All language subtitles for Stan.Against.Evil.S02E07.Mirror.Mirror.WEBRip.x264-TBS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,794 --> 00:00:06,438 Previously on "Stan Against Evil." 2 00:00:06,439 --> 00:00:08,273 What is that thing growing up by the station? 3 00:00:08,274 --> 00:00:10,909 When the first flowers bloom, the portal will open, 4 00:00:10,910 --> 00:00:12,244 and the Land of the Dead 5 00:00:12,245 --> 00:00:14,113 shall corrupt the Land of the Living 6 00:00:14,114 --> 00:00:15,647 for time without end. 7 00:00:15,648 --> 00:00:17,649 Should we get a new map now? 8 00:00:17,650 --> 00:00:20,119 Constable Eccles was the only witch. 9 00:00:20,120 --> 00:00:22,087 Did you ever think that it might be possible 10 00:00:22,088 --> 00:00:23,856 to save the life of someone you lost? 11 00:00:23,857 --> 00:00:25,657 I can go back and save Claire. 12 00:00:25,658 --> 00:00:27,593 I got to figure out how to travel back a year 13 00:00:27,594 --> 00:00:29,161 to save my wife, 14 00:00:29,162 --> 00:00:30,829 and the only way I'm going to be able to do that 15 00:00:30,830 --> 00:00:33,465 is if I find this guy, Gerard DuQuette. 16 00:00:37,663 --> 00:00:40,440 _ 17 00:00:43,811 --> 00:00:47,868 _ 18 00:00:49,544 --> 00:00:51,812 She has much milk in her this morning. 19 00:00:52,339 --> 00:00:53,680 When I think of how much money 20 00:00:53,681 --> 00:00:55,258 this milk will fetch at market, 21 00:00:55,549 --> 00:00:57,779 it's as if her teats were full of diamonds. 22 00:00:59,321 --> 00:01:01,988 I know if my manly bosom could produce diamonds, 23 00:01:01,989 --> 00:01:04,228 I would fill bucket after bucket. 24 00:01:06,520 --> 00:01:09,016 Of precious, precious man-boob diamonds. 25 00:01:19,833 --> 00:01:21,550 You're out of milk. 26 00:01:41,003 --> 00:01:44,239 Synced and corrected by hawken45 for www.addic7ed.com 27 00:01:46,794 --> 00:01:48,642 _ 28 00:01:48,643 --> 00:01:49,529 _ 29 00:01:49,530 --> 00:01:51,577 _ 30 00:01:51,578 --> 00:01:54,205 _ 31 00:02:07,137 --> 00:02:08,338 Let's do this. 32 00:02:11,456 --> 00:02:13,009 These, uh... 33 00:02:13,010 --> 00:02:14,994 These are the eyeballs of that thing. 34 00:02:15,145 --> 00:02:17,629 It came up out of Evie's grave and tried to kill us. 35 00:02:20,484 --> 00:02:24,187 Looked like a big pile of crap covered in bullshit. 36 00:02:25,856 --> 00:02:27,623 Oh, I remember, Sheriff. 37 00:02:27,624 --> 00:02:28,691 The Wraith? 38 00:02:30,994 --> 00:02:33,363 Why do you want to go into the past? 39 00:02:33,364 --> 00:02:36,299 Not that I consider you particularly "modern." 40 00:02:36,300 --> 00:02:37,867 Oh, you got that right, buster. 41 00:02:37,868 --> 00:02:40,436 This country ain't been the same since Evel Knievel died. 42 00:02:40,888 --> 00:02:42,338 Here's the bottom line... 43 00:02:42,643 --> 00:02:45,746 I got to back to last year and save my wife's life. 44 00:02:45,747 --> 00:02:46,406 No! 45 00:02:46,407 --> 00:02:47,877 No! No! 46 00:02:47,878 --> 00:02:49,512 Absolutely not, Mr. Miller. 47 00:02:49,513 --> 00:02:50,980 - See? - I... 48 00:02:50,981 --> 00:02:54,283 Evel Knievel. They told him no, too. 49 00:02:54,284 --> 00:02:56,285 You can't jump over Caesar's Palace. 50 00:02:56,286 --> 00:02:57,417 He did. 51 00:02:57,418 --> 00:03:00,323 You can't jump over 13 double-decker busses. 52 00:03:00,324 --> 00:03:01,724 He did. 53 00:03:01,725 --> 00:03:04,327 You can't jump over Snake River Canyon, 54 00:03:04,328 --> 00:03:05,561 and he damn sure did. 55 00:03:05,562 --> 00:03:06,829 No, he didn't. 56 00:03:06,830 --> 00:03:08,054 He crashed every one of those times. 57 00:03:08,055 --> 00:03:10,867 But he tried. He tried like a man. 58 00:03:10,868 --> 00:03:13,669 A man in a skin-tight leather jumpsuit 59 00:03:13,670 --> 00:03:16,339 with a beautiful cape, good hair, a helmet, and... 60 00:03:17,722 --> 00:03:19,531 I've gotten off-topic. 61 00:03:20,911 --> 00:03:21,947 Listen to me. 62 00:03:22,867 --> 00:03:25,581 I got to find this guy, Gerard DuQuette. 63 00:03:25,582 --> 00:03:26,582 So? 64 00:03:26,583 --> 00:03:27,077 So... 65 00:03:28,009 --> 00:03:29,442 That's where you come in. 66 00:03:29,586 --> 00:03:31,587 He's been dead for 400 years. 67 00:03:31,588 --> 00:03:36,103 He's some kind of black magic, sorcery assface. 68 00:03:38,762 --> 00:03:40,806 Won't you do it for Claire? 69 00:03:42,898 --> 00:03:44,029 Please? 70 00:03:51,008 --> 00:03:52,275 The hell is that? 71 00:03:52,276 --> 00:03:55,048 Sage. It purifies the room. 72 00:03:55,760 --> 00:03:58,667 Smells like a pregnant raccoon died in your chimney. 73 00:04:01,285 --> 00:04:03,085 Eh. 74 00:04:04,254 --> 00:04:07,456 From the Great Lady and The Seven Winds, 75 00:04:08,613 --> 00:04:10,444 I summon Charon, 76 00:04:11,094 --> 00:04:14,131 blessed ferryman of the river Styx. 77 00:04:15,032 --> 00:04:21,419 We summon Gerard DuQuette, denizen of the Otherworld. 78 00:04:22,272 --> 00:04:24,404 Yeah. What she said. 79 00:04:25,209 --> 00:04:27,510 Ow! 80 00:04:27,511 --> 00:04:28,878 Nails. 81 00:04:29,894 --> 00:04:36,364 Da Rakom, Ossun, Hekuba, I summon thee all, 82 00:04:37,921 --> 00:04:43,893 Da Rakom Ossun, Hekuba, I summon thee all. 83 00:04:54,104 --> 00:04:55,072 Now what? 84 00:04:55,873 --> 00:04:58,074 Does the doorbell ring, he pops out of a cake, 85 00:04:58,075 --> 00:04:59,609 and gives me a nobjob? 86 00:04:59,610 --> 00:05:02,545 I don't understand. 87 00:05:02,546 --> 00:05:05,248 I... I've had weak responses before, 88 00:05:05,249 --> 00:05:06,949 but never just nothing. 89 00:05:06,950 --> 00:05:07,725 Well... 90 00:05:08,351 --> 00:05:09,652 Maybe he was gonna show up, 91 00:05:09,653 --> 00:05:12,132 but then he got a load of that crap you burnt. 92 00:05:12,990 --> 00:05:14,891 I know what I should have said. 93 00:05:14,892 --> 00:05:18,161 It smells like somebody popped a balloon full of clown farts. 94 00:05:20,172 --> 00:05:21,101 Worst... 95 00:05:21,965 --> 00:05:23,120 Seance... 96 00:05:24,234 --> 00:05:25,468 Ever. 97 00:05:35,979 --> 00:05:37,446 Hellooo? 98 00:05:37,843 --> 00:05:38,523 What? 99 00:05:40,684 --> 00:05:41,614 Denise? 100 00:05:44,788 --> 00:05:45,649 Is that you? 101 00:05:46,132 --> 00:05:47,289 I don't think so. 102 00:06:01,502 --> 00:06:02,256 Are you...? 103 00:06:02,256 --> 00:06:02,915 I am. 104 00:06:07,044 --> 00:06:08,344 Constance Eccles told me... 105 00:06:08,345 --> 00:06:09,196 I know. 106 00:06:12,149 --> 00:06:13,849 Why weren't you at the seance? 107 00:06:13,850 --> 00:06:15,158 I had a thing. 108 00:06:16,085 --> 00:06:17,219 Lookit. 109 00:06:18,686 --> 00:06:19,689 I got to figure out how to... 110 00:06:19,690 --> 00:06:22,391 How to use the eyes of the Wraith 111 00:06:22,392 --> 00:06:25,728 to travel back just one year instead of 400 112 00:06:25,729 --> 00:06:28,164 so that you can save your dear wife's life. 113 00:06:28,522 --> 00:06:29,839 - Correct? - Exactly! 114 00:06:30,534 --> 00:06:31,545 This is terrific. 115 00:06:32,809 --> 00:06:33,869 How do I do it? 116 00:06:34,418 --> 00:06:35,663 Do you like riddles? 117 00:06:35,736 --> 00:06:37,290 No, I'm straight. 118 00:06:38,208 --> 00:06:40,843 The first person is your passage 119 00:06:40,844 --> 00:06:43,145 on the time-travel express. 120 00:06:43,146 --> 00:06:45,381 You can go wherever they go, 121 00:06:45,382 --> 00:06:47,188 on the day they're laid to rest. 122 00:06:47,851 --> 00:06:52,599 You have 24 hours to solve the riddle. 123 00:06:54,257 --> 00:06:56,619 You fail, you die. 124 00:06:57,602 --> 00:06:59,228 That's a little different than the way they used to do it 125 00:06:59,229 --> 00:07:00,496 in the Reader's Digest. 126 00:07:01,082 --> 00:07:02,487 Makes it fun for me. 127 00:07:11,675 --> 00:07:13,620 24 hours. 128 00:07:16,909 --> 00:07:18,435 Later, tater. 129 00:07:20,951 --> 00:07:21,599 Hey. 130 00:07:26,089 --> 00:07:27,096 How do I die? 131 00:07:35,591 --> 00:07:39,246 Maybe you'll do something so horrible 132 00:07:39,247 --> 00:07:41,203 that the people of Willard's Mill 133 00:07:41,204 --> 00:07:44,879 will band together and kill you themselves. 134 00:07:53,283 --> 00:07:55,434 Oh, crap. 135 00:08:05,896 --> 00:08:08,230 Denise, honey, you, uh... 136 00:08:08,231 --> 00:08:09,699 You're good at pu... 137 00:08:11,815 --> 00:08:13,269 Puzzles, aren't you? 138 00:08:13,270 --> 00:08:15,771 Oh, Leon called to say "Thank you for the fudge." 139 00:08:15,772 --> 00:08:17,273 I beg your pardon? 140 00:08:17,274 --> 00:08:18,874 Apparently you went down to the station this morning 141 00:08:18,875 --> 00:08:20,242 and you brought him some fudge. 142 00:08:22,012 --> 00:08:22,804 That... 143 00:08:24,047 --> 00:08:25,414 wasn't me. 144 00:08:25,707 --> 00:08:27,717 Are you sure it wasn't you? 145 00:08:27,718 --> 00:08:29,418 Why would I lie about fudge? 146 00:08:29,419 --> 00:08:32,487 Well, we've all made a bad batch of fudge before 147 00:08:32,923 --> 00:08:34,423 and we lied about it. 148 00:08:34,424 --> 00:08:35,891 Shame Fudge is real, 149 00:08:35,892 --> 00:08:38,260 but we don't let it get us down. 150 00:08:38,261 --> 00:08:40,296 We get back in the kitchen, we roll up our sleeves, 151 00:08:40,297 --> 00:08:42,096 and we try agaaain! 152 00:08:52,576 --> 00:08:54,944 Oh, shit. 153 00:08:56,179 --> 00:08:57,914 Oh. 154 00:09:07,393 --> 00:09:07,850 Leon? 155 00:09:08,859 --> 00:09:11,627 Leon! 156 00:09:14,564 --> 00:09:16,265 What the hell happened to you? 157 00:09:17,478 --> 00:09:19,068 The fudge. 158 00:09:19,069 --> 00:09:21,103 The fudge happened. 159 00:09:25,475 --> 00:09:27,443 I don't know what you put in it... 160 00:09:27,444 --> 00:09:28,811 That wasn't me. 161 00:09:28,812 --> 00:09:30,227 Oh, yes, it was! 162 00:09:32,783 --> 00:09:34,583 Maybe you'll do something so horrible 163 00:09:34,584 --> 00:09:36,986 that the good people of Willard's Mill will kill you themselves. 164 00:09:40,624 --> 00:09:41,657 Leon. 165 00:09:42,893 --> 00:09:44,760 - Wheeee! - What was in the fudge? 166 00:09:45,495 --> 00:09:46,578 Freedom! 167 00:09:47,921 --> 00:09:49,059 For my mind. 168 00:09:52,068 --> 00:09:54,336 I only got 14 hours. I got to go. 169 00:09:54,337 --> 00:09:55,771 Wait! 170 00:09:55,772 --> 00:09:57,606 - Oh, no! - I got a better idea. 171 00:09:57,607 --> 00:10:00,447 Why don't I kill you and you go to Heaven 172 00:10:00,448 --> 00:10:02,478 and you call me, tell me what you see? 173 00:10:03,747 --> 00:10:05,681 I'm scared. 174 00:10:13,023 --> 00:10:14,590 Oh, hi. 175 00:10:14,591 --> 00:10:18,460 Did you want to try the seance again? 176 00:10:18,461 --> 00:10:20,529 That sounds delish. 177 00:10:20,530 --> 00:10:21,764 J'entre? 178 00:10:21,765 --> 00:10:23,199 Sure. 179 00:10:23,200 --> 00:10:24,701 Love the house. 180 00:10:24,702 --> 00:10:26,534 You were just here yesterday? 181 00:10:26,535 --> 00:10:27,914 Oh, snap. 182 00:10:32,275 --> 00:10:33,609 Are you looking at my bum? 183 00:10:33,610 --> 00:10:34,919 No, Leon. 184 00:10:35,450 --> 00:10:37,184 - Geranimo! - Leon. 185 00:10:40,984 --> 00:10:42,908 We're gonna need the others if we're gonna... 186 00:10:42,909 --> 00:10:44,642 I had a bucket like this once. 187 00:10:46,056 --> 00:10:48,224 Okay. 188 00:10:48,225 --> 00:10:49,525 Company! 189 00:10:54,364 --> 00:10:56,476 Oh, hi, Gordy! 190 00:10:56,477 --> 00:10:57,366 Hello. 191 00:10:57,367 --> 00:10:58,901 Gordy the mailman? 192 00:10:58,902 --> 00:11:00,737 You come in here, you rascal. 193 00:11:01,504 --> 00:11:03,572 - Well, hello, Stan. - Hi, Gordy. 194 00:11:03,573 --> 00:11:06,175 What's... What's that saying you mailmen have? 195 00:11:06,176 --> 00:11:08,544 Neither snow nor rain... 196 00:11:08,545 --> 00:11:10,679 Or sleet will stay these couriers 197 00:11:10,680 --> 00:11:12,548 from their appointed rounds. 198 00:11:12,549 --> 00:11:14,250 What about a bucket? 199 00:11:14,251 --> 00:11:16,051 Uh, I'm sorry, what? 200 00:11:16,052 --> 00:11:17,887 Would... Would that stay you 201 00:11:17,888 --> 00:11:20,089 from... from your appointed rounds? 202 00:11:20,090 --> 00:11:21,357 A bucket? 203 00:11:21,358 --> 00:11:23,859 Ah! 204 00:11:25,996 --> 00:11:28,697 He's on the move. 205 00:11:30,454 --> 00:11:32,001 Come here, you scamp. 206 00:11:37,733 --> 00:11:39,351 "The first person." 207 00:11:40,844 --> 00:11:42,295 The first person what? 208 00:11:43,113 --> 00:11:44,070 Hey, pretty lady. 209 00:11:45,248 --> 00:11:46,488 Look what I did. 210 00:11:47,450 --> 00:11:49,260 My brain did this with my mind. 211 00:11:49,953 --> 00:11:51,020 And my hand. 212 00:11:51,021 --> 00:11:52,512 Leon, I really got to go. 213 00:11:52,513 --> 00:11:54,223 You can go when Evie gets here. 214 00:11:54,224 --> 00:11:55,457 When does Evie get here? 215 00:11:55,458 --> 00:11:57,562 Tomorrow. Today's her day off. 216 00:11:57,729 --> 00:11:59,461 I don't have that kind of time. 217 00:12:13,810 --> 00:12:14,877 Hello! 218 00:12:15,523 --> 00:12:16,979 Sh-Sheriff Barret, please. 219 00:12:16,980 --> 00:12:19,148 Call her at home. She loves that. 220 00:12:20,777 --> 00:12:23,517 I need you to draw Eddie the Head on my back. 221 00:12:23,518 --> 00:12:25,627 - I beg your pardon? - Eddie the Head. 222 00:12:26,289 --> 00:12:27,456 From Iron Maiden. 223 00:12:27,888 --> 00:12:29,458 I know who Eddie the Head is. 224 00:12:29,459 --> 00:12:31,005 "Fear the Dark" much? 225 00:12:31,908 --> 00:12:32,722 Let me see. 226 00:12:35,265 --> 00:12:37,967 Oh, I think you're really gonna like that. 227 00:12:37,968 --> 00:12:39,601 - Thank you. - Yeah. 228 00:12:40,684 --> 00:12:43,038 As true today as it was then. 229 00:12:46,042 --> 00:12:47,076 Yello? 230 00:12:53,249 --> 00:12:55,317 Hey. What happened? 231 00:12:55,318 --> 00:12:56,652 Gordy's dead. 232 00:12:56,653 --> 00:12:57,709 The mailman. 233 00:12:58,388 --> 00:12:59,397 It was Stan. 234 00:13:00,490 --> 00:13:02,891 Gor... Stan?! What? 235 00:13:02,892 --> 00:13:05,227 Something seemed off at first. 236 00:13:05,228 --> 00:13:07,796 He was just so happy and friendly. 237 00:13:08,371 --> 00:13:10,899 Oh, yeah, that definitely does not sound like Stan. 238 00:13:10,900 --> 00:13:12,234 God, I know. 239 00:13:12,235 --> 00:13:13,936 And you're sure it was Stan? 240 00:13:13,937 --> 00:13:15,637 Yeah, it was him, all right. 241 00:13:16,784 --> 00:13:18,173 He left you a message. 242 00:13:18,182 --> 00:13:24,321 _ 243 00:13:25,353 --> 00:13:26,822 Hutchy much. 244 00:13:30,787 --> 00:13:33,455 So then, he came by, like we had talked about. 245 00:13:33,456 --> 00:13:35,581 He... He was smiling, very polite. 246 00:13:35,582 --> 00:13:36,792 Yeah, see, that's the thing. 247 00:13:36,793 --> 00:13:38,127 I mean, I can definitely imagine 248 00:13:38,128 --> 00:13:39,595 Stan killing someone with a bucket, 249 00:13:39,596 --> 00:13:41,534 but this whole smiling, polite thing? 250 00:13:41,535 --> 00:13:42,898 I mean, that does not track. 251 00:13:42,899 --> 00:13:43,551 Mm. 252 00:13:44,990 --> 00:13:47,903 Speaking of which, where's the, uh, body? 253 00:13:48,330 --> 00:13:50,205 Oh, that. 254 00:13:51,195 --> 00:13:52,541 Just get here, please. 255 00:13:52,542 --> 00:13:54,376 I had just hung up. 256 00:13:54,377 --> 00:13:56,478 Neither snow... 257 00:13:56,479 --> 00:13:58,714 nor rain... 258 00:13:58,715 --> 00:14:01,717 - Nor sleet will stay... - Oh! 259 00:14:01,718 --> 00:14:03,986 So, you're saying this guy was... was dead, 260 00:14:03,987 --> 00:14:05,254 and then he just... 261 00:14:05,255 --> 00:14:06,455 Walked right through this room 262 00:14:06,456 --> 00:14:08,090 and right out of that door. 263 00:14:08,460 --> 00:14:11,126 What do you mean, "Like we talked about"? 264 00:14:11,127 --> 00:14:13,729 You said "Stan came by, like we talked about." 265 00:14:13,730 --> 00:14:16,799 Yeah. Stan came to me to contact a spirit. 266 00:14:17,323 --> 00:14:18,005 Stan? 267 00:14:18,007 --> 00:14:21,301 Yeah, he wants to travel back in time to save his wife. 268 00:14:22,472 --> 00:14:24,573 Oh, no. 269 00:14:24,574 --> 00:14:26,408 No, no, that's got to be so... 270 00:14:26,409 --> 00:14:28,243 Dangerous? I told him. 271 00:14:28,244 --> 00:14:30,946 Look, we were trying to summon the spirit of Gerard DuQuette, 272 00:14:30,947 --> 00:14:34,316 a practitioner of Black Magik from the 17th century. 273 00:14:34,317 --> 00:14:36,318 Oh, that's a... that's a great idea. 274 00:14:36,319 --> 00:14:37,519 Summon an evil wizard! 275 00:14:37,520 --> 00:14:39,588 But he didn't appear. 276 00:14:39,589 --> 00:14:40,655 Are you sure? 277 00:14:42,292 --> 00:14:44,326 Oh, my God, that's Anti. 278 00:14:44,327 --> 00:14:47,963 This guy is still out there, and everybody thinks he's Stan. 279 00:14:51,744 --> 00:14:54,749 I can't believe there's a worse version of Stan out there. 280 00:14:54,852 --> 00:14:56,625 I didn't know that was possible. 281 00:15:01,480 --> 00:15:03,111 Mm-mm! 282 00:15:03,532 --> 00:15:04,595 Sheriff?! 283 00:15:05,621 --> 00:15:07,203 These heirloom tomatoes? 284 00:15:08,394 --> 00:15:10,599 They are now! 285 00:15:10,600 --> 00:15:11,580 Martin! 286 00:15:11,782 --> 00:15:13,756 Ahhh! Oh! 287 00:15:18,581 --> 00:15:21,071 Put that thing down, Leon. I got to go. 288 00:15:25,509 --> 00:15:27,310 Martin! Sheriff Miller... 289 00:15:28,686 --> 00:15:29,719 What is it? 290 00:15:35,114 --> 00:15:36,737 Neither the rain... 291 00:15:36,738 --> 00:15:37,975 nor snow... 292 00:15:39,208 --> 00:15:39,857 nor... 293 00:15:41,880 --> 00:15:43,547 sleet... 294 00:15:44,263 --> 00:15:46,564 will keep these couriers... 295 00:15:46,565 --> 00:15:49,000 From their appointed rounds... 296 00:15:49,001 --> 00:15:50,735 Pshoo! 297 00:15:57,638 --> 00:15:58,912 Yello?! 298 00:16:00,380 --> 00:16:02,240 Oh! Applesauce. 299 00:16:03,873 --> 00:16:04,666 Hello? 300 00:16:05,428 --> 00:16:07,671 Sheriff Miller did what to your bird feeder? 301 00:16:08,399 --> 00:16:10,676 Well, sweetheart, love takes many forms. 302 00:16:11,594 --> 00:16:12,411 Hello? 303 00:16:13,173 --> 00:16:14,685 Sheriff Miller climbed up on your roof 304 00:16:14,686 --> 00:16:16,855 and took a dump down your chimney? 305 00:16:16,856 --> 00:16:18,464 Well, don't start a fire. Hang on. 306 00:16:19,234 --> 00:16:20,177 Hello? 307 00:16:20,803 --> 00:16:22,910 No, I don't want to lower my credit score. 308 00:16:22,911 --> 00:16:24,820 Eat a bag of dicks! 309 00:16:24,821 --> 00:16:25,630 Hello? 310 00:16:25,631 --> 00:16:27,265 Oh, thank God, Stan. 311 00:16:27,550 --> 00:16:28,663 Where have you been all day? 312 00:16:28,664 --> 00:16:29,561 I've been here. 313 00:16:29,847 --> 00:16:31,177 Do you have a witness? 314 00:16:31,178 --> 00:16:33,228 Well, eh, more or less. 315 00:16:33,601 --> 00:16:35,191 Okay, uh, second question. 316 00:16:35,652 --> 00:16:38,177 Have you happened to have done anything incredibly stupid lately, 317 00:16:38,178 --> 00:16:42,216 like conjure the spirit of a 17th-century evil wizard? 318 00:16:42,217 --> 00:16:43,998 We're gonna have to put a pin in that one. 319 00:16:43,999 --> 00:16:45,735 Stan, were you planning on telling me 320 00:16:45,737 --> 00:16:47,752 about your little time-travelling scheme? 321 00:16:47,753 --> 00:16:49,255 It's complicated. 322 00:16:49,684 --> 00:16:52,114 Listen to me, there's a double going around town 323 00:16:52,115 --> 00:16:55,432 pretending that he's me, and he's causing... mischief. 324 00:16:55,433 --> 00:16:58,090 Yeah, you have no idea. I'm on my way. 325 00:16:58,091 --> 00:16:59,386 No! No, no, no, no, no. 326 00:16:59,387 --> 00:17:02,183 You... You go ahead and meet me at my house, up in Claire's room, 327 00:17:02,184 --> 00:17:03,678 and don't stop to get your nails done. 328 00:17:03,679 --> 00:17:05,278 What are you... I don't get my nails... 329 00:17:05,279 --> 00:17:07,503 Clock's ticking. 330 00:17:08,431 --> 00:17:09,374 Definitely him. 331 00:17:10,120 --> 00:17:11,196 All right, Leon. 332 00:17:11,771 --> 00:17:12,972 You're in charge. 333 00:17:16,641 --> 00:17:18,041 The guy said I had 24 hours 334 00:17:18,042 --> 00:17:21,111 to solve this riddle or I'm a dead man. 335 00:17:21,112 --> 00:17:23,287 Uh-huh, and how long ago was that? 336 00:17:24,549 --> 00:17:26,628 23 hours and 53 minutes. 337 00:17:27,051 --> 00:17:28,301 Who's counting? 338 00:17:31,189 --> 00:17:35,236 Wakey wakey, eggs and bakey. 339 00:17:36,369 --> 00:17:37,186 Come on, tickle pickle. 340 00:17:40,821 --> 00:17:41,975 What the...? 341 00:17:44,559 --> 00:17:45,566 What the hell? 342 00:17:47,460 --> 00:17:49,207 What... What are you doing here? 343 00:17:49,208 --> 00:17:50,910 I wanted to challenge you 344 00:17:51,148 --> 00:17:55,205 to a game of Rock, Paper, Scissors. 345 00:17:55,756 --> 00:17:56,853 O-Okay. 346 00:17:58,839 --> 00:17:59,660 For stabs. 347 00:18:02,999 --> 00:18:04,369 It's almost 12:00. 348 00:18:09,236 --> 00:18:10,332 It's midnight. 349 00:18:11,939 --> 00:18:13,122 That's him. 350 00:18:13,123 --> 00:18:14,246 Ooh, I'll get it! 351 00:18:14,247 --> 00:18:15,208 She went downstairs. 352 00:18:15,208 --> 00:18:16,194 Denise! 353 00:18:19,478 --> 00:18:20,914 Oh, it's the ma... 354 00:18:23,050 --> 00:18:24,506 Hey! Hey! 355 00:18:24,507 --> 00:18:25,222 Hey! 356 00:18:25,223 --> 00:18:27,007 Denise! 357 00:18:29,056 --> 00:18:30,557 Denise, are you okay? 358 00:18:34,505 --> 00:18:36,202 Go for his eyes! 359 00:18:36,710 --> 00:18:39,787 Yeah, the eyes! That's it, Stan! 360 00:18:39,788 --> 00:18:41,043 The eyes! 361 00:18:41,044 --> 00:18:41,857 I got it! 362 00:18:41,858 --> 00:18:44,002 Eyes! The first person! 363 00:18:44,003 --> 00:18:45,140 Oh, I get it. 364 00:18:45,141 --> 00:18:46,346 That's clever. 365 00:18:47,673 --> 00:18:49,888 The first person is your passage 366 00:18:50,444 --> 00:18:52,176 on the time-travel express. 367 00:18:52,829 --> 00:18:54,406 You can go wherever they go 368 00:18:54,874 --> 00:18:56,578 on the day they're laid to rest. 369 00:18:57,349 --> 00:19:00,313 You solve the riddle and you'll know what to do. 370 00:19:03,424 --> 00:19:05,325 Good job, Dad! 371 00:19:05,326 --> 00:19:07,594 Take the mailman's eyes, go back to yesterday, 372 00:19:07,595 --> 00:19:09,562 and then don't summon Gerard DuQuette! 373 00:19:12,099 --> 00:19:13,239 Come on, Dad! 374 00:19:13,240 --> 00:19:15,137 All right, Stan! 375 00:19:15,138 --> 00:19:16,397 Hold your horses. 376 00:19:17,012 --> 00:19:18,980 You know what they say about eyeballs. 377 00:19:19,752 --> 00:19:22,809 They don't gouge themselves out. 378 00:19:30,901 --> 00:19:32,481 Well, that was a fun game. 379 00:19:34,388 --> 00:19:35,486 I win. 380 00:19:50,249 --> 00:19:51,888 What's in the bag, Stan? 381 00:19:52,745 --> 00:19:55,421 You said I had 24 hours to solve the riddle. 382 00:19:56,190 --> 00:19:57,040 And I did. 383 00:19:58,033 --> 00:19:59,334 It's the eyes. 384 00:19:59,509 --> 00:20:02,044 The first person is the eyes. 385 00:20:05,750 --> 00:20:07,435 Indeed you did. 386 00:20:09,073 --> 00:20:10,841 Get on it, little man. 387 00:20:33,414 --> 00:20:35,482 It worked. 388 00:20:43,500 --> 00:20:44,698 [Screams] 389 00:20:58,123 --> 00:21:00,440 Ahh! 390 00:21:16,816 --> 00:21:19,025 Sweetheart, I'm sorry about this. 391 00:21:21,200 --> 00:21:23,129 You'll thank me later. 25234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.