All language subtitles for Splitting.Up.Together.US.S02E01.Sign.Language.WEBRip.x264-ION10.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,580 Previously on "Splitting Up Together"... 2 00:00:01,580 --> 00:00:02,620 Lena: We're pulling the plug. 3 00:00:02,620 --> 00:00:04,880 The on-duty parent will live in the main house. 4 00:00:04,980 --> 00:00:06,850 Martin: And the off-duty parent will be living in the garage. 5 00:00:06,850 --> 00:00:08,440 Are you guys gonna be bored with us gone all summer? 6 00:00:08,440 --> 00:00:10,150 It's gonna be exactly like when you are here! 7 00:00:11,650 --> 00:00:13,940 Martin: We can share the house for the summer. 8 00:00:13,940 --> 00:00:15,150 Roomies? Roomies! 9 00:00:15,150 --> 00:00:16,940 You have a million reasons why you refuse 10 00:00:16,940 --> 00:00:18,060 to let go of your ex-wife, 11 00:00:18,060 --> 00:00:19,770 except the only one that makes sense -- 12 00:00:19,770 --> 00:00:21,730 You're still in love with her. 13 00:00:21,730 --> 00:00:22,520 We're not roomies. 14 00:00:22,520 --> 00:00:24,350 When we were married, we were roomies. 15 00:00:24,350 --> 00:00:26,100 Lisa Apple's pregnant. 16 00:00:26,100 --> 00:00:29,310 ♪♪ 17 00:00:29,310 --> 00:00:30,690 [ Creak ] 18 00:00:30,690 --> 00:00:32,190 [ Thud ] Lena: Ohh! 19 00:00:32,190 --> 00:00:34,690 Martin: [ Echoing ] Lena. 20 00:00:34,690 --> 00:00:37,940 Hey. Come on. Come on. 21 00:00:37,940 --> 00:00:40,350 Geez, babe, you scared me. 22 00:00:40,350 --> 00:00:42,190 Ohh. Here. 23 00:00:42,190 --> 00:00:43,600 What happened? 24 00:00:43,600 --> 00:00:45,400 Well, let's see. We, uh... 25 00:00:45,400 --> 00:00:46,730 Slept together. 26 00:00:46,730 --> 00:00:48,940 Right. And then we -- 27 00:00:48,940 --> 00:00:50,020 Slept together. 28 00:00:50,020 --> 00:00:51,810 Right. And then your painting -- 29 00:00:51,810 --> 00:00:53,100 Fell on my head. 30 00:00:53,100 --> 00:00:54,190 Yeah. The painting -- 31 00:00:54,190 --> 00:00:56,230 it was an emblem of my self-discovery, 32 00:00:56,230 --> 00:00:59,020 and it hit me where my mind is. 33 00:00:59,020 --> 00:01:00,730 That's a sign. 34 00:01:00,730 --> 00:01:03,020 A sign? 35 00:01:03,020 --> 00:01:03,900 From who? 36 00:01:03,900 --> 00:01:05,810 Um, the universe? 37 00:01:05,810 --> 00:01:07,480 It saw us having sex. 38 00:01:07,480 --> 00:01:08,310 The whole universe did? 39 00:01:08,310 --> 00:01:10,980 And it was like, "Houston, we have a problem." 40 00:01:10,980 --> 00:01:13,230 [ Chuckles ] Oh, so I guess the universe 41 00:01:13,230 --> 00:01:15,440 is like Tom Hanks from "Apollo 13"? 42 00:01:15,440 --> 00:01:16,940 It must be. Right. 43 00:01:16,940 --> 00:01:18,770 Well, it's a very interesting theory, 44 00:01:18,770 --> 00:01:20,480 butIthink the painting fell 45 00:01:20,480 --> 00:01:22,560 because you didn't use a drywall anchor. 46 00:01:22,560 --> 00:01:24,850 A drywall anchor? Mm-hmm. 47 00:01:24,850 --> 00:01:27,230 And you may not know this about me, 48 00:01:27,230 --> 00:01:32,440 but I happen to have a great many drywall anchors. 49 00:01:32,440 --> 00:01:33,350 You do? 50 00:01:33,350 --> 00:01:35,060 And if you let me take the time 51 00:01:35,060 --> 00:01:39,230 to hang your painting, it will never... 52 00:01:39,230 --> 00:01:41,100 [ Smooches ] ...fall... 53 00:01:41,100 --> 00:01:42,060 [ Chuckles ] 54 00:01:42,060 --> 00:01:44,100 ...again. 55 00:01:44,100 --> 00:01:46,560 ♪♪ 56 00:01:46,560 --> 00:01:48,730 Are you trying to hook up with me? 57 00:01:48,730 --> 00:01:52,350 Because I was unconscious like three seconds ago. 58 00:01:52,900 --> 00:01:54,100 ♪♪ 59 00:01:54,100 --> 00:01:57,350 ♪ Keep giving me hope for a better day ♪ 60 00:01:57,350 --> 00:02:01,230 ♪ Keep giving me love to find a way ♪ 61 00:02:01,230 --> 00:02:03,770 ♪ Through this heaviness I feel ♪ 62 00:02:03,770 --> 00:02:10,850 ♪ I just need someone to say everything's okay ♪ 63 00:02:10,850 --> 00:02:13,560 ♪ Everything's okay ♪ 64 00:02:13,560 --> 00:02:15,440 Camille: There! She's right there! 65 00:02:15,440 --> 00:02:17,400 You're losing her! 66 00:02:17,400 --> 00:02:18,230 I'm not losing her. 67 00:02:18,230 --> 00:02:19,350 She's walking inside the building. 68 00:02:19,350 --> 00:02:20,690 What are you talking about? Okay -- 69 00:02:20,690 --> 00:02:23,730 Okay, you're scaring Grand Mal. 70 00:02:24,270 --> 00:02:25,400 You're triggering her! 71 00:02:25,400 --> 00:02:26,850 What do you want me to do, Camille? 72 00:02:26,850 --> 00:02:28,520 Follow Lisa Apple into the apartment? 73 00:02:28,520 --> 00:02:31,730 Hide out in the bathtub while she pees on a pregnancy test 74 00:02:31,730 --> 00:02:34,190 so I can tell you what it says? 75 00:02:34,600 --> 00:02:36,810 I mean, you'd have to hold very still. 76 00:02:36,810 --> 00:02:38,940 You know what? I'm not doing this anymore, okay? 77 00:02:38,940 --> 00:02:41,730 This is zero percent our business. 78 00:02:41,730 --> 00:02:43,060 Disagree. 79 00:02:43,060 --> 00:02:45,980 Agree to disagree? 80 00:02:46,560 --> 00:02:49,900 That hard candy counts as your dessert, you know. 81 00:02:49,900 --> 00:02:53,100 It's a throat lozenge. It's [bleep] Zinc. 82 00:02:53,100 --> 00:02:55,940 Zinc is not a dessert. 83 00:02:58,690 --> 00:02:59,310 [ Spits ] 84 00:02:59,310 --> 00:03:02,940 I'm so sorry, sweetie. I love you so much. 85 00:03:02,940 --> 00:03:03,730 Love you. 86 00:03:03,730 --> 00:03:06,810 Martin: Whoa! Are you cooking me breakfast? 87 00:03:06,810 --> 00:03:07,650 It has been a while. 88 00:03:07,650 --> 00:03:09,650 Hey, you know what I really miss? 89 00:03:09,650 --> 00:03:10,770 Hmm? 90 00:03:10,770 --> 00:03:12,310 Those breakfast buns. 91 00:03:12,310 --> 00:03:13,230 -Oh, yeah? -Yeah. 92 00:03:13,230 --> 00:03:15,150 What aboutthese breakfast buns? 93 00:03:15,150 --> 00:03:15,900 Ooh! 94 00:03:15,900 --> 00:03:19,650 [ Both chuckle ] 95 00:03:19,650 --> 00:03:20,600 Mmm. 96 00:03:20,600 --> 00:03:22,690 [ Knock on door ] 97 00:03:22,690 --> 00:03:23,440 Both: Hi. 98 00:03:23,440 --> 00:03:25,770 Daddy! Dad! Dad. My dada. 99 00:03:25,770 --> 00:03:27,730 [ Sighs ] 100 00:03:27,730 --> 00:03:29,060 Hey. Hey. How you doing? 101 00:03:29,060 --> 00:03:29,980 What's up, sis? Hey. 102 00:03:29,980 --> 00:03:31,600 How you doing? Hey. What's up, boss? 103 00:03:31,600 --> 00:03:33,190 What are you guys doing here? 104 00:03:33,190 --> 00:03:34,400 We might ask you the same question. 105 00:03:34,400 --> 00:03:37,980 You invited us over, for brunch. Remember? 106 00:03:37,980 --> 00:03:38,900 I don't. 107 00:03:38,900 --> 00:03:39,900 She has a head injury. 108 00:03:39,900 --> 00:03:41,100 I texted yesterday 109 00:03:41,100 --> 00:03:42,560 that I was going to the farmers market, 110 00:03:42,560 --> 00:03:45,730 and Dad texted that he wanted to come, 111 00:03:45,730 --> 00:03:46,560 and you texted... 112 00:03:46,560 --> 00:03:50,900 "Grab me some cilantro hummus and come by after for brunch." 113 00:03:50,900 --> 00:03:52,400 It does sound like you. 114 00:03:52,400 --> 00:03:53,350 It does. Yeah. 115 00:03:53,350 --> 00:03:54,440 It definitely does. 116 00:03:54,440 --> 00:03:55,900 Martin, a word? 117 00:03:55,900 --> 00:03:57,690 Well, I can't be in that much trouble, right? 118 00:03:57,690 --> 00:04:00,310 You already gave me your blessing. [ Chuckles ] 119 00:04:00,310 --> 00:04:02,480 Let's go talk. 120 00:04:02,810 --> 00:04:05,060 Whaaat the hell? [ Door closes ] 121 00:04:05,060 --> 00:04:07,190 I know. I know. 122 00:04:07,190 --> 00:04:09,690 But I don't know. I really don't know! 123 00:04:09,690 --> 00:04:10,810 It just happened! 124 00:04:10,810 --> 00:04:12,940 And now I'm feeling very conflicted 125 00:04:12,940 --> 00:04:14,850 and concerned and uneasy. 126 00:04:14,850 --> 00:04:15,980 Those are all negative words. 127 00:04:15,980 --> 00:04:19,900 But at the same time, excited, surprised, 128 00:04:19,900 --> 00:04:21,730 and aroused. 129 00:04:21,730 --> 00:04:22,310 Aroused? 130 00:04:22,310 --> 00:04:23,650 Well, not at this precise moment, 131 00:04:23,650 --> 00:04:26,150 but I am pretty pumped about the hummus. 132 00:04:26,150 --> 00:04:28,520 Good, and you know what? I love it. 133 00:04:28,520 --> 00:04:30,350 Who cares? You're two adults. 134 00:04:30,350 --> 00:04:32,400 You don't need to rationalize anything. 135 00:04:32,400 --> 00:04:34,100 You know why? [ Chuckles ] 136 00:04:34,100 --> 00:04:35,020 It's summer. 137 00:04:35,020 --> 00:04:35,850 [ Gasps ] Yeah! 138 00:04:35,850 --> 00:04:39,560 And we all deserve a little summer lovin'. 139 00:04:39,560 --> 00:04:42,770 Okay, nowyou're rationalizing. 140 00:04:42,770 --> 00:04:43,850 Who'd you have sex with? 141 00:04:43,850 --> 00:04:46,900 A guest at Milo's birthday party. 142 00:04:46,900 --> 00:04:48,400 It was a dad. 143 00:04:48,400 --> 00:04:49,150 Wait, was it -- 144 00:04:49,150 --> 00:04:52,440 Jasper's dad. Frank? Yeah, AKA "Sugar Beard," 145 00:04:52,440 --> 00:04:54,230 AKA "Country Music Face." 146 00:04:54,230 --> 00:04:55,810 Wow, I can't believe you already have 147 00:04:55,810 --> 00:04:57,440 so many great nicknames for him. 148 00:04:57,440 --> 00:04:59,230 The nicknames happened really fast. 149 00:04:59,230 --> 00:05:00,600 That's a good sign. 150 00:05:00,600 --> 00:05:01,940 So... 151 00:05:01,940 --> 00:05:04,190 does Sugar Beard know that you're pregnant? 152 00:05:04,190 --> 00:05:07,400 Uh, no. But only because I'm a really big fan of hiding things 153 00:05:07,400 --> 00:05:09,980 that you don't want other people to know about. 154 00:05:09,980 --> 00:05:10,560 Gotcha. 155 00:05:10,560 --> 00:05:12,730 So, right now, I'm just gonna enjoy the honeymoon. 156 00:05:12,730 --> 00:05:15,230 You know Martin and I never had a honeymoon? 157 00:05:15,230 --> 00:05:16,020 Why don't you go now? 158 00:05:16,020 --> 00:05:18,650 I can't go on a honeymoon with my ex-husband. 159 00:05:18,650 --> 00:05:21,520 Why not? 160 00:05:21,520 --> 00:05:22,480 Just go with the flow. 161 00:05:22,480 --> 00:05:26,270 Well, I tend to violently struggle against the flow. 162 00:05:26,270 --> 00:05:30,270 [ Laughing ] Yes, you do... 163 00:05:30,270 --> 00:05:32,150 So just don't do that. 164 00:05:32,150 --> 00:05:33,650 Don't do that? 165 00:05:33,650 --> 00:05:34,600 Mnh-mnh. 166 00:05:34,600 --> 00:05:36,480 Just go on a honeymoon. 167 00:05:36,480 --> 00:05:37,480 Mm-hmm. 168 00:05:37,480 --> 00:05:40,100 [ Gasps ] Mm... 169 00:05:40,100 --> 00:05:43,060 I think I can use my rewards points to pay for it. 170 00:05:43,060 --> 00:05:44,560 Now you're aroused. 171 00:05:44,560 --> 00:05:45,150 ♪♪ 172 00:05:45,150 --> 00:05:48,100 I just can't believe that you two are this stupid. 173 00:05:48,100 --> 00:05:48,900 Well...believe it. 174 00:05:48,900 --> 00:05:51,310 Everyone else can plainly see that you and Lena 175 00:05:51,310 --> 00:05:53,900 are a much better couple now that you aren't one. 176 00:05:53,900 --> 00:05:55,850 You two are finally in a good place, 177 00:05:55,850 --> 00:05:57,730 and you want to just... ruin it? 178 00:05:57,730 --> 00:05:59,440 Ruin what? Our divorce? 179 00:05:59,440 --> 00:06:02,900 Ruin it with a second chance at -- at love and happiness? 180 00:06:02,900 --> 00:06:05,350 Oh, gimme a break. You sound like a schoolgirl. 181 00:06:05,350 --> 00:06:06,730 Well, then, French-braid my hair 182 00:06:06,730 --> 00:06:08,690 and drop me off a block from school 183 00:06:08,690 --> 00:06:09,770 so my friends don't see you. 184 00:06:09,770 --> 00:06:11,400 Okay, go ahead, make your jokes. 185 00:06:11,400 --> 00:06:12,600 But you're not gonna be the one 186 00:06:12,600 --> 00:06:14,600 to have to scrape her off the floor when things go wrong. 187 00:06:14,600 --> 00:06:18,400 Things aren't gonna go wrong. It's different now. 188 00:06:18,400 --> 00:06:21,770 Lena... is different now. 189 00:06:21,770 --> 00:06:23,310 ♪♪ 190 00:06:23,310 --> 00:06:24,810 She is. 191 00:06:24,810 --> 00:06:29,480 ♪ Tell me, when will you be mine? ♪ 192 00:06:29,480 --> 00:06:30,190 [ Clicking ] 193 00:06:30,190 --> 00:06:34,020 ♪ Tell me,quando, quando, quando?♪ 194 00:06:34,020 --> 00:06:35,810 Ahh! Oh, my God! [ Door opens, closes ] 195 00:06:35,810 --> 00:06:38,310 ♪ We can share a love divine ♪ 196 00:06:38,310 --> 00:06:39,190 Hey! Hey. 197 00:06:39,190 --> 00:06:40,310 Thought you ran away. 198 00:06:40,310 --> 00:06:42,270 Oh, believe me, I tried. 199 00:06:42,270 --> 00:06:45,690 Every road leads me right back to you. 200 00:06:45,690 --> 00:06:46,730 Hey, that's romantic. 201 00:06:46,730 --> 00:06:47,770 Mm-hmm. [ Chuckles ] 202 00:06:47,770 --> 00:06:50,190 I did something romantic, too. 203 00:06:50,190 --> 00:06:50,900 Yeah? 204 00:06:50,900 --> 00:06:54,900 I booked us a house in Malibu on the beach. 205 00:06:54,900 --> 00:06:55,600 You did? 206 00:06:55,600 --> 00:06:56,940 And it has this amazing deck 207 00:06:56,940 --> 00:06:59,810 with an incredible hot tub overlooking the ocean. 208 00:06:59,810 --> 00:07:02,850 And the bedroom has a luxury king-sized mattress 209 00:07:02,850 --> 00:07:04,440 from some fancy hotel. 210 00:07:04,440 --> 00:07:07,060 It'll be like the honeymoon we never had. 211 00:07:07,060 --> 00:07:07,650 You see? 212 00:07:07,650 --> 00:07:10,020 Old Lena never would have done something like this. 213 00:07:10,020 --> 00:07:10,650 Old Lena? 214 00:07:10,650 --> 00:07:11,900 I'm sorry. I know it's confusing 215 00:07:11,900 --> 00:07:13,190 'cause you're older than Old Lena, 216 00:07:13,190 --> 00:07:14,020 but trust me, okay? 217 00:07:14,020 --> 00:07:15,310 She never would have wasted money 218 00:07:15,310 --> 00:07:17,350 on something just for the two of us with no kids. 219 00:07:17,350 --> 00:07:20,440 You're a completely different person. 220 00:07:20,440 --> 00:07:21,060 Well, thanks. 221 00:07:21,060 --> 00:07:23,150 I am so psyched for this weekend, babe. 222 00:07:23,150 --> 00:07:26,480 Mm, I'm gonna go grab a quick shower. 223 00:07:28,230 --> 00:07:28,980 Care to join me? 224 00:07:28,980 --> 00:07:33,270 Oh, I literally just showered and did my hair. 225 00:07:33,940 --> 00:07:35,350 But sure! 226 00:07:35,350 --> 00:07:36,560 Mm-hmm! Yeah! 227 00:07:36,560 --> 00:07:37,650 Yeah? Yeah! 228 00:07:37,650 --> 00:07:39,650 That's my girl! 229 00:07:40,570 --> 00:07:44,990 ♪♪ 230 00:07:44,990 --> 00:07:45,650 Okay. 231 00:07:45,650 --> 00:07:47,900 Windows are locked, AC is off. 232 00:07:47,900 --> 00:07:49,400 I've got aloe in case of sunburn, 233 00:07:49,400 --> 00:07:52,700 first-aid kit in case of injury, snacks in case of hunger, 234 00:07:52,700 --> 00:07:54,450 sweatshirts in case of cold, 235 00:07:54,450 --> 00:07:56,570 coolant, get the trash. 236 00:07:56,570 --> 00:07:57,860 Whew! Ready! 237 00:07:57,860 --> 00:08:02,030 Great, okay. I'm gonna, uh, load up the car. 238 00:08:02,030 --> 00:08:04,280 [ Telephone ringing ] Cool. 239 00:08:06,650 --> 00:08:07,610 [ Ringing continues ] 240 00:08:07,610 --> 00:08:09,400 Can you... get the phone? 241 00:08:09,400 --> 00:08:11,240 Oh, yeah, on it, babe. 242 00:08:11,240 --> 00:08:12,200 Yeah. 243 00:08:12,200 --> 00:08:12,990 [ Beep ] Hello? 244 00:08:12,990 --> 00:08:14,900 Mason: [ Loudly ]Dad? I'm calling you from a pay phone. 245 00:08:14,900 --> 00:08:16,820 The volume's the same. You don't have to shout. 246 00:08:16,820 --> 00:08:18,780 Dad, I-I need you guys to pick me up early. 247 00:08:18,780 --> 00:08:21,740 It's an emergency. No can do, bro-chacha. 248 00:08:21,740 --> 00:08:23,070 Dad, this is serious. 249 00:08:23,070 --> 00:08:23,860 I spoke to Jules, 250 00:08:23,860 --> 00:08:25,530 who went home for his dead grandfather's funeral -- 251 00:08:25,530 --> 00:08:26,700 A funeral implies he's dead. 252 00:08:26,700 --> 00:08:30,200 And apparently, Hazel is home from Fashion Camp. 253 00:08:30,200 --> 00:08:31,030 According to Jules, 254 00:08:31,030 --> 00:08:32,530 she's five times hotter than when she left. 255 00:08:32,530 --> 00:08:33,700 Like, Ariana Grande hot. 256 00:08:33,700 --> 00:08:35,200 And everyone's here for it. 257 00:08:35,200 --> 00:08:37,570 I've been mind-crying ever since he told me. 258 00:08:37,570 --> 00:08:38,740 You know what mind-crying is? 259 00:08:38,740 --> 00:08:40,570 Is it crying inside your mind? 260 00:08:40,570 --> 00:08:42,700 Four more days, bud, okay? Just keep on mind-crying. 261 00:08:42,700 --> 00:08:45,320 And if you feel like you have to do a little mouth-crying, 262 00:08:45,320 --> 00:08:47,280 I'm sure your bunkmates will understand. 263 00:08:47,280 --> 00:08:48,030 Got to run. 264 00:08:48,030 --> 00:08:49,320 Wait, don't you want to talk to -- 265 00:08:49,320 --> 00:08:51,150 Nope! Nope, just send my regards. 266 00:08:51,150 --> 00:08:52,070 [ Beep ] 267 00:08:52,070 --> 00:08:56,990 ♪♪ 268 00:08:56,990 --> 00:08:58,740 Ah, aren't you a sight for sore eyes. 269 00:08:58,740 --> 00:09:01,780 Yeah? I could say the same thing about you, Sugar Beard. 270 00:09:01,780 --> 00:09:06,530 You are easily the most handsome man I've ever dated. 271 00:09:06,530 --> 00:09:10,070 I appreciate your honesty. I really do. 272 00:09:10,070 --> 00:09:11,400 It's refreshing. 273 00:09:11,400 --> 00:09:14,400 My ex... she's a filthy liar. 274 00:09:14,400 --> 00:09:16,490 Oh, she was? D-Don't get me wrong. 275 00:09:16,490 --> 00:09:18,320 There were good things about her, too. 276 00:09:18,320 --> 00:09:21,490 She had a super-hot body and a pretty decent face. 277 00:09:21,490 --> 00:09:24,360 But she wouldn't stop with the lies. 278 00:09:24,360 --> 00:09:26,530 And she was a two-face, you know? 279 00:09:26,530 --> 00:09:27,150 Total Gemini. 280 00:09:27,150 --> 00:09:30,360 And to be honest, it's what ruined our relationship. 281 00:09:30,360 --> 00:09:32,900 Yeah, honesty is... 282 00:09:32,900 --> 00:09:34,860 [ Clears throat ] ....key. 283 00:09:34,860 --> 00:09:38,150 Can I be honest with you about something? 284 00:09:38,150 --> 00:09:39,070 Okay. 285 00:09:39,070 --> 00:09:41,400 I'm crazy about you, Maya. I really am. 286 00:09:41,400 --> 00:09:44,570 And I love how your eyes get all weird and squinty 287 00:09:44,570 --> 00:09:45,610 when you get uncomfortable. 288 00:09:45,610 --> 00:09:48,360 I love how you laugh without making any noise 289 00:09:48,360 --> 00:09:50,320 when you think something's funny. 290 00:09:50,320 --> 00:09:51,820 I love how handsome you know I am. 291 00:09:51,820 --> 00:09:55,860 But most of all, I love how forthright you are. 292 00:09:55,860 --> 00:09:57,360 I really think you might be the one. 293 00:09:57,360 --> 00:10:00,320 [ Laughs nervously ] Oh! 294 00:10:00,320 --> 00:10:02,320 Um, would you excuse me for a second? 295 00:10:02,320 --> 00:10:04,400 I have such an overactive bladder. 296 00:10:04,400 --> 00:10:07,570 There -- There you go again with the honesty. 297 00:10:07,570 --> 00:10:08,700 I love it! 298 00:10:08,700 --> 00:10:10,570 Get your pee on, girl. 299 00:10:10,570 --> 00:10:11,780 Okay. 300 00:10:11,780 --> 00:10:13,200 ♪♪ 301 00:10:13,200 --> 00:10:15,360 All good? All great. 302 00:10:15,360 --> 00:10:16,530 [ Click, alarm dinging ] 303 00:10:16,530 --> 00:10:18,530 [ Keys jingle ] [ Clears throat ] 304 00:10:18,530 --> 00:10:21,570 [ Click, alarm dinging ] Wait, the car won't start? 305 00:10:21,570 --> 00:10:23,280 Martin, the car won't start? 306 00:10:23,280 --> 00:10:26,360 There you go! Another sign -- [ Engine starts ] 307 00:10:26,950 --> 00:10:27,780 Hmm? 308 00:10:27,780 --> 00:10:29,320 Would you stop thinking everything's a sign? 309 00:10:29,320 --> 00:10:31,780 The steering wheel was in the locked position. 310 00:10:31,780 --> 00:10:33,900 And if you want to go looking for signs, 311 00:10:33,900 --> 00:10:37,740 why don't you look for some positive ones? 312 00:10:37,740 --> 00:10:38,360 Like this. 313 00:10:38,360 --> 00:10:40,610 That's the mix Mason made for Hazel. 314 00:10:40,610 --> 00:10:41,360 Is it? 315 00:10:41,360 --> 00:10:44,110 Or...is it the mix that Mason made 316 00:10:44,110 --> 00:10:46,240 that got his parents back together? 317 00:10:46,240 --> 00:10:48,610 Oh. [ Taylor Swift's "Style" plays ] 318 00:10:48,610 --> 00:10:54,150 ♪♪ 319 00:10:54,150 --> 00:10:56,030 ♪You've got that long hair♪ ♪ Long hair ♪ 320 00:10:56,030 --> 00:10:58,820 ♪ Slicked back, white T-shirt ♪ ♪Slicked back, white T-shirt♪ 321 00:10:58,820 --> 00:11:01,450 ♪ And I got that good-girl faith ♪ ♪And I got that good-girl faith♪ 322 00:11:01,450 --> 00:11:04,200 ♪ And a tight little skirt ♪ ♪ A tight little skirt ♪ ♪And a tight little skirt♪ 323 00:11:04,200 --> 00:11:06,610 ♪ And when we go crashing down ♪ ♪And when we go crashing down♪ 324 00:11:06,610 --> 00:11:09,030 Both: ♪ We come back every time ♪ ♪We come back every time♪ 325 00:11:09,030 --> 00:11:11,990 ♪ 'Cause we never go out of style ♪ ♪'Cause we never go, we never go♪ 326 00:11:11,990 --> 00:11:14,150 ♪ We never go out of style ♪ ♪We never go♪ 327 00:11:14,150 --> 00:11:19,900 Both: ♪ Just take me home ♪ ♪Just take me home♪ 328 00:11:19,900 --> 00:11:24,780 ♪Just take me home♪ ♪ Home ♪ 329 00:11:24,780 --> 00:11:27,240 ♪Yeah, just take me home♪ 330 00:11:27,240 --> 00:11:29,650 [ Laughs ] 331 00:11:29,650 --> 00:11:31,280 Whoa! Oh, my God. 332 00:11:31,280 --> 00:11:33,820 Wow. Babe... Ah! 333 00:11:33,820 --> 00:11:35,070 ...you are the queen. 334 00:11:35,070 --> 00:11:37,700 Babe! Babe, isn't this incredible? 335 00:11:37,700 --> 00:11:41,360 It's amazing. I mean, this is incredi...ble. 336 00:11:41,360 --> 00:11:42,490 ♪♪ 337 00:11:42,490 --> 00:11:46,570 Oh...the hot tub? So what! Who cares? 338 00:11:46,570 --> 00:11:47,400 I...cares. 339 00:11:47,400 --> 00:11:49,570 Who needs a stupid hot tub when we have this -- 340 00:11:49,570 --> 00:11:51,490 this whole entire ocean to ourselves? 341 00:11:51,490 --> 00:11:54,280 Well, I wasn't planning on going in the ocean. 342 00:11:54,280 --> 00:11:55,030 I have a head wound. 343 00:11:55,030 --> 00:11:56,450 I was planning on going in the hot tub. 344 00:11:56,450 --> 00:11:59,110 Okay, well, change of plans, right? Right? 345 00:11:59,110 --> 00:12:01,700 Come on, let's go check out the rest of this place. 346 00:12:01,700 --> 00:12:03,610 [ Footsteps departing ] 347 00:12:03,610 --> 00:12:07,650 Martin: [ In distance ] Oh, babe, you got to see this remote! 348 00:12:10,990 --> 00:12:13,360 Martin: Mm. Oh, my God. 349 00:12:13,360 --> 00:12:18,450 The ocean is like a lullaby, just lulling you to sleep, huh? 350 00:12:18,450 --> 00:12:20,400 Hmm, yeah. Yeah. 351 00:12:20,400 --> 00:12:21,610 Yeah. 352 00:12:21,610 --> 00:12:23,740 [ Chuckles ] 353 00:12:23,740 --> 00:12:27,530 Does this mattress feel king-sized to you? 354 00:12:27,530 --> 00:12:28,610 What? 355 00:12:28,610 --> 00:12:32,320 The mattress that we're currently lying on? 356 00:12:32,320 --> 00:12:32,860 Yeah? 357 00:12:32,860 --> 00:12:35,780 I'm asking, does it feel king-sized? 358 00:12:35,780 --> 00:12:38,490 Yeah. Yeah, I think so. 359 00:12:38,490 --> 00:12:41,280 Hmm. Interesting. 360 00:12:41,280 --> 00:12:43,030 [ Breathes deeply ] 361 00:12:43,030 --> 00:12:43,950 To me it feels cramped. 362 00:12:43,950 --> 00:12:47,360 Well, maybe because you've been sleeping alone for too long. 363 00:12:47,360 --> 00:12:49,990 Maybe. Maybe. 364 00:12:49,990 --> 00:12:52,070 Maybe not. 365 00:12:52,320 --> 00:12:57,700 The description said "luxury king-sized mattress." 366 00:12:57,700 --> 00:12:58,200 Mm. 367 00:12:58,200 --> 00:13:00,200 Doesn't really feel like either. 368 00:13:00,200 --> 00:13:02,820 Mm...uh-oh. 369 00:13:02,820 --> 00:13:04,110 Sounds like the old Lena. 370 00:13:04,110 --> 00:13:07,780 Well, Old Lena has a point. 371 00:13:07,780 --> 00:13:08,570 Well... 372 00:13:08,570 --> 00:13:13,030 maybe I can take Old Lena's mind off the mattress. 373 00:13:13,030 --> 00:13:16,320 Unh... You know howshegets. 374 00:13:16,320 --> 00:13:17,320 Yeah. Mm. 375 00:13:17,320 --> 00:13:19,820 Yeah. I love a challenge. 376 00:13:19,820 --> 00:13:22,110 That's why I married Old Lena. 377 00:13:22,110 --> 00:13:23,900 [ Chuckles ] 378 00:13:23,900 --> 00:13:25,820 And divorced her. 379 00:13:25,820 --> 00:13:27,950 [ Both laugh ] 380 00:13:27,950 --> 00:13:30,150 Well, did shelookpregnant? 381 00:13:30,150 --> 00:13:32,360 Well, no, but it's probably early. 382 00:13:32,360 --> 00:13:34,900 Yes, but, I mean, did she have the glow? 383 00:13:34,900 --> 00:13:36,950 I -- It's early for me, but... 384 00:13:36,950 --> 00:13:39,150 [ Chuckles ] ...look. 385 00:13:40,200 --> 00:13:40,700 No. 386 00:13:40,700 --> 00:13:42,860 I was saying it's none of our business. 387 00:13:42,860 --> 00:13:45,070 And I was saying that it is, 388 00:13:45,070 --> 00:13:47,200 which is why we need you to be the tie-breaker. 389 00:13:47,200 --> 00:13:48,860 Well, for a variety of reasons, 390 00:13:48,860 --> 00:13:51,360 I don't think we should mention anything 391 00:13:51,360 --> 00:13:52,360 unless we know for sure. 392 00:13:52,360 --> 00:13:56,280 Actually, not for a variety of reasons. 393 00:13:56,280 --> 00:13:59,110 Just for one reason. 394 00:13:59,110 --> 00:14:00,900 Lena and Martin are sleeping together. 395 00:14:00,900 --> 00:14:03,530 What?! You got the hot goss before me? 396 00:14:03,530 --> 00:14:04,860 I'm only mentioning it now 397 00:14:04,860 --> 00:14:07,200 because I'm working on my honesty. 398 00:14:07,200 --> 00:14:09,150 Speaking of which... 399 00:14:09,150 --> 00:14:12,110 one of you is not pulling off that neck scarf. 400 00:14:12,110 --> 00:14:14,280 [ Both gasp ] [ Growls ] 401 00:14:14,280 --> 00:14:16,570 ♪♪ 402 00:14:16,570 --> 00:14:18,400 Martin: Oh, look at that. 403 00:14:18,400 --> 00:14:24,280 I mean, can you imagine waking up like this every morning? 404 00:14:24,280 --> 00:14:25,400 I absolutely cannot. 405 00:14:25,400 --> 00:14:28,820 It's just -- [ Stammers ] No words. 406 00:14:28,820 --> 00:14:29,860 Bliss. 407 00:14:29,860 --> 00:14:30,900 It's bliss. 408 00:14:30,900 --> 00:14:31,990 Hey, babe... [ Sighs ] 409 00:14:31,990 --> 00:14:34,360 ...is it cool if I go take a run on the beach? 410 00:14:34,360 --> 00:14:36,780 And maybe some breakfast on the deck when I get back? 411 00:14:36,780 --> 00:14:38,740 Sounds great. Unless it's gonna stress you. 412 00:14:38,740 --> 00:14:42,700 It won't. No, because I-I really want you to relax. 413 00:14:42,700 --> 00:14:43,320 I will! 414 00:14:43,320 --> 00:14:46,240 I'm gonna slip on my suit, lounge on that deck, 415 00:14:46,240 --> 00:14:49,360 and see if I can make any dolphin friends. 416 00:14:49,360 --> 00:14:50,740 [ Imitates dolphin ] 417 00:14:50,740 --> 00:14:51,490 Wow. 418 00:14:51,490 --> 00:14:53,490 Babe, that's like -- that's like really good. 419 00:14:53,490 --> 00:14:57,320 All right, I'm gonna, uh -- I'm gonna take off. 420 00:14:57,320 --> 00:14:58,740 I'll be back in a flash. 421 00:14:58,740 --> 00:15:00,240 All right. Take your time. 422 00:15:00,240 --> 00:15:01,570 Okay. Enjoy paradise! 423 00:15:01,570 --> 00:15:04,450 [ In distance ] All right! 424 00:15:04,450 --> 00:15:05,990 ♪♪ 425 00:15:05,990 --> 00:15:08,990 [ Door opens, closes ] 426 00:15:09,200 --> 00:15:12,030 King-sized mattress my ass! 427 00:15:12,030 --> 00:15:15,610 [ Grunting ] Where are you? 428 00:15:15,610 --> 00:15:18,360 ♪♪ 429 00:15:18,360 --> 00:15:19,950 Oh! 430 00:15:19,950 --> 00:15:26,490 ♪♪ 431 00:15:26,490 --> 00:15:28,110 Now I gotcha! 432 00:15:28,110 --> 00:15:31,280 ♪♪ 433 00:15:31,280 --> 00:15:33,280 Yes. 434 00:15:33,280 --> 00:15:34,610 Full! Ha! 435 00:15:34,610 --> 00:15:36,740 It's a full, you lying sons of bitches! 436 00:15:36,740 --> 00:15:40,280 That's breach of contract! That's fraud! 437 00:15:45,110 --> 00:15:46,990 [ Waves crashing ] 438 00:15:48,740 --> 00:15:49,700 Lena? 439 00:15:49,700 --> 00:15:52,570 Well, Kirk, I'd like to speak with your supervisor. 440 00:15:52,570 --> 00:15:53,860 And don't send me back to Patricia 441 00:15:53,860 --> 00:15:55,740 because we both know she's at lunch. 442 00:15:55,740 --> 00:15:57,110 Kirk:Yes, ma'am. 443 00:15:57,110 --> 00:15:58,400 Martin! Hey! 444 00:15:58,400 --> 00:16:00,950 Well, well, what have we here? [Beep] 445 00:16:00,950 --> 00:16:03,610 Are you okay holding for another minute? 446 00:16:03,610 --> 00:16:04,700 Yes, thank you. 447 00:16:04,700 --> 00:16:05,360 [Beep] 448 00:16:05,360 --> 00:16:07,700 I don't suppose that was one of your dolphin friends. 449 00:16:07,700 --> 00:16:10,070 So you just spent the whole morning 450 00:16:10,070 --> 00:16:11,900 on the phone complaining about this place? 451 00:16:11,900 --> 00:16:16,240 Okay, just hear me out. It was a full. 452 00:16:16,240 --> 00:16:16,990 What was a full? 453 00:16:16,990 --> 00:16:18,700 The mattress! I was right! It was a full! Lena... 454 00:16:18,700 --> 00:16:20,450 And I texted them pictures of the sheets 455 00:16:20,450 --> 00:16:22,900 and of the filthy hot tub, and they agreed -- 456 00:16:22,900 --> 00:16:23,740 it's not acceptable. 457 00:16:23,740 --> 00:16:25,530 This is the happiest I've seen you all weekend. 458 00:16:25,530 --> 00:16:28,360 Woman:We're sorry. All of our representatives are... 459 00:16:28,360 --> 00:16:30,530 They issued me a case number. 460 00:16:30,530 --> 00:16:31,030 No. 461 00:16:31,030 --> 00:16:33,780 No, no. No, no, no. Don't -- Don't -- Don't touch me! 462 00:16:33,780 --> 00:16:35,280 Not like this. We're on hold. 463 00:16:35,280 --> 00:16:36,610 I just don't get you, Lena. 464 00:16:36,610 --> 00:16:38,320 You rented this amazing place, 465 00:16:38,320 --> 00:16:40,650 and all you can do is focus on what's wrong. 466 00:16:40,650 --> 00:16:41,820 It's like you're missing it. 467 00:16:41,820 --> 00:16:44,280 I'm not missing it. I'm fixing it. 468 00:16:44,280 --> 00:16:47,280 Did you even step foot on that deck? 469 00:16:47,280 --> 00:16:48,240 Yes! 470 00:16:48,240 --> 00:16:51,450 When I took the evidence photos of the hot tub. 471 00:16:51,450 --> 00:16:52,610 Uh-huh. 472 00:16:52,610 --> 00:16:53,700 And what about the dolphins? 473 00:16:53,700 --> 00:16:56,900 Did you even talk to them, or was that just an act? 474 00:16:56,900 --> 00:16:58,030 [ Imitates dolphin ] 475 00:16:58,030 --> 00:16:59,360 No, do-- No, no. Too late. 476 00:16:59,360 --> 00:17:01,490 We're sorry. All of our representatives... 477 00:17:01,490 --> 00:17:02,700 I thought things had changed -- 478 00:17:02,700 --> 00:17:05,450 You didn't think things changed. You thought I changed. 479 00:17:05,450 --> 00:17:06,360 ...remain on the line... 480 00:17:06,360 --> 00:17:07,530 I mean, I'm supposed to be all, 481 00:17:07,530 --> 00:17:11,450 like, light and bubbly and talking to dolphins -- 482 00:17:11,450 --> 00:17:12,530 You brought up the dolphins! 483 00:17:12,530 --> 00:17:14,950 Well, that's because I knew it's what you wanted to hear. 484 00:17:14,950 --> 00:17:17,650 I'm supposed to bake buns and lounge on the deck 485 00:17:17,650 --> 00:17:20,530 and, oh, shower when you shower even if I've already showered. 486 00:17:20,530 --> 00:17:23,610 I asked you to shower! I was being romantic! 487 00:17:23,610 --> 00:17:24,450 I know. I know. 488 00:17:24,450 --> 00:17:27,610 It's just -- We -- We're always so focused on your needs 489 00:17:27,610 --> 00:17:31,990 that you just -- you never stop to ask what I need. 490 00:17:32,610 --> 00:17:35,490 ♪♪ 491 00:17:35,490 --> 00:17:38,240 Please continue to hold... 492 00:17:38,240 --> 00:17:41,400 [ Sighs ] 493 00:17:41,400 --> 00:17:43,200 What do you need? 494 00:17:43,200 --> 00:17:44,570 ♪♪ 495 00:17:44,570 --> 00:17:48,200 I need you to care about what upsets me... 496 00:17:48,200 --> 00:17:51,360 even if you don't understand it. 497 00:17:51,360 --> 00:17:53,030 This place was expensive. 498 00:17:53,030 --> 00:17:57,400 I used, like, six years of rewards points to pay for it. 499 00:17:57,400 --> 00:18:00,150 And I know you don't have the same level of investment 500 00:18:00,150 --> 00:18:03,320 because you didn't do any of the heavy lifting to get us here, 501 00:18:03,320 --> 00:18:08,610 but if you could just acknowledge what's wrong... 502 00:18:08,610 --> 00:18:13,030 then maybe I could focus on what's right. 503 00:18:13,030 --> 00:18:14,240 ♪♪ 504 00:18:14,240 --> 00:18:15,700 Patricia:Thank you for your patience. 505 00:18:15,700 --> 00:18:17,240 I understand you're dissatisfied 506 00:18:17,240 --> 00:18:18,990 with the rental property? 507 00:18:18,990 --> 00:18:19,900 Very dissatisfied. 508 00:18:19,900 --> 00:18:22,740 Quite frankly, my dear, this place is a dump! 509 00:18:22,740 --> 00:18:25,070 The main reason we rented it was for the hot tub, 510 00:18:25,070 --> 00:18:25,820 and it's broken. 511 00:18:25,820 --> 00:18:26,900 The bed isn't as advertised, 512 00:18:26,900 --> 00:18:29,610 and the downstairs bathroom smells like a salty turd. 513 00:18:29,610 --> 00:18:30,950 Sorry to hear that. 514 00:18:30,950 --> 00:18:33,150 Not as sorry as I am to smell it! 515 00:18:33,150 --> 00:18:33,950 I understand. 516 00:18:33,950 --> 00:18:38,570 Would a 50% refund be satisfactory? 517 00:18:38,570 --> 00:18:39,400 Hold. 518 00:18:39,400 --> 00:18:43,110 Would a 50% refund be satisfactory? 519 00:18:43,110 --> 00:18:47,150 ♪♪ 520 00:18:47,150 --> 00:18:48,530 [ Birds chirping ] 521 00:18:48,530 --> 00:18:52,320 [ Dog barking in distance ] 522 00:18:53,650 --> 00:18:55,070 Hi. 523 00:18:55,070 --> 00:18:55,610 What? 524 00:18:55,610 --> 00:18:58,070 Lisa, sorry to invade your privacy. 525 00:18:58,070 --> 00:18:59,240 But we need to discuss 526 00:18:59,240 --> 00:19:01,950 what we saw you purchase at the market. 527 00:19:01,950 --> 00:19:03,820 Cutlets? They were on sale. 528 00:19:03,820 --> 00:19:05,150 I plan to freeze some for later use. 529 00:19:05,150 --> 00:19:07,570 We ain't here to talk about the cutlets, sister. 530 00:19:07,570 --> 00:19:10,490 We're here to talk about the elephant in the womb. 531 00:19:10,490 --> 00:19:12,490 I don't know what you're talking about. 532 00:19:12,490 --> 00:19:15,150 Cut the [bleep] Lisa Apple! Are you pregnant or not?! 533 00:19:15,150 --> 00:19:18,650 Are the three of you aware that Martin and I broke up? 534 00:19:18,650 --> 00:19:21,200 I-I knew that. I knew that, yeah. I didn't know that. That's really sad. 535 00:19:21,200 --> 00:19:24,450 Okay, so, since Martin and I are no longer involved, 536 00:19:24,450 --> 00:19:26,860 the three of you are no longer involved. 537 00:19:26,860 --> 00:19:31,740 [ Southern accent ] So don't even worry about it, y'all! 538 00:19:32,450 --> 00:19:34,650 [ Door slams ] What was up with that accent? 539 00:19:34,650 --> 00:19:36,150 I don't know. What do you guys think? 540 00:19:36,150 --> 00:19:40,280 I think we may have to ruin Martin and Lena's weekend. 541 00:19:40,280 --> 00:19:42,610 ♪♪ 542 00:19:42,610 --> 00:19:43,990 Okay, just admit it. 543 00:19:43,990 --> 00:19:44,860 When we were married, 544 00:19:44,860 --> 00:19:46,400 we were afraid to talk about anything 545 00:19:46,400 --> 00:19:47,700 'cause every talk led to a fight, 546 00:19:47,700 --> 00:19:51,070 and every fight felt like it might end up in divorce. 547 00:19:51,070 --> 00:19:52,700 But now that we are divorced... 548 00:19:52,700 --> 00:19:53,860 The pressure's off. 549 00:19:53,860 --> 00:19:54,570 I'm saying! 550 00:19:54,570 --> 00:19:58,150 It's like divorce is exactly what our marriage needed. 551 00:19:58,150 --> 00:20:01,030 There's no clear signs that say otherwise. 552 00:20:01,030 --> 00:20:02,900 ♪♪ 553 00:20:02,900 --> 00:20:04,780 Hi. Hey. 554 00:20:04,780 --> 00:20:05,200 Hey! 555 00:20:05,200 --> 00:20:08,030 What's going on? Is everything okay? 556 00:20:08,030 --> 00:20:10,400 Arthur. Arthur: What's up, bro? 557 00:20:10,400 --> 00:20:12,360 Everything all right? 558 00:20:12,360 --> 00:20:16,780 Maya: We went to see Lisa Apple. 559 00:20:17,280 --> 00:20:20,150 And we think she might be pregnant. 560 00:20:20,150 --> 00:20:21,450 ♪ I hate you ♪ 561 00:20:21,450 --> 00:20:23,700 We don't know. 562 00:20:23,700 --> 00:20:25,780 ♪ For what you did ♪ 563 00:20:25,780 --> 00:20:31,150 ♪ And I miss you like a little kid ♪ 564 00:20:31,150 --> 00:20:34,950 ♪ I faked it every time ♪ 565 00:20:34,950 --> 00:20:37,150 ♪ But that's all right ♪ 566 00:20:37,150 --> 00:20:39,860 ♪ I can hardly feel anything ♪ 567 00:20:39,860 --> 00:20:45,240 ♪ I hardly feel anything at all ♪ 568 00:20:45,240 --> 00:20:48,070 ♪♪ 569 00:20:48,070 --> 00:20:52,740 ♪ I have emotional motion sickness ♪ 570 00:20:52,740 --> 00:20:57,110 ♪ Somebody roll the windows down ♪ 571 00:20:57,110 --> 00:21:01,990 ♪ There are no words in the English language ♪ 572 00:21:01,990 --> 00:21:07,780 ♪ I could scream to drown you out ♪ 573 00:21:07,780 --> 00:21:11,450 --Captions by VITAC-- 574 00:21:11,450 --> 00:21:19,320 ♪♪ 575 00:21:21,400 --> 00:21:23,360 Anyway... 576 00:21:23,860 --> 00:21:26,780 ♪♪ 38108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.