novel here.
101
00:07:47,334 --> 00:07:51,533
I'm sorry but this is about writing a novel.
102
00:07:51,533 --> 00:07:56,533
I met him through a Mr. Lee, a photographer I know.
103
00:07:56,533 --> 00:07:59,000
He came to me because he wanted to write a novel.
104
00:08:00,434 --> 00:08:01,634
He wanted to write a novel?
105
00:08:01,634 --> 00:08:04,734
Yes, the title is "The General's Mustache"
106
00:08:04,733 --> 00:08:06,199
Is it an historical novel?
107
00:08:07,233 --> 00:08:09,299
Is it about Admiral Yi Sun-Shin?
108
00:08:10,132 --> 00:08:13,334
It doesn't matter what you think but...
109
00:08:13,334 --> 00:08:16,533
Anyway, why don't you tell me about the plot?
110
00:08:16,533 --> 00:08:19,700
You're just like everyone else.
111
00:08:20,733 --> 00:08:25,000
When you tell people you're writing a novel the first thing they ask about is the plot.
112
00:08:25,834 --> 00:08:29,334
Isn't the plot like a skeleton?
113
00:08:29,334 --> 00:08:30,500
So?
114
00:08:32,033 --> 00:08:35,433
So, the plot...
115
00:08:35,433 --> 00:08:40,399
well it starts just after a country is liberated.
116
00:08:41,833 --> 00:08:46,933
Hooray! Hooray! Hooray! Hooray!
117
00:08:46,933 --> 00:08:48,733
It's exactly like they said.
118
00:08:48,734 --> 00:08:50,234
The mustaches right?
119
00:08:50,234 --> 00:08:52,234
What happens next?
120
00:08:52,234 --> 00:08:55,934
They all grew one, each and every one of them.
121
00:08:55,933 --> 00:08:57,299
Now look,
122
00:08:58,133 --> 00:09:00,934
I would like to ask the great king a question
123
00:09:00,933 --> 00:09:02,733
on behalf of his people.
124
00:09:02,734 --> 00:09:03,734
Go ahead.
125
00:09:03,734 --> 00:09:06,033
Why did all the independence fighters grow a mustache?
126
00:09:06,033 --> 00:09:08,933
Does there have to be a reason?
127
00:09:08,933 --> 00:09:13,333
If there was one it would be because they didn't have time to shave.
128
00:09:13,333 --> 00:09:15,833
Would it be ok for us to grow a mustache?
129
00:09:15,833 --> 00:09:20,099
That's up to you.
130
00:09:28,333 --> 00:09:33,433
People are more interested in the general's mustache than independence.
131
00:09:33,433 --> 00:09:36,634
Everyone started to grow a mustache.
132
00:09:36,634 --> 00:09:38,533
- Honey! Honey! - Yes?
133
00:09:38,533 --> 00:09:42,133
- Here! - I almost forgot.
134
00:09:42,133 --> 00:09:44,300
You're the best!
135
00:09:44,833 --> 00:09:46,099
Well...
136
00:09:48,133 --> 00:09:49,466
"The General's Mustache" I didn't want my protagonist to
137
00:09:49,466 --> 00:09:52,533
go out of his way to grow a mustache
138
00:09:52,533 --> 00:09:56,033
but it was difficult to find someone who didn't grow one.
139
00:09:56,033 --> 00:09:57,300
Bankers grew them,
140
00:10:01,533 --> 00:10:05,200
businessmen were growing them, mechanics were growing them,
141
00:10:06,033 --> 00:10:07,500
university professors were growing them
142
00:10:11,933 --> 00:10:14,399
even blue-collar workers were growing them.
143
00:10:21,433 --> 00:10:24,500
Mustaches were becoming a symbol of independence.
144
00:10:25,033 --> 00:10:28,300
It seems like independence existed so people could grow a mustache.
145
00:10:31,234 --> 00:10:35,801
The moment I was dreading finally came.
146
00:10:36,533 --> 00:10:38,734
Are you nervous?
147
00:10:38,734 --> 00:10:40,533
Then maybe you should grow a mustache?
148
00:10:40,533 --> 00:10:42,900
For some reason I think it will look funny on me.
149
00:10:43,533 --> 00:10:45,433
I think you need a vacation.
150
00:10:45,433 --> 00:10:47,634
Is it because of the mustache?
151
00:10:47,634 --> 00:10:49,500
Did someone make a law that says I have to grow a mustache?
152
00:10:50,333 --> 00:10:51,933
We live in a free country.
153
00:10:51,933 --> 00:10:56,033
The constitution guarantees our freedom so why are you talking about mustaches?
154
00:10:56,033 --> 00:10:59,734
It's that kind of obsessive thinking that has made you weak.
155
00:11:01,133 --> 00:11:04,701
Here's your severance pay. Take care of yourself.
156
00:11:13,234 --> 00:11:16,834
I came to turn myself in. I...
157
00:11:16,833 --> 00:11:20,032
I refuse to grow one. I said I'm not going to grow one.
158
00:11:20,033 --> 00:11:23,033
Just... just take me. Go ahead!
159
00:11:23,033 --> 00:11:25,634
Growing a mustache is a personal choice.
160
00:11:25,634 --> 00:11:28,033
The only crime you've committed
161
00:11:28,033 --> 00:11:31,033
is getting drunk and obstructing justice,
162
00:11:31,033 --> 00:11:33,701
but I'm going to let you off, so go home.
163
00:11:46,933 --> 00:11:48,399
It's goes something like that.
164
00:11:52,533 --> 00:11:56,734
So he didn't end up growing a mustache?
165
00:11:56,734 --> 00:12:00,834
That's as far as I've gotten.
166
00:12:00,833 --> 00:12:02,000
It's entertaining.
167
00:12:08,933 --> 00:12:13,233
What do you think? Do you think I can make a novel out of a fable?
168
00:12:13,234 --> 00:12:16,434
- It's entertaining but¡¦ - It's too ideological, right?
169
00:12:16,433 --> 00:12:17,733
No, it's too much like a comic.
170
00:12:17,734 --> 00:12:20,434
A novelist should be writing novels.
171
00:12:20,433 --> 00:12:22,833
A photographer should be taking pictures right?
172
00:12:22,833 --> 00:12:26,000
These days there are a lot of wannabes just making up titles to books.
173
00:12:26,734 --> 00:12:30,634
If nothing seems to be working out, a lot of young people say they'll write a novel.
174
00:12:30,634 --> 00:12:31,533
No.
175
00:12:31,533 --> 00:12:33,133
Anyway, go ahead and write it.
176
00:12:33,133 --> 00:12:36,234
A novel isn't written with your mouth, it's written with your hand.
177
00:12:36,234 --> 00:12:38,701
Of course it's written with your hand.
178
00:12:43,234 --> 00:12:46,634
You never saw him after that?
179
00:12:46,634 --> 00:12:48,600
I ran him into him once by coincidence.
180
00:12:49,433 --> 00:12:51,299
He was with a young girl.
181
00:12:51,833 --> 00:12:54,199
- Na Sin-hye right? - Na Sin-hye?
182
00:12:57,033 --> 00:13:00,300
I'm not sure but they sure looked close.
183
00:13:03,133 --> 00:13:05,033
You remember March 26th?
184
00:13:05,033 --> 00:13:08,634
Can you tell me where you were from midnight to the next morning?
185
00:13:08,634 --> 00:13:10,334
Yes.
186
00:13:10,333 --> 00:13:13,132
You're not asking me if I stood by and watched
187
00:13:13,133 --> 00:13:15,901
while Cheol-hun was being murdered, are you?
188
00:13:16,634 --> 00:13:19,500
I'm not concluding that you were beside him,
189
00:13:20,133 --> 00:13:23,801
you just have to tell me what you were doing.
190
00:13:25,234 --> 00:13:28,200
I fell asleep listening to music on this bed.
191
00:13:29,133 --> 00:13:30,824
There is a late night music show from 12:00 a.m. to 1:00 a.m.
192
00:13:30,823 --> 00:13:33,900
for people who can't sleep.
193
00:13:35,734 --> 00:13:40,300
I thought about what I was doing when Cheol-hun was killed.
194
00:13:41,133 --> 00:13:44,133
While someone was dying I was listening to the peaceful
195
00:13:44,133 --> 00:13:47,334
sounds of Mendelssohn and Rimsky-Korsakov.
196
00:13:47,333 --> 00:13:49,733
Isn't that unbelievable?
197
00:13:49,734 --> 00:13:50,901
And?
198
00:13:51,433 --> 00:13:53,333
And
199
00:13:53,333 --> 00:13:56,533
I woke up at 6:00 a.m., had two cups of black coffee
200
00:13:56,533 --> 00:13:59,234
and went horseback riding with some people I know.
201
00:13:59,234 --> 00:14:00,901
Oh, really?
202
00:14:02,533 --> 00:14:06,701
That's not enough for an alibi.
203
00:14:07,833 --> 00:14:11,199
How can the radio prove that you were at home?
204
00:14:12,133 --> 00:14:14,801
Anyone who couldn't sleep that hour could tell you.
205
00:14:16,333 --> 00:14:18,633
I can tell you every song that was played.
206
00:14:18,634 --> 00:14:20,500
But where you heard it is the key.
207
00:14:21,333 --> 00:14:24,433
Well, there is no radio in Cheol-hun's room.
208
00:14:24,433 --> 00:14:26,199
I see you're quite familiar with his room?
209
00:14:26,833 --> 00:14:29,099
Can you zip me up please?
210
00:14:39,133 --> 00:14:40,600
Thank you.
211
00:14:45,433 --> 00:14:46,800
Why did you break up?
212
00:14:48,634 --> 00:14:51,901
We happened to meet by chance and just happened to break up.
213
00:14:53,033 --> 00:14:55,933
By chance? Please be more specific.
214
00:14:55,933 --> 00:14:59,100
All I can say is we met by chance
215
00:14:59,933 --> 00:15:01,533
and we were close
216
00:15:01,533 --> 00:15:05,533
for about a year... then we broke up. Just like how we met, it just happened.
217
00:15:05,533 --> 00:15:08,234
You broke up after a big fight, was that also by chance?
218
00:15:08,234 --> 00:15:10,501
Yes, it just happened.
219
00:15:12,234 --> 00:15:16,033
We had a huge fight the day he gave his camera to a nude model.
220
00:15:16,033 --> 00:15:17,200
Camera?
221
00:15:18,933 --> 00:15:20,100
Who did he give it to?
222
00:15:22,133 --> 00:15:23,400
A nude model,
223
00:15:24,634 --> 00:15:26,801
but I wasn't jealous.
224
00:15:30,033 --> 00:15:31,200
Come in.
225
00:15:33,734 --> 00:15:37,234
- Hello. - I'm sorry, you have a guest.
226
00:15:37,234 --> 00:15:40,334
It's ok, he's from the police department.
227
00:15:40,333 --> 00:15:41,233
Oh... I see.
228
00:15:41,234 --> 00:15:42,734
This is Chairman Jeong.
229
00:15:42,734 --> 00:15:45,033
I wanted to go to the airport with you.
230
00:15:45,033 --> 00:15:47,433
I've got some foreign guests coming in on Northwest Airlines.
231
00:15:47,433 --> 00:15:50,833
Of course it's for business but in cases like this,
232
00:15:50,833 --> 00:15:53,199
it's always better to have a woman around.
233
00:16:09,333 --> 00:16:11,000
Are you a cop?
234
00:16:13,634 --> 00:16:15,734
Why do you keep bothering me?
235
00:16:15,734 --> 00:16:19,634
It's my job to take my clothes off, but I'm different from girls who sell their bodies.
236
00:16:19,634 --> 00:16:21,734
I used to paint as well.
237
00:16:21,734 --> 00:16:23,434
I'm talking about pictures...
238
00:16:23,433 --> 00:16:27,399
Why? Is the police department hiring nude models?
239
00:16:31,133 --> 00:16:33,200
Have you modeled in pictures before?
240
00:16:35,533 --> 00:16:39,234
No, I haven't.
241
00:16:39,234 --> 00:16:40,600
I think you have.
242
00:16:42,033 --> 00:16:43,801
You know Kim Cheol-hun right?
243
00:16:45,734 --> 00:16:47,501
Kim Cheol-hun?
244
00:16:48,133 --> 00:16:50,200
Ah! The photographer right?
245
00:16:51,333 --> 00:16:53,600
I'm sure you're familiar with his camera?
246
00:16:55,533 --> 00:17:00,833
His camera was his life so why do you have it?
247
00:17:00,833 --> 00:17:05,433
A girl will take her clothes off if she's in debt like me.
248
00:17:05,433 --> 00:17:06,733
A camera is nothing.
249
00:17:06,733 --> 00:17:08,399
Was he in debt to you?
250
00:17:09,133 --> 00:17:10,234
A bit.
251
00:17:10,233 --> 00:17:14,701
At any rate, he gave me the camera. Why don't you ask him for the specifics?
252
00:17:15,233 --> 00:17:19,634
And if you need a nude model, I'm available anytime.
253
00:17:19,634 --> 00:17:22,634
Wait! You do know Kim Cheol-hun is dead, right?
254
00:17:22,634 --> 00:17:23,800
What?
255
00:17:24,834 --> 00:17:27,534
Why? Did that shock you?
256
00:17:27,534 --> 00:17:30,801
No, nothing shocks me.
257
00:17:33,634 --> 00:17:36,500
- He was an innocent man. - An innocent man?
258
00:17:37,634 --> 00:17:39,834
I just thought I would say that because he's dead.
259
00:17:39,834 --> 00:17:42,701
You tend to think that dead people were nice.
260
00:17:43,233 --> 00:17:44,900
See you later.
261
00:17:49,133 --> 00:17:51,634
What do you think about this incident?
262
00:17:51,634 --> 00:17:55,534
It looks like he poisoned himself with carbon monoxide from the briquettes.
263
00:17:55,534 --> 00:17:57,133
Why would he commit suicide?
264
00:17:57,133 --> 00:18:00,800
Na Sin-hye probably had a new boyfriend.
265
00:18:01,534 --> 00:18:06,334
There are some girls out there who enjoy breaking hearts.
266
00:18:06,334 --> 00:18:08,534
You think she's one of those girls?
267
00:18:08,534 --> 00:18:11,133
- Have you seen her nails? - Yes, I have.
268
00:18:11,133 --> 00:18:14,033
Her nail polish isn't a common color.
269
00:18:14,032 --> 00:18:15,346
That's why men...
270
00:18:15,346 --> 00:18:17,600
No, I'm talking about Kim Cheol-hun's nails!
271
00:18:18,133 --> 00:18:20,000
Kim Cheol-hun's nails?
272
00:18:20,634 --> 00:18:25,032
People who commit suicide are careful
273
00:18:25,032 --> 00:18:27,933
not to look dirty to the people who find them.
274
00:18:27,933 --> 00:18:30,733
They will take a shower or change their clothes.
275
00:18:30,733 --> 00:18:35,399
If they don't have time to do that, they will at least cut their nails.
276
00:18:37,334 --> 00:18:41,701
There wasn't a will either but... Leaving a will doesn't necessarily mean it was a suicide.
277
00:18:43,133 --> 00:18:47,534
This happens often. At first glance it looks like a suicide but
278
00:18:47,534 --> 00:18:50,501
the writing on the will is messy.
279
00:18:51,334 --> 00:18:55,433
Isn't a will the last thing you will ever write in your life?
280
00:18:55,433 --> 00:18:59,733
So you will go to great lengths to write it as neatly and as nice as possible.
281
00:18:59,733 --> 00:19:01,500
So it was murder?
282
00:19:02,334 --> 00:19:06,901
Humans are aware of those around them even when they are about to die.
283
00:19:08,834 --> 00:19:13,701
I have yet to see a suicide where the victim doesn't have any regrets.
284
00:19:14,733 --> 00:19:17,199
Did you think of something?
285
00:19:18,133 --> 00:19:20,634
Honestly, it's a big vague to me.
286
00:19:20,634 --> 00:19:24,701
Oh, really? Vague?
287
00:19:25,733 --> 00:19:28,800
This is when the paper uses the term "have no clue".
288
00:19:29,933 --> 00:19:32,800
I feel like we've walked a mile in the fog.
289
00:19:34,233 --> 00:19:36,900
- Have you ever caught a cold? - A cold?
290
00:19:37,433 --> 00:19:39,433
Do you know why we catch colds?
291
00:19:39,433 --> 00:19:43,133
So you're saying when your environment changes, crimes are committed.
292
00:19:43,133 --> 00:19:46,901
Cheol-hun suddenly caught a cold one day.
293
00:19:48,032 --> 00:19:49,733
When do you think that was?
294
00:19:49,733 --> 00:19:52,233
He started to cough, he had a fever and he started to sweat.
295
00:19:52,233 --> 00:19:54,433
You're investigation is too literary.
296
00:19:54,433 --> 00:19:56,500
It's the opposite of literature.
297
00:19:57,933 --> 00:20:00,733
Literature takes something specific and makes it vague but
298
00:20:00,733 --> 00:20:03,933
we are taking about something vague and making it specific.
299
00:20:03,933 --> 00:20:07,933
Didn't Kim Cheol-hun catch a cold the day he lost his job?
300
00:20:07,933 --> 00:20:10,433
Why don't we start over from there?
301
00:20:10,433 --> 00:20:14,500
He also had a scar.
302
00:20:17,534 --> 00:20:21,033
He didn't have what it took to be a photojournalist.
303
00:20:21,032 --> 00:20:24,833
In short, he didn't have the skills to survive in society.
304
00:20:24,834 --> 00:20:27,033
First, a photographer is busy.
305
00:20:27,032 --> 00:20:29,933
A photographer leaps before he looks.
306
00:20:29,933 --> 00:20:31,233
But he...
307
00:20:31,233 --> 00:20:34,600
Is he still sleeping in the darkroom?
308
00:20:35,233 --> 00:20:37,032
Is he still in the darkroom? Huh?
309
00:20:37,032 --> 00:20:38,299
Yes.
310
00:20:38,933 --> 00:20:43,133
I feel comfortable in the total solitude of the darkroom.
311
00:20:43,133 --> 00:20:48,734
People are outside in the bright sunlight
312
00:20:48,733 --> 00:20:52,132
swimming around like fish but I've got my own...
313
00:20:52,133 --> 00:20:54,000
Look here.
314
00:20:55,733 --> 00:21:00,132
Oh... those aren't my words, they're Cheol-hun's.
315
00:21:00,133 --> 00:21:01,601
You should ask him about the darkroom.
316
00:21:03,032 --> 00:21:05,933
I feel comfortable in the total solitude of the darkroom.
317
00:21:05,933 --> 00:21:09,299
Can't you just stop?
318
00:21:11,733 --> 00:21:18,500
In the darkness, a fluorescent plate the shape of a moon throws off a blue light.
319
00:21:19,733 --> 00:21:26,000
It looks like the gateway to another world.
320
00:21:27,133 --> 00:21:29,734
The sweet smell of Hypo Clear,
321
00:21:29,733 --> 00:21:33,500
the sound of a stopwatch in the darkness.
322
00:21:34,933 --> 00:21:40,701
Ah! This is a state of enlightenment where we can sleep forever.
323
00:21:41,834 --> 00:21:44,601
Working in the darkroom liberates me.
324
00:21:45,834 --> 00:21:50,000
I'm always standing beside a camera lens.
325
00:21:50,834 --> 00:21:54,801
I can't get into the world of the subject standing in front of me.
326
00:21:55,933 --> 00:21:59,800
I always need to keep my distance.
327
00:22:00,733 --> 00:22:04,233
Even in sadness and extreme happiness
328
00:22:04,233 --> 00:22:08,900
I'm always like a guest, always on the outside.
329
00:22:09,433 --> 00:22:11,933
I need to be where the news is taking place
330
00:22:11,933 --> 00:22:16,634
but even though I'm there, I'm always on the outside.
331
00:22:16,634 --> 00:22:20,701
Everyday... I'm becoming more like a camera lens.
332
00:22:21,534 --> 00:22:24,801
I think I'm going crazy.
333
00:22:27,334 --> 00:22:30,534
Is that why he quit the paper?
334
00:22:30,534 --> 00:22:33,534
No, the reason he quit,
335
00:22:33,534 --> 00:22:35,734
and this is a famous story, is...
336
00:22:35,733 --> 00:22:37,933
do you know Dr. Jeong? Dr. Jeong Yeong-pil?
337
00:22:37,933 --> 00:22:39,733
Oh, Jeong Yeong-pil! I know the name.
338
00:22:39,733 --> 00:22:43,099
I interviewed him when he came back from the States.
339
00:22:43,933 --> 00:22:48,533
That's why it's important to be rational.
340
00:22:48,534 --> 00:22:51,033
People are precise, like machines.
341
00:22:51,032 --> 00:22:55,733
But if you look at human relations in underdeveloped countries...
342
00:22:55,733 --> 00:23:00,333
Oh, how do you say underdeveloped country in Korean?
343
00:23:00,334 --> 00:23:02,433
You just say "hujinguk".
344
00:23:02,433 --> 00:23:03,834
Oh! Hujinguk. That's right. That's right.
345
00:23:03,834 --> 00:23:06,200
- Excuse me... sir! - Yes?
346
00:23:07,233 --> 00:23:10,132
How long did you live in the U.S.?
347
00:23:10,133 --> 00:23:13,634
Well. Almost five years. I was there for five years.
348
00:23:13,634 --> 00:23:14,534
I see.
349
00:23:14,534 --> 00:23:19,801
Very impressive. You earned two doctorates in five years.
350
00:23:20,933 --> 00:23:25,334
- Usually ener, umm... - Energetic.
351
00:23:25,334 --> 00:23:28,534
Yes... that's right, you're very energetic.
352
00:23:28,534 --> 00:23:32,133
Sure sure. Please have a drink.
353
00:23:32,133 --> 00:23:33,701
Thank you.
354
00:23:35,834 --> 00:23:40,534
But Koreans... excuse me.
355
00:23:40,534 --> 00:23:45,400
The kimchi in Korea is so hot, I've got serious stomach trouble.
356
00:23:46,634 --> 00:23:49,299
Excuse me, it keeps coming out.
357
00:23:51,133 --> 00:23:54,634
Because taste isn't absolute.
358
00:23:54,634 --> 00:23:59,733
- It can be improved, right? - Yes, oh yes.
359
00:23:59,733 --> 00:24:02,900
What was it like when you first got to the States?
360
00:24:03,433 --> 00:24:07,099
Wasn't butter tough to get used to?
361
00:24:07,834 --> 00:24:09,033
What are you mean?
362
00:24:09,032 --> 00:24:11,533
I think that's enough for today.
363
00:24:11,534 --> 00:24:13,734
Would you allow us to take a family picture?
364
00:24:13,733 --> 00:24:17,032
Oh certainly! Where would you like to take it?
365
00:24:17,032 --> 00:24:20,032
- How would you like to do this? - Let's just take it here.
366
00:24:20,032 --> 00:24:22,132
Hey, get ready.
367
00:24:22,133 --> 00:24:23,800
- Please excuse me for a moment. - Sure.
368
00:24:24,534 --> 00:24:28,634
John! Mary! Where are you?
369
00:24:28,634 --> 00:24:30,634
Mary... John...
370
00:24:30,634 --> 00:24:33,400
Mommy! Mommy!
371
00:24:35,433 --> 00:24:37,834
What's up Mommy?
372
00:24:37,834 --> 00:24:43,133
They will take our picture and put it in the newspaper.
373
00:24:43,133 --> 00:24:47,100
Oh! I think it's wonderful!
374
00:24:48,433 --> 00:24:51,133
- Daddy? - Oh come on boys and girls.
375
00:24:51,133 --> 00:24:52,734
Hurry up and get ready. What are you doing?
376
00:24:52,733 --> 00:24:57,032
Excuse me, don't they have Korean names yet?
377
00:24:57,032 --> 00:25:00,032
No, they were born in the U.S.
378
00:25:00,032 --> 00:25:02,634
I know you're probably not aware of this
379
00:25:02,634 --> 00:25:05,634
but even though anything American is popular
380
00:25:05,634 --> 00:25:07,701
names are a different story.
381
00:25:08,233 --> 00:25:13,500
Even though they don't speak Korean, they would probably understand names.
382
00:25:15,433 --> 00:25:17,233
What's matter daddy?
383
00:25:17,233 --> 00:25:18,399
So what?
384
00:25:19,032 --> 00:25:23,533
Besides that, American names are still not well received in our country.
385
00:25:23,534 --> 00:25:26,801
Vitamins and dogs are called by western names
386
00:25:30,933 --> 00:25:33,733
so when you called these cute kids,
387
00:25:33,733 --> 00:25:35,933
I thought you were calling your dogs.
388
00:25:35,933 --> 00:25:39,533
What are you talking about! Damn you!
389
00:25:39,534 --> 00:25:41,434
Where do you get off talking like that!
390
00:25:41,433 --> 00:25:42,933
- Calm down sir. Calm down. - Don't you have parents of your own?
391
00:25:42,933 --> 00:25:45,032
How can you say something like that!
392
00:25:45,032 --> 00:25:46,821
These kids have done nothing wrong.
393
00:25:46,821 --> 00:25:48,633
They can't speak the language so all they do is play with their dolls.
394
00:25:48,634 --> 00:25:52,400
- You're still talking back! - They can't play with their dolls all day.
395
00:25:52,933 --> 00:25:54,500
Please calm down!
396
00:25:56,733 --> 00:25:59,099
This is a legendary story at the paper.
397
00:26:00,233 --> 00:26:02,701
John. Mary.
398
00:26:04,834 --> 00:26:08,601
In short, he doesn't have the skills to survive in society.
399
00:26:11,433 --> 00:26:14,600
Did he get that scar from a fight?
400
00:26:16,334 --> 00:26:21,834
No, he has never been in a fight.
401
00:26:21,834 --> 00:26:23,334
Then where did he get that injury?
402
00:26:23,334 --> 00:26:25,634
Why do you keep asking? Stop!
403
00:26:25,634 --> 00:26:28,200
I'm asking because you're hiding something.
404
00:26:29,032 --> 00:26:32,032
Stop trying to open old wounds.
405
00:26:32,032 --> 00:26:35,299
My mother is barely hanging on.
406
00:26:36,032 --> 00:26:40,500
Please cooperate this is very important.
407
00:26:41,133 --> 00:26:42,500
It might be murder.
408
00:26:43,334 --> 00:26:46,400
Somebody left the cover on the heater open.
409
00:26:47,534 --> 00:26:49,601
If he opened it, it's suicide.
410
00:26:50,233 --> 00:26:52,600
If somebody else did, it's murder.
411
00:26:53,834 --> 00:26:58,100
We need to find out why that cover was opened.
412
00:26:58,634 --> 00:27:00,634
The reason we're having difficulty with this investigation is
413
00:27:00,634 --> 00:27:02,901
because there aren't many people who were close to your brother.
414
00:27:03,933 --> 00:27:08,133
I killed Cheol-hun! It was me, I killed him!
415
00:27:08,133 --> 00:27:12,299
Please, calm down.
416
00:27:14,133 --> 00:27:19,133
We've got nothing left to lose, let's tell them everything.
417
00:27:19,133 --> 00:27:22,500
What happened? Why can't you tell me?
418
00:27:23,133 --> 00:27:24,299
Oh! I think it's wonderful!
419
00:27:34,834 --> 00:27:37,000
When Cheol-hun was a baby,
420
00:27:38,433 --> 00:27:42,000
my mother was working late as a seamstress
421
00:27:42,834 --> 00:27:44,901
and she fell asleep.
422
00:27:45,534 --> 00:27:50,200
But in her sleep... in her sleep she hit his head with a hot iron...
423
00:27:53,032 --> 00:27:54,199
Cheol-hun!
424
00:27:57,534 --> 00:28:02,133
He suffered his entire life because of that scar. I killed him.
425
00:28:02,133 --> 00:28:05,033
- He died because of me. - Mom!
426
00:28:05,032 --> 00:28:06,199
Mom!
427
00:28:06,733 --> 00:28:09,299
Please be quiet. Shh!
428
00:28:17,634 --> 00:28:23,299
My mother believes that scar on his forehead sent him down the wrong path
429
00:28:23,933 --> 00:28:26,000
and was always worrying about him.
430
00:28:26,733 --> 00:28:29,701
That's why he was single, even though he was over thirty.
431
00:28:30,834 --> 00:28:34,801
She believes it was the scar that killed him.
432
00:28:36,032 --> 00:28:37,933
But if there's a reason for Cheol-hun's death
433
00:28:37,933 --> 00:28:41,099
it isn't because of my mother, it's because of my father.
434
00:28:42,834 --> 00:28:47,299
All the kids in our town were the offspring of sharecroppers or servants.
435
00:28:48,233 --> 00:28:51,733
Just because we're descended from Kim Jeong-sun
436
00:28:51,733 --> 00:28:54,299
we weren't allowed to play with them.
437
00:28:56,032 --> 00:29:00,299
Cheol-hun wanted to play with those kids.
438
00:29:01,032 --> 00:29:04,233
- But my father wouldn't let him. - That's not true.
439
00:29:04,233 --> 00:29:07,933
I... I...
440
00:29:07,933 --> 00:29:09,200
Don't worry mom,
441
00:29:11,032 --> 00:29:15,533
I just want to tell them about the land.
442
00:29:15,534 --> 00:29:16,601
What land?
443
00:29:17,233 --> 00:29:19,299
Land was our destiny.
444
00:29:20,032 --> 00:29:23,800
We didn't know how to live away from our land.
445
00:29:25,433 --> 00:29:28,299
As soon as we were free the land took revenge on us.
446
00:29:29,334 --> 00:29:34,033
Thanks to land reforms, the deeds my dad loved more than anything
447
00:29:34,032 --> 00:29:38,000
all turned into trash.
448
00:29:54,733 --> 00:29:57,500
Mom! Mom!
449
00:29:58,233 --> 00:29:59,500
Who's there?
450
00:30:01,133 --> 00:30:03,400
- Cheol-min! - Cheol-hun!
451
00:30:04,433 --> 00:30:05,533
Cheol-min!
452
00:30:05,534 --> 00:30:08,434
Cheol-min! Cheol-min!
453
00:30:08,433 --> 00:30:10,200
Cheol-min!
454
00:30:12,933 --> 00:30:15,433
- How are you? - Oh, look at you.
455
00:30:15,433 --> 00:30:19,600
- Where have you been all this time? - Like an idiot, I let them fool me.
456
00:30:20,233 --> 00:30:23,099
They used me and now they want me to die?
457
00:30:24,032 --> 00:30:25,700
What are you talking about?
458
00:30:28,433 --> 00:30:30,099
You jerks!
459
00:30:31,733 --> 00:30:34,500
Give me back my land!
460
00:30:36,233 --> 00:30:38,299
No! No!
461
00:30:39,032 --> 00:30:42,733
I said, give me back my land!
462
00:30:42,733 --> 00:30:47,032
I said no. I said no!
463
00:30:47,032 --> 00:30:49,333
Dad, stop!
464
00:30:49,334 --> 00:30:53,133
I can't be your father anymore.
465
00:30:53,133 --> 00:30:56,200
I'm so ashamed. I have no right to be your father.
466
00:30:57,433 --> 00:31:04,334
Give me back my land! My land!
467
00:31:04,334 --> 00:31:07,701
Dad, Cheol-min is here.
468
00:31:18,834 --> 00:31:20,100
Honey!
469
00:31:22,032 --> 00:31:25,900
These are the deeds!
470
00:31:28,133 --> 00:31:33,800
I gave away the land just like you wanted
471
00:31:34,433 --> 00:31:36,299
so leave!
472
00:31:38,133 --> 00:31:40,433
I didn't know what I was talking about.
473
00:31:40,433 --> 00:31:42,634
Please forgive me dad.
474
00:31:42,634 --> 00:31:44,299
Forgive you?
475
00:31:45,334 --> 00:31:47,834
I might be able to forgive you
476
00:31:47,834 --> 00:31:51,334
but our ancestors will never forgive you.
477
00:31:51,334 --> 00:31:53,801
Dad, please forgive Cheol-min.
478
00:31:54,534 --> 00:31:57,100
He didn't know.
479
00:31:57,834 --> 00:31:59,933
- Dad. - You!
480
00:31:59,933 --> 00:32:01,399
Honey!
481
00:32:04,733 --> 00:32:08,533
- Cheol-min, get out! Get out! - Dad.
482
00:32:08,534 --> 00:32:11,801
- I told you to get out! - Honey! If he leaves, he'll die.
483
00:32:14,133 --> 00:32:16,299
- Get out now! - Honey!
484
00:32:17,334 --> 00:32:19,299
Excuse me.
485
00:32:23,834 --> 00:32:25,400
I'm here from the police department.
486
00:32:36,133 --> 00:32:37,601
Why didn't you turn yourself in?
487
00:32:38,733 --> 00:32:40,299
I'm late.
488
00:32:47,433 --> 00:32:48,600
Cheol-min!
489
00:32:50,032 --> 00:32:51,199
Cheol-hun!
490
00:32:52,433 --> 00:32:54,233
Let's go.
491
00:32:54,233 --> 00:32:55,500
Cheol-min.
492
00:32:56,233 --> 00:32:57,233
Cheol-min!
493
00:32:57,233 --> 00:32:58,399
Dad!
494
00:33:00,534 --> 00:33:02,234
Cheol-min!
495
00:33:02,233 --> 00:33:06,132
Cheol-min! Cheol-min!
496
00:33:06,133 --> 00:33:09,299
- Cheol-hun! - Cheol-min!
497
00:33:09,933 --> 00:33:13,000
Cheol-hun!
498
00:33:18,733 --> 00:33:21,800
Why is this case stressing you out so much?
499
00:33:22,334 --> 00:33:24,701
So far, it's all been a waste of time.
500
00:33:25,433 --> 00:33:28,634
- I don't want to conclude suicide. - There's nothing I can do about it, right?
501
00:33:28,634 --> 00:33:31,901
Now you're preaching to me.
502
00:33:34,733 --> 00:33:37,634
What a living person can do for the dead
503
00:33:37,634 --> 00:33:42,299
is not just send flowers or a nice coffin.
504
00:33:42,933 --> 00:33:46,533
It's finding out why they are dead.
505
00:33:46,534 --> 00:33:49,200
Finding that out is meaningful for the living too.
506
00:33:50,133 --> 00:33:54,200
Someone's death contributed to advances in medicine,
507
00:33:55,032 --> 00:33:57,700
created new philosophies and covered up social problems.
508
00:33:58,534 --> 00:34:01,901
And someone else's death created laws and policemen is what you're saying right?
509
00:34:02,534 --> 00:34:06,334
I don't think Cheol-hun's death is within our jurisdiction.
510
00:34:06,334 --> 00:34:09,833
I think a novel or a mental institution needs to handle this problem.
511
00:34:09,833 --> 00:34:12,333
Not yet!
512
00:34:12,333 --> 00:34:15,333
We've barely scratched the surface.
513
00:34:15,333 --> 00:34:20,433
- The testimonies we've gotten so far... - They don't mean anything.
514
00:34:20,434 --> 00:34:24,901
Not a chance! Let's find that diamond in the rough.
515
00:34:25,634 --> 00:34:29,233
- Ok, now, Sin-hye had a father right? - Mr. Na, the minister.
516
00:34:29,233 --> 00:34:31,900
He died after he got paralyzed.
517
00:34:32,634 --> 00:34:34,400
That's right.
518
00:34:36,833 --> 00:34:40,000
He was paralyzed for five years
519
00:34:41,233 --> 00:34:44,233
but the only person that would take care of him was Sin-hye.
520
00:34:44,233 --> 00:34:46,733
- She was how old? - 27.
521
00:34:46,733 --> 00:34:48,900
She was too young to be taking care of an invalid.
522
00:34:51,233 --> 00:34:53,400
If you were Sin-hye, what would you have done?
523
00:34:56,032 --> 00:34:57,733
But she wouldn't have killed her father?
524
00:34:57,733 --> 00:34:59,833
If you listen to what the neighbors said
525
00:34:59,833 --> 00:35:03,199
she was away for a few days, during which time her father died.
526
00:35:04,132 --> 00:35:06,600
It's like he was dead anyway
527
00:35:07,132 --> 00:35:09,199
and she was miserable
528
00:35:10,733 --> 00:35:12,500
so she committed euthanasia.
529
00:35:13,032 --> 00:35:16,000
You think Cheol-hun was a pawn? Him?
530
00:35:16,634 --> 00:35:19,601
Committing euthanasia doesn't mean you kill someone with your bare hands.
531
00:35:20,733 --> 00:35:23,733
She needed someone naive.
532
00:35:23,733 --> 00:35:26,900
Is there anyone more naive than Cheol-hun?
533
00:35:28,434 --> 00:35:33,200
According to witnesses he was lonely and lived in a fantasy world.
534
00:35:34,032 --> 00:35:36,400
He was also sympathetic.
535
00:35:37,434 --> 00:35:41,801
Sin-hye left the house and he went into her father's room.
536
00:35:54,634 --> 00:35:55,800
Is that you Sin-hye?
537
00:36:06,333 --> 00:36:08,733
Your daughter isn't coming back.
538
00:36:08,733 --> 00:36:13,433
Who are you?
539
00:36:13,434 --> 00:36:16,133
Your daughter is giving you the opportunity to run away.
540
00:36:16,132 --> 00:36:18,500
Everything ends in this room.
541
00:36:20,032 --> 00:36:24,032
Everything in this room is rotting away.
542
00:36:24,032 --> 00:36:26,400
The sun, time, the body...
543
00:36:27,132 --> 00:36:29,500
Everything is rotting away.
544
00:36:30,434 --> 00:36:32,701
You need to leave this place.
545
00:36:34,132 --> 00:36:36,800
You've been in this room for five years.
546
00:36:37,833 --> 00:36:40,500
You probably can't bear it anymore.
547
00:36:41,032 --> 00:36:42,601
Are you a doctor?
548
00:36:44,634 --> 00:36:47,099
Did my daughter ask you to kill me?
549
00:36:48,833 --> 00:36:50,701
I'm a believer in Christianity.
550
00:36:51,733 --> 00:36:56,099
Go. Everything will become silent.
551
00:36:57,233 --> 00:36:59,099
Very quietly...
552
00:37:00,934 --> 00:37:03,000
Go to sleep and
553
00:37:04,434 --> 00:37:09,501
when you wake up the next morning the pain will be a distant memory.
554
00:37:17,434 --> 00:37:21,200
The day they started living together
555
00:37:21,934 --> 00:37:24,000
happens to be the day after her father died.
556
00:37:25,233 --> 00:37:27,233
Isn't that too much of a coincidence?
557
00:37:27,233 --> 00:37:30,433
It's not like Sin-hye has any reason to kill Cheol-hun right?
558
00:37:30,434 --> 00:37:32,934
Cheol-hun was probably using her father's death
559
00:37:32,934 --> 00:37:35,200
to keep her close to him.
560
00:37:36,132 --> 00:37:38,634
But Sin-hye already found a rich boyfriend
561
00:37:38,634 --> 00:37:40,534
and was sick of being poor.
562
00:37:40,534 --> 00:37:43,300
She ran out of Cheol-hun's room the way she ran out of her father's.
563
00:37:44,534 --> 00:37:48,701
In order to run away, she had to do her own killing.
564
00:37:49,333 --> 00:37:52,533
She couldn't leave the room without breaking some walls.
565
00:37:52,534 --> 00:37:55,733
- Doesn't her alibi hold up? - Not a chance.
566
00:37:55,733 --> 00:37:57,233
That is what's so strange.
567
00:37:57,233 --> 00:37:59,933
There was a small radio and
568
00:37:59,934 --> 00:38:02,000
if you plugged in earphones you could listen to it anywhere.
569
00:38:02,833 --> 00:38:04,933
Even if you're killing someone.
570
00:38:04,934 --> 00:38:06,734
Sin-hye is a smart girl.
571
00:38:06,733 --> 00:38:08,701
She's been around.
572
00:38:12,634 --> 00:38:13,800
Hello.
573
00:38:18,634 --> 00:38:22,300
It's cold and it's snowing outside.
574
00:38:25,934 --> 00:38:27,901
Come warm yourself by the fire.
575
00:38:35,032 --> 00:38:37,800
It looks like it's time to change the briquette.
576
00:38:43,733 --> 00:38:48,233
Watching the snow fall made me think of this room.
577
00:38:48,233 --> 00:38:49,733
No briquette in the heater,
578
00:38:49,733 --> 00:38:53,299
and you're all curled up in bed.
579
00:38:54,233 --> 00:38:55,601
Cheol-hun.
580
00:38:58,032 --> 00:38:59,099
Why are you here?
581
00:39:03,733 --> 00:39:05,099
Come here.
582
00:40:30,733 --> 00:40:34,500
I'm going to ask you one more time. Were you there when your father died?
583
00:40:35,233 --> 00:40:35,900
No.
584
00:40:37,333 --> 00:40:41,233
Who was there? Was he alone when he died?
585
00:40:41,233 --> 00:40:42,733
He was there.
586
00:40:42,733 --> 00:40:43,900
Kim Cheol-hun?
587
00:40:45,132 --> 00:40:48,533
Yes, but so what?
588
00:40:48,534 --> 00:40:50,200
Stop playing dumb!
589
00:40:51,534 --> 00:40:53,834
How do you explain Cheol-hun's presence there?
590
00:40:53,833 --> 00:40:55,500
And why weren't you there?
591
00:40:56,132 --> 00:40:57,900
I told you it was coincidence.
592
00:40:58,434 --> 00:41:00,133
We just happened to meet.
593
00:41:00,132 --> 00:41:03,634
Yes. You flew in like crows,
594
00:41:03,634 --> 00:41:05,501
attracted to the smell of death.
595
00:41:08,833 --> 00:41:10,299
I'll tell you everything.
596
00:41:11,333 --> 00:41:14,099
It has already been a year.
597
00:41:21,233 --> 00:41:22,900
It was summer.
598
00:41:24,534 --> 00:41:26,501
The sound of music and the smell of sweat.
599
00:41:27,132 --> 00:41:33,099
It was so hot it was suffocating.
600
00:41:35,032 --> 00:41:39,099
My life was miserable.
601
00:41:40,132 --> 00:41:44,032
I was making a living off of tips men would give me for dancing with them.
602
00:41:44,032 --> 00:41:45,800
I was a dancer back then.
603
00:42:12,833 --> 00:42:15,299
I felt like everything was dying.
604
00:42:16,333 --> 00:42:18,933
A windless silence. The all of a sudden...
605
00:42:18,934 --> 00:42:20,801
Police! Police!
606
00:42:43,233 --> 00:42:45,800
What are you doing? Hurry up and get in.
607
00:42:48,534 --> 00:42:50,300
Come on, get in there.
608
00:43:16,132 --> 00:43:19,299
Excuse me! Excuse me!
609
00:43:20,833 --> 00:43:22,199
Please take this!
610
00:43:24,733 --> 00:43:29,500
Please take care of my father. I'll return the favor later. Na Sin-hye.
611
00:43:32,434 --> 00:43:35,501
Please do this for me! Please!
612
00:43:36,333 --> 00:43:38,733
So let's say it's all a coincidence.
613
00:43:38,733 --> 00:43:41,433
While you were gone, why would Cheol-hun
614
00:43:41,434 --> 00:43:44,901
take care of someone he didn't know?
615
00:43:45,534 --> 00:43:48,733
According to you, your father couldn't control himself.
616
00:43:48,733 --> 00:43:51,132
It's difficult even for a parent to take care of someone like that.
617
00:43:51,132 --> 00:43:53,333
My father was unhappy and eccentric...
618
00:43:53,333 --> 00:43:56,233
He lived in a fantasy world
619
00:43:56,233 --> 00:43:58,132
but that was what Cheol-hun liked about him.
620
00:43:58,132 --> 00:43:59,800
That's a bit of a stretch.
621
00:44:00,833 --> 00:44:04,833
They became close because of a gas lamp.
622
00:44:04,833 --> 00:44:06,199
A gas lamp?
623
00:44:07,534 --> 00:44:09,834
We lived in a makeshift shack.
624
00:44:09,833 --> 00:44:13,900
There was no electricity so we used a gas lamp.
625
00:44:40,233 --> 00:44:44,800
You're just like me.
626
00:44:45,434 --> 00:44:48,100
I spend most of my time in a darkroom
627
00:44:49,333 --> 00:44:53,099
and like me, you spend all your time in this dark room.
628
00:44:54,733 --> 00:44:59,833
When I became paralyzed a lot of people came to visit me.
629
00:44:59,833 --> 00:45:04,099
One by one they stopped coming. Now no one comes.
630
00:45:04,934 --> 00:45:08,100
But does that mean they've left me for good?
631
00:45:08,934 --> 00:45:11,334
Yes, they're gone.
632
00:45:11,333 --> 00:45:14,000
People leave all the time.
633
00:45:18,534 --> 00:45:20,000
You must be lonely.
634
00:45:23,233 --> 00:45:25,500
I think you look lonely.
635
00:45:29,434 --> 00:45:31,834
I'm not lonely.
636
00:45:31,833 --> 00:45:36,333
He wasn't someone who cried because he couldn't stand to be alone.
637
00:45:36,333 --> 00:45:38,533
He was someone who knew how to use loneliness.
638
00:45:38,534 --> 00:45:40,634
That was what my father was like.
639
00:45:40,634 --> 00:45:42,199
I don't care about any of that!
640
00:45:42,733 --> 00:45:44,601
Get to the point!
641
00:45:45,634 --> 00:45:49,032
You took care of your father for five years.
642
00:45:49,032 --> 00:45:53,601
Talking only with him day and night and you were sick of it right?
643
00:45:54,534 --> 00:45:56,701
Think whatever you want.
644
00:45:57,333 --> 00:46:00,333
I don't know what point you want me to make.
645
00:46:00,333 --> 00:46:03,032
Whatever you're looking for¡¦ well that's your job.
646
00:46:03,032 --> 00:46:06,199
I'm just going to tell you whatever comes to mind.
647
00:46:41,833 --> 00:46:45,333
Father! Everyone is gone!
648
00:46:45,333 --> 00:46:49,701
All that is left is you and the persecution you're going to suffer.
649
00:46:50,934 --> 00:46:53,300
But God is here, isn't he?
650
00:46:53,833 --> 00:46:56,900
Why did you choose to become a martyr?
651
00:46:58,634 --> 00:47:02,701
Father, Seoul isn't Rome.
652
00:47:05,233 --> 00:47:09,500
Don't worry, we'll see each other again.
653
00:47:10,733 --> 00:47:13,800
Now, get going.
654
00:47:45,634 --> 00:47:47,534
He was a father and a minister.
655
00:47:47,534 --> 00:47:52,400
I felt sorry for my father who had to take on both roles.
656
00:47:56,434 --> 00:47:58,000
Just a second!
657
00:47:58,934 --> 00:48:01,734
Why didn't you go to church last week?
658
00:48:01,733 --> 00:48:03,933
We were watching you over the last few days.
659
00:48:03,934 --> 00:48:06,834
You weren't in church last week, you were golfing weren't you?
660
00:48:06,833 --> 00:48:08,933
I don't believe in Christ.
661
00:48:08,934 --> 00:48:11,601
The daughter of a minister doesn't believe in Christ?
662
00:48:12,634 --> 00:48:14,701
Do you think a daughter like that loved her father?
663
00:48:15,733 --> 00:48:17,800
My father told me
664
00:48:18,333 --> 00:48:22,233
when people get to know God they become unhappier and
665
00:48:22,233 --> 00:48:26,601
if you can't overcome conflict or anguish you will curse God.
666
00:48:27,132 --> 00:48:31,733
The reason I don't go to church is because of my father's advice.
667
00:48:31,733 --> 00:48:34,534
How many people do you think can with that battle, like my father,
668
00:48:34,534 --> 00:48:38,534
and stay with God?
669
00:48:38,534 --> 00:48:41,233
Lord, I'm so scared.
670
00:48:41,233 --> 00:48:45,933
Lord, you said that your soul is pure but your body shakes.
671
00:48:45,934 --> 00:48:48,200
Seoul is burning.
672
00:48:49,534 --> 00:48:54,601
Are you here, Lord, in the burning fire and this empty church?
673
00:48:55,833 --> 00:48:57,000
Minister Na!
674
00:49:15,333 --> 00:49:19,833
- Are you hurt? - It's not that bad.
675
00:49:19,833 --> 00:49:22,833
The town below us is already swarming with enemy soldiers.
676
00:49:22,833 --> 00:49:24,933
We heard the church bells and came here.
677
00:49:24,934 --> 00:49:28,200
Please hide us. We are members of the church.
678
00:49:29,032 --> 00:49:31,199
That doesn't matter.
679
00:49:32,132 --> 00:49:33,500
Minister...
680
00:49:36,132 --> 00:49:39,701
If the communists find us we're all dead.
681
00:49:41,032 --> 00:49:44,433
I've already sent my daughter to a safe place.
682
00:49:44,434 --> 00:49:48,434
Members of the flock need to find a safe place to rest.
683
00:49:48,434 --> 00:49:52,501
You should go with them. You're going to have to take care of them.
684
00:49:58,434 --> 00:50:00,901
Where did you hide them?
685
00:50:01,434 --> 00:50:04,601
What is your relationship with them?
686
00:50:05,333 --> 00:50:08,299
There must be a reason why you're risking your life to hide them.
687
00:50:10,132 --> 00:50:12,800
I gave them my word.
688
00:50:14,233 --> 00:50:17,500
- It's no use. - Fine.
689
00:50:18,634 --> 00:50:20,634
Bring them in!
690
00:50:20,634 --> 00:50:22,000
Get in here!
691
00:50:24,233 --> 00:50:25,400
Over there!
692
00:50:30,132 --> 00:50:36,132
These kids are the children of church deacons.
693
00:50:36,132 --> 00:50:41,099
Whether we beat you or not depends on your minister.
694
00:50:42,132 --> 00:50:44,900
Beg for your life. Beg!
695
00:50:47,434 --> 00:50:51,400
But... they're kids. What are you going to do to them?
696
00:50:51,934 --> 00:50:54,133
I'm sorry!
697
00:50:54,132 --> 00:50:57,433
I promise I won't play with my ball in the church yard.
698
00:50:57,434 --> 00:51:01,934
I'll ask my dad to pay you back for the window I broke.
699
00:51:01,934 --> 00:51:05,601
Please help us. Please!
700
00:51:06,934 --> 00:51:09,501
Let them go, they've done nothing wrong.
701
00:51:10,032 --> 00:51:12,500
Of course they've done nothing wrong.
702
00:51:13,132 --> 00:51:17,299
You're the minister that needs to protect their souls.
703
00:51:17,833 --> 00:51:19,933
- Comrade! - Yes.
704
00:51:19,934 --> 00:51:22,634
- Please save us! - Get out!
705
00:51:22,634 --> 00:51:25,501
- Please forgive us! - I said let's go!
706
00:51:30,534 --> 00:51:34,000
Lord, please help me.
707
00:51:34,934 --> 00:51:37,200
There's nothing I can do...
708
00:51:38,233 --> 00:51:40,900
I'm afraid I'm going to have to dishonor you.
709
00:51:42,733 --> 00:51:46,601
Answer me. Where did you hide them?
710
00:51:49,032 --> 00:51:51,433
Is that your answer?
711
00:51:51,434 --> 00:51:52,701
Comrades!
712
00:51:59,032 --> 00:52:02,900
Beg your minister and maybe we won't beat you.
713
00:52:03,634 --> 00:52:08,400
Whether we beat you or not depends on your minister.
714
00:52:17,434 --> 00:52:22,601
- Does it hurt? - No, I'm ok.
715
00:52:31,032 --> 00:52:36,400
Lord! Which lamb am I to save?
716
00:52:37,534 --> 00:52:41,601
When my wife died I didn't blame you.
717
00:52:42,934 --> 00:52:47,334
Lord, what am I to do?
718
00:52:47,333 --> 00:52:50,299
Lord, please give me strength.
719
00:53:02,333 --> 00:53:04,500
Get inside!
720
00:53:06,132 --> 00:53:07,399
Hurry and go inside!
721
00:53:08,032 --> 00:53:11,233
They heard you were captured
722
00:53:11,233 --> 00:53:13,233
and left to go to another place.
723
00:53:13,233 --> 00:53:16,132
I told them you would keep their secret
724
00:53:16,132 --> 00:53:19,299
and that they were safe but they left anyway.
725
00:53:20,233 --> 00:53:22,233
What did you promise?
726
00:53:22,233 --> 00:53:24,534
Who believes in promises made by humans?
727
00:53:24,534 --> 00:53:27,901
You're the only idiot who believes humans will keep their promise.
728
00:53:30,634 --> 00:53:34,099
Don't listen to his hypocrisy.
729
00:53:34,634 --> 00:53:37,934
Even though they beat me within an inch of my life
730
00:53:37,934 --> 00:53:39,801
I was happy.
731
00:53:40,434 --> 00:53:44,200
If they didn't beat me, I would have hit myself.
732
00:53:45,233 --> 00:53:47,500
God forgave me.
733
00:53:50,333 --> 00:53:52,233
Now do you understand?
734
00:53:52,233 --> 00:53:56,199
Cheol-hun said he quickly grew close with my father because of his spirit.
735
00:53:57,132 --> 00:53:58,600
We're the ones asking the questions.
736
00:53:59,132 --> 00:54:00,900
We're missing an important part.
737
00:54:02,934 --> 00:54:06,133
How did you two fall in love?
738
00:54:06,132 --> 00:54:08,933
You don't start living with someone because
739
00:54:08,934 --> 00:54:11,901
they help you for a few days. Wouldn't that be ridiculous?
740
00:54:14,132 --> 00:54:16,099
How did you fall in love?
741
00:54:16,833 --> 00:54:20,634
Men always emphasize why they are in love
742
00:54:20,634 --> 00:54:22,233
but women...
743
00:54:22,233 --> 00:54:25,032
The only thing I'm sure of is why I don't like someone.
744
00:54:25,032 --> 00:54:27,199
But living together...
745
00:54:29,032 --> 00:54:33,433
Living together in chinese characters makes
746
00:54:33,434 --> 00:54:37,601
it sound like two animals stuck together in a cave.
747
00:54:38,132 --> 00:54:40,932
"living together" But we're not a wolf or a fox.
748
00:54:40,932 --> 00:54:42,601
We're just together.
749
00:54:43,333 --> 00:54:44,833
Like one person.
750
00:54:44,833 --> 00:54:46,933
But you didn't love each other?
751
00:54:46,934 --> 00:54:49,000
Because we're one.
752
00:54:49,934 --> 00:54:51,434
Because of your secret...
753
00:54:51,434 --> 00:54:54,434
Ah! And so? That's exactly what I'm talking about.
754
00:54:54,434 --> 00:54:55,234
That secret is the crux of this story.
755
00:54:55,233 --> 00:54:57,701
You misunderstand my use of the word "secret".
756
00:54:58,634 --> 00:55:00,601
When weaknesses and bad elements come together,
757
00:55:01,132 --> 00:55:04,399
that union is like a shadow that dies when the sun goes down.
758
00:55:05,333 --> 00:55:09,099
If we got rid of our secrets, wouldn't we be able to come together as one?
759
00:55:12,132 --> 00:55:16,199
I want to believe in miracles.
760
00:55:16,833 --> 00:55:18,833
In order for one human to unite with another,
761
00:55:18,833 --> 00:55:21,433
I now understand that we have to
762
00:55:21,434 --> 00:55:23,834
touch each other's painful scars.
763
00:55:23,833 --> 00:55:25,800
The reason Christ was able to form a union with humanity
764
00:55:26,534 --> 00:55:28,934
was because of the scars on his hands.
765
00:55:28,934 --> 00:55:31,734
Thomas didn't believe in the resurrection of Christ until Christ told him to
766
00:55:31,733 --> 00:55:34,433
touch the scars from the nails on his hands and the scar from the sword on his side.
767
00:55:34,434 --> 00:55:38,200
Scars that bleed from the darkest corners of your soul.
768
00:55:38,833 --> 00:55:44,433
If these scars are touched, strangers becomes friends
769
00:55:44,434 --> 00:55:47,133
and we all can become one.
770
00:55:47,132 --> 00:55:48,600
What does he mean by touch a scar?
771
00:55:50,132 --> 00:55:51,800
So what are you supposed to do?
772
00:55:52,833 --> 00:55:54,933
Isn't that where the conspiracy starts?
773
00:55:54,934 --> 00:55:57,334
Conspiracy?
774
00:55:57,333 --> 00:55:58,500
Yes, you could call it a conspiracy.
775
00:56:00,233 --> 00:56:02,833
By telling each other our secrets
776
00:56:02,833 --> 00:56:05,701
we ended up turning it into the "confession game."
777
00:56:06,733 --> 00:56:09,500
Aren't you going to ask what I mean by "confession game"?
778
00:56:10,634 --> 00:56:12,900
It's like the catholics who confess to their priest.
779
00:56:13,733 --> 00:56:17,032
Cheol-hun liked that game.
780
00:56:17,032 --> 00:56:19,099
Ever since I was a kid I didn't really have any friends.
781
00:56:22,934 --> 00:56:27,000
I did have this one friend.
782
00:56:29,434 --> 00:56:34,300
His name was Lee Jin.
783
00:56:37,833 --> 00:56:39,199
His family was descended from royalty.
784
00:56:41,634 --> 00:56:45,400
Hey Kim! Relationships are based on people's weaknesses.
785
00:56:47,733 --> 00:56:51,099
For example, alcohol or gambling or adultery.
786
00:56:51,833 --> 00:56:56,533
Friendships made through these weaknesses...
787
00:56:56,534 --> 00:56:58,901
are stronger than friendships based on morals or culture.
788
00:57:01,434 --> 00:57:04,033
That's why gang members are extremely loyal.
789
00:57:04,032 --> 00:57:06,900
Kim! Do you know how to swear?
790
00:57:07,534 --> 00:57:09,901
One of the reasons you can't make friends
791
00:57:11,333 --> 00:57:13,399
is because you don't know how to swear.
792
00:57:15,032 --> 00:57:17,199
Kim, call me an jackass. Ok?
793
00:57:18,233 --> 00:57:22,199
Try it. You jackass!
794
00:57:25,233 --> 00:57:27,601
You jackass!
795
00:57:31,333 --> 00:57:32,900
You jackass!
796
00:57:33,934 --> 00:57:34,901
You jackass!
797
00:57:35,634 --> 00:57:36,900
You jackass!
798
00:57:37,634 --> 00:57:39,733
- You jackass! - You jackass!
799
00:57:39,733 --> 00:57:41,500
It's an enemy plane.
800
00:57:48,733 --> 00:57:50,400
Get up! Over there!
801
00:57:51,534 --> 00:57:52,501
Sergeant!
802
00:58:13,934 --> 00:58:14,901
Sergeant! Sergeant!
803
00:58:37,233 --> 00:58:39,701
Sergeant, get up.
804
00:58:42,233 --> 00:58:45,833
Those jackasses are all gone!
805
00:58:45,833 --> 00:58:49,500
I treasured him more than I treasured myself.
806
00:59:04,833 --> 00:59:07,399
If it were me in that spot
807
00:59:07,934 --> 00:59:10,033
my friend would have at least lived...
808
00:59:10,032 --> 00:59:12,634
But he died.
809
00:59:12,634 --> 00:59:15,032
That always happened to me. I try to help someone...
810
00:59:15,032 --> 00:59:17,634
instead I bring them misfortune.
811
00:59:17,634 --> 00:59:20,132
When my brother was arrested it happened.
812
00:59:20,132 --> 00:59:22,032
When I tried to save Lee Jin it happened...
813
00:59:22,032 --> 00:59:24,733
Sin-hye! I'm scared to love someone else.
814
00:59:24,733 --> 00:59:29,099
Sin-hye, this is my confession.
815
00:59:32,032 --> 00:59:35,500
Sin-hye, it's your turn to make a confession.
816
00:59:37,733 --> 00:59:42,400
This is what I mean by "confession game".
817
00:59:47,934 --> 00:59:49,934
- Why do you keep avoiding it? - Avoiding what?
818
00:59:49,934 --> 00:59:52,300
How Kim Cheol-hun killed your father and how you killed Kim Cheol-hun.
819
00:59:53,132 --> 00:59:56,733
Tell me your secret.
820
00:59:56,733 --> 00:59:59,000
- Look here! - Ok, continue.
821
01:00:04,634 --> 01:00:06,400
It's your turn to make a confession.
822
01:00:09,032 --> 01:00:11,000
Go ahead and tell me.
823
01:00:11,634 --> 01:00:12,800
I haven't told anyone, not even my father
824
01:00:16,032 --> 01:00:18,634
about this.
825
01:00:18,634 --> 01:00:20,333
It's embarrassing and melodramatic
826
01:00:20,333 --> 01:00:22,733
but if you really think about it, it's a meaningless incident.
827
01:00:22,733 --> 01:00:25,500
It was cold. It was after the big retreat out of Seoul.
828
01:00:27,333 --> 01:00:31,132
We had been walking nonstop since Seoul.
829
01:00:31,132 --> 01:00:34,533
We? Who are you talking about?
830
01:00:34,534 --> 01:00:36,501
My father's friend's son.
831
01:00:37,733 --> 01:00:39,701
He had just gotten into university.
832
01:00:43,233 --> 01:00:45,634
I was in love with him and
833
01:00:45,634 --> 01:00:48,000
he acted as if he loved me.
834
01:00:48,634 --> 01:00:52,934
It didn't feel like we were fleeing a war zone, it felt like we were going on a picnic.
835
01:00:52,934 --> 01:00:56,601
But we were in the middle of a war and it was freezing.
836
01:00:57,333 --> 01:01:00,533
He said we are in a war and
837
01:01:00,534 --> 01:01:03,334
that bullets don't avoid young people.
838
01:01:03,333 --> 01:01:04,701
What does that mean?
839
01:01:08,032 --> 01:01:10,000
He wanted me.
840
01:01:10,634 --> 01:01:12,601
I really liked him
841
01:01:13,634 --> 01:01:18,300
but I told him we needed to keep our virginity.
842
01:01:18,934 --> 01:01:21,300
Actually, I was just really young.
843
01:01:22,434 --> 01:01:27,601
I was satisfied just looking at him and talking to him.
844
01:01:28,534 --> 01:01:31,200
But he said
845
01:01:31,934 --> 01:01:34,434
wars were started because they were jealous of the love between
846
01:01:34,434 --> 01:01:38,701
beautiful and pure young kids.
847
01:01:41,233 --> 01:01:45,132
What he was asking for was different from what playboys asked for.
848
01:01:45,132 --> 01:01:47,733
Before he died and the god of war took him away
849
01:01:47,733 --> 01:01:49,601
he wanted me.
850
01:01:50,733 --> 01:01:52,900
But I wanted to stay pure.
851
01:01:53,934 --> 01:01:56,000
Please don't laugh Cheol-hun.
852
01:01:56,934 --> 01:01:58,601
His prediction was correct.
853
01:01:59,534 --> 01:02:02,934
He was captured and I became an outsider.
854
01:02:02,934 --> 01:02:06,000
I continued on with other refugees.
855
01:02:07,233 --> 01:02:09,400
I got frostbite and my feet started to swell.
856
01:02:10,534 --> 01:02:13,800
I was so exhausted I couldn't walk anymore.
857
01:02:15,434 --> 01:02:18,200
- And¡¦ - And?
858
01:02:20,032 --> 01:02:21,534
It was evening.
859
01:02:21,534 --> 01:02:24,634
I wanted to hitch a ride in an army cargo truck,
860
01:02:24,634 --> 01:02:27,733
so we went into a station compound with some others
861
01:02:27,733 --> 01:02:30,500
and hid in the truck.
862
01:02:31,333 --> 01:02:34,233
My frostbitten foot was so itchy I couldn't sleep a wink.
863
01:02:34,233 --> 01:02:38,933
I suddenly became nervous. Was this truck going to leave?
864
01:02:38,934 --> 01:02:41,300
How long were we going to have to wait in the truck?
865
01:02:41,833 --> 01:02:44,933
We didn't know anything. Nobody knew.
866
01:02:44,934 --> 01:02:46,716
In the middle of the night,
867
01:02:46,715 --> 01:02:49,032
the Communist Chinese Army had blocked the road.
868
01:02:49,032 --> 01:02:51,333
But... but¡¦
869
01:02:51,333 --> 01:02:55,032
Sin-hye! I know it's hard.
870
01:02:55,032 --> 01:02:57,601
I'm going to tell you. I will.
871
01:03:24,534 --> 01:03:26,501
Help me!
872
01:03:38,132 --> 01:03:40,800
Hurry! Hurry!
873
01:05:30,833 --> 01:05:33,299
I didn't cry.
874
01:05:34,032 --> 01:05:37,833
As I brushed the black coal from my skirt,
875
01:05:37,833 --> 01:05:42,299
I swept away my youth, my love and my dreams.
876
01:05:44,634 --> 01:05:47,400
This is the only secret I have.
877
01:05:47,934 --> 01:05:51,100
I aged that day. I became cold.
878
01:05:51,733 --> 01:05:53,800
I heard a door close.
879
01:05:55,833 --> 01:05:58,132
Nobody could open the door
880
01:05:58,132 --> 01:06:01,199
because I threw away the key on those train tracks.
881
01:06:02,132 --> 01:06:04,600
People disappeared from sight.
882
01:06:05,233 --> 01:06:10,132
I had the eyes of a mule. No matter how much I fought and screamed
883
01:06:10,132 --> 01:06:13,099
I couldn't see anything.
884
01:06:19,233 --> 01:06:20,900
Thank you Cheol-hun.
885
01:06:21,934 --> 01:06:26,634
The day I wrote that note with my lipstick and asked for your help
886
01:06:26,634 --> 01:06:29,601
was the day I saw another person's eyes for the first time, in a long time.
887
01:06:33,233 --> 01:06:38,900
Just like a mule we can't see each other.
888
01:06:39,434 --> 01:06:42,701
Don't be afraid, we're together now.
889
01:06:49,833 --> 01:06:52,933
When two people come together
890
01:06:52,934 --> 01:06:55,534
they touch each other's scars.
891
01:06:55,534 --> 01:06:59,032
Sin-hye! We're now together. We're one!
892
01:06:59,032 --> 01:07:00,634
Right, Sin-hye?
893
01:07:00,634 --> 01:07:05,300
After your father passed away you two got together
894
01:07:06,833 --> 01:07:09,000
and you were playing this¡¦ confession game?
895
01:07:09,534 --> 01:07:12,334
It can be considered a type of game right?
896
01:07:12,333 --> 01:07:16,132
- Were you playing on his grave? - I'm not going to deny it.
897
01:07:16,132 --> 01:07:18,800
I don't want to deny anything.
898
01:07:19,333 --> 01:07:24,933
Cheol-hun was right when he said people who know sadness
899
01:07:24,934 --> 01:07:27,734
But that was way after we played the confession game.
900
01:07:27,733 --> 01:07:29,733
After I was released from jail
901
01:07:29,733 --> 01:07:32,132
and before he went to go see my father,
902
01:07:32,132 --> 01:07:33,900
he asked me to go hiking with him.
903
01:07:35,032 --> 01:07:38,634
Your dad thinks you work in an office building.
904
01:07:38,634 --> 01:07:40,900
I'm not a Christian, after all.
905
01:07:41,434 --> 01:07:43,734
That's something I can keep from my father right?
906
01:07:43,733 --> 01:07:47,900
I lied to him too. I told him you were on a business trip.
907
01:07:53,634 --> 01:07:56,032
Why would I do a favor for a girl
908
01:07:56,032 --> 01:07:59,000
who was hauled off to jail for dancing?
909
01:08:00,233 --> 01:08:02,299
Is it because I said I would repay your kindness?
910
01:08:03,434 --> 01:08:05,934
Thank you for saving my father
911
01:08:05,934 --> 01:08:09,334
but I don't have anything to give you.
912
01:08:09,333 --> 01:08:11,433
It's ok Sin-hye.
913
01:08:11,434 --> 01:08:13,534
I should be the one paying you.
914
01:08:13,534 --> 01:08:17,934
I have never met anyone like your father.
915
01:08:17,934 --> 01:08:21,000
Someone I could speak openly with.
916
01:08:22,434 --> 01:08:25,434
Someone who needed me.
917
01:08:25,434 --> 01:08:28,801
We talked a lot.
918
01:08:29,634 --> 01:08:33,501
We were like people stranded on a deserted island
919
01:08:36,132 --> 01:08:39,199
but don't be shocked,
920
01:08:40,734 --> 01:08:44,100
he was already dead.
921
01:08:51,132 --> 01:08:54,600
He had one final request.
922
01:08:56,533 --> 01:09:01,733
He didn't want you to cry or be sad.
923
01:09:01,734 --> 01:09:03,200
He wanted me to tell you that...
924
01:09:37,634 --> 01:09:39,300
So, why did you break up?
925
01:09:40,734 --> 01:09:43,834
You shared your secrets to become one
926
01:09:43,833 --> 01:09:46,199
so why did it end so quickly?
927
01:09:46,734 --> 01:09:49,133
If you've never lived with him
928
01:09:49,132 --> 01:09:52,000
it's impossible for you to understand what he's like.
929
01:10:09,934 --> 01:10:11,199
Hey.
930
01:10:12,634 --> 01:10:13,801
Let go, come on.
931
01:10:24,533 --> 01:10:29,099
He just hammers away, wherever he wants because it's not his house.
932
01:10:44,033 --> 01:10:49,300
I think I made a mistake renting him the room.
933
01:10:57,033 --> 01:11:01,534
Our life was a fantasy, like being in a play at first.
934
01:11:01,533 --> 01:11:04,433
Cheol-hun called our life "adrift".
935
01:11:04,434 --> 01:11:06,333
We are adrift at sea.
936
01:11:06,333 --> 01:11:09,333
Everyone else on the boat has drowned and we are
937
01:11:09,333 --> 01:11:11,701
the only two left, adrift at sea.
938
01:11:13,234 --> 01:11:15,701
Then this window must be a porthole?
939
01:11:16,234 --> 01:11:17,701
Oh?
940
01:11:18,434 --> 01:11:20,434
You're so smart, Sin-hye.
941
01:11:20,434 --> 01:11:22,300
Let's look out onto the ocean? What?
942
01:11:24,934 --> 01:11:29,501
- But what is that awful smell? - The ocean breeze usually smells like this.
943
01:11:30,533 --> 01:11:32,199
Where are the sails?
944
01:11:33,132 --> 01:11:35,300
The flew off in the typhoon.
945
01:11:35,934 --> 01:11:41,434
Look! The sails. It's the laundry, the laundry is over there.
946
01:11:41,434 --> 01:11:42,801
Dirty laundry?
947
01:11:44,132 --> 01:11:47,233
- Then what is that? - What?
948
01:11:47,234 --> 01:11:49,934
- Is that the captain's cabin? - No, it's the engine room.
949
01:11:49,934 --> 01:11:51,801
- What about that? - The deck.
950
01:11:52,434 --> 01:11:53,434
Nautical map.
951
01:11:53,434 --> 01:11:54,634
A compass.
952
01:11:54,634 --> 01:11:56,801
Ah! This is lipstick.
953
01:12:00,132 --> 01:12:04,132
This is the trade wind that brought us together.
954
01:12:04,132 --> 01:12:06,085
Now that I think about it, the boat is destroyed
955
01:12:06,085 --> 01:12:07,734
but the most important things are still here.
956
01:12:07,734 --> 01:12:09,033
There's hope!
957
01:12:09,033 --> 01:12:11,434
Sin-hye! We're going to discover a land that nobody
958
01:12:11,434 --> 01:12:13,701
has ever been to.
959
01:12:20,634 --> 01:12:23,734
At first, I thought his games were fun
960
01:12:23,734 --> 01:12:28,200
because I was tired of the old men that surrounded me.
961
01:12:32,934 --> 01:12:37,434
You enjoy the ocean breeze.
962
01:12:37,434 --> 01:12:41,833
I'm going to catch us some fish for dinner.
963
01:12:41,833 --> 01:12:45,132
Then I'm going to attach the sails to the boat.
964
01:12:45,132 --> 01:12:47,900
- Can you give me my fishing rod? - Here!
965
01:12:51,734 --> 01:12:53,801
What are they talking about?
966
01:12:56,634 --> 01:12:58,533
It was stupid of me to ask you.
967
01:12:58,533 --> 01:13:01,500
Wait! Why do you keep changing the topic?
968
01:13:02,434 --> 01:13:04,132
I'm telling you in the order it happened.
969
01:13:04,132 --> 01:13:08,233
Let's say that Kim Cheol-hun had plenty of reason to fall in love with you.
970
01:13:08,234 --> 01:13:09,601
What about the scar?
971
01:13:10,333 --> 01:13:11,533
Yes.
972
01:13:11,533 --> 01:13:15,733
He hated his scar and wanted to live in his imaginary world.
973
01:13:15,734 --> 01:13:17,300
But I didn't.
974
01:13:17,934 --> 01:13:21,400
That scar made me see reality more clearly.
975
01:13:22,734 --> 01:13:27,133
Inside me was a burning fire, a desire to live.
976
01:13:27,132 --> 01:13:30,132
I had tenacity about me and
977
01:13:30,132 --> 01:13:35,333
whenever something bad happened it reignited that fire.
978
01:13:35,333 --> 01:13:38,233
But that door was still locked.
979
01:13:38,234 --> 01:13:41,934
I wanted to find the person who had the key to open that door
980
01:13:41,934 --> 01:13:45,199
but in the end, he didn't have the key.
981
01:13:46,634 --> 01:13:49,934
Sir, you need to more objective.
982
01:13:49,934 --> 01:13:52,434
She is going to do anything she can to make this look like a suicide.
983
01:13:52,434 --> 01:13:53,801
She's making everything up.
984
01:13:54,833 --> 01:13:58,300
So? So what happened?
985
01:14:00,634 --> 01:14:02,934
We lived together
986
01:14:02,934 --> 01:14:07,199
but I started to become bored and life was becoming dull.
987
01:14:09,833 --> 01:14:11,199
Sin-hye!
988
01:14:12,734 --> 01:14:15,100
- Do you know what this is? - What is it?
989
01:14:15,634 --> 01:14:17,600
Guess.
990
01:14:20,934 --> 01:14:22,534
How was today's voyage?
991
01:14:22,533 --> 01:14:24,433
It was really windy.
992
01:14:24,434 --> 01:14:27,132
Thanks to the wind, the two-way radio broke.
993
01:14:27,132 --> 01:14:30,233
A radio that can only receive signals
994
01:14:30,234 --> 01:14:31,901
is better off broken.
995
01:14:34,533 --> 01:14:37,099
- What is it? - Guess.
996
01:14:38,634 --> 01:14:39,801
A shirt?
997
01:14:41,833 --> 01:14:45,132
Oh! A raincoat! A red raincoat right?
998
01:14:45,132 --> 01:14:47,934
No, something even more valuable.
999
01:14:47,934 --> 01:14:50,701
You can't find this in Seoul.
1000
01:14:51,533 --> 01:14:54,032
What could it be?
1001
01:14:54,033 --> 01:14:54,901
I'll show you.
1002
01:14:56,333 --> 01:14:58,099
Look.
1003
01:14:59,132 --> 01:15:00,733
Our very own mast.
1004
01:15:00,734 --> 01:15:03,534
If you stand on it you can see that our very own country
1005
01:15:03,533 --> 01:15:06,600
is closer that we thought.
1006
01:15:17,333 --> 01:15:21,634
At that moment, the flames in my stomach exploded
1007
01:15:21,634 --> 01:15:25,600
and I started to feel the fire inside heat up.
1008
01:15:37,833 --> 01:15:40,199
I wanted to play like this.
1009
01:15:40,934 --> 01:15:44,634
On top of the hill with the other kids
1010
01:15:44,634 --> 01:15:47,100
flying a kite.
1011
01:15:47,833 --> 01:15:51,132
But I... I had a cold and
1012
01:15:51,132 --> 01:15:57,300
my dad said I couldn't play with commoners.
1013
01:16:36,833 --> 01:16:39,800
Now there is no sky to fly a kite.
1014
01:16:40,634 --> 01:16:44,399
I wish there was a sky where I could dry my laundry.
1015
01:16:48,033 --> 01:16:50,801
We have already been adrift for a month.
1016
01:16:55,234 --> 01:16:57,100
Do you want to play the confession game?
1017
01:16:57,833 --> 01:17:00,701
I don't have anything to confess.
1018
01:17:04,033 --> 01:17:07,834
The flames inside were looking for somewhere to go
1019
01:17:07,833 --> 01:17:10,833
rocking back and forth inside,
1020
01:17:10,833 --> 01:17:14,501
but as always, the door was shut tight.
1021
01:18:57,132 --> 01:19:00,199
I wanted to live.
1022
01:19:00,734 --> 01:19:05,200
I didn't want to live in a fantasy. I wanted to live in a real world
1023
01:19:06,033 --> 01:19:10,601
where people would bleed when they scraped themselves.
1024
01:19:19,833 --> 01:19:22,333
The monsoon started and
1025
01:19:22,333 --> 01:19:27,333
Cheol-hun quit his job to write a novel.
1026
01:19:27,333 --> 01:19:29,099
I went out to look for a job.
1027
01:19:31,634 --> 01:19:33,100
It's raining again?
1028
01:19:34,634 --> 01:19:36,501
The monsoon season is too long.
1029
01:21:38,434 --> 01:21:39,900
Stop making that sound!
1030
01:21:43,634 --> 01:21:47,399
Please stop cutting your toenails.
1031
01:21:53,833 --> 01:21:55,300
What's wrong with you?
1032
01:21:56,934 --> 01:21:59,100
Are you bored, Sin-hye?
1033
01:22:00,333 --> 01:22:04,934
You're listening to the rain and cutting your toenails...
1034
01:22:04,934 --> 01:22:11,400
Please! Please... stop doing that!
1035
01:22:14,634 --> 01:22:20,033
Whenever we sleep together and I feel your body beside me,
1036
01:22:20,033 --> 01:22:23,901
I... keep thinking how we are like fish.
1037
01:22:25,333 --> 01:22:30,701
Like fish pulled out onto land, flapping their gills looking for water.
1038
01:22:32,234 --> 01:22:35,734
Your shoulders moving up and down as you breathe
1039
01:22:35,734 --> 01:22:38,400
remind me of the water.
1040
01:22:39,234 --> 01:22:41,300
I didn't want to say this but,
1041
01:22:42,333 --> 01:22:43,600
Sin-hye,
1042
01:22:45,234 --> 01:22:49,133
I'm sorry for talking about you like a fish with scraped scales.
1043
01:22:49,132 --> 01:22:53,900
Please forgive me.
1044
01:23:00,833 --> 01:23:05,600
People cut their toenails like they're sharpening a pencil.
1045
01:23:06,934 --> 01:23:09,501
It just sounds painful to me.
1046
01:23:10,634 --> 01:23:14,300
Please, please Sin-hye.
1047
01:23:15,033 --> 01:23:19,100
Please give me water. I want to live too. I want to live.
1048
01:23:20,434 --> 01:23:24,833
I wanted to open the door and shout out into the open space.
1049
01:23:24,833 --> 01:23:28,099
I suddenly decided I would break up with him.
1050
01:23:30,634 --> 01:23:33,634
That's after he became unemployed?
1051
01:23:33,634 --> 01:23:38,333
Yes, but it wasn't just because of our financial situation.
1052
01:23:38,333 --> 01:23:41,333
Playing the confession game, playing "adrift"
1053
01:23:41,333 --> 01:23:45,501
and hearing about a novel he kept saying he was going to write was boring.
1054
01:23:46,833 --> 01:23:48,099
Winter came.
1055
01:23:48,833 --> 01:23:51,333
I got a job in a small company.
1056
01:23:51,333 --> 01:23:53,399
I took an advance on my first paycheck and
1057
01:23:53,399 --> 01:23:57,032
we bought a briquette for the first time in a long time.
1058
01:23:57,033 --> 01:24:00,901
It was the first time I felt like we were married. Our life was fun.
1059
01:24:02,533 --> 01:24:06,333
- It feels like we're camping doesn't it? - Yes, it does.
1060
01:24:06,333 --> 01:24:10,900
See how one briquette can change this room?
1061
01:24:11,533 --> 01:24:13,199
Oh! Sin-hye,
1062
01:24:13,833 --> 01:24:16,733
do you want to play the confession game?
1063
01:24:16,734 --> 01:24:19,133
I don't have anything to confess.
1064
01:24:19,132 --> 01:24:21,501
I'll go first.
1065
01:24:30,333 --> 01:24:34,501
Sin-hye, did you know my camera was missing?
1066
01:24:35,833 --> 01:24:37,733
You didn't know right?
1067
01:24:37,734 --> 01:24:41,834
I gave my camera to a nude model.
1068
01:24:41,833 --> 01:24:45,900
Sin-hye, I decided I'm never going to take another picture!
1069
01:24:47,333 --> 01:24:50,533
When I was young, I was driven to school.
1070
01:24:50,533 --> 01:24:52,233
You saw it right?
1071
01:24:52,234 --> 01:24:55,334
I didn't go to school that often so...
1072
01:24:55,333 --> 01:24:57,333
You know, it was always parked in front of the school gate.
1073
01:24:57,333 --> 01:25:00,099
The black sedan, that was our car.
1074
01:25:01,033 --> 01:25:02,133
I see.
1075
01:25:02,132 --> 01:25:06,233
But after the revolution of April 19th my father went to jail.
1076
01:25:06,234 --> 01:25:08,534
I never thought my life would get so tough that
1077
01:25:08,533 --> 01:25:11,800
I would have to do this kind of work.
1078
01:25:13,833 --> 01:25:17,333
Cheol-hun, can you even imagine what it was like for me
1079
01:25:17,333 --> 01:25:19,600
when I first took my clothes off in front of other people?
1080
01:25:24,234 --> 01:25:25,934
I don't care how depraved you are
1081
01:25:25,934 --> 01:25:28,601
no girl wants to show their body off to men.
1082
01:25:29,434 --> 01:25:33,400
But in the bright daylight¡¦ as for me,
1083
01:25:34,132 --> 01:25:37,733
I stopped being embarrassed about my body before I lost my virginity.
1084
01:25:37,734 --> 01:25:40,434
I forgot what my body was supposed to be used for.
1085
01:25:40,434 --> 01:25:43,132
Now, it's a line, a contour,
1086
01:25:43,132 --> 01:25:46,300
a three-dimensional figure. That's what my body is...
1087
01:25:50,434 --> 01:25:53,000
Today is my mother's 60th birthday.
1088
01:25:53,934 --> 01:25:54,634
I see.
1089
01:25:54,634 --> 01:25:58,300
She still wants to be that rich woman she was.
1090
01:25:59,333 --> 01:26:02,900
I really want to give her a gift but¡¦
1091
01:26:05,333 --> 01:26:07,099
You don't have any money.
1092
01:26:08,833 --> 01:26:11,833
Cheol-hun, let's go for a long walk.
1093
01:26:11,833 --> 01:26:14,399
Just until her birthday is over.
1094
01:26:20,333 --> 01:26:22,634
Is that why you had a fight? Because you were jealous?
1095
01:26:22,634 --> 01:26:25,833
Jealous? I'm not sure.
1096
01:26:25,833 --> 01:26:28,833
Maybe it was because he kept wanting to play the confession game.
1097
01:26:28,833 --> 01:26:32,800
I don't have anything to confess. Nothing! I told you there's nothing!
1098
01:26:34,634 --> 01:26:38,300
Sin-hye! Are you jealous? Is it because of the camera?
1099
01:26:40,634 --> 01:26:43,533
What are you trying to tell me?
1100
01:26:43,533 --> 01:26:46,533
What's the point of confessing.
1101
01:26:46,533 --> 01:26:49,800
Fine. I'll confess! This is the last time!
1102
01:26:51,634 --> 01:26:53,199
Sin-hye!
1103
01:26:56,132 --> 01:27:01,132
I'm sick of this. Don't mistake it for jealousy.
1104
01:27:01,132 --> 01:27:05,099
Back when monsoon season started I made a decision.
1105
01:27:05,934 --> 01:27:08,333
Listen carefully to my confession.
1106
01:27:08,333 --> 01:27:11,434
This is not a boat. This is a room in the country that we
1107
01:27:11,434 --> 01:27:13,199
rent for 3000 won a month.
1108
01:27:18,434 --> 01:27:21,900
That is a window, not a porthole.
1109
01:27:23,634 --> 01:27:25,833
This is a cheap briquette heater.
1110
01:27:25,833 --> 01:27:29,099
What? A high performance diesel engine?
1111
01:27:31,033 --> 01:27:34,701
This is a bed, a bed!
1112
01:27:39,132 --> 01:27:43,501
How is this broken transistor radio a two-way radio.
1113
01:27:47,132 --> 01:27:50,634
I'm leaving tomorrow.
1114
01:27:50,634 --> 01:27:54,033
Scar, you may call it a scar but for me
1115
01:27:54,033 --> 01:27:56,934
the parts of me that aren't scarred are more important!
1116
01:27:56,934 --> 01:27:58,734
More important!
1117
01:27:58,734 --> 01:28:03,300
Emotional scars pale in comparison to a massive scar across your whole life.
1118
01:28:18,033 --> 01:28:22,234
This isn't a boat adrift at sea, it's an empty room.
1119
01:28:22,234 --> 01:28:24,601
It's the inside of a coffin for the dead.
1120
01:28:25,934 --> 01:28:29,000
You're just the youngest child of a landowner.
1121
01:28:34,033 --> 01:28:35,801
The lady who owns the house said she
1122
01:28:36,434 --> 01:28:39,534
heard something about a toothbrush and pen?
1123
01:28:39,533 --> 01:28:44,600
I also found this stocking beside the bed.
1124
01:28:53,833 --> 01:28:56,600
Why aren't you stopping me from leaving?
1125
01:28:57,434 --> 01:29:00,100
Oh, I guess I should but
1126
01:29:01,634 --> 01:29:03,600
I think it's best you leave.
1127
01:29:05,333 --> 01:29:08,501
While Sin-hye was packing her things, I realized
1128
01:29:09,533 --> 01:29:11,701
that in the end we were strangers.
1129
01:29:12,833 --> 01:29:14,333
I thought we were living
1130
01:29:14,333 --> 01:29:16,800
this miracle together.
1131
01:29:17,833 --> 01:29:22,434
We lived together for a long time but looking at her bags
1132
01:29:22,434 --> 01:29:26,801
I realized that her things and my things were completely separate from the start.
1133
01:29:27,833 --> 01:29:29,501
They weren't mixed together.
1134
01:29:31,734 --> 01:29:34,701
Here, this toothbrush is mine.
1135
01:29:36,434 --> 01:29:38,333
This sock is mine.
1136
01:29:38,333 --> 01:29:40,900
This book is Sin-hye's.
1137
01:29:42,634 --> 01:29:44,333
That's right!
1138
01:29:44,333 --> 01:29:48,934
From the beginning everything looked like it belonged to someone else.
1139
01:29:48,934 --> 01:29:52,534
These stockings,
1140
01:29:52,533 --> 01:29:59,500
from the beginning I thought they belonged to someone else.
1141
01:30:08,033 --> 01:30:09,234
This was the problem.
1142
01:30:09,234 --> 01:30:11,701
And? Tell me what happened next.
1143
01:30:12,634 --> 01:30:16,801
I suddenly felt sorry for him.
1144
01:30:17,634 --> 01:30:22,934
He was a sick 30 year old child that needed a guardian.
1145
01:30:22,934 --> 01:30:25,701
That's why I couldn't leave him alone.
1146
01:30:29,533 --> 01:30:34,000
It's our destiny to go our separate ways at any time.
1147
01:30:35,734 --> 01:30:37,734
Write your novel.
1148
01:30:37,734 --> 01:30:41,400
It will be easy for you to bring your imaginary world to life.
1149
01:30:42,734 --> 01:30:46,834
I'm just an animal with a body.
1150
01:30:46,833 --> 01:30:49,434
A silkworm can give us beautiful silk and
1151
01:30:49,434 --> 01:30:52,801
turn into a butterfly but I can't. I'm just an animal.
1152
01:30:53,734 --> 01:30:58,834
Please write your book. How does it end?
1153
01:30:58,833 --> 01:31:02,733
Does the protagonist eventually grow a mustache?
1154
01:31:02,734 --> 01:31:07,200
Yes. I'm going to write the novel.
1155
01:31:07,734 --> 01:31:10,334
Just this once, I'm going to make sure that helping
1156
01:31:10,333 --> 01:31:14,900
someone doesn't turn into a tragedy.
1157
01:31:16,333 --> 01:31:17,800
Why does that happen?
1158
01:31:19,234 --> 01:31:22,334
I don't want you to be destroyed.
1159
01:31:22,333 --> 01:31:24,132
Do you understand?
1160
01:31:24,132 --> 01:31:26,032
So? You're going to write the novel?
1161
01:31:26,033 --> 01:31:27,200
Yes.
1162
01:31:27,833 --> 01:31:34,099
The General's Mustache takes place one rainy summer night...
1163
01:31:35,033 --> 01:31:38,534
It was foggy and the rain was falling.
1164
01:31:38,533 --> 01:31:40,733
He was walking across a bridge.
1165
01:31:40,734 --> 01:31:43,534
A tire, a punctured tire
1166
01:31:43,533 --> 01:31:47,032
was rolling down.
1167
01:31:47,033 --> 01:31:49,634
He tries to avoid the tire
1168
01:31:49,634 --> 01:31:52,119
but this time the men with the soft mustaches,
1169
01:31:52,119 --> 01:31:56,833
the rain-soaked mustaches were chasing him.
1170
01:31:56,833 --> 01:31:58,501
That's when he saw it.
1171
01:31:59,634 --> 01:32:03,934
A black car, a strange car
1172
01:32:03,934 --> 01:32:08,033
shined its headlights on him and raced towards him.
1173
01:32:08,033 --> 01:32:12,334
The driver's face was covered by the General's Mustache.
1174
01:32:12,333 --> 01:32:16,434
He tried to run into a side street but
1175
01:32:16,434 --> 01:32:18,100
it hit him.
1176
01:32:23,234 --> 01:32:25,534
He fell down.
1177
01:32:25,533 --> 01:32:29,533
Rain was falling, there was a thick fog.
1178
01:32:29,533 --> 01:32:33,500
He lifts his head towards the disappearing car.
1179
01:32:34,533 --> 01:32:37,132
I'm going to die because of the mustache.
1180
01:32:37,132 --> 01:32:40,132
This is the last person whose face isn't covered by a mustache.
1181
01:32:40,132 --> 01:32:42,733
I'm dying.
1182
01:32:42,734 --> 01:32:46,300
This is not a car accident. It's not an accident,
1183
01:32:47,234 --> 01:32:51,033
he yelled as he was dying.
1184
01:32:51,033 --> 01:32:55,133
In the darkness there was a light.
1185
01:32:55,132 --> 01:32:57,733
The light from the red candles lit
1186
01:32:57,734 --> 01:33:02,834
at his first ever Christmas
1187
01:33:02,833 --> 01:33:05,233
were dancing in front of his eyes.
1188
01:33:05,234 --> 01:33:09,334
Those lights start to change into primary school students.
1189
01:33:09,333 --> 01:33:12,333
They are coming towards him
1190
01:33:12,333 --> 01:33:17,934
holding paper mustaches.
1191
01:33:17,934 --> 01:33:24,300
As he feels their mustaches coming closer and closer, he closes his eyes.
1192
01:33:25,434 --> 01:33:27,900
He is dead.
1193
01:35:24,132 --> 01:35:27,300
Have you heard of "seven spay"?
1194
01:35:27,833 --> 01:35:32,199
Humans wear seven masks when they live with another person.
1195
01:35:33,833 --> 01:35:36,233
In other words, they have seven layers.
1196
01:35:36,234 --> 01:35:39,934
Their real identity is at the very bottom.
1197
01:35:39,934 --> 01:35:43,934
Let's suppose that your mother and father take off one layer
1198
01:35:43,934 --> 01:35:46,634
and your significant other takes off another.
1199
01:35:46,634 --> 01:35:49,734
Your teacher takes one off,
1200
01:35:49,734 --> 01:35:52,234
your friend takes one off and
1201
01:35:52,234 --> 01:35:54,601
the sixth one you take off yourself.
1202
01:35:56,132 --> 01:35:58,233
It doesn't matter how talented an investigator you are,
1203
01:35:58,234 --> 01:36:02,000
if you think you can take off more than that, you're sorely mistaken.
1204
01:36:02,734 --> 01:36:04,934
Then who takes off the last layer...
1205
01:36:04,934 --> 01:36:07,434
When he said he wanted to write a novel, he was already dead.
1206
01:36:07,434 --> 01:36:09,434
It was because his last hope was gone
1207
01:36:09,434 --> 01:36:11,132
that he committed suicide.
1208
01:36:11,132 --> 01:36:13,132
Don't you think someone who has problems turning off a faucet
1209
01:36:13,132 --> 01:36:15,399
could have easily left the lid off the heater?
1210
01:36:16,734 --> 01:36:19,434
He's not capable of functioning in society.
1211
01:36:19,434 --> 01:36:21,833
He lost his job and has nothing to eat, of course he's dead.
1212
01:36:21,833 --> 01:36:24,434
I killed Cheol-hun. I killed him!
1213
01:36:24,434 --> 01:36:27,228
It was the land, the land took revenge on him.
1214
01:36:27,228 --> 01:36:29,234
It was the land that killed him.
1215
01:36:29,234 --> 01:36:31,100
He's dead.
1216
01:36:43,333 --> 01:36:46,032
I'm going to burn all the interviews.
1217
01:36:46,033 --> 01:36:48,000
So that's the end of this investigation?
1218
01:36:49,033 --> 01:36:50,501
How are you going to write your report?
1219
01:36:51,734 --> 01:36:55,834
- What do you think? - It seems clear to me.
1220
01:36:55,833 --> 01:36:58,800
Like I said from the beginning it was suicide caused by schizophrenia.
1221
01:37:00,634 --> 01:37:05,199
It seems pretty obvious.
1222
01:37:05,833 --> 01:37:09,233
If that's what you think, that's what you should put in your report.
1223
01:37:09,234 --> 01:37:12,834
Let me go! Give me back my money!
1224
01:37:12,833 --> 01:37:16,434
- Just go. - Are you trying to steal my money.
1225
01:37:16,434 --> 01:37:20,132
Are you saying I'm crazy? I'm not crazy. I'm not crazy.
1226
01:37:20,132 --> 01:37:22,833
Where are you taking me? You thieves!
1227
01:37:22,833 --> 01:37:25,233
They're trying to steal my money!
1228
01:37:25,234 --> 01:37:27,634
Help me! Help me!
1229
01:37:27,634 --> 01:37:31,501
I said help me! Someone, anyone!
1230
01:37:52,132 --> 01:37:53,199
Who is it?
1231
01:37:55,934 --> 01:37:57,501
How have you been?
1232
01:38:02,234 --> 01:38:04,200
Now what do you want to know?
1233
01:38:06,934 --> 01:38:09,300
I really don't know anything else.
1234
01:38:12,434 --> 01:38:16,934
All I know is that one man died on March 26th.
1235
01:38:16,934 --> 01:38:18,534
That's it.
1236
01:38:18,533 --> 01:38:20,099
It's May now.
1237
01:38:21,132 --> 01:38:25,733
It was cold then, but now the flowers are blooming.
1238
01:38:25,734 --> 01:38:28,634
If someone dies, does time stop?
1239
01:38:28,634 --> 01:38:32,533
He died because he didn't want to live anymore.
1240
01:38:32,533 --> 01:38:33,833
He wouldn't want people to
1241
01:38:33,833 --> 01:38:36,600
be talking about him.
1242
01:38:37,434 --> 01:38:40,300
We need to forget about him, just like he wanted us to.
1243
01:38:42,033 --> 01:38:43,100
Please, just go.
1244
01:38:52,833 --> 01:38:55,501
Why have I lost my self confidence?
1245
01:38:56,033 --> 01:38:59,434
I was a capable investigator, the one who could catch a goblin.
1246
01:38:59,434 --> 01:39:01,701
That's what people called me.
1247
01:39:02,234 --> 01:39:04,934
But this investigation...
1248
01:39:04,934 --> 01:39:06,601
it's breaking me.
1249
01:39:07,434 --> 01:39:09,199
I saw the murderer
1250
01:39:10,033 --> 01:39:14,400
but I couldn't use my handcuffs to put them in the witness box.
1251
01:39:15,934 --> 01:39:17,734
Loneliness.
1252
01:39:17,734 --> 01:39:21,033
It has suddenly brandished a weapon and stabbed someone.
1253
01:39:21,033 --> 01:39:26,434
It is a dark night, rain is falling and the murderer is waiting in the wet alley.
1254
01:39:26,434 --> 01:39:28,333
The murderer moves into the room,
1255
01:39:28,333 --> 01:39:31,900
lifts the sheet and stabs the heart.
1256
01:39:36,132 --> 01:39:37,399
Hello.
1257
01:39:55,634 --> 01:40:01,801
I'm taking home a gift for the first time in a long time.
1258
01:40:03,033 --> 01:40:04,801
The kids will be happy, right?
1259
01:40:06,033 --> 01:40:08,200
My wife will be happy, too.
1260
01:40:16,466 --> 01:40:20,299
Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Translations and subtitles by Free Film Communications
96992
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.