All language subtitles for Stan.Against.Evil.S03E03.Larva.My.Life.WEBRip.x264-TBS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,420 --> 00:00:20,786 Holy sh... 2 00:00:43,544 --> 00:00:46,078 Aaaah! Aah! 3 00:00:47,882 --> 00:00:51,216 All right, Lenny. Move it along. 4 00:00:51,440 --> 00:00:52,706 What's the charge? 5 00:00:52,777 --> 00:00:54,219 Disturbing the peace. 6 00:00:54,221 --> 00:00:58,023 Peace? You call this peace?! It's hypnosis! 7 00:00:58,025 --> 00:01:00,492 These people aren't alive! 8 00:01:00,494 --> 00:01:03,295 They've been bought off with toaster ovens 9 00:01:03,297 --> 00:01:05,164 and push-button phones! 10 00:01:05,166 --> 00:01:07,065 Go home to your wife, Lenny. 11 00:01:09,360 --> 00:01:11,159 All right. Can you help me down? 12 00:01:11,218 --> 00:01:12,704 I-I tweaked my back the other day. 13 00:01:12,706 --> 00:01:13,972 - Oh, no. - Aah! 14 00:01:13,974 --> 00:01:15,774 - You okay? - Yeah, I'm okay. 15 00:01:15,776 --> 00:01:16,708 Thank... You're very sweet. 16 00:01:16,710 --> 00:01:18,110 - Oh. Thank you. - Thank you. 17 00:01:18,112 --> 00:01:19,511 Thank you. Very sweet. 18 00:01:19,513 --> 00:01:21,847 Thanks a lot. Thanks a lot. 19 00:01:21,849 --> 00:01:23,882 Ha-ha-ha... ha. 20 00:01:23,884 --> 00:01:27,586 I'm gonna go get some soup. 21 00:01:27,588 --> 00:01:30,122 All right. I'll bite. 22 00:01:31,458 --> 00:01:35,594 Oh, that is Leonard Walinsky, 23 00:01:35,596 --> 00:01:37,863 the town gorilla. 24 00:01:37,865 --> 00:01:40,146 - Say what, now? - Leonard Walinsky 25 00:01:40,147 --> 00:01:41,933 was the number-one birthday-party gorilla 26 00:01:41,935 --> 00:01:44,403 in New Hampshire... booked out years in advance. 27 00:01:44,405 --> 00:01:46,071 So, what happened? 28 00:01:46,073 --> 00:01:48,139 One year, little Sally O'Brien... 29 00:01:48,141 --> 00:01:50,075 nice girl, but she didn't want 30 00:01:50,077 --> 00:01:53,211 a gorilla at her birthday party. 31 00:01:53,213 --> 00:01:54,813 She wanted a princess. 32 00:01:54,815 --> 00:01:56,348 Everyone thought she was crazy, 33 00:01:56,350 --> 00:01:58,884 but she went ahead with it. 34 00:01:58,886 --> 00:02:04,290 The party was a smash, and then everybody wanted a princess. 35 00:02:04,292 --> 00:02:05,133 And that? 36 00:02:06,293 --> 00:02:09,027 That was the end of Leonard Walinsky. 37 00:02:09,029 --> 00:02:10,161 It's a pretty sad story. 38 00:02:10,163 --> 00:02:11,963 I'm surprised you haven't heard it by now. 39 00:02:11,965 --> 00:02:13,932 I don't know. I bet every town's got a gorilla, 40 00:02:13,934 --> 00:02:16,119 and every gorilla has the same story. 41 00:02:17,104 --> 00:02:20,055 Tucker Fong's Curiosity Pagoda? 42 00:02:20,774 --> 00:02:22,241 What happened to the erotic bakery? 43 00:02:22,243 --> 00:02:23,461 Caligula's Fist? 44 00:02:23,911 --> 00:02:25,444 Ooh, they closed. 45 00:02:25,446 --> 00:02:28,076 Aww. I loved their sticky buns. 46 00:02:28,649 --> 00:02:30,115 Let's check this out. 47 00:02:51,105 --> 00:02:53,405 Oh, man. 48 00:02:53,407 --> 00:02:55,207 This is so cool. 49 00:02:55,209 --> 00:02:57,609 I should get this for Grace. 50 00:03:02,016 --> 00:03:04,550 You... You must be Tucker. 51 00:03:06,111 --> 00:03:08,687 Uh, how... h-how much is, uh, is that? 52 00:03:08,689 --> 00:03:10,121 Is gift? 53 00:03:10,123 --> 00:03:12,490 For my daughter. H-Her birthday is Sunday. 54 00:03:12,492 --> 00:03:14,026 No, no. 55 00:03:14,028 --> 00:03:16,028 This not for your daughter. 56 00:03:16,030 --> 00:03:17,896 This for your friend. 57 00:03:17,898 --> 00:03:19,500 Uh, f-for my... friend? 58 00:03:20,101 --> 00:03:22,902 Angry man. Always yelling. 59 00:03:22,904 --> 00:03:24,970 Oh! How do you know Stan? 60 00:03:24,972 --> 00:03:27,840 Stan! Yes, Stan! Stan Miller! 61 00:03:27,842 --> 00:03:29,975 - Yeah. - This for him. 62 00:03:29,977 --> 00:03:31,309 Huh. 63 00:03:32,380 --> 00:03:35,162 I find something else for your daughter. 64 00:03:36,616 --> 00:03:37,857 I come back. 65 00:03:39,317 --> 00:03:40,652 Yep, it's Lenny. 66 00:03:40,654 --> 00:03:42,721 He's in front of the post office 67 00:03:42,723 --> 00:03:44,723 yelling about getting the band back together. 68 00:03:44,725 --> 00:03:46,992 Well, nothing illegal about that. 69 00:03:46,994 --> 00:03:49,388 He's also having sex with a mailbox. 70 00:03:50,197 --> 00:03:51,252 Let's roll. 71 00:03:51,532 --> 00:03:52,932 Isn't this a job for the feds? 72 00:04:18,338 --> 00:04:21,543 Synced and corrected by hawken45 for www.addic7ed.com 73 00:04:22,296 --> 00:04:24,029 So, let me get this straight. 74 00:04:24,031 --> 00:04:26,632 In your America, a fake gorilla 75 00:04:26,634 --> 00:04:28,633 and a mailbox can't get together. 76 00:04:28,635 --> 00:04:30,502 Good to know! Good to know! 77 00:04:30,504 --> 00:04:32,637 Sheriff! Help! 78 00:04:32,639 --> 00:04:34,272 - Ohh! - Help! 79 00:04:34,274 --> 00:04:35,707 No, no, no, no. 80 00:04:35,709 --> 00:04:38,176 - Help! - What are you doing here? 81 00:04:38,805 --> 00:04:40,572 Our daughter's birthday's on Sunday. 82 00:04:40,696 --> 00:04:41,780 Yeah, that's why you're taking her 83 00:04:41,782 --> 00:04:43,915 to see her grandparents next weekend. 84 00:04:43,917 --> 00:04:45,784 Right, which now I can't. 85 00:04:46,821 --> 00:04:48,119 - Great. - Don't. Don't. 86 00:04:48,121 --> 00:04:50,022 - Listen. - Mm-hmm? 87 00:04:50,024 --> 00:04:51,990 I'm in love. 88 00:04:51,992 --> 00:04:54,859 Ohh. Congratulations! 89 00:04:54,861 --> 00:04:56,928 - Thank you. - Okay, well... 90 00:04:56,930 --> 00:04:59,397 No, I'm not... There's not a hug happening. 91 00:04:59,692 --> 00:05:01,560 She's in this band called The Indigo Girls, 92 00:05:01,606 --> 00:05:03,335 and I'm following them around this summer. 93 00:05:03,337 --> 00:05:05,604 Wh... Did you at least get her a gift? 94 00:05:05,606 --> 00:05:07,940 - We technically haven't met. - Your daughter! 95 00:05:07,942 --> 00:05:09,608 - Did I get her a gift?! - Yeah! 96 00:05:09,610 --> 00:05:10,675 - W... My God. - You did?! 97 00:05:10,677 --> 00:05:12,511 - Yes. Now... - What'd ya get her? 98 00:05:12,513 --> 00:05:15,947 Okay, imagine the look on our daughter's face 99 00:05:15,949 --> 00:05:19,618 when I hand her the keys to her very own... 100 00:05:19,620 --> 00:05:21,086 storage unit. 101 00:05:21,551 --> 00:05:22,620 It's in Maine. 102 00:05:22,621 --> 00:05:24,514 And they say you're not supposed to live there, 103 00:05:24,570 --> 00:05:26,550 but those people never check, so... 104 00:05:27,330 --> 00:05:29,430 - She's 11. Well, you know - I'm not good at this! 105 00:05:29,469 --> 00:05:32,363 All right. You see that little gift shop? 106 00:05:32,365 --> 00:05:34,069 The shopkeeper is in the middle 107 00:05:34,070 --> 00:05:35,500 of picking something real nice out for her. 108 00:05:35,502 --> 00:05:38,069 You go, get it. Take the credit. It's fine. 109 00:05:39,306 --> 00:05:40,452 Where you staying? 110 00:05:40,983 --> 00:05:43,317 Well, the easiest thing would be just to... 111 00:05:43,356 --> 00:05:45,911 - No. Don't. No wrestling. - Please. 112 00:05:46,687 --> 00:05:47,726 I love you! 113 00:05:51,185 --> 00:05:53,785 "Kumbhakarna." 114 00:05:58,726 --> 00:06:00,743 "Kum... bha..." 115 00:06:06,443 --> 00:06:07,565 Dude! 116 00:06:07,567 --> 00:06:08,867 I'm not home. 117 00:06:12,509 --> 00:06:15,197 You got me. 118 00:06:16,024 --> 00:06:17,798 Oh, man. 119 00:06:18,546 --> 00:06:20,279 Hey. L-L-Listen there... there, Kenny. 120 00:06:20,281 --> 00:06:22,013 A-After that whole thing in the bar... 121 00:06:22,015 --> 00:06:24,239 Wait, wait. Before you say anything else... 122 00:06:25,085 --> 00:06:26,618 I've come to make amends. 123 00:06:26,620 --> 00:06:28,487 - You got sober? - No. 124 00:06:29,128 --> 00:06:32,090 But there's a new thing called Drunk Sobriety. 125 00:06:32,445 --> 00:06:35,316 It's... It's like being sober, but you can still drink. 126 00:06:36,100 --> 00:06:37,295 I'm listening. 127 00:06:40,680 --> 00:06:43,168 - Ah! - That ain't all bad. 128 00:06:43,170 --> 00:06:45,570 Oh! I got you something. 129 00:06:46,138 --> 00:06:47,305 I almost forgot. 130 00:06:47,307 --> 00:06:49,741 Huh. 131 00:06:49,743 --> 00:06:52,644 Come he-r-r-r-re. 132 00:06:52,646 --> 00:06:54,712 This is for you. 133 00:06:54,714 --> 00:06:56,148 What in the hell is that? 134 00:06:57,118 --> 00:06:58,561 I made this for you. 135 00:06:59,186 --> 00:07:00,554 I'm not gonna lie. 136 00:07:01,722 --> 00:07:03,779 With these hands. 137 00:07:04,325 --> 00:07:06,979 I have a porcelain tree. 138 00:07:07,728 --> 00:07:09,786 What the hell is it? 139 00:07:12,399 --> 00:07:15,098 - What is this? - I don't want it. 140 00:07:15,275 --> 00:07:16,890 - Really? - Eh. 141 00:07:17,687 --> 00:07:19,204 C-Can I have it? 142 00:07:19,631 --> 00:07:21,006 Yeah, think, uh... 143 00:07:21,653 --> 00:07:24,309 Think of it as... my gift to you. 144 00:07:32,051 --> 00:07:33,952 Ohh. 145 00:07:33,954 --> 00:07:36,955 Stan. 146 00:07:36,957 --> 00:07:39,758 I know. I know. 147 00:07:39,760 --> 00:07:42,427 Well, like I said... 148 00:07:44,356 --> 00:07:46,832 I just... I just dropped by to say hello. 149 00:07:46,834 --> 00:07:47,557 Oh. 150 00:07:48,545 --> 00:07:50,969 I-I don't... I don't want to impose or anything. 151 00:07:50,971 --> 00:07:53,205 No, you c... 152 00:07:55,006 --> 00:07:56,459 Oh, for the love of God. 153 00:07:58,233 --> 00:07:59,295 Oh, n... 154 00:08:00,772 --> 00:08:03,648 Don't shave my head and paint me. 155 00:08:03,895 --> 00:08:06,377 Don't... Don't shave my head and paint me. 156 00:08:08,221 --> 00:08:10,455 Soon they will destroy Tokyo! 157 00:08:10,457 --> 00:08:12,591 Like you destroyed us? 158 00:08:12,593 --> 00:08:14,259 Really, Cheryl? Now? 159 00:08:18,098 --> 00:08:20,999 Dad, why is there a man in my bed? 160 00:08:21,231 --> 00:08:24,004 Oh, yeah, that's, uh... that's Evie's ex-husband. 161 00:08:25,405 --> 00:08:28,048 Why is he covered in cobwebs? 162 00:08:29,347 --> 00:08:30,447 I beg your pardon? 163 00:08:33,680 --> 00:08:35,914 What in the hell? 164 00:08:48,261 --> 00:08:50,428 Like Grand Central Station in this dump. 165 00:08:54,668 --> 00:08:56,635 - Where is Stan? - Where is Stan? 166 00:08:57,895 --> 00:08:58,831 What? 167 00:08:59,329 --> 00:09:01,172 - Where is Stan? - Where is Stan? 168 00:09:01,174 --> 00:09:02,807 I'm Stan! 169 00:09:04,057 --> 00:09:06,912 - Then who has the relic? - Then who has the relic? 170 00:09:07,581 --> 00:09:09,714 - Whee! - Whee! 171 00:09:15,856 --> 00:09:18,189 Anybody know what's going on here? 172 00:09:18,191 --> 00:09:20,125 - The relic was for you. - The relic was for you. 173 00:09:20,825 --> 00:09:23,862 Yeah, well, I didn't want it. What's with all the cobwebs? 174 00:09:23,864 --> 00:09:25,129 - They're not cobs. - They're not cobs. 175 00:09:25,131 --> 00:09:27,266 - Catty-pilly silkies. - Catty-pilly silkies. 176 00:09:27,881 --> 00:09:29,934 - He's transforming. - He's transforming. 177 00:09:36,943 --> 00:09:39,477 Anyway, your ex-husband's here uninvited again, 178 00:09:39,479 --> 00:09:41,547 and he's turning into a caterpillar. 179 00:09:41,549 --> 00:09:43,414 No, that's it. Hasta luego. 180 00:09:48,888 --> 00:09:52,023 I'm going out. When I return, I assume I will have my room back. 181 00:09:52,025 --> 00:09:55,093 - Where ya goin'? - I am taking these downtown 182 00:09:55,095 --> 00:09:57,228 to the miniature Willard's Mill display. 183 00:09:57,230 --> 00:09:59,901 - Who's doing that? - Chamber of Commerce. 184 00:09:59,902 --> 00:10:01,192 They want the town to be known for something 185 00:10:01,193 --> 00:10:02,768 other than, you know, people being burned alive. 186 00:10:02,770 --> 00:10:05,329 Oh, I see, so being burned alive's 187 00:10:05,369 --> 00:10:07,302 not good enough for 'em, huh? 188 00:10:07,304 --> 00:10:10,305 Everybody liked it fine back in my day! 189 00:10:10,307 --> 00:10:13,608 Ken says you may leave, but leave now. 190 00:10:13,610 --> 00:10:16,178 - You stay. - Eww. 191 00:10:16,180 --> 00:10:19,214 Bibi! Fifi! I need you! 192 00:10:20,763 --> 00:10:22,618 - Whee! - Whee! 193 00:10:23,646 --> 00:10:25,286 I got here as fast as I could. 194 00:10:27,613 --> 00:10:30,592 Evie, is that you?! Come in here! 195 00:10:34,465 --> 00:10:36,131 Hahh... 196 00:10:39,135 --> 00:10:41,135 What did you do?! 197 00:10:41,137 --> 00:10:43,471 Why do you always assume it's something I did? 198 00:10:43,473 --> 00:10:45,140 - You're upsetting him! - You're upsetting him! 199 00:10:45,142 --> 00:10:47,353 Easy, girls. It's okay. It's okay. 200 00:10:48,145 --> 00:10:50,945 You must love this. 201 00:10:50,947 --> 00:10:52,888 They are adorable, aren't they? 202 00:10:52,889 --> 00:10:54,817 They'll do anything I say. Watch this. 203 00:10:54,819 --> 00:10:56,485 And... wrestle! 204 00:10:57,821 --> 00:10:58,853 No, no, no. No, no, no, it's okay. 205 00:10:58,855 --> 00:11:00,756 We don't need to see them wrestle. 206 00:11:00,758 --> 00:11:02,491 I'm a big wrestling guy. 207 00:11:04,675 --> 00:11:06,109 He who possesses the relic 208 00:11:06,135 --> 00:11:08,089 will transform into a caterpillar. 209 00:11:08,479 --> 00:11:11,721 But it was not for Ken. It was for Stan. 210 00:11:12,836 --> 00:11:14,008 That's right! 211 00:11:14,404 --> 00:11:16,571 - The shopkeeper wanted you to have it. - Oh. 212 00:11:16,573 --> 00:11:19,774 And then Stan would transform and ingest you! 213 00:11:19,776 --> 00:11:21,362 - Ew. - Pfft! 214 00:11:22,129 --> 00:11:25,464 Okay, so the shopkeeper is a demon sent by Eccles? 215 00:11:26,951 --> 00:11:28,116 Oh. What happens next? 216 00:11:28,118 --> 00:11:30,093 Well, I'll tell you what happens next. 217 00:11:30,094 --> 00:11:32,921 I eat Stan, and then you and I merge as one. 218 00:11:32,923 --> 00:11:36,462 Evie, together we are gonna make a gorgeous moth. 219 00:11:37,127 --> 00:11:38,493 No, Kenny. 220 00:11:38,495 --> 00:11:41,904 Together we are not going to make a gorgeous moth. 221 00:11:42,466 --> 00:11:45,886 Evie, you are gonna love it in my cocoon. 222 00:11:46,269 --> 00:11:48,804 Well, Kenny, I'm not getting in your cocoon. 223 00:11:48,806 --> 00:11:51,206 You're already in my cocoon. 224 00:11:51,208 --> 00:11:54,409 This whole house is my cocoon! 225 00:12:02,953 --> 00:12:05,220 Oh-ho-ho! Cocoon! 226 00:12:05,222 --> 00:12:07,356 Stan, the windows. 227 00:12:07,358 --> 00:12:09,662 This whole house is my cocoon! 228 00:12:09,663 --> 00:12:12,894 Oh, run if you want! You're in my cocoon! 229 00:12:12,896 --> 00:12:14,329 - You can never escape! - You can never escape! 230 00:12:14,347 --> 00:12:15,591 Yeah, sure thing, gals. 231 00:12:15,592 --> 00:12:16,630 - Whee! - Whee! 232 00:12:17,041 --> 00:12:18,906 Evie, let's go. 233 00:12:19,959 --> 00:12:21,436 We should change that to 234 00:12:21,438 --> 00:12:23,838 "You can escape, but only if you want to!" 235 00:12:23,840 --> 00:12:26,000 Well, I guess we should tell him. 236 00:12:28,645 --> 00:12:29,705 Or not. 237 00:12:30,046 --> 00:12:32,785 - I don't really feel like it. - Yeah, I'm not into it. 238 00:12:37,220 --> 00:12:39,021 Here we go. 239 00:12:43,194 --> 00:12:45,161 - Where is he? - Where is who? 240 00:12:45,258 --> 00:12:46,824 The other shopkeeper. 241 00:12:46,930 --> 00:12:48,363 There is no other shopkeeper. 242 00:12:48,365 --> 00:12:51,706 Yeah, the guy in the silk robe with the long, white beard. 243 00:12:51,788 --> 00:12:55,123 Oh, that's our sister store, Tired Asian Stereotypes. 244 00:12:55,205 --> 00:12:57,564 It's just down the block. Wow! What?! 245 00:12:57,565 --> 00:13:00,008 What did he try to do, sell you a gremlin? 246 00:13:00,010 --> 00:13:02,611 - Okay. I beg your pardon? - Well, Evie, he's got a point. 247 00:13:02,613 --> 00:13:06,147 You... Same old Japanese guy from those Kung Fu movies, huh? 248 00:13:06,149 --> 00:13:08,049 - Kung fu is Chinese. - Eh, same thing. 249 00:13:08,051 --> 00:13:09,418 - It really isn't. - No, it's not. 250 00:13:09,420 --> 00:13:10,985 Ah, d... I know that! 251 00:13:10,987 --> 00:13:13,422 Just tryin' to make him lose his cool 252 00:13:13,423 --> 00:13:15,768 so that he'll reveal whether or not he's a demon. 253 00:13:15,769 --> 00:13:16,520 Ohh! 254 00:13:16,521 --> 00:13:18,730 - I'm not a demon. - Oh, yeah, huh? 255 00:13:18,731 --> 00:13:21,295 Only one way to figure out whether you're a demon or not, 256 00:13:21,297 --> 00:13:23,758 'cause a demon would never let me do this. 257 00:13:24,435 --> 00:13:26,868 Well, he ain't a demon. That's for damn sure. 258 00:13:26,870 --> 00:13:29,958 Would you like to press charges against Mr. Miller? 259 00:13:30,532 --> 00:13:31,870 Yes, I would. 260 00:13:32,342 --> 00:13:33,642 Eh. Okay. 261 00:13:34,106 --> 00:13:36,911 So he's not a demon, but we know now that there was one. 262 00:13:37,534 --> 00:13:38,649 If the answer's not in there, 263 00:13:38,650 --> 00:13:40,114 it's gotta be in Claire's library, right? 264 00:13:40,115 --> 00:13:40,596 Let's go. 265 00:13:40,597 --> 00:13:42,394 Hold on! I need to file a report. 266 00:13:42,395 --> 00:13:45,355 Ah, no, no, Leon, you don't need to file a report. 267 00:13:45,356 --> 00:13:47,998 This gentleman has done absolutely nothing wrong. 268 00:13:47,999 --> 00:13:51,114 I know that! He's filing a report against you! 269 00:13:51,391 --> 00:13:52,948 Well, if he's willing to apologize, 270 00:13:52,949 --> 00:13:54,467 I'll forget the whole thing. 271 00:13:54,468 --> 00:13:56,541 - Why should I apologize? - Fair enough. 272 00:13:56,542 --> 00:13:58,941 I'll be the bigger man and just walk away. 273 00:14:01,848 --> 00:14:04,048 So, what happened to the erotic bakery? 274 00:14:13,058 --> 00:14:15,126 ♪ There's a radio inside of me ♪ 275 00:14:15,128 --> 00:14:19,363 ♪ It wants to play a song if I can think of one ♪ 276 00:14:21,533 --> 00:14:23,600 ♪ I find I have so much to say ♪ 277 00:14:23,602 --> 00:14:25,737 ♪ And music starts to play ♪ 278 00:14:25,739 --> 00:14:28,806 ♪ But words there come none ♪ 279 00:14:28,808 --> 00:14:33,877 ♪ Because my thoughts get caught in my mouth ♪ 280 00:14:33,879 --> 00:14:37,548 ♪ My thoughts get caught in my mouth ♪ 281 00:14:37,550 --> 00:14:39,550 ♪ I can swallow them back down ♪ 282 00:14:39,552 --> 00:14:43,554 ♪ But they'll only turn around when I'm thinking of you ♪ 283 00:14:43,556 --> 00:14:46,090 ♪ 'Cause when I'm thinking of you ♪ 284 00:14:46,092 --> 00:14:49,827 ♪ My thoughts get caught ♪ 285 00:14:49,829 --> 00:14:52,296 ♪ In my m-o-o-outh ♪ 286 00:14:52,298 --> 00:14:54,431 ♪ In my m-o-o-outh ♪ 287 00:15:06,846 --> 00:15:08,712 Ohh... 288 00:15:13,853 --> 00:15:17,121 Okay. I'm gonna go straight for Claire's library. 289 00:15:17,123 --> 00:15:19,416 You just buy me as much time as you can. 290 00:15:19,515 --> 00:15:21,114 Got it. 291 00:15:24,730 --> 00:15:26,864 Ugh. 292 00:15:37,543 --> 00:15:39,076 So I said, "You have got to get insurance." 293 00:15:39,078 --> 00:15:40,144 Oh, I know. Okay. 294 00:15:40,146 --> 00:15:42,279 Four kids, a cat, and a skateboard? 295 00:15:42,281 --> 00:15:43,947 - Hello? - He's too old for skateboarding. 296 00:15:43,949 --> 00:15:45,549 Try telling him that. 297 00:15:45,551 --> 00:15:47,936 Hiii... 298 00:15:49,013 --> 00:15:50,679 Mary-Kate, Ashley. 299 00:15:51,023 --> 00:15:52,556 Ken is no longer here. 300 00:15:52,558 --> 00:15:56,827 Stan! He's not here. I just talked to Leon. 301 00:15:56,829 --> 00:15:58,495 We gotta get back downtown. 302 00:15:58,497 --> 00:15:59,865 Hi, guys... 303 00:15:59,866 --> 00:16:03,100 Ken has achieved perfection and left the cocoon. 304 00:16:03,102 --> 00:16:06,237 Is there a way to break the curse, uh, 305 00:16:06,239 --> 00:16:08,412 without hurting Ken? 306 00:16:08,641 --> 00:16:10,975 All his power is held in the relic. 307 00:16:10,977 --> 00:16:13,577 Destroy the relic, and you end the curse. 308 00:16:13,579 --> 00:16:16,762 Ohh! Fantastic! Where's the relic? 309 00:16:17,316 --> 00:16:18,847 He ate it. 310 00:16:20,733 --> 00:16:22,584 Nothing was ever easy with him. 311 00:16:26,058 --> 00:16:28,559 - Run! - Here! Take my hand! 312 00:16:28,561 --> 00:16:30,261 Keep moving! 313 00:16:30,263 --> 00:16:32,496 This way! This way! 314 00:16:47,013 --> 00:16:49,313 Oh, good God! 315 00:16:49,315 --> 00:16:51,248 Miniature Willard's Mill! 316 00:16:51,250 --> 00:16:52,417 Ken, no! 317 00:16:56,489 --> 00:16:58,889 We've got to figure out how to get that relic out! 318 00:16:58,891 --> 00:17:01,192 Ah, you could hold him down, and I could cut open his stomach. 319 00:17:01,193 --> 00:17:03,227 - That's your solution to everything. - Yeah. 320 00:17:03,229 --> 00:17:06,210 No, we need... What's that stuff that makes you throw up? 321 00:17:06,211 --> 00:17:08,699 - That guy on Bravo? - No! The liquid! 322 00:17:08,701 --> 00:17:11,035 Ipecac! We need a lot of that. 323 00:17:11,037 --> 00:17:14,205 Oh, I have two Super Soakers full of spoilt milk in my car. 324 00:17:15,463 --> 00:17:17,454 - I'll go get 'em. - Make it quick! 325 00:17:18,177 --> 00:17:19,710 It won't be long before 326 00:17:19,712 --> 00:17:22,379 all of miniature Willard's Mill is destroyed! 327 00:17:33,367 --> 00:17:34,402 Look sharp! 328 00:17:37,496 --> 00:17:40,798 Okay, try to get as much liquid in his mouth as you can. 329 00:17:42,386 --> 00:17:43,275 Ready... 330 00:17:44,637 --> 00:17:45,496 aim... 331 00:17:47,149 --> 00:17:47,876 fire! 332 00:17:53,479 --> 00:17:55,512 Lenny! No! 333 00:18:08,862 --> 00:18:11,416 Ugh. I've seen Kenny when he's like this. 334 00:18:13,471 --> 00:18:14,687 Well, not like this. 335 00:18:15,234 --> 00:18:17,701 We got to evacuate the city! 336 00:18:17,703 --> 00:18:19,971 Whose shoes are these?! 337 00:18:25,311 --> 00:18:27,177 Oof! 338 00:18:34,387 --> 00:18:36,653 I can't find my harmonica! 339 00:18:36,655 --> 00:18:39,334 Damn it! I can't get a clear shot! 340 00:18:41,360 --> 00:18:43,728 Nature finds a balance. 341 00:18:44,616 --> 00:18:46,063 Let them fight. 342 00:18:53,272 --> 00:18:54,338 Ohh! 343 00:18:54,340 --> 00:18:57,208 This is like a nightmare. 344 00:18:57,210 --> 00:18:58,276 - Honey, let's go. - Is it dead?! 345 00:18:58,278 --> 00:18:59,856 Let's just go to the park! 346 00:18:59,857 --> 00:19:02,747 The kids worked so hard on that! 347 00:19:05,184 --> 00:19:06,617 Ohh. 348 00:19:15,028 --> 00:19:17,306 Why is he afraid of the cross? 349 00:19:20,833 --> 00:19:24,234 Wait! Now he's afraid of the cross? 350 00:19:28,441 --> 00:19:30,908 What's going on? 351 00:19:30,910 --> 00:19:32,643 I want chicken! 352 00:19:40,786 --> 00:19:41,467 Ohh. 353 00:19:49,895 --> 00:19:52,796 Aaah! 354 00:19:55,802 --> 00:19:57,034 No! 355 00:20:03,775 --> 00:20:05,374 Aah! 356 00:20:08,458 --> 00:20:11,192 What... am I doing? 357 00:20:14,820 --> 00:20:17,967 This isn't what I wanted my life to be about. 358 00:20:19,862 --> 00:20:22,178 I'm comin' home, Margaret. 359 00:20:22,235 --> 00:20:24,102 Aah. 360 00:20:24,430 --> 00:20:25,495 Yes! 361 00:20:31,504 --> 00:20:36,306 Aaaaah! 362 00:20:41,781 --> 00:20:43,452 - Yeah! Yes! - Yes! 363 00:20:45,906 --> 00:20:46,758 Yes! 364 00:20:50,456 --> 00:20:52,598 - Kenny. - Ugh. Yeah? 365 00:20:53,042 --> 00:20:56,066 Ugh. No hard feelings? 366 00:20:56,662 --> 00:20:57,752 Of course not. 367 00:20:58,264 --> 00:20:59,704 Pretty good battle. 368 00:21:01,373 --> 00:21:02,476 Good fighter. 369 00:21:03,269 --> 00:21:04,892 - Ohh! - What day is it? 370 00:21:06,021 --> 00:21:06,916 Saturday. 371 00:21:07,273 --> 00:21:09,233 I didn't miss Grace's birthday party! 372 00:21:09,460 --> 00:21:10,925 No. It's tomorrow. 373 00:21:11,944 --> 00:21:14,344 Hey! You wouldn't want to keep that suit 374 00:21:14,346 --> 00:21:15,731 one more day, would ya? 375 00:21:16,615 --> 00:21:18,149 Yeah, it seems we got a, uh, 376 00:21:18,151 --> 00:21:19,884 little girl with a birthday party! 377 00:21:19,886 --> 00:21:22,334 Birthday party? I'll do it! 378 00:21:30,629 --> 00:21:32,295 Who are we waving at? 379 00:21:39,638 --> 00:21:42,365 I can't find my harmonica! 26175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.