Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
-->
2
-->
3
-->
4
-->
5
-->
6
-->
7
-->
8
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Translated by phaiest IDFLâ ¢ ?? Subs Crew | www.IDFL.ME
9
00:00:07,000 --> 00:00:13,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now
10
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now
11
00:02:24,790 --> 00:02:28,630
Guess which one. Bet your money.
12
00:02:28,630 --> 00:02:30,770
Guess what!
13
00:02:31,780 --> 00:02:33,300
This one!
14
00:02:36,130 --> 00:02:39,900
Let's wait and see.
15
00:02:41,050 --> 00:02:43,810
Sorry.
16
00:02:43,810 --> 00:02:46,730
Ada disini!
17
00:02:49,390 --> 00:02:51,990
Oh tidak!
18
00:02:52,380 --> 00:02:55,410
Ayo taruhan! Kesempatan tidak datang tiap hari.
19
00:02:56,390 --> 00:03:00,100
Uang ini untuk obat putriku.
20
00:03:00,510 --> 00:03:03,520
Aku akan bunuh diri jika kalah.
21
00:03:03,610 --> 00:03:05,920
Mainkan!
22
00:03:14,590 --> 00:03:15,830
Ini!
23
00:03:18,280 --> 00:03:21,220
Hasilny adalah...!
24
00:03:43,610 --> 00:03:46,500
Mati digantung. Mati tenggelam.
25
00:03:47,830 --> 00:03:49,930
Mati kelaparan, mati karena menangis.
26
00:03:50,880 --> 00:03:54,380
Mereka mati dengan berbagai cara.
27
00:03:57,180 --> 00:04:00,830
Kenapa ibuku menyuruhku membaca ini?
28
00:04:01,160 --> 00:04:03,980
Apa dia ingin Aku mati?
29
00:04:03,980 --> 00:04:08,670
Padahal Aku baru 15 tahun dan seorang janda!
30
00:05:49,050 --> 00:05:53,900
Tuan! Apa kamu yang menolongku dulu?
31
00:05:55,780 --> 00:05:59,110
Aku tidak mengenalimu karena pakaianmu berbeda.
32
00:06:00,390 --> 00:06:04,830
Tapi kenapa kamu disini?
33
00:06:06,830 --> 00:06:12,370
Apa kamu barusan menolongku lagi?
34
00:06:25,060 --> 00:06:28,630
Aku bingung caranya berterima kasih lagi.
35
00:06:28,630 --> 00:06:31,890
Aku ingin tahu namamu.
36
00:06:31,890 --> 00:06:36,450
Namaku Seo Yi Hwa.
37
00:07:11,310 --> 00:07:14,800
Peniti rambut merupakan buatan seseorang.
38
00:07:15,080 --> 00:07:18,440
Namanya Peniti Rambut Permata.
39
00:07:18,500 --> 00:07:21,790
Atasnya terbuat dari kristal permata.
40
00:07:22,660 --> 00:07:25,520
Lalu digabungkan dengan tubuh kayunya.
41
00:07:25,850 --> 00:07:30,030
Ujung akhirannya juga terbuat dari permata.
42
00:07:30,030 --> 00:07:33,080
Tapi karena suatu alasan, ujungannya patah.
43
00:07:33,080 --> 00:07:36,010
Kami perkirakan ini dibuat di awal abad 17.
44
00:07:36,010 --> 00:07:39,330
Tidak ada yang tahu siapa pemiliknya.
45
00:07:40,130 --> 00:07:44,410
Perlu diketahui, seluruh artifak di ruangan ini...
46
00:07:44,410 --> 00:07:50,210
adalah sumbangan dari orang tak dikenal saat sekolah kita berdiri tahun 1914.
47
00:07:50,720 --> 00:07:56,580
Pihak sekolah mencari si penyumbang karena data yang tidak tepat.
48
00:07:57,170 --> 00:08:00,220
Tetapi si penyumbang tak bisa ditemukan.
49
00:08:14,750 --> 00:08:19,530
[My Love from Another Star] The Second Record
50
00:08:46,400 --> 00:08:48,490
Permisi!
51
00:08:53,660 --> 00:08:58,090
Aku panik di sekolah dan tak bisa memberitahumu.
52
00:08:58,380 --> 00:09:02,680
Aku orang yang suka mengatakan semua yang ada dipikiranku.
53
00:09:02,680 --> 00:09:05,960
Jadi Aku ingin mengatakannya.
54
00:09:08,020 --> 00:09:11,260
Kamu bahkan tidak membalas perkataanku.
55
00:09:12,370 --> 00:09:14,520
Jadi...
56
00:09:15,950 --> 00:09:19,110
Berapa usiamu? / Haruskah kujawab itu?
57
00:09:19,110 --> 00:09:21,830
Lihat, bicaramu tidak sopan lagi.
58
00:09:21,830 --> 00:09:24,830
Aku memang terlihat muda.
59
00:09:24,830 --> 00:09:27,200
Tapi Aku segera berusia 30 tahun.
60
00:09:27,200 --> 00:09:31,230
Aku tidak tahu caramu jadi professor di usia muda.
61
00:09:31,230 --> 00:09:34,980
Tapi kamu bicara tidak sopan dengan yang lebih tua.
62
00:09:35,600 --> 00:09:38,170
Kamu seperti tepi sungai di tahun Byungja.
63
00:09:38,170 --> 00:09:42,410
Apa? Aku sedang bersikap baik.
64
00:09:42,810 --> 00:09:46,200
Kamu barusan mengumpati Aku?
65
00:09:46,280 --> 00:09:48,900
Tahun ke-13 Gojong adalah tahun Byungja.
66
00:09:49,180 --> 00:09:50,510
Apa?
67
00:09:50,940 --> 00:09:56,380
Tahun itu, semua sungai di Joseon kering.
68
00:09:56,740 --> 00:09:59,390
Masyarakat mulai menyebut itu tepi sungai kering.
69
00:09:59,390 --> 00:10:02,560
Kearah mana pembicaraan ini?
70
00:10:02,560 --> 00:10:04,690
Apa yang kamu bicarakan?
71
00:10:04,690 --> 00:10:06,680
Tepi sungai kering.
72
00:10:06,680 --> 00:10:09,650
Itulah alasan kata arogan.
73
00:10:09,650 --> 00:10:14,730
Jadi dulu masyarakat menyebut orang sombong...
74
00:10:16,940 --> 00:10:19,690
"Kamu seperti tepi sungai pada tahun Byungja."
75
00:10:20,130 --> 00:10:23,880
Jadi kamu barusan tidak mengumpati Aku.
76
00:10:24,490 --> 00:10:28,190
Tapi kamu mengumpat dengan bahasa kuno...
77
00:10:28,460 --> 00:10:30,800
Permisi! Tunggu disini!
78
00:10:30,800 --> 00:10:33,060
Hey!
79
00:10:33,060 --> 00:10:36,120
Dasar gila...
80
00:10:37,820 --> 00:10:44,490
Apa? Tepi sungai?
81
00:11:13,560 --> 00:11:17,770
Mungkin kamu melihat masa depan seperti 12 tahun silam.
82
00:11:19,740 --> 00:11:23,300
Atau pertanda waktumu sudah dekat.
83
00:11:25,020 --> 00:11:27,200
Pertanda apa?
84
00:11:27,970 --> 00:11:31,070
Waktumu tinggal 3 bulan di bumi.
85
00:11:31,580 --> 00:11:38,490
Jadi itu pertanda kamu harus menolong orang sekitar.
86
00:11:39,080 --> 00:11:42,270
Menolong yang membutuhkan?
87
00:11:42,800 --> 00:11:45,800
Apakah itu mengubah segalanya?
88
00:11:45,800 --> 00:11:47,630
Apa?
89
00:11:48,320 --> 00:11:52,200
Pernah suatu saat Aku menolong.
90
00:11:59,800 --> 00:12:03,010
Aku pertaruhkan putriku.
91
00:12:03,010 --> 00:12:04,810
Berapa harga dia?
92
00:12:04,810 --> 00:12:06,590
Kamu lagi!
93
00:12:06,590 --> 00:12:08,580
Pergilah jika tidak punya uang!
94
00:12:09,040 --> 00:12:11,810
Aku kehilangan rumahku karena judi ini. Istriku melarikan diri!
95
00:12:12,250 --> 00:12:14,860
Yang kupunya tinggal putri kesakitan!
96
00:12:14,860 --> 00:12:18,850
Biarkan dia jadi taruhanku!
97
00:12:22,540 --> 00:12:25,230
Kamu mestinya berhenti saat menang.
98
00:12:25,230 --> 00:12:28,560
Orang sepertimu mestinya tidak pernah menang.
99
00:12:29,950 --> 00:12:32,890
Kamu gila judi! Kamu berharap apa?
100
00:12:34,210 --> 00:12:36,270
Ayah? / Dasar gila.
101
00:12:39,530 --> 00:12:42,250
Ayah!
102
00:12:44,630 --> 00:12:48,320
Menolong, tidaklah mengubah segalanya.
103
00:12:49,100 --> 00:12:52,070
Yang semestinya terjadi, mestinya terjadi.
104
00:12:52,070 --> 00:12:55,160
Aku hanya memperburuk keadaan.
105
00:13:03,440 --> 00:13:05,890
Spesial apa? / Acara Spesial Cheon Song Yi.
106
00:13:07,420 --> 00:13:10,790
Aku memang spesial.
107
00:13:10,790 --> 00:13:13,620
Menurutmu orang tidak tahu kalau Aku spesial tanpa acara itu?
108
00:13:13,620 --> 00:13:16,310
Tentu tahu! Semua orang kenal kamu.
109
00:13:16,310 --> 00:13:19,590
Tapi beberapa dungu masih mencurigai kamu.
110
00:13:19,590 --> 00:13:21,870
Katanya kamu sekolah cuman untuk pamer.
111
00:13:21,870 --> 00:13:26,790
Tapi saat kamu tampilkan hidupmu 24 jam, mereka takkan mengatakan itu.
112
00:13:27,150 --> 00:13:30,220
Dan kamu bisa jadi lebih ramah... / Ramah? Buat apa?
113
00:13:30,220 --> 00:13:33,160
Presiden Kelas? / Tapi Song Yi!
114
00:13:33,160 --> 00:13:36,580
Acara ini sulit untuk didapatkan. / Lupakan saja. Aku tidak mau.
115
00:13:37,740 --> 00:13:40,540
Aku dengar Han Yoo Ra bersedia, jika kamu tidak bersedia.
116
00:13:40,540 --> 00:13:42,190
Apa?
117
00:13:42,510 --> 00:13:46,530
Aku dengar dari penata riasnya. Mereka menunggu penolakanmu.
118
00:13:46,530 --> 00:13:48,920
Mereka ingin acara spesial Han Yoo Ra.
119
00:13:49,570 --> 00:13:52,340
Astaga!
120
00:13:52,340 --> 00:13:55,240
Apa yang spesial tentang dia?
121
00:13:55,510 --> 00:13:57,950
Itu bukan acara spesial Han Yoo Ra.
122
00:13:58,340 --> 00:14:02,900
Acara Normal Han Yoo Ra.
123
00:14:03,470 --> 00:14:05,620
Bahasa Inggrismu meningkat.
124
00:14:05,620 --> 00:14:08,660
Diajari penduduk pribumi, sangatlah membantu dia.
125
00:14:09,570 --> 00:14:12,780
Aku cuman mengkhawatirkan Han Yoo Ra.
126
00:14:13,220 --> 00:14:17,170
Orang akan tertawa dengan acara spesial Han Yoo Ra.
127
00:14:17,530 --> 00:14:20,030
Masih ingat saat Aku menang Penghargaan Artis Terbaik?
128
00:14:20,030 --> 00:14:22,020
Dia menang apa?
129
00:14:22,510 --> 00:14:24,690
Penghargaan Popularitas?
130
00:14:24,690 --> 00:14:28,610
Tapi dia menang Penghargaan Artis Terbaik di festival film lain.
131
00:14:34,420 --> 00:14:36,200
Bukankah ulang tahunmu sebentar lagi?
132
00:14:36,610 --> 00:14:38,680
Aku akan memberimu hadiah.
133
00:14:38,680 --> 00:14:41,660
Aku bersedia ikut acara spesial.
134
00:14:41,660 --> 00:14:43,030
Benarkah?
135
00:14:43,030 --> 00:14:44,700
Yeah.
136
00:14:45,190 --> 00:14:49,810
Menjadi ramah saat diminta publik tidaklah buruk.
137
00:14:53,550 --> 00:14:55,330
Aku mau.
138
00:14:55,330 --> 00:14:56,640
Dia mau?
139
00:14:56,640 --> 00:14:59,860
Yeah, mereka bersedia melakukannya.
140
00:15:00,250 --> 00:15:01,790
Aku kira dia tidak mau. Kenapa?
141
00:15:01,790 --> 00:15:04,050
Aku tidak tahu.
142
00:15:05,020 --> 00:15:07,250
Kamu ingin acara itu.
143
00:15:08,070 --> 00:15:09,800
Bagaimana ini? / Diam.
144
00:15:15,110 --> 00:15:17,200
Hi, Yoo Ra.
145
00:15:19,450 --> 00:15:22,340
Kamu tidak sedang kerja?
146
00:15:24,090 --> 00:15:26,190
Kenapa? Aku ikut drama.
147
00:15:26,190 --> 00:15:29,430
Oh iya! Kamu di drama dengan Cheon Song Yi!
148
00:15:29,430 --> 00:15:31,930
Apa peranmu itu? / Oh iya.
149
00:15:32,990 --> 00:15:35,310
Jadi temannya Song Yi, kan?
150
00:15:35,310 --> 00:15:37,430
Iya.
151
00:15:37,430 --> 00:15:40,450
Tahukah kamu kalau dia melakukan dokumentari spesial?
152
00:15:40,860 --> 00:15:42,170
Aku sudah dengar.
153
00:15:42,170 --> 00:15:46,120
Aku kira dia benci itu.
154
00:15:46,500 --> 00:15:48,440
Kenapa dia tiba-tiba berubah pikiran?
155
00:15:48,440 --> 00:15:51,020
Entahlah.
156
00:15:53,180 --> 00:15:55,190
Tapi...
157
00:15:57,040 --> 00:16:02,540
Dia tidak risau oleh Aku, tapi dia lebih risau oleh kamu.
158
00:16:03,200 --> 00:16:04,590
Apa maksudmu?
159
00:16:04,590 --> 00:16:08,960
Aku bukan saingannya, jadi dia membantuku dan baik padaku.
160
00:16:10,230 --> 00:16:13,800
Tapi dia menganggapmu sebagai sainganmu.
161
00:16:14,310 --> 00:16:17,640
Apa maksudmu? Buatlah Aku mengerti.
162
00:16:18,350 --> 00:16:23,070
Meskipun dia tidak suka pakaian itu, dia akan memakainya jika kamu tertarik juga.
163
00:16:23,610 --> 00:16:27,940
Dia meneken kontrak drama yang dibencinya, saat tahu kamu ingin drama tersebut.
164
00:16:28,840 --> 00:16:30,990
Itulah Song Yi.
165
00:16:30,990 --> 00:16:33,640
Dia seperti anak kecil.
166
00:16:34,380 --> 00:16:42,290
Jadi dia melakukan acara ini karena tahu Aku juga ingin acara ini?
167
00:16:43,360 --> 00:16:45,810
Mungkinkah?
168
00:17:06,350 --> 00:17:08,860
Dia kan Cheon Song Yi!
169
00:17:08,860 --> 00:17:11,570
Hi! Hi!
170
00:17:12,520 --> 00:17:14,470
Selamat pagi!
171
00:17:21,370 --> 00:17:23,250
Kamu akan menaiki sepeda?
172
00:17:23,250 --> 00:17:26,090
Aku suka bersepeda saat tidak ada kerjaan.
173
00:17:26,650 --> 00:17:30,020
Kalian tahu kalau Aku duta untuk energi hijau.
174
00:17:32,410 --> 00:17:33,420
Bagus.
175
00:17:33,420 --> 00:17:36,650
Tapi, Aku tak sempat memakai makeup karena buru-buru.
176
00:17:36,650 --> 00:17:38,710
Syuting sudah dimulai?
177
00:17:39,220 --> 00:17:42,620
Ini sangat nyata.
178
00:17:46,250 --> 00:17:48,790
Buatlah terlihat alami.
179
00:17:48,790 --> 00:17:50,560
Kamu tahu itu sulit.
180
00:17:50,910 --> 00:17:53,710
Kamu pro jika mencapai hal sulit.
181
00:17:54,570 --> 00:17:55,950
Dasar HDTV itu.
182
00:17:55,950 --> 00:18:00,000
Menakutkan karena menampilkan pori-pori hidung.
183
00:18:00,620 --> 00:18:03,750
Aku tidak memakai makeup karena katanya mereka menyukai itu...
184
00:18:03,750 --> 00:18:05,930
Aku bisa kehilangan pekerjaan.
185
00:18:06,630 --> 00:18:09,620
Sembunyikan semua pori-pori. Buat kulitku cerah.
186
00:18:09,620 --> 00:18:12,960
Tapi buat seperti Aku tidak berias.
187
00:18:14,850 --> 00:18:17,440
Aku hanya sempat mencuci muka.
188
00:18:17,900 --> 00:18:20,480
Aku mestinya memakai lotion.
189
00:18:20,480 --> 00:18:22,130
Kamu masih cantik.
190
00:18:22,130 --> 00:18:24,730
Benar kah?
191
00:18:25,120 --> 00:18:27,010
Bagaimana caramu merawat kecantikanmu?
192
00:18:29,140 --> 00:18:30,950
Tidak ada yang spesial.
193
00:18:30,950 --> 00:18:33,400
Aku hanya tertawa dan makan.
194
00:18:33,400 --> 00:18:36,460
Dan terus bersikap positif. Itulah yang terpenting.
195
00:18:37,590 --> 00:18:41,630
Lalu Aku makan... vitamin.
196
00:18:41,630 --> 00:18:44,070
dan Omega-3.
197
00:18:46,520 --> 00:18:49,790
Aku juga memakai propofol.(obat bius)
198
00:18:53,990 --> 00:18:57,860
Itu sangat efektif.
199
00:18:58,770 --> 00:19:02,080
Rasanya Aku pengen terbang.
200
00:19:02,870 --> 00:19:05,860
Permisi! Sebentar.
201
00:19:05,860 --> 00:19:07,590
Sepertinya ada kekeliruan.
202
00:19:08,890 --> 00:19:11,430
Song Yi! Propofol? / Ada yang salah?
203
00:19:11,430 --> 00:19:14,590
Aku minum tiap hari. Untuk anti penuaan.
204
00:19:15,800 --> 00:19:20,740
Song Yi! Itu propolis! Kita membelinya di Australia.
205
00:19:20,740 --> 00:19:22,780
Memangnya beda?
206
00:19:22,780 --> 00:19:25,160
Bukankah keduanya sama? / Tidak.
207
00:19:25,160 --> 00:19:27,630
Kamu ingin dipenjara?
208
00:19:28,070 --> 00:19:30,300
Kamu barusan membentakku?
209
00:19:30,300 --> 00:19:33,320
Tidak, Aku tidak berani.
210
00:19:33,320 --> 00:19:35,220
Sebentar.
211
00:19:36,850 --> 00:19:40,780
Dia keliru bilang propofol, mestinya propolis.
212
00:19:40,780 --> 00:19:43,620
Dia manis, kan?
213
00:19:46,710 --> 00:19:48,760
Kamu akan mengeditnya?
214
00:19:49,340 --> 00:19:51,710
Ini lucu.
215
00:19:51,750 --> 00:19:53,590
Aku tak ingin membuang itu.
216
00:19:53,590 --> 00:19:56,580
Dia bisa kehilangan karir.
217
00:20:03,010 --> 00:20:04,810
Jangan memotret.
218
00:20:05,210 --> 00:20:07,800
Apa kamu dekat dengan teman sekolahmu?
219
00:20:09,180 --> 00:20:11,450
Tentu. Aku hanya bintang di luar.
220
00:20:11,880 --> 00:20:15,390
Tapi di sekolah, hanya murid biasa.
221
00:20:15,390 --> 00:20:17,950
Aku dekat dengan semua teman sekolahku.
222
00:20:19,180 --> 00:20:21,250
Sweater Biru kanan adalah Lee Hyun Soo.
223
00:20:21,660 --> 00:20:24,130
Hyun Soo! / Aku?
224
00:20:24,130 --> 00:20:26,470
Yeah! Lee Hyun Soo!
225
00:20:27,400 --> 00:20:29,900
Ayo makan bareng kapan-kapan. / Denganku?
226
00:20:30,480 --> 00:20:32,730
Kenapa? / Nanti kutelpon.
227
00:20:33,730 --> 00:20:36,290
Aku? Kenapa?
228
00:20:37,030 --> 00:20:38,570
Ha Young Ah di depanmu.
229
00:20:39,160 --> 00:20:41,120
Young Ah! / Profesor!
230
00:20:41,120 --> 00:20:43,630
Profesor Ha!
231
00:20:43,630 --> 00:20:45,570
Kamu terlihat lebih muda tiap kali ketemuan.
232
00:20:45,570 --> 00:20:48,690
Aku hampir memanggil dengan nama depanmu.
233
00:20:49,480 --> 00:20:51,960
Apa kabar?
234
00:20:52,600 --> 00:20:55,090
Bisa tolong diedit?
235
00:21:29,350 --> 00:21:31,540
Ny. Cheon Song Yi?
236
00:21:33,770 --> 00:21:34,890
Iya?
237
00:21:34,890 --> 00:21:39,480
Nampaknya kamu tidak tahu aturan karena lama tidak bersekolah.
238
00:21:40,360 --> 00:21:44,650
Aku tidak menerima semua bentuk penjiplakan pada tugas.
239
00:21:46,070 --> 00:21:49,110
Tapi kamu melakukan itu.
240
00:21:55,580 --> 00:21:58,390
Song Yi! Takkan ada yang tahu.
241
00:21:58,690 --> 00:22:03,010
Ini disalin secara profesional. Takkan ada yang tahu.
242
00:22:04,310 --> 00:22:06,640
Aku tidak melakukan itu.
243
00:22:08,570 --> 00:22:11,750
Perkenalan di halaman pertama berasal dari koran terbitan 1999.
244
00:22:11,750 --> 00:22:17,050
Prinsip Cinta berdasarkan psikologi Davis.
245
00:22:17,370 --> 00:22:20,550
Kamu menyalinnya kata per kata.
246
00:22:21,680 --> 00:22:24,370
"Cinta bukanlah pilihan. Tapi sebuah kondisi."
247
00:22:24,370 --> 00:22:26,090
"Sebuah insting."
248
00:22:26,090 --> 00:22:28,380
Kamu memakai kata yang sama.
249
00:22:29,050 --> 00:22:33,300
Semua contoh tulisanmu tertulis di koran terbitan 1996.
250
00:22:33,640 --> 00:22:36,240
Pembenaran Etika Cinta.
251
00:22:36,700 --> 00:22:39,790
Kamu sangat ahli dalam menjiplak.
252
00:22:42,470 --> 00:22:50,330
Pengalaman pribadimu dan kesimpulan berasal dari koran terbitan 1959.
253
00:22:52,060 --> 00:22:55,020
Kamu bahkan menjiplak "Works Cited"mu...
254
00:22:55,020 --> 00:22:59,580
dari artikel tulisan jurnalis, Kim Ki Suk pada Desember 1953.
255
00:23:00,180 --> 00:23:03,680
Judulnya "Cinta dan Realisasi. Eros dan Agape."
256
00:23:06,380 --> 00:23:09,250
Kamu dapat nilai 0 di tugas ini.
257
00:23:10,350 --> 00:23:12,900
Apa kamu keberatan?
258
00:23:21,450 --> 00:23:23,910
Dia dapat 0.
259
00:23:30,280 --> 00:23:32,880
Kau lihat wajahnya Song Yi? Sulit dipercaya.
260
00:23:32,880 --> 00:23:36,200
Aku bahkan merekamnya.
261
00:23:36,560 --> 00:23:39,120
Upload saja. Biar populer.
262
00:23:39,120 --> 00:23:41,800
Judul "Song Yi dapet 0"
263
00:23:42,690 --> 00:23:44,930
Lihat kecepatan uploadku. Ini LTE.
264
00:23:44,930 --> 00:23:47,770
Song Yi punya botox diotaknya. Sekarang dia menjiplak?
265
00:23:47,770 --> 00:23:50,020
Pantas saja dia dungu dan bodoh.
266
00:23:50,020 --> 00:23:53,690
Jadi menurutmu Aku tak punya akal sehat?
267
00:23:53,690 --> 00:23:55,890
Dungu dan bodoh!
268
00:23:57,900 --> 00:23:59,900
Memalukan sekali!
269
00:23:59,900 --> 00:24:02,700
Aku memang tidak sanggup terlihat ceria.
270
00:24:03,620 --> 00:24:08,470
Aku cuman makan apel dan setengah kubis, tapi Aku kenyang.
271
00:24:09,020 --> 00:24:10,910
Karena mereka mengejekku.
272
00:24:11,160 --> 00:24:13,180
Hey! Upload ke tempat lain.
273
00:24:14,900 --> 00:24:17,140
Kenapa kamu ini? / Aku tidak tahu.
274
00:24:17,140 --> 00:24:18,390
Jatuh begitu saja.
275
00:24:18,390 --> 00:24:20,000
Bagaimana bisa HP...
276
00:24:24,880 --> 00:24:27,360
Kamu sudah dengar mengenai insiden memalukannya Cheon Song Yi?
277
00:24:27,760 --> 00:24:30,430
Profesor itu mestinya diberi penghargaan.
278
00:24:33,300 --> 00:24:37,160
Cheon Song Yi hanyalah manusia. Dia tidak boleh melakukan kesalahan?
279
00:24:37,670 --> 00:24:40,770
Ny. Cheon Song Yi, kamu tak boleh disini.
280
00:24:46,980 --> 00:24:48,740
Song Yi.
281
00:24:50,230 --> 00:24:52,180
Hantu pun takkan tahu?
282
00:24:52,650 --> 00:24:54,490
Berarti dia hantu?
283
00:24:54,870 --> 00:24:57,980
Darimana dia tahu? Itu mustahil.
284
00:24:57,980 --> 00:25:00,810
Keluar. Aku ingin sendiri.
285
00:25:01,850 --> 00:25:04,670
Pukul Aku saja seperti biasanya.
286
00:25:05,040 --> 00:25:07,240
Aku memaklumi. / Lupakan saja.
287
00:25:07,240 --> 00:25:10,690
Aku sangat ingin sendirian sekarang.
288
00:25:10,690 --> 00:25:13,080
Tolong keluarlah.
289
00:25:27,840 --> 00:25:30,170
Pemberitahuan Kartu Transaksi. 3,290,000 won di Toko Departemen Royal.
290
00:25:39,770 --> 00:25:41,870
Mi Yeon!
291
00:25:44,630 --> 00:25:46,440
Hi.
292
00:25:47,080 --> 00:25:48,950
Kamu sedang apa?
293
00:25:49,580 --> 00:25:51,440
Memangnya Aku berdoa di toko belanja?
294
00:25:51,720 --> 00:25:53,710
Aku berbelanja sedikit.
295
00:25:53,710 --> 00:25:56,530
Banyak yang murah. Kamu belanja saja.
296
00:25:56,830 --> 00:25:59,580
Kamu masih punya waktu? Bukankah kamu harus pergi?
297
00:25:59,580 --> 00:26:01,250
Kemana?
298
00:26:01,720 --> 00:26:04,450
Kamu tidak tahu?
299
00:26:05,250 --> 00:26:06,880
Tahu apa?
300
00:26:06,880 --> 00:26:08,910
Song Yi melakukan acara spesial.
301
00:26:08,910 --> 00:26:12,400
Biasanya ditampilkan rumah dan keluarga.
302
00:26:12,950 --> 00:26:17,190
Bukankah kamu harus wawancara? Kamu kan ibunya.
303
00:26:18,490 --> 00:26:20,330
Oh itu.
304
00:26:20,330 --> 00:26:22,310
Tentu lah.
305
00:26:22,310 --> 00:26:24,800
Kita akan syuting bersama dengan Yoon Jae dan Song Yi.
306
00:26:26,680 --> 00:26:29,670
Barangkali calon mantuku datang.
307
00:26:29,670 --> 00:26:30,770
Siapa?
308
00:26:30,770 --> 00:26:32,620
Hee Kyung.
309
00:26:34,060 --> 00:26:37,010
Tapi mereka tidak pacaran. Tidakkah kamu berlebihan?
310
00:26:37,010 --> 00:26:41,020
Hey. Song Yi belum menerimanya saja.
311
00:26:41,020 --> 00:26:45,140
Katanya mereka akan langsung menikah tanpa pacaran.
312
00:26:45,790 --> 00:26:49,200
Putriku sok jual mahal.
313
00:26:49,490 --> 00:26:52,890
Aku kasihan pada dia.
314
00:26:53,430 --> 00:26:57,920
Lagipula dia anak kedua S&C.
315
00:27:10,620 --> 00:27:12,940
Siapa yang memberinya nilai 0?
316
00:27:15,410 --> 00:27:18,500
Song Yi -ku.
317
00:27:18,860 --> 00:27:20,810
Mari kita minum kopi.
318
00:27:20,810 --> 00:27:22,500
Aku ingin cafe latte.
319
00:27:22,500 --> 00:27:23,810
Teh Cokelat.
320
00:27:23,810 --> 00:27:25,770
Chamomile.
321
00:27:26,240 --> 00:27:27,680
Cafe Mocha.
322
00:27:27,680 --> 00:27:29,190
Americano.
323
00:27:35,910 --> 00:27:37,870
Karyawan baru? / Ya?
324
00:27:38,270 --> 00:27:40,960
Chief ingin cafe latte, Kim ingin teh cokelah, Nam ingin chamomile.
325
00:27:40,960 --> 00:27:44,530
Choi ingin cafe mocha dan Aku ingin Americano. Tidakkah kamu mengerti?
326
00:27:45,020 --> 00:27:48,790
Oh! Aku pesan Teh Susu.
327
00:27:48,790 --> 00:27:50,890
Dimana kamu, Song Yi? Aku segera pulang kantor.
328
00:27:52,830 --> 00:27:54,430
Karyawan baru?
329
00:27:55,610 --> 00:27:57,090
Karyawan baru?
330
00:28:00,810 --> 00:28:02,490
Terima kasih tehnya!
331
00:28:04,730 --> 00:28:07,060
Karyawan baru? / Halo?
332
00:28:07,320 --> 00:28:08,860
Yeah Se Mi.
333
00:28:09,190 --> 00:28:12,510
Tidak apa, Aku bisa bicara. / Kamu mau kemana?
334
00:28:14,560 --> 00:28:15,940
Ada apa.... / Pak.
335
00:28:16,550 --> 00:28:19,170
Biar saya urus dia. Jangan marah.
336
00:28:19,720 --> 00:28:22,240
Saya akan urus dia dengan caraku.
337
00:28:22,700 --> 00:28:26,010
Hari ini? Ada acara apa?
338
00:28:28,510 --> 00:28:29,910
Oh!
339
00:28:29,910 --> 00:28:32,270
Yeah, ulang tahunku.
340
00:28:33,390 --> 00:28:36,100
Traktir Aku makan malam,
341
00:28:36,100 --> 00:28:37,880
Tentu! Kamu adalah sahabatku.
342
00:28:37,880 --> 00:28:40,570
Aku akan belikan makan malam termahal.
343
00:28:40,570 --> 00:28:41,620
Benarkah?
344
00:28:41,620 --> 00:28:44,810
Kita harus telpon Song Yi juga.
345
00:28:46,280 --> 00:28:48,720
Song Yi sibuk hari ini.
346
00:28:48,720 --> 00:28:50,970
Lihat saja artikelnya hari ini.
347
00:28:52,010 --> 00:28:54,060
Sebaiknya kita jangan mengganggunya saat dia sensitif.
348
00:28:54,810 --> 00:28:56,340
Menurutmu begitu? / Tentu.
349
00:28:56,340 --> 00:28:59,860
Aku kenal baik Song Yi.
350
00:29:00,460 --> 00:29:02,990
Baik. Jam berapa syutingmu selesai? Biar kujemput kamu.
351
00:29:03,700 --> 00:29:05,340
Sekitar jam 8?
352
00:29:05,770 --> 00:29:07,480
Baik.
353
00:29:15,010 --> 00:29:16,650
Peringatan Transaksi.
354
00:29:19,650 --> 00:29:21,780
Kita sampai.
355
00:29:30,070 --> 00:29:32,350
Nyonya?
356
00:29:37,160 --> 00:29:38,670
Ini.
357
00:29:38,940 --> 00:29:42,100
Jangan tawar, beli saja.
358
00:29:42,100 --> 00:29:45,220
Pakai 1 milyar dan berikan 200 juta pada presiden Oh.
359
00:29:45,750 --> 00:29:47,730
Baik.
360
00:29:49,860 --> 00:29:51,820
Ada apa? / Ada apa?
361
00:29:51,920 --> 00:29:54,210
Kenapa kamu lama sekali?
362
00:29:54,800 --> 00:29:56,930
Mataku sampai sakit.
363
00:29:57,110 --> 00:29:58,910
Aku ingin cuci mata.
364
00:30:05,820 --> 00:30:08,820
Dia selalu terjebak skandal.
365
00:30:10,240 --> 00:30:13,780
Lihatlah komentar ini.
366
00:30:15,890 --> 00:30:21,570
Aku teman SMPnya Song Yi.
367
00:30:23,240 --> 00:30:25,660
Nampaknya kalian salah mengenai dia.
368
00:30:25,660 --> 00:30:28,900
Dia tidak menyebalkan setelah jadi terkenal.
369
00:30:28,900 --> 00:30:34,360
Dia selalu menyebalkan.
370
00:30:38,570 --> 00:30:40,600
Sedang main? / Yeah.
371
00:30:56,020 --> 00:30:58,060
Kenapa kamu kemari?
372
00:30:58,060 --> 00:30:59,940
Aku pindah ke lingkungan sini. / Kenapa?
373
00:31:01,430 --> 00:31:02,780
Kamu tidak suka?
374
00:31:03,320 --> 00:31:04,850
Tentu saja tidak.
375
00:31:05,700 --> 00:31:07,940
Ini, makanlah.
376
00:31:12,460 --> 00:31:14,600
Kamu boleh makan ramen seperti itu?
377
00:31:14,600 --> 00:31:16,890
Bukankah kamu harus syuting besok?
378
00:31:17,550 --> 00:31:19,510
Tuangkan Soju.
379
00:31:30,820 --> 00:31:32,620
Aku lihat di Internet.
380
00:31:32,620 --> 00:31:34,400
Apakah karena nilai 0?
381
00:31:34,400 --> 00:31:37,470
Kamu juga dapat 0 di SMA.
382
00:31:37,840 --> 00:31:40,020
Nilaimu 4 pada matematika.
383
00:31:40,360 --> 00:31:42,300
Sudah kubilang pilih jawaban C semua.
384
00:31:42,300 --> 00:31:44,710
Ini bukan karena nilai 0, Bok Ja.
385
00:31:45,350 --> 00:31:47,090
Maaf sudah lancang.
386
00:31:47,480 --> 00:31:49,740
Tapi namaku ganti sejak 10 tahun silam.
387
00:31:49,740 --> 00:31:52,220
Bisakah kamu memanggilku Hae In?
388
00:31:57,960 --> 00:31:59,890
Aku tidak mengerti.
389
00:32:01,050 --> 00:32:03,500
Kenapa mereka mengaku menyukai Aku...
390
00:32:04,470 --> 00:32:06,640
tapi diam-diam membenciku?
391
00:32:07,390 --> 00:32:09,190
Kenapa, Bok Ja?
392
00:32:09,470 --> 00:32:12,650
Karena kamu selalu melakukan....
393
00:32:13,830 --> 00:32:16,610
Entahlah. Kenapa mereka melakukan itu?
394
00:32:24,110 --> 00:32:26,790
Brengsek. / Siapa?
395
00:32:32,220 --> 00:32:34,520
Sekarang giliranku?
396
00:32:35,020 --> 00:32:38,970
Punyaku lengkap.
397
00:32:41,760 --> 00:32:43,630
Maaf.
398
00:32:46,280 --> 00:32:50,420
Ini punyaku.
399
00:32:55,740 --> 00:32:57,960
Dia mustahil dikalahkan.
400
00:32:57,960 --> 00:33:01,110
Darimana kamu belajar di usia semuda ini?
401
00:33:02,120 --> 00:33:04,170
Apa kamu punya Ayah?
402
00:33:04,670 --> 00:33:06,100
Huh?
403
00:33:06,100 --> 00:33:08,220
Oh dia?
404
00:33:11,760 --> 00:33:15,280
Apakah kamu Kim Woo San?
405
00:33:24,150 --> 00:33:27,260
Apa kamu main Mahjong seharian, Kim Woo San?
406
00:33:28,190 --> 00:33:30,290
Bagaimana kamu tak pernah kalah?
407
00:33:41,610 --> 00:33:44,670
Apakah kamu cucunya Kim Woo San?
408
00:33:47,750 --> 00:33:50,480
Dia almarhum Ayahku.
409
00:33:50,790 --> 00:33:53,690
Dia...
410
00:33:54,580 --> 00:33:56,290
adalah putraku.
411
00:33:58,520 --> 00:34:01,580
Dia mirip seperti kakeknya.
412
00:34:02,290 --> 00:34:06,070
Bagaimana bisa persis sekali?
413
00:34:06,650 --> 00:34:09,770
Keahlian Mahjongnya berasal dari Ayahku.
414
00:34:10,250 --> 00:34:13,530
Dulu Aku selalu mengalahkan dia.
415
00:34:14,130 --> 00:34:18,990
Kakekmu selalu kalah dariku.
416
00:34:22,410 --> 00:34:24,540
Tidak mungkin.
417
00:34:24,540 --> 00:34:28,780
Yang kudengar, kakekku selalu menjadi pemain terbaik Mahjong.
418
00:34:29,110 --> 00:34:33,990
Salah! Akulah pemain terbaik Mahjong di Seoul.
419
00:34:34,660 --> 00:34:37,980
Kakekkmu bohong padamu.
420
00:34:41,810 --> 00:34:46,110
Seingatku, dia tidak pernah bohong.
421
00:34:46,110 --> 00:34:49,150
Jadi maksudmu Aku bohong?
422
00:34:50,200 --> 00:34:53,820
Aku dulu pemain terbaik Mahjong di Seoul.
423
00:34:55,000 --> 00:34:58,430
Aku tahu karena itu masa jayaku.
424
00:34:58,430 --> 00:35:02,580
Jauh sebelum masamu. Kamu pernah lihat kakekkmu mengalahkan Aku?
425
00:35:02,580 --> 00:35:04,780
Pernah lihat?
426
00:35:07,140 --> 00:35:09,000
Aku bahkan ingat namanya, Kang Sam Shik.
427
00:35:09,680 --> 00:35:12,240
Dia dulu selalu bohong.
428
00:35:12,850 --> 00:35:16,740
Tidak berubah setelah 60 tahun.
429
00:35:17,170 --> 00:35:19,930
Tadi sangat menyenangkan.
430
00:35:20,570 --> 00:35:23,470
Rasanya seperti kemarin.
431
00:35:24,270 --> 00:35:26,110
Benarkah?
432
00:35:26,550 --> 00:35:31,180
Tak ada yang bilang umur panjang itu 80 atau 100 tahun.
433
00:35:32,110 --> 00:35:35,150
Semua bilang hidup itu seperti tidur siang.
434
00:35:36,440 --> 00:35:38,470
Aku hidup disini selama 400 tahun.
435
00:35:38,770 --> 00:35:42,420
Saat kulihat masa lalu, hanya terdapat sedikit kenangan.
436
00:35:44,390 --> 00:35:47,030
Ingatkah pembicaraan terakhir kita?
437
00:35:47,030 --> 00:35:49,030
Gadis yang kamu temui 12 tahun silam.
438
00:35:50,740 --> 00:35:52,450
Aku sedang mencari dia.
439
00:35:53,090 --> 00:35:56,190
Ada 3 SMP di sekitar situ.
440
00:35:56,190 --> 00:36:00,450
Dia pasti di salah satu buku tahunan.
441
00:36:01,180 --> 00:36:03,450
Tapi Aku tak bisa jamin.
442
00:36:03,450 --> 00:36:05,060
Kamu tak perlu serepot itu.
443
00:36:05,060 --> 00:36:08,410
Tapi bilang ingin bertemu dengannya sebelum pergi.
444
00:36:09,490 --> 00:36:11,370
Aku ingin tahu.
445
00:36:11,370 --> 00:36:15,240
Jika ditakdirkan ketemu...
446
00:36:15,810 --> 00:36:17,800
maka kami akan ketemu.
447
00:36:18,330 --> 00:36:22,490
Jika Aku pergi tanpa ketemu dia, maka bukan takdirnya.
448
00:36:25,180 --> 00:36:29,510
Itu yang kupelajari sejak dulu.
449
00:37:31,130 --> 00:37:32,660
Salah Pass Word.
450
00:37:33,550 --> 00:37:35,080
Tidak mungkin.
451
00:37:35,080 --> 00:37:40,380
2, 8, 3, 2...
452
00:37:40,380 --> 00:37:41,910
Salah Pass Word.
453
00:37:41,910 --> 00:37:44,840
Apa ini?
454
00:37:49,680 --> 00:37:52,990
Jangan bergerak!
455
00:37:55,950 --> 00:37:58,340
Kamu tidak mau menurut?
456
00:37:58,340 --> 00:38:03,110
Sudah kubilang berhenti bergerak!
457
00:38:10,380 --> 00:38:12,340
Lagi.
458
00:38:13,270 --> 00:38:16,250
2, 8, 3, 2...
459
00:38:16,500 --> 00:38:18,120
Mode Terkunci.
460
00:38:18,120 --> 00:38:21,090
Mode Terkunci? Beraninya kamu!
461
00:38:25,860 --> 00:38:28,630
Buka!
462
00:38:30,290 --> 00:38:33,100
Buka!
463
00:38:33,490 --> 00:38:36,870
Buka!
464
00:38:37,200 --> 00:38:41,010
Buka!
465
00:38:41,870 --> 00:38:44,230
Wow! Beneran terbuka.
466
00:38:46,020 --> 00:38:48,020
Tentulah, karena Aku yang buka.
467
00:38:50,090 --> 00:38:52,940
Oh mulut kotor Joseon.
468
00:38:52,940 --> 00:38:55,560
Aku tidak memakai bahasa kasar. / Mulut kotor.
469
00:38:55,560 --> 00:38:58,810
Kenapa kamu di tempatku? / Ini bukan tempatmu. Ini tempatku.
470
00:39:00,970 --> 00:39:04,360
Kamu suka memberiku 0 dan membuatku malu?
471
00:39:04,910 --> 00:39:10,710
Kamu suka? Aku yakin kamu suka sekali.
472
00:39:12,130 --> 00:39:14,700
Kamu takkan menyumbangkan permen karet ke...
473
00:39:15,050 --> 00:39:16,860
Permisi, Cheon Song Yi?
474
00:39:16,860 --> 00:39:18,890
Apa? Kau pikir cuman dirimu yang bisa mengumpat di Joseon?
475
00:39:19,230 --> 00:39:24,150
Aku bisa mengumpat juga. Kamu seperti pukulan tahun Byungja.
476
00:39:24,150 --> 00:39:26,890
Bukan pukulan. Tepi sungai. / Diam!
477
00:39:28,290 --> 00:39:29,840
Kamu mau kemana?
478
00:39:41,070 --> 00:39:43,570
Kenapa kamu bilang ini padaku?
479
00:39:43,570 --> 00:39:46,240
Kamu tak bisa menghubungi dia sejak pagi? / Iya.
480
00:39:46,760 --> 00:39:49,030
Dia tidak menjawab telpon.
481
00:40:33,380 --> 00:40:34,500
Halo?
482
00:40:34,500 --> 00:40:36,630
Siapa ini?
483
00:40:37,070 --> 00:40:38,600
Kenapa kamu menjawab telponnya Song Yi?
484
00:40:38,600 --> 00:40:40,380
Berikan ke dia!
485
00:40:40,380 --> 00:40:44,280
Kenapa dia tidur di tempat tetangganya?
486
00:40:48,960 --> 00:40:51,060
Kalau seseorang salah memasuki apartemen...
487
00:40:51,060 --> 00:40:53,720
Bukankah mestinya mengantarnya ke apartemennya?
488
00:40:54,140 --> 00:40:55,850
Terutama jika dia mabuk.
489
00:40:55,850 --> 00:40:59,450
Aku jawab telpon dan membiarkanmu masuk untuk mengantarnya pulang.
490
00:41:00,090 --> 00:41:02,790
Bukankah kamu mestinya terima kasih?
491
00:41:20,520 --> 00:41:23,320
Kamu yakin tidak berbuat senonoh kepadanya?
492
00:41:23,320 --> 00:41:25,630
Bersihkan dia dari apartemenku. / Apa?
493
00:41:26,100 --> 00:41:27,480
Bersihkan dia?
494
00:41:27,930 --> 00:41:29,700
Dasar kau brengs....
495
00:41:30,060 --> 00:41:32,950
Kau pikir dia sampah? Dibersihkan?
496
00:41:36,660 --> 00:41:40,160
Kamu tak boleh kulepaskan. Sini berikan HPmu.
497
00:41:42,300 --> 00:41:44,100
Berikan HPmu.
498
00:41:44,870 --> 00:41:47,190
Dia Cheon Song Yi.
499
00:41:47,190 --> 00:41:49,750
Dia artis terseksi di Korea.
500
00:41:49,750 --> 00:41:52,780
Mabuk seperti itu. Entah apa yang kamu foto?
501
00:41:53,740 --> 00:41:57,090
Bagaimana bisa Aku mempercayaimu dan pergi?
502
00:41:59,180 --> 00:42:01,120
Kamu benar.
503
00:42:02,860 --> 00:42:06,240
Jika dia memang terkenal seperti perkataanmu...
504
00:42:06,580 --> 00:42:09,530
Bagaimana bisa Aku mempercayaimu dan membiarkan kamu mengantarnya?
505
00:42:10,760 --> 00:42:11,860
Apa?
506
00:42:11,860 --> 00:42:16,180
Entah apa yang akan kamu lakukan pada artis terseksi Korea.
507
00:42:16,180 --> 00:42:17,810
Apa katamu barusan?
508
00:42:17,810 --> 00:42:19,490
Aku pacarnya!
509
00:42:19,490 --> 00:42:21,570
Diam!
510
00:42:22,240 --> 00:42:24,010
Aku lagi tidur.
511
00:42:26,200 --> 00:42:29,440
Cheon Song Yi! Tahukah kamu salah tempat?
512
00:42:31,420 --> 00:42:33,720
Dimana Aku? / Aku juga menanyakan hal sama.
513
00:42:36,030 --> 00:42:38,270
1, 2, 3!
514
00:42:40,620 --> 00:42:44,260
Bangun.
515
00:42:44,490 --> 00:42:47,080
Hati-hati jalannya.
516
00:43:04,340 --> 00:43:06,240
Dimana Aku?
517
00:43:06,570 --> 00:43:08,720
Rumah!
518
00:43:08,720 --> 00:43:10,430
Kenapa kamu mengikutiku? Pergilah!
519
00:43:10,430 --> 00:43:12,290
Karena Aku khawatir padamu.
520
00:43:12,290 --> 00:43:15,470
Kenapa kamu ke apartemen orang lain?
521
00:43:17,760 --> 00:43:20,550
Bagaimana jika dia berbuat sesuatu padamu?
522
00:43:20,550 --> 00:43:23,210
Dia sanggup melakukan itu.
523
00:43:25,970 --> 00:43:28,460
Aku capek. Pulanglah.
524
00:43:28,510 --> 00:43:30,070
Aku minum kopi dulu.
525
00:43:30,780 --> 00:43:32,950
Tapi Apa kamu punya bir?
526
00:43:55,760 --> 00:43:57,920
Dingin.
527
00:43:58,700 --> 00:44:00,900
Kapan ya Aku harus pulang?
528
00:44:02,770 --> 00:44:05,590
Sudah larut begini.
529
00:44:43,130 --> 00:44:45,150
Kamu ingin mati, ya?
530
00:44:48,970 --> 00:44:51,310
Kamu belum tidur?
531
00:44:52,110 --> 00:44:55,030
Baik! Aku pergi!
532
00:44:55,030 --> 00:44:59,440
Aku peringatkan! Jangan pukul kepalaku!
533
00:45:00,470 --> 00:45:02,500
Jangan kepalaku!
534
00:45:09,470 --> 00:45:10,970
Oh tidak!
535
00:45:17,510 --> 00:45:19,680
Halo? Se Mi?
536
00:45:19,680 --> 00:45:21,860
Maaf, Aku lupa.
537
00:45:22,800 --> 00:45:27,060
Song Yi mabuk dan masuk ke apartemen tetangganya.
538
00:45:27,920 --> 00:45:32,940
Tidak apa. Aku juga tertahan di tempat kerja.
539
00:45:36,130 --> 00:45:38,320
Lain kali saja.
540
00:45:40,400 --> 00:45:44,690
Aku harus pergi. Saatnya adeganku. Dah!
541
00:46:01,360 --> 00:46:05,100
Jae Kyung! Kamu telat.
542
00:46:05,400 --> 00:46:07,610
Aku sedang bertugas di perlindungan hewan.
543
00:46:08,460 --> 00:46:11,050
Kamu seperti Ghandi-nya orang kaya.
544
00:46:11,530 --> 00:46:13,700
Aku yakin cuman kamu pewaris milyuner...
545
00:46:13,730 --> 00:46:16,090
yang bekerja sukarela tanpa kamera disekitar.
546
00:46:16,550 --> 00:46:18,810
Kamu sulit ditemui saat kembali ke Korea.
547
00:46:18,810 --> 00:46:21,130
Aku sibuk karena pacarku yang sulit dikendalikan.
548
00:46:21,130 --> 00:46:24,270
Pacar apaan? Dia hanya menyeretmu kemana-mana.
549
00:46:25,310 --> 00:46:27,670
Setidaknya Aku punya pacar. Sedangkan kamu tidak.
550
00:46:29,000 --> 00:46:30,600
Apa kamu akan menikahi pekerjaanmu?
551
00:46:32,140 --> 00:46:35,360
Apa kamu takut karena pernikahan pertamamu gagal?
552
00:46:36,670 --> 00:46:38,450
Bagaimana tempat kerjamu?
553
00:46:38,450 --> 00:46:41,010
Para staf tidak tahu identitasmu, jadi kelakuanmu harus baik.
554
00:46:41,010 --> 00:46:43,390
Dulu kamu memulai sebagai pemimpin proyek.
555
00:46:43,390 --> 00:46:45,140
Sedang Aku karyawan baru.
556
00:46:45,400 --> 00:46:47,860
Aku tak pernah menerima pelajaran managemen karena...
557
00:46:47,890 --> 00:46:50,570
kukira kakak tertuaku akan menjadi pewaris.
558
00:46:51,040 --> 00:46:54,290
Kamu tahu Aku ingin menjadi dokter hewan.
559
00:46:56,520 --> 00:46:59,340
Aku tahu. Setelah yang terjadi pada dia...
560
00:46:59,900 --> 00:47:01,660
Kamu harus belajar banyak.
561
00:47:01,660 --> 00:47:03,570
Jadi kamu harus...
562
00:47:04,240 --> 00:47:06,080
Kamu pria sempurna.
563
00:47:06,540 --> 00:47:11,310
Aku tak bisa menandingimu. Aku bahkan tidak ingin.
564
00:47:18,240 --> 00:47:20,700
Masuklah dulu. Aku harus menjawab ini.
565
00:47:20,700 --> 00:47:22,010
Baik.
566
00:47:26,830 --> 00:47:29,490
Tolong Aku! Keluarkan Aku!
567
00:47:29,490 --> 00:47:31,770
Maaf! Aku takkan melakukan itu lagi.
568
00:47:31,770 --> 00:47:35,720
Kumohon! Kamu tidaklah sejahat ini.
569
00:47:36,380 --> 00:47:38,600
Tentu saja Aku tidak jahat.
570
00:47:39,280 --> 00:47:42,140
Ada banyak orang yang tidak kubunuh meskipun Aku ingin, ....
571
00:47:42,140 --> 00:47:46,530
Daripada orang yang sudah kubunuh.
572
00:47:47,100 --> 00:47:50,010
Kamu tadinya itu.
573
00:47:50,770 --> 00:47:53,150
Jadi jangan kau memohon padaku.
574
00:47:54,350 --> 00:47:56,820
Aku ingin kamu bersyukur.
575
00:48:53,560 --> 00:48:55,540
Kamu profesor yang memberinya nilai 0.
576
00:48:55,540 --> 00:48:57,710
Dimana Cheon Song Yi?
577
00:48:58,240 --> 00:49:00,440
Kenapa kamu mencarinya?
578
00:49:01,540 --> 00:49:03,370
Kamu mau mengubah nilainya?
579
00:49:03,370 --> 00:49:04,880
Dimana dia?
580
00:49:41,070 --> 00:49:42,890
Song Yi.
581
00:49:43,200 --> 00:49:45,600
Apa wajahmu dipukul? / Kenapa?
582
00:49:46,250 --> 00:49:48,180
Kamu bengkak!
583
00:49:49,140 --> 00:49:51,920
Aku mabuk semalam dan makan ramen.
584
00:49:52,580 --> 00:49:54,990
Aku sebengkak itu? / Aku tak bisa membuat garis.
585
00:49:55,380 --> 00:49:57,560
Sebaiknya kamu tidak syuting hari ini.
586
00:49:59,290 --> 00:50:02,070
Aku tidak bisa. Aku pergi tanpa memberitahu kemarin.
587
00:50:24,460 --> 00:50:26,510
Hi, Yoo Ra. / Hey!
588
00:50:30,450 --> 00:50:32,200
Ganti saja salonmu.
589
00:50:34,050 --> 00:50:36,510
Kamu barusan bicara denganku?
590
00:50:36,870 --> 00:50:39,940
Kamu tidak mengerti karena kamu dungu?
591
00:50:40,320 --> 00:50:42,070
Siapalagi kalau bukan kamu?
592
00:50:42,070 --> 00:50:43,630
Buat apa Aku ganti salon?
593
00:50:43,630 --> 00:50:48,380
Karena Aku tidak suka bertemu denganmu.
594
00:50:48,820 --> 00:50:50,500
Aku juga.
595
00:50:50,500 --> 00:50:53,130
Kenapa kamu tidak ke tempat lain?
596
00:50:53,850 --> 00:50:56,700
Beraninya kamu membentak seniormu?
597
00:50:56,700 --> 00:50:59,160
Maaf jika Aku membentak wanita tua.
598
00:50:59,160 --> 00:51:01,130
Tapi Aku harus jujur.
599
00:51:01,870 --> 00:51:04,010
Memang benar kamu tua.
600
00:51:04,010 --> 00:51:06,200
Tapi kamu bukan seniorku. / Apa?
601
00:51:06,200 --> 00:51:09,980
Aku debut saat 15 tahun. Sudah 12 tahun Aku bekerja.
602
00:51:09,980 --> 00:51:13,260
Kamu baru berapa.... 5 tahun?
603
00:51:13,670 --> 00:51:17,320
Aku tidak suka tradisi wewenang.
604
00:51:18,140 --> 00:51:22,870
Tapi secara teknis, Aku adalah seniormu.
605
00:51:23,360 --> 00:51:27,580
Aku dengar kamu menolak acara spesial Cheon Song Yi.
606
00:51:27,580 --> 00:51:30,690
Tapi kamu terima karena Aku juga menginginkannya.
607
00:51:30,690 --> 00:51:32,980
Iya, darimana kamu tahu?
608
00:51:32,980 --> 00:51:34,940
Apa pikiranmu rendah?
609
00:51:34,940 --> 00:51:39,860
Tidak, itu bisa kurasakan jika Aku lebih rendah daripada kamu.
610
00:51:40,390 --> 00:51:42,600
Aku mungkin dungu, tapi Aku tahu banyak.
611
00:51:42,900 --> 00:51:45,310
Yang kurasakan terhadapmu adalah...
612
00:51:45,310 --> 00:51:46,840
Superioritas.
613
00:51:46,840 --> 00:51:50,730
Oh yeah? Kamu superior sampai...
614
00:51:51,090 --> 00:51:57,540
kamu selalu memilih proyek yang selalu dikritik sebagai cerita Cinderella lain?
615
00:51:57,540 --> 00:52:01,920
Kapanpun orang berkumpul, mereka mengkritik dramamu.
616
00:52:02,420 --> 00:52:07,970
Memang. Kenapa mereka selalu membicarakan Aku ketika mereka berkumpul?
617
00:52:07,970 --> 00:52:10,500
Mereka tak ada kerjaan lainnya?
618
00:52:11,250 --> 00:52:14,090
Tidak penting jika memuji atau mengkritik.
619
00:52:14,840 --> 00:52:16,960
Lebih baik daripada drama dengan rating 4%...
620
00:52:16,960 --> 00:52:20,050
dan tidak ada yang tahu siapa yang mengawali dan mengakhiri serinya.
621
00:52:20,050 --> 00:52:23,980
Apa kau membicarakan dramaku? / Oh yeah!
622
00:52:24,300 --> 00:52:27,800
Dramamu berakhir dengan 4% bulan lalu!
623
00:52:28,140 --> 00:52:30,020
Aku menolak drama itu.
624
00:52:30,400 --> 00:52:34,030
Aku merasa kasihan karena dramanya jelek.
625
00:52:35,300 --> 00:52:38,680
Rating tinggi bukanlah segalanya.
626
00:52:39,080 --> 00:52:41,940
Orang menyukai dramaku karena nilai seninya!
627
00:52:42,330 --> 00:52:45,560
Tahukah berapa orang yang seperti zombie karena dramaku?
628
00:52:46,050 --> 00:52:48,280
Aku tahu itu.
629
00:52:48,280 --> 00:52:53,080
Itu sungguh bencana sampai produsernya jadi zombie.
630
00:52:54,080 --> 00:52:56,670
Kamu sebaiknya mentraktir dia makan.
631
00:52:57,020 --> 00:52:59,690
Dimana hati nuranimu? / Hey!
632
00:52:59,690 --> 00:53:01,220
Kau ini! / Lalu...
633
00:53:01,530 --> 00:53:04,050
Kamu ingin Aku memberitahumu hal lain?
634
00:53:04,050 --> 00:53:08,420
Aku tahu kamulah penyebar rumor tentangku.
635
00:53:09,590 --> 00:53:13,510
Aku ingin menggugatmu karena pemfitnahan tapi Aku mencoba menjadi baik.
636
00:53:14,480 --> 00:53:16,670
Terkejut?
637
00:53:17,130 --> 00:53:20,050
Berhentilah ketika masih bisa.
638
00:53:36,180 --> 00:53:37,530
Kau ini!
639
00:53:37,530 --> 00:53:41,080
Aku dengar kamu merayu anak kedua S&C.
640
00:53:42,020 --> 00:53:43,600
Apakah itu rumor juga?
641
00:53:43,600 --> 00:53:45,020
Bukan rumor. Itu benar.
642
00:53:45,020 --> 00:53:47,230
Tapi ada yang aneh.
643
00:53:47,230 --> 00:53:50,930
Bukan Aku yang menggoda. Dia yang memohon padaku.
644
00:53:53,350 --> 00:53:56,060
Oh itukah alasannya...?
645
00:53:56,910 --> 00:54:00,580
Ibumu mengungkit namu pada peminjaman dan bisnis.
646
00:54:00,920 --> 00:54:04,820
Dan sekarang dia memakai nama S&C kemana-mana.
647
00:54:05,180 --> 00:54:07,930
Dia bilang ke semua orang mengenai calon menantunya.
648
00:54:09,900 --> 00:54:12,130
Bukankah tindakan dia berlebihan?
649
00:54:12,130 --> 00:54:14,560
Jangan libatkan keluarga kita.
650
00:54:17,330 --> 00:54:18,930
Kenapa tidak?
651
00:54:18,930 --> 00:54:21,820
Kita mungkin akan menjadi keluarga.
652
00:54:22,620 --> 00:54:24,610
Berhentilah boros.
653
00:54:24,610 --> 00:54:28,250
Menyerahlah kalau kamu tak sanggup memiliki dia.
654
00:54:33,670 --> 00:54:36,380
Bukannya Aku tak sanggup memiliki dia, Aku tidak ingin memiliki dia.
655
00:54:37,270 --> 00:54:39,060
Ketahuilah...
656
00:54:39,350 --> 00:54:43,410
Aku tidak ingin menjadi pengemis yang mengubah hidupnya dengan uang orang lain.
657
00:54:43,410 --> 00:54:46,250
Penghasilanku sendiri sudah bagus.
658
00:54:46,930 --> 00:54:49,070
Apa? Hey!
659
00:54:56,460 --> 00:54:59,760
Apa? Bagaimana kamu bisa kemari?
660
00:54:59,760 --> 00:55:01,370
Ayo keluar.
661
00:55:01,370 --> 00:55:03,310
Keluar kemana?
662
00:55:03,310 --> 00:55:07,280
Permisi. Kamu tidak lihat Aku sedang bicara dengannya?
663
00:55:07,280 --> 00:55:10,160
Jangan ikut campur dan pergilah!
664
00:55:25,460 --> 00:55:27,720
Aku tidak mengerti.
665
00:55:30,670 --> 00:55:32,910
Darimana kamu tahu Aku disini?
666
00:55:35,300 --> 00:55:37,190
Apa?
667
00:55:37,710 --> 00:55:42,940
Apa karena Aku ke tempatmu semalam?
668
00:55:44,600 --> 00:55:46,730
Kamu kemari karena itu?
669
00:55:50,920 --> 00:55:52,470
Itu salahku.
670
00:55:53,020 --> 00:55:55,920
Maklum terjadi. Biasa kalau mabuk.
671
00:55:55,920 --> 00:55:59,720
Kita bisa mabuk kalau minum, dan melakukan kesalahan.
672
00:55:59,720 --> 00:56:01,400
Siapa ini?
673
00:56:04,230 --> 00:56:05,990
Kenapa kamu melihat fotoku?
674
00:56:05,990 --> 00:56:07,820
Siapa ini?
675
00:56:07,820 --> 00:56:10,420
Haruskah Aku memberitahumu?
676
00:56:13,920 --> 00:56:16,510
Kamu sedang apa? Kamu sudah gila?
677
00:56:19,270 --> 00:56:23,280
Siapa kamu?
678
00:56:27,720 --> 00:56:30,520
Walaupun Aku ingin atau tidak...
679
00:56:31,050 --> 00:56:34,060
Jika itu mesti terjadi, maka itu akan terjadi.
680
00:56:34,060 --> 00:56:39,690
Orang Bumi menyebutnya "takdir".
681
00:56:42,590 --> 00:56:52,590
Diterjemahkan oleh phaiest IDFL⢠Subs Crew | www.IDFL.ME
682
00:57:01,110 --> 00:57:03,390
Cinta pertama?
683
00:57:03,920 --> 00:57:06,200
Sudah lama!
684
00:57:07,480 --> 00:57:09,230
Aku pernah pacaran beberapa kali.
685
00:57:09,840 --> 00:57:14,010
Tapi ada ada yang kusebut cinta pertamaku.
686
00:57:14,810 --> 00:57:19,000
Aku hampir kecelakaan saat remaja.
687
00:57:19,000 --> 00:57:21,740
Tapi seorang pria menyelamatkan Aku.
688
00:57:21,740 --> 00:57:24,030
Aku tidak ingat wajahnya.
689
00:57:24,710 --> 00:57:27,030
Dia tinggi dan tampan.
690
00:57:27,330 --> 00:57:30,660
Tipe perempuan yang kusuka? Tidak ada.
691
00:57:31,120 --> 00:57:32,920
Banyak tipe perempuan yang Aku benci.
692
00:57:32,920 --> 00:57:34,730
Perempuan mabuk.
693
00:57:34,730 --> 00:57:35,800
Aku benci mereka.
694
00:57:35,800 --> 00:57:38,280
Aku benci perempuan yang tidak sopan saat mabuk.
695
00:57:38,620 --> 00:57:41,430
Perempuan dungu dan sombong.
696
00:57:41,430 --> 00:57:43,040
Aku benci mereka.
697
00:57:44,140 --> 00:57:48,880
Aku kenal seorang perempuan yang barusan kubicarakan.
698
00:57:49,450 --> 00:57:50,860
Dia yang terparah.
699
00:57:50,860 --> 00:57:52,870
Terbaik.
700
00:57:52,870 --> 00:57:55,600
Momen tersebut singkat.
701
00:57:55,600 --> 00:57:59,680
Tapi dia misterius dan hangat.
702
00:57:59,680 --> 00:58:02,170
Aku masih ingat,
703
00:58:02,170 --> 00:58:05,270
Entahlah jika dia mengingatku.
704
00:58:05,930 --> 00:58:11,440
Tapi sepertinya Aku akan mengenali dia.
705
00:58:12,510 --> 00:58:15,170
Seperti takdir.
706
00:58:17,130 --> 00:58:19,060
Cut! Baik!
707
00:58:19,340 --> 00:58:22,150
Terima kasih!
708
00:58:30,490 --> 00:58:32,970
Brengsek.
709
00:58:36,850 --> 00:58:39,100
Siapa pria yang menyeretmu keluar?
710
00:58:39,480 --> 00:58:42,400
Aku tahu yang dia lakukan. Dia suka kepadaku.
711
00:58:42,400 --> 00:58:44,970
Setelah mati? Atau orang mirip.
712
00:58:45,180 --> 00:58:47,420
Kamu khawatir.
713
00:58:47,770 --> 00:58:48,640
Perutku...
714
00:58:48,640 --> 00:58:50,540
Aku dewi Asia.
715
00:58:51,660 --> 00:58:53,500
Aku sakit.
716
00:58:53,500 --> 00:58:58,340
Menurutmu Aku mau melakukan itu untukmu? / Tetaplah disitu saat Aku bangun.
717
00:58:59,130 --> 00:59:00,880
Itu artinya dia bisa mati.
718
00:59:01,350 --> 00:59:04,670
Apa kamu akan terlibat seperti 12 tahun silam?
719
00:59:04,670 --> 00:59:07,340
atau kamu akan mengabaikan dia?
720
00:59:08,305 --> 00:59:14,258
OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now
721
00:59:15,305 --> 00:59:21,485
OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now47416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.