Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,794 --> 00:00:06,438
Previously on "Stan Against Evil."
2
00:00:06,439 --> 00:00:08,273
What is that thing growing
up by the station?
3
00:00:08,274 --> 00:00:10,909
When the first flowers bloom,
the portal will open,
4
00:00:10,910 --> 00:00:12,244
and the Land of the Dead
5
00:00:12,245 --> 00:00:14,113
shall corrupt the Land of the Living
6
00:00:14,114 --> 00:00:15,647
for time without end.
7
00:00:15,648 --> 00:00:17,649
Should we get a new map now?
8
00:00:17,650 --> 00:00:20,119
Constable Eccles was the only witch.
9
00:00:20,120 --> 00:00:22,087
Did you ever think
that it might be possible
10
00:00:22,088 --> 00:00:23,856
to save the life of someone you lost?
11
00:00:23,857 --> 00:00:25,657
I can go back and save Claire.
12
00:00:25,658 --> 00:00:27,593
I got to figure out
how to travel back a year
13
00:00:27,594 --> 00:00:29,161
to save my wife,
14
00:00:29,162 --> 00:00:30,829
and the only way I'm going
to be able to do that
15
00:00:30,830 --> 00:00:33,465
is if I find this guy, Gerard DuQuette.
16
00:00:37,663 --> 00:00:40,440
_
17
00:00:43,811 --> 00:00:47,868
_
18
00:00:49,544 --> 00:00:51,812
She has much milk in her this morning.
19
00:00:52,339 --> 00:00:53,680
When I think of how much money
20
00:00:53,681 --> 00:00:55,258
this milk will fetch at market,
21
00:00:55,549 --> 00:00:57,779
it's as if her teats
were full of diamonds.
22
00:00:59,321 --> 00:01:01,988
I know if my manly bosom
could produce diamonds,
23
00:01:01,989 --> 00:01:04,228
I would fill bucket after bucket.
24
00:01:06,520 --> 00:01:09,016
Of precious, precious man-boob diamonds.
25
00:01:19,833 --> 00:01:21,550
You're out of milk.
26
00:01:41,003 --> 00:01:44,239
Synced and corrected by hawken45
for www.addic7ed.com
27
00:01:46,794 --> 00:01:48,642
_
28
00:01:48,643 --> 00:01:49,529
_
29
00:01:49,530 --> 00:01:51,577
_
30
00:01:51,578 --> 00:01:54,205
_
31
00:02:07,137 --> 00:02:08,338
Let's do this.
32
00:02:11,456 --> 00:02:13,009
These, uh...
33
00:02:13,010 --> 00:02:14,994
These are the eyeballs of that thing.
34
00:02:15,145 --> 00:02:17,629
It came up out of Evie's
grave and tried to kill us.
35
00:02:20,484 --> 00:02:24,187
Looked like a big pile of
crap covered in bullshit.
36
00:02:25,856 --> 00:02:27,623
Oh, I remember, Sheriff.
37
00:02:27,624 --> 00:02:28,691
The Wraith?
38
00:02:30,994 --> 00:02:33,363
Why do you want to go into the past?
39
00:02:33,364 --> 00:02:36,299
Not that I consider you
particularly "modern."
40
00:02:36,300 --> 00:02:37,867
Oh, you got that right, buster.
41
00:02:37,868 --> 00:02:40,436
This country ain't been the same
since Evel Knievel died.
42
00:02:40,888 --> 00:02:42,338
Here's the bottom line...
43
00:02:42,643 --> 00:02:45,746
I got to back to last year
and save my wife's life.
44
00:02:45,747 --> 00:02:46,406
No!
45
00:02:46,407 --> 00:02:47,877
No! No!
46
00:02:47,878 --> 00:02:49,512
Absolutely not, Mr. Miller.
47
00:02:49,513 --> 00:02:50,980
- See?
- I...
48
00:02:50,981 --> 00:02:54,283
Evel Knievel. They told him no, too.
49
00:02:54,284 --> 00:02:56,285
You can't jump over Caesar's Palace.
50
00:02:56,286 --> 00:02:57,417
He did.
51
00:02:57,418 --> 00:03:00,323
You can't jump over
13 double-decker busses.
52
00:03:00,324 --> 00:03:01,724
He did.
53
00:03:01,725 --> 00:03:04,327
You can't jump over Snake River Canyon,
54
00:03:04,328 --> 00:03:05,561
and he damn sure did.
55
00:03:05,562 --> 00:03:06,829
No, he didn't.
56
00:03:06,830 --> 00:03:08,054
He crashed every one of those times.
57
00:03:08,055 --> 00:03:10,867
But he tried. He tried like a man.
58
00:03:10,868 --> 00:03:13,669
A man in a skin-tight leather jumpsuit
59
00:03:13,670 --> 00:03:16,339
with a beautiful cape,
good hair, a helmet, and...
60
00:03:17,722 --> 00:03:19,531
I've gotten off-topic.
61
00:03:20,911 --> 00:03:21,947
Listen to me.
62
00:03:22,867 --> 00:03:25,581
I got to find this guy, Gerard DuQuette.
63
00:03:25,582 --> 00:03:26,582
So?
64
00:03:26,583 --> 00:03:27,077
So...
65
00:03:28,009 --> 00:03:29,442
That's where you come in.
66
00:03:29,586 --> 00:03:31,587
He's been dead for 400 years.
67
00:03:31,588 --> 00:03:36,103
He's some kind of black
magic, sorcery assface.
68
00:03:38,762 --> 00:03:40,806
Won't you do it for Claire?
69
00:03:42,898 --> 00:03:44,029
Please?
70
00:03:51,008 --> 00:03:52,275
The hell is that?
71
00:03:52,276 --> 00:03:55,048
Sage. It purifies the room.
72
00:03:55,760 --> 00:03:58,667
Smells like a pregnant raccoon
died in your chimney.
73
00:04:01,285 --> 00:04:03,085
Eh.
74
00:04:04,254 --> 00:04:07,456
From the Great Lady and The Seven Winds,
75
00:04:08,613 --> 00:04:10,444
I summon Charon,
76
00:04:11,094 --> 00:04:14,131
blessed ferryman of the river Styx.
77
00:04:15,032 --> 00:04:21,419
We summon Gerard DuQuette,
denizen of the Otherworld.
78
00:04:22,272 --> 00:04:24,404
Yeah. What she said.
79
00:04:25,209 --> 00:04:27,510
Ow!
80
00:04:27,511 --> 00:04:28,878
Nails.
81
00:04:29,894 --> 00:04:36,364
Da Rakom, Ossun, Hekuba,
I summon thee all,
82
00:04:37,921 --> 00:04:43,893
Da Rakom Ossun, Hekuba,
I summon thee all.
83
00:04:54,104 --> 00:04:55,072
Now what?
84
00:04:55,873 --> 00:04:58,074
Does the doorbell ring,
he pops out of a cake,
85
00:04:58,075 --> 00:04:59,609
and gives me a nobjob?
86
00:04:59,610 --> 00:05:02,545
I don't understand.
87
00:05:02,546 --> 00:05:05,248
I... I've had weak responses before,
88
00:05:05,249 --> 00:05:06,949
but never just nothing.
89
00:05:06,950 --> 00:05:07,725
Well...
90
00:05:08,351 --> 00:05:09,652
Maybe he was gonna show up,
91
00:05:09,653 --> 00:05:12,132
but then he got a load
of that crap you burnt.
92
00:05:12,990 --> 00:05:14,891
I know what I should have said.
93
00:05:14,892 --> 00:05:18,161
It smells like somebody popped
a balloon full of clown farts.
94
00:05:20,172 --> 00:05:21,101
Worst...
95
00:05:21,965 --> 00:05:23,120
Seance...
96
00:05:24,234 --> 00:05:25,468
Ever.
97
00:05:35,979 --> 00:05:37,446
Hellooo?
98
00:05:37,843 --> 00:05:38,523
What?
99
00:05:40,684 --> 00:05:41,614
Denise?
100
00:05:44,788 --> 00:05:45,649
Is that you?
101
00:05:46,132 --> 00:05:47,289
I don't think so.
102
00:06:01,502 --> 00:06:02,256
Are you...?
103
00:06:02,256 --> 00:06:02,915
I am.
104
00:06:07,044 --> 00:06:08,344
Constance Eccles told me...
105
00:06:08,345 --> 00:06:09,196
I know.
106
00:06:12,149 --> 00:06:13,849
Why weren't you at the seance?
107
00:06:13,850 --> 00:06:15,158
I had a thing.
108
00:06:16,085 --> 00:06:17,219
Lookit.
109
00:06:18,686 --> 00:06:19,689
I got to figure out how to...
110
00:06:19,690 --> 00:06:22,391
How to use the eyes of the Wraith
111
00:06:22,392 --> 00:06:25,728
to travel back just one
year instead of 400
112
00:06:25,729 --> 00:06:28,164
so that you can save
your dear wife's life.
113
00:06:28,522 --> 00:06:29,839
- Correct?
- Exactly!
114
00:06:30,534 --> 00:06:31,545
This is terrific.
115
00:06:32,809 --> 00:06:33,869
How do I do it?
116
00:06:34,418 --> 00:06:35,663
Do you like riddles?
117
00:06:35,736 --> 00:06:37,290
No, I'm straight.
118
00:06:38,208 --> 00:06:40,843
The first person is your passage
119
00:06:40,844 --> 00:06:43,145
on the time-travel express.
120
00:06:43,146 --> 00:06:45,381
You can go wherever they go,
121
00:06:45,382 --> 00:06:47,188
on the day they're laid to rest.
122
00:06:47,851 --> 00:06:52,599
You have 24 hours to solve the riddle.
123
00:06:54,257 --> 00:06:56,619
You fail, you die.
124
00:06:57,602 --> 00:06:59,228
That's a little different
than the way they used to do it
125
00:06:59,229 --> 00:07:00,496
in the Reader's Digest.
126
00:07:01,082 --> 00:07:02,487
Makes it fun for me.
127
00:07:11,675 --> 00:07:13,620
24 hours.
128
00:07:16,909 --> 00:07:18,435
Later, tater.
129
00:07:20,951 --> 00:07:21,599
Hey.
130
00:07:26,089 --> 00:07:27,096
How do I die?
131
00:07:35,591 --> 00:07:39,246
Maybe you'll do something so horrible
132
00:07:39,247 --> 00:07:41,203
that the people of Willard's Mill
133
00:07:41,204 --> 00:07:44,879
will band together
and kill you themselves.
134
00:07:53,283 --> 00:07:55,434
Oh, crap.
135
00:08:05,896 --> 00:08:08,230
Denise, honey, you, uh...
136
00:08:08,231 --> 00:08:09,699
You're good at pu...
137
00:08:11,815 --> 00:08:13,269
Puzzles, aren't you?
138
00:08:13,270 --> 00:08:15,771
Oh, Leon called to say
"Thank you for the fudge."
139
00:08:15,772 --> 00:08:17,273
I beg your pardon?
140
00:08:17,274 --> 00:08:18,874
Apparently you went down
to the station this morning
141
00:08:18,875 --> 00:08:20,242
and you brought him some fudge.
142
00:08:22,012 --> 00:08:22,804
That...
143
00:08:24,047 --> 00:08:25,414
wasn't me.
144
00:08:25,707 --> 00:08:27,717
Are you sure it wasn't you?
145
00:08:27,718 --> 00:08:29,418
Why would I lie about fudge?
146
00:08:29,419 --> 00:08:32,487
Well, we've all made
a bad batch of fudge before
147
00:08:32,923 --> 00:08:34,423
and we lied about it.
148
00:08:34,424 --> 00:08:35,891
Shame Fudge is real,
149
00:08:35,892 --> 00:08:38,260
but we don't let it get us down.
150
00:08:38,261 --> 00:08:40,296
We get back in the kitchen,
we roll up our sleeves,
151
00:08:40,297 --> 00:08:42,096
and we try agaaain!
152
00:08:52,576 --> 00:08:54,944
Oh, shit.
153
00:08:56,179 --> 00:08:57,914
Oh.
154
00:09:07,393 --> 00:09:07,850
Leon?
155
00:09:08,859 --> 00:09:11,627
Leon!
156
00:09:14,564 --> 00:09:16,265
What the hell happened to you?
157
00:09:17,478 --> 00:09:19,068
The fudge.
158
00:09:19,069 --> 00:09:21,103
The fudge happened.
159
00:09:25,475 --> 00:09:27,443
I don't know what you put in it...
160
00:09:27,444 --> 00:09:28,811
That wasn't me.
161
00:09:28,812 --> 00:09:30,227
Oh, yes, it was!
162
00:09:32,783 --> 00:09:34,583
Maybe you'll do something so horrible
163
00:09:34,584 --> 00:09:36,986
that the good people of Willard's
Mill will kill you themselves.
164
00:09:40,624 --> 00:09:41,657
Leon.
165
00:09:42,893 --> 00:09:44,760
- Wheeee!
- What was in the fudge?
166
00:09:45,495 --> 00:09:46,578
Freedom!
167
00:09:47,921 --> 00:09:49,059
For my mind.
168
00:09:52,068 --> 00:09:54,336
I only got 14 hours. I got to go.
169
00:09:54,337 --> 00:09:55,771
Wait!
170
00:09:55,772 --> 00:09:57,606
- Oh, no!
- I got a better idea.
171
00:09:57,607 --> 00:10:00,447
Why don't I kill you
and you go to Heaven
172
00:10:00,448 --> 00:10:02,478
and you call me, tell me what you see?
173
00:10:03,747 --> 00:10:05,681
I'm scared.
174
00:10:13,023 --> 00:10:14,590
Oh, hi.
175
00:10:14,591 --> 00:10:18,460
Did you want to try the seance again?
176
00:10:18,461 --> 00:10:20,529
That sounds delish.
177
00:10:20,530 --> 00:10:21,764
J'entre?
178
00:10:21,765 --> 00:10:23,199
Sure.
179
00:10:23,200 --> 00:10:24,701
Love the house.
180
00:10:24,702 --> 00:10:26,534
You were just here yesterday?
181
00:10:26,535 --> 00:10:27,914
Oh, snap.
182
00:10:32,275 --> 00:10:33,609
Are you looking at my bum?
183
00:10:33,610 --> 00:10:34,919
No, Leon.
184
00:10:35,450 --> 00:10:37,184
- Geranimo!
- Leon.
185
00:10:40,984 --> 00:10:42,908
We're gonna need the
others if we're gonna...
186
00:10:42,909 --> 00:10:44,642
I had a bucket like this once.
187
00:10:46,056 --> 00:10:48,224
Okay.
188
00:10:48,225 --> 00:10:49,525
Company!
189
00:10:54,364 --> 00:10:56,476
Oh, hi, Gordy!
190
00:10:56,477 --> 00:10:57,366
Hello.
191
00:10:57,367 --> 00:10:58,901
Gordy the mailman?
192
00:10:58,902 --> 00:11:00,737
You come in here, you rascal.
193
00:11:01,504 --> 00:11:03,572
- Well, hello, Stan.
- Hi, Gordy.
194
00:11:03,573 --> 00:11:06,175
What's... What's that saying
you mailmen have?
195
00:11:06,176 --> 00:11:08,544
Neither snow nor rain...
196
00:11:08,545 --> 00:11:10,679
Or sleet will stay these couriers
197
00:11:10,680 --> 00:11:12,548
from their appointed rounds.
198
00:11:12,549 --> 00:11:14,250
What about a bucket?
199
00:11:14,251 --> 00:11:16,051
Uh, I'm sorry, what?
200
00:11:16,052 --> 00:11:17,887
Would... Would that stay you
201
00:11:17,888 --> 00:11:20,089
from... from your appointed rounds?
202
00:11:20,090 --> 00:11:21,357
A bucket?
203
00:11:21,358 --> 00:11:23,859
Ah!
204
00:11:25,996 --> 00:11:28,697
He's on the move.
205
00:11:30,454 --> 00:11:32,001
Come here, you scamp.
206
00:11:37,733 --> 00:11:39,351
"The first person."
207
00:11:40,844 --> 00:11:42,295
The first person what?
208
00:11:43,113 --> 00:11:44,070
Hey, pretty lady.
209
00:11:45,248 --> 00:11:46,488
Look what I did.
210
00:11:47,450 --> 00:11:49,260
My brain did this with my mind.
211
00:11:49,953 --> 00:11:51,020
And my hand.
212
00:11:51,021 --> 00:11:52,512
Leon, I really got to go.
213
00:11:52,513 --> 00:11:54,223
You can go when Evie gets here.
214
00:11:54,224 --> 00:11:55,457
When does Evie get here?
215
00:11:55,458 --> 00:11:57,562
Tomorrow. Today's her day off.
216
00:11:57,729 --> 00:11:59,461
I don't have that kind of time.
217
00:12:13,810 --> 00:12:14,877
Hello!
218
00:12:15,523 --> 00:12:16,979
Sh-Sheriff Barret, please.
219
00:12:16,980 --> 00:12:19,148
Call her at home. She loves that.
220
00:12:20,777 --> 00:12:23,517
I need you to draw
Eddie the Head on my back.
221
00:12:23,518 --> 00:12:25,627
- I beg your pardon?
- Eddie the Head.
222
00:12:26,289 --> 00:12:27,456
From Iron Maiden.
223
00:12:27,888 --> 00:12:29,458
I know who Eddie the Head is.
224
00:12:29,459 --> 00:12:31,005
"Fear the Dark" much?
225
00:12:31,908 --> 00:12:32,722
Let me see.
226
00:12:35,265 --> 00:12:37,967
Oh, I think you're
really gonna like that.
227
00:12:37,968 --> 00:12:39,601
- Thank you.
- Yeah.
228
00:12:40,684 --> 00:12:43,038
As true today as it was then.
229
00:12:46,042 --> 00:12:47,076
Yello?
230
00:12:53,249 --> 00:12:55,317
Hey. What happened?
231
00:12:55,318 --> 00:12:56,652
Gordy's dead.
232
00:12:56,653 --> 00:12:57,709
The mailman.
233
00:12:58,388 --> 00:12:59,397
It was Stan.
234
00:13:00,490 --> 00:13:02,891
Gor... Stan?! What?
235
00:13:02,892 --> 00:13:05,227
Something seemed off at first.
236
00:13:05,228 --> 00:13:07,796
He was just so happy and friendly.
237
00:13:08,371 --> 00:13:10,899
Oh, yeah, that definitely
does not sound like Stan.
238
00:13:10,900 --> 00:13:12,234
God, I know.
239
00:13:12,235 --> 00:13:13,936
And you're sure it was Stan?
240
00:13:13,937 --> 00:13:15,637
Yeah, it was him, all right.
241
00:13:16,784 --> 00:13:18,173
He left you a message.
242
00:13:18,182 --> 00:13:24,321
_
243
00:13:25,353 --> 00:13:26,822
Hutchy much.
244
00:13:30,787 --> 00:13:33,455
So then, he came by,
like we had talked about.
245
00:13:33,456 --> 00:13:35,581
He... He was smiling, very polite.
246
00:13:35,582 --> 00:13:36,792
Yeah, see, that's the thing.
247
00:13:36,793 --> 00:13:38,127
I mean, I can definitely imagine
248
00:13:38,128 --> 00:13:39,595
Stan killing someone with a bucket,
249
00:13:39,596 --> 00:13:41,534
but this whole smiling, polite thing?
250
00:13:41,535 --> 00:13:42,898
I mean, that does not track.
251
00:13:42,899 --> 00:13:43,551
Mm.
252
00:13:44,990 --> 00:13:47,903
Speaking of which,
where's the, uh, body?
253
00:13:48,330 --> 00:13:50,205
Oh, that.
254
00:13:51,195 --> 00:13:52,541
Just get here, please.
255
00:13:52,542 --> 00:13:54,376
I had just hung up.
256
00:13:54,377 --> 00:13:56,478
Neither snow...
257
00:13:56,479 --> 00:13:58,714
nor rain...
258
00:13:58,715 --> 00:14:01,717
- Nor sleet will stay...
- Oh!
259
00:14:01,718 --> 00:14:03,986
So, you're saying
this guy was... was dead,
260
00:14:03,987 --> 00:14:05,254
and then he just...
261
00:14:05,255 --> 00:14:06,455
Walked right through this room
262
00:14:06,456 --> 00:14:08,090
and right out of that door.
263
00:14:08,460 --> 00:14:11,126
What do you mean,
"Like we talked about"?
264
00:14:11,127 --> 00:14:13,729
You said "Stan came by,
like we talked about."
265
00:14:13,730 --> 00:14:16,799
Yeah. Stan came to me
to contact a spirit.
266
00:14:17,323 --> 00:14:18,005
Stan?
267
00:14:18,007 --> 00:14:21,301
Yeah, he wants to travel back
in time to save his wife.
268
00:14:22,472 --> 00:14:24,573
Oh, no.
269
00:14:24,574 --> 00:14:26,408
No, no, that's got to be so...
270
00:14:26,409 --> 00:14:28,243
Dangerous? I told him.
271
00:14:28,244 --> 00:14:30,946
Look, we were trying to summon
the spirit of Gerard DuQuette,
272
00:14:30,947 --> 00:14:34,316
a practitioner of Black Magik
from the 17th century.
273
00:14:34,317 --> 00:14:36,318
Oh, that's a... that's a great idea.
274
00:14:36,319 --> 00:14:37,519
Summon an evil wizard!
275
00:14:37,520 --> 00:14:39,588
But he didn't appear.
276
00:14:39,589 --> 00:14:40,655
Are you sure?
277
00:14:42,292 --> 00:14:44,326
Oh, my God, that's Anti.
278
00:14:44,327 --> 00:14:47,963
This guy is still out there,
and everybody thinks he's Stan.
279
00:14:51,744 --> 00:14:54,749
I can't believe there's a worse
version of Stan out there.
280
00:14:54,852 --> 00:14:56,625
I didn't know that was possible.
281
00:15:01,480 --> 00:15:03,111
Mm-mm!
282
00:15:03,532 --> 00:15:04,595
Sheriff?!
283
00:15:05,621 --> 00:15:07,203
These heirloom tomatoes?
284
00:15:08,394 --> 00:15:10,599
They are now!
285
00:15:10,600 --> 00:15:11,580
Martin!
286
00:15:11,782 --> 00:15:13,756
Ahhh! Oh!
287
00:15:18,581 --> 00:15:21,071
Put that thing down, Leon. I got to go.
288
00:15:25,509 --> 00:15:27,310
Martin! Sheriff Miller...
289
00:15:28,686 --> 00:15:29,719
What is it?
290
00:15:35,114 --> 00:15:36,737
Neither the rain...
291
00:15:36,738 --> 00:15:37,975
nor snow...
292
00:15:39,208 --> 00:15:39,857
nor...
293
00:15:41,880 --> 00:15:43,547
sleet...
294
00:15:44,263 --> 00:15:46,564
will keep these couriers...
295
00:15:46,565 --> 00:15:49,000
From their appointed rounds...
296
00:15:49,001 --> 00:15:50,735
Pshoo!
297
00:15:57,638 --> 00:15:58,912
Yello?!
298
00:16:00,380 --> 00:16:02,240
Oh! Applesauce.
299
00:16:03,873 --> 00:16:04,666
Hello?
300
00:16:05,428 --> 00:16:07,671
Sheriff Miller did what
to your bird feeder?
301
00:16:08,399 --> 00:16:10,676
Well, sweetheart, love takes many forms.
302
00:16:11,594 --> 00:16:12,411
Hello?
303
00:16:13,173 --> 00:16:14,685
Sheriff Miller climbed up on your roof
304
00:16:14,686 --> 00:16:16,855
and took a dump down your chimney?
305
00:16:16,856 --> 00:16:18,464
Well, don't start a fire. Hang on.
306
00:16:19,234 --> 00:16:20,177
Hello?
307
00:16:20,803 --> 00:16:22,910
No, I don't want
to lower my credit score.
308
00:16:22,911 --> 00:16:24,820
Eat a bag of dicks!
309
00:16:24,821 --> 00:16:25,630
Hello?
310
00:16:25,631 --> 00:16:27,265
Oh, thank God, Stan.
311
00:16:27,550 --> 00:16:28,663
Where have you been all day?
312
00:16:28,664 --> 00:16:29,561
I've been here.
313
00:16:29,847 --> 00:16:31,177
Do you have a witness?
314
00:16:31,178 --> 00:16:33,228
Well, eh, more or less.
315
00:16:33,601 --> 00:16:35,191
Okay, uh, second question.
316
00:16:35,652 --> 00:16:38,177
Have you happened to have done
anything incredibly stupid lately,
317
00:16:38,178 --> 00:16:42,216
like conjure the spirit
of a 17th-century evil wizard?
318
00:16:42,217 --> 00:16:43,998
We're gonna have
to put a pin in that one.
319
00:16:43,999 --> 00:16:45,735
Stan, were you planning on telling me
320
00:16:45,737 --> 00:16:47,752
about your little
time-travelling scheme?
321
00:16:47,753 --> 00:16:49,255
It's complicated.
322
00:16:49,684 --> 00:16:52,114
Listen to me, there's a double
going around town
323
00:16:52,115 --> 00:16:55,432
pretending that he's me,
and he's causing... mischief.
324
00:16:55,433 --> 00:16:58,090
Yeah, you have no idea. I'm on my way.
325
00:16:58,091 --> 00:16:59,386
No! No, no, no, no, no.
326
00:16:59,387 --> 00:17:02,183
You... You go ahead and meet me
at my house, up in Claire's room,
327
00:17:02,184 --> 00:17:03,678
and don't stop to get your nails done.
328
00:17:03,679 --> 00:17:05,278
What are you... I don't get my nails...
329
00:17:05,279 --> 00:17:07,503
Clock's ticking.
330
00:17:08,431 --> 00:17:09,374
Definitely him.
331
00:17:10,120 --> 00:17:11,196
All right, Leon.
332
00:17:11,771 --> 00:17:12,972
You're in charge.
333
00:17:16,641 --> 00:17:18,041
The guy said I had 24 hours
334
00:17:18,042 --> 00:17:21,111
to solve this riddle or I'm a dead man.
335
00:17:21,112 --> 00:17:23,287
Uh-huh, and how long ago was that?
336
00:17:24,549 --> 00:17:26,628
23 hours and 53 minutes.
337
00:17:27,051 --> 00:17:28,301
Who's counting?
338
00:17:31,189 --> 00:17:35,236
Wakey wakey, eggs and bakey.
339
00:17:36,369 --> 00:17:37,186
Come on, tickle pickle.
340
00:17:40,821 --> 00:17:41,975
What the...?
341
00:17:44,559 --> 00:17:45,566
What the hell?
342
00:17:47,460 --> 00:17:49,207
What... What are you doing here?
343
00:17:49,208 --> 00:17:50,910
I wanted to challenge you
344
00:17:51,148 --> 00:17:55,205
to a game of Rock, Paper, Scissors.
345
00:17:55,756 --> 00:17:56,853
O-Okay.
346
00:17:58,839 --> 00:17:59,660
For stabs.
347
00:18:02,999 --> 00:18:04,369
It's almost 12:00.
348
00:18:09,236 --> 00:18:10,332
It's midnight.
349
00:18:11,939 --> 00:18:13,122
That's him.
350
00:18:13,123 --> 00:18:14,246
Ooh, I'll get it!
351
00:18:14,247 --> 00:18:15,208
She went downstairs.
352
00:18:15,208 --> 00:18:16,194
Denise!
353
00:18:19,478 --> 00:18:20,914
Oh, it's the ma...
354
00:18:23,050 --> 00:18:24,506
Hey! Hey!
355
00:18:24,507 --> 00:18:25,222
Hey!
356
00:18:25,223 --> 00:18:27,007
Denise!
357
00:18:29,056 --> 00:18:30,557
Denise, are you okay?
358
00:18:34,505 --> 00:18:36,202
Go for his eyes!
359
00:18:36,710 --> 00:18:39,787
Yeah, the eyes! That's it, Stan!
360
00:18:39,788 --> 00:18:41,043
The eyes!
361
00:18:41,044 --> 00:18:41,857
I got it!
362
00:18:41,858 --> 00:18:44,002
Eyes! The first person!
363
00:18:44,003 --> 00:18:45,140
Oh, I get it.
364
00:18:45,141 --> 00:18:46,346
That's clever.
365
00:18:47,673 --> 00:18:49,888
The first person is your passage
366
00:18:50,444 --> 00:18:52,176
on the time-travel express.
367
00:18:52,829 --> 00:18:54,406
You can go wherever they go
368
00:18:54,874 --> 00:18:56,578
on the day they're laid to rest.
369
00:18:57,349 --> 00:19:00,313
You solve the riddle
and you'll know what to do.
370
00:19:03,424 --> 00:19:05,325
Good job, Dad!
371
00:19:05,326 --> 00:19:07,594
Take the mailman's eyes,
go back to yesterday,
372
00:19:07,595 --> 00:19:09,562
and then don't summon Gerard DuQuette!
373
00:19:12,099 --> 00:19:13,239
Come on, Dad!
374
00:19:13,240 --> 00:19:15,137
All right, Stan!
375
00:19:15,138 --> 00:19:16,397
Hold your horses.
376
00:19:17,012 --> 00:19:18,980
You know what they say about eyeballs.
377
00:19:19,752 --> 00:19:22,809
They don't gouge themselves out.
378
00:19:30,901 --> 00:19:32,481
Well, that was a fun game.
379
00:19:34,388 --> 00:19:35,486
I win.
380
00:19:50,249 --> 00:19:51,888
What's in the bag, Stan?
381
00:19:52,745 --> 00:19:55,421
You said I had 24 hours
to solve the riddle.
382
00:19:56,190 --> 00:19:57,040
And I did.
383
00:19:58,033 --> 00:19:59,334
It's the eyes.
384
00:19:59,509 --> 00:20:02,044
The first person is the eyes.
385
00:20:05,750 --> 00:20:07,435
Indeed you did.
386
00:20:09,073 --> 00:20:10,841
Get on it, little man.
387
00:20:33,414 --> 00:20:35,482
It worked.
388
00:20:43,500 --> 00:20:44,698
[Screams]
389
00:20:58,123 --> 00:21:00,440
Ahh!
390
00:21:16,816 --> 00:21:19,025
Sweetheart, I'm sorry about this.
391
00:21:21,200 --> 00:21:23,129
You'll thank me later.
25234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.