Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,960 --> 00:00:53,476
Stan, dit zal jou wel interesseren.
2
00:00:54,680 --> 00:00:56,796
Zeg dat wel.
3
00:00:56,960 --> 00:01:01,477
'Gevaarlijk voor buschauffeurs.'
- Ik waag het erop.
4
00:01:02,520 --> 00:01:06,991
Dat is de verkeerde kant.
- Weet ik. Kan ze even omdraaien?
5
00:01:08,120 --> 00:01:12,990
Vanwege het zittend werk
en de hoge stressfactor...
6
00:01:13,160 --> 00:01:15,595
zijn buschauffeurs vaak ziek.
7
00:01:15,760 --> 00:01:19,196
Wat hebben ze dan?
- Er staat een lijstje bij.
8
00:01:22,800 --> 00:01:26,156
Daar heb ik niks van.
9
00:01:27,200 --> 00:01:31,433
Dat krijg je in elk geval niet
als buschauffeur.
10
00:01:31,600 --> 00:01:34,399
Wat niet?
- Spataderen.
11
00:01:35,000 --> 00:01:40,837
Echt wel. Als je de hele dag zit,
wordt de bloedtoevoer gestremd...
12
00:01:41,000 --> 00:01:43,958
en dan verpieteren al je aderen.
13
00:01:44,120 --> 00:01:46,999
Lariekoek.
- Helemaal niet.
14
00:01:47,160 --> 00:01:52,189
Jouw benen zien ervan achteren
vast uit als een homp Gorgonzola.
15
00:01:54,520 --> 00:01:58,798
Moet jij eens even kijken.
- Kom maar op.
16
00:02:00,640 --> 00:02:03,359
Geen spatader te zien.
17
00:02:03,520 --> 00:02:08,640
Hou eens even op.
- Zijn jullie van de verkeerde kant?
18
00:02:08,800 --> 00:02:12,998
Het is een vrij land,
maar er zitten hier mensen te eten.
19
00:02:13,160 --> 00:02:19,839
Het schijnt dat buschauffeurs
eerder doodgaan dan busconducteurs.
20
00:02:21,240 --> 00:02:24,631
Dus buschauffeurs leven minder lang?
21
00:02:26,440 --> 00:02:29,353
Mijn dag kan niet meer stuk.
22
00:02:29,520 --> 00:02:34,913
Het is toch allemaal onzin.
- Nee, ze hebben het onderzocht.
23
00:02:35,080 --> 00:02:41,031
Buschauffeurs zitten te veel,
krijgen geen beweging en eten te veel.
24
00:02:41,200 --> 00:02:43,476
Nog een bordje pudding?
25
00:02:44,320 --> 00:02:48,837
Waarom doet het bedrijf hier niks aan?
- Dat doen ze toch?
26
00:02:49,000 --> 00:02:53,836
Er zijn gymlessen voor werknemers,
maar jullie doen niet mee.
27
00:02:54,000 --> 00:02:58,073
Hallo, Stan.
- Pat, kijk je al uit naar zaterdagavond?
28
00:02:58,240 --> 00:03:02,757
Niet te weinig. Wat gaan we doen?
- Ik verzin wel wat.
29
00:03:02,920 --> 00:03:04,718
Ik zie je dan.
30
00:03:04,880 --> 00:03:06,837
Wat een schatje, hè?
31
00:03:08,040 --> 00:03:11,999
Je gaat toch niet met haar uit?
- Waarom niet?
32
00:03:12,160 --> 00:03:16,154
Volgens dat artikel
ben je daar niet fit genoeg voor.
33
00:03:16,320 --> 00:03:22,589
Hou toch op, ik ben hartstikke fit.
- Welnee, man. Ga eens even staan.
34
00:03:22,760 --> 00:03:29,393
Wat zijn dit dan? Vieze vetrollen.
Allemaal kwabbige vetplooien.
35
00:03:29,560 --> 00:03:33,315
Die heeft iedereen.
- Ik toevallig niet.
36
00:03:33,480 --> 00:03:37,838
Jij loopt straks in een corset.
- Heb je er eentje over?
37
00:03:39,840 --> 00:03:43,595
Een en al stevig vlees.
Pak eens een handje.
38
00:03:43,760 --> 00:03:46,274
Mag het ook bij haar?
39
00:03:47,560 --> 00:03:51,918
Als jij oud wilt worden,
moet je niet met vrouwen uit.
40
00:03:52,080 --> 00:03:54,356
Dan moet je gaan gymmen.
41
00:03:54,520 --> 00:03:57,114
Ik heb nog jaren te gaan.
42
00:03:57,280 --> 00:04:01,638
Ik lees hier dat je al
een halfjaar dood moet zijn.
43
00:04:01,800 --> 00:04:04,599
Maar jij bent weer eens te laat.
44
00:04:07,320 --> 00:04:11,109
Je hebt je eigen begrafenis gemist.
45
00:04:11,280 --> 00:04:15,433
Mijn leven heeft alleen al zin
door de gedachte...
46
00:04:15,600 --> 00:04:19,355
dat jij straks niet meer
in leven bent.
47
00:04:23,080 --> 00:04:28,109
Ik had geen idee
dat Stan zulk gevaarlijk werk deed.
48
00:04:28,280 --> 00:04:31,830
Ik ben er weer.
- Hij mag die krant niet zien.
49
00:04:32,000 --> 00:04:35,789
Doe of er niks aan de hand is.
Gewoon lief lachen.
50
00:04:37,680 --> 00:04:39,876
Hallo, ma.
51
00:04:41,680 --> 00:04:44,798
Hoe voel je je?
- Prima, hoezo?
52
00:04:44,960 --> 00:04:47,315
Nee, zomaar.
53
00:04:47,480 --> 00:04:50,472
Ben jij niet lekker of zo?
54
00:04:50,640 --> 00:04:55,350
Ik lach alleen maar.
- Ik dacht dat er een scheet dwarszat.
55
00:04:55,520 --> 00:04:58,114
Vervelende vent.
56
00:04:58,280 --> 00:05:03,150
Doe even lief tegen je zus.
Want voor je het weet...
57
00:05:03,320 --> 00:05:08,315
Wat bazel je nou?
- Niks, ik zal even thee zetten.
58
00:05:08,480 --> 00:05:11,996
Ik hol even naar boven
om me op te frissen.
59
00:05:12,160 --> 00:05:16,791
Je moet niet hollen,
dat is niet goed voor je.
60
00:05:16,960 --> 00:05:22,239
Ik snap het al. Jullie hebben dat stuk
over buschauffeurs gelezen.
61
00:05:22,400 --> 00:05:26,109
Beetje overdreven toch?
- Tuurlijk, ma.
62
00:05:26,280 --> 00:05:28,669
Is Stan al thuis?
- Ja.
63
00:05:28,840 --> 00:05:33,550
Ik heb het niet aan Arthur laten zien.
Die maakt zich maar zorgen.
64
00:05:33,720 --> 00:05:35,313
Waar is hij?
65
00:05:37,160 --> 00:05:39,595
Heb je dat stuk gelezen?
66
00:05:39,760 --> 00:05:45,233
Arthur, laat hem die krant
nou niet lezen. Het is allemaal onzin.
67
00:05:45,400 --> 00:05:50,554
Dat hoop ik niet, anders heb ik me
voor niets lopen verkneukelen.
68
00:05:50,720 --> 00:05:54,918
Je leeft vast nog wel een paar dagen.
- Hou je kop toch.
69
00:05:55,080 --> 00:05:58,914
Het ergste is natuurlijk
dat je niet getrouwd bent.
70
00:05:59,080 --> 00:06:02,869
Getrouwde mannen
leven langer dan vrijgezellen.
71
00:06:03,040 --> 00:06:07,034
Onzin, het lijkt alleen veel langer.
72
00:06:07,200 --> 00:06:12,639
Getrouwde mannen leven langer,
en vrouwen leven langer dan mannen.
73
00:06:12,800 --> 00:06:15,713
En conducteurs langer dan chauffeurs.
74
00:06:15,880 --> 00:06:20,875
Dan moet ik maar trouwen
en me daarna laten ombouwen.
75
00:06:21,040 --> 00:06:26,240
Ik had geen idee dat je
als buschauffeur zoveel gevaar liep.
76
00:06:26,400 --> 00:06:29,950
Al dat zittend werk is slecht voor je hart.
77
00:06:30,120 --> 00:06:32,919
Het is ook niet best voor je kont.
78
00:06:33,080 --> 00:06:35,515
Je moet er echt iets aan doen.
79
00:06:35,680 --> 00:06:42,598
Er staat een hele lijst bij
met allerlei gezonde activiteiten.
80
00:06:44,200 --> 00:06:48,512
Dat had er toch echt niet
bij gehoeven.
81
00:06:48,680 --> 00:06:53,311
Jeetje, net zo gezond
als acht kilometer wandelen?
82
00:06:53,480 --> 00:06:56,154
Arthur, stel je voor.
83
00:06:57,560 --> 00:07:01,952
Doe mij dan maar
acht kilometer wandelen.
84
00:07:02,120 --> 00:07:04,031
Doe niet zo bot.
85
00:07:04,200 --> 00:07:09,070
Je moet er echt iets aan doen.
- Geen paniek, ik ben fit.
86
00:07:09,240 --> 00:07:13,473
Hou toch op, je wordt steeds dikker.
87
00:07:13,640 --> 00:07:19,670
Lekkere bolle wangetjes.
- Wat nou, helemaal niks mis mee.
88
00:07:22,920 --> 00:07:25,833
M'n kop wordt wel wat dikker.
89
00:07:26,000 --> 00:07:31,074
En wat is dit dan, een onderkin?
- Blijf van me af. Dat zijn spieren.
90
00:07:31,240 --> 00:07:37,953
Dat is vet, jij moet op dieet.
- Hoezo? Ik ben maar vijf pond te zwaar.
91
00:07:38,120 --> 00:07:39,713
Vijf pond?
92
00:07:40,960 --> 00:07:45,511
Dit is een half pond reuzel.
Daar zeul jij er tien van mee.
93
00:07:45,680 --> 00:07:51,437
Nou moet je niet overdrijven.
Als ik honger heb, wil ik gewoon eten.
94
00:07:51,600 --> 00:07:54,069
Ma, mag ik een kopje thee?
95
00:07:54,240 --> 00:07:59,633
Met zo'n beroep moet je
meer bewegen en minder eten.
96
00:07:59,800 --> 00:08:03,111
Er zit wel wat in.
- Welnee. Mag ik de boter?
97
00:08:03,280 --> 00:08:10,311
Ik heb er laatst nog iets over gelezen.
Even kijken, waar stond het nou?
98
00:08:10,480 --> 00:08:14,030
Ga je gang, ik luister.
- Hier staat het.
99
00:08:14,200 --> 00:08:19,400
Overgewicht kan dodelijk zijn
voor mensen boven de 35.
100
00:08:19,560 --> 00:08:22,837
Ieder pondje is een jaar minder leven.
101
00:08:23,000 --> 00:08:28,279
Mannen met een zittend beroep
sterven vaak op jonge leeftijd.
102
00:08:28,440 --> 00:08:35,039
Het vet besluipt ze op slinkse wijze
tot hun aderen volledig dichtslibben.
103
00:08:35,200 --> 00:08:37,794
En dan raakt alles verstopt.
104
00:08:39,480 --> 00:08:43,474
Dat ene sneetje brood
kan het verschil betekenen...
105
00:08:43,640 --> 00:08:46,792
tussen lang leven en een vroege dood.
106
00:08:48,160 --> 00:08:50,549
Nu heb ik geen trek meer.
107
00:08:50,720 --> 00:08:53,599
Waarom zeur je niet tegen Olive?
108
00:08:53,760 --> 00:09:00,154
Als ik al met m'n leven speel, hangt dat
van haar aan een zijden draadje.
109
00:09:00,320 --> 00:09:02,880
Daar had ik ook al aan gedacht.
110
00:09:08,360 --> 00:09:14,595
Mij krijgen ze niet op de kast.
Ik eet gewoon wat ik lekker vind.
111
00:09:14,760 --> 00:09:19,197
Ik krijg heus wel wat beweging.
- Sla je slag.
112
00:09:19,360 --> 00:09:23,479
Hallo, Stan.
- Dag mop, hoe gaat het?
113
00:09:23,640 --> 00:09:28,271
Wil je zaterdag nog steeds met me uit?
- Natuurlijk, hoezo?
114
00:09:28,440 --> 00:09:34,959
Er is 'n nieuwe danstent in High Street.
Kunnen we daar misschien naartoe?
115
00:09:35,120 --> 00:09:39,591
Natuurlijk kan dat.
- Ik wist niet dat je kon dansen.
116
00:09:39,760 --> 00:09:42,479
Anders ga ik er wel met Joe naartoe.
117
00:09:42,640 --> 00:09:46,918
Natuurlijk. Waarom zou je
met zo'n ouwe knar gaan?
118
00:09:48,200 --> 00:09:51,113
Hou jij je hoofd eens even.
119
00:09:51,280 --> 00:09:53,840
En laat je moeder je haar knippen.
120
00:09:54,000 --> 00:09:59,439
Met hem kom je toch niet binnen.
Meisjes mogen niet met elkaar dansen.
121
00:09:59,600 --> 00:10:02,160
Jij begon.
122
00:10:02,320 --> 00:10:07,394
Hé, ken je de Shake?
- Wat?
123
00:10:08,920 --> 00:10:11,992
De Shake.
- Natuurlijk ken ik die.
124
00:10:12,160 --> 00:10:19,112
Deze staat hoog op de hitparade.
Ik zet 'm meteen even op.
125
00:10:19,280 --> 00:10:25,356
Jack, wat is een Shake?
- Kijk maar even.
126
00:10:26,760 --> 00:10:28,956
Kom op, Stan.
127
00:10:30,680 --> 00:10:33,638
Ik haal nog een kop thee voor je.
128
00:10:33,800 --> 00:10:39,193
Ik doe even m'n jasje uit
en dan moet jij eens kijken.
129
00:10:39,360 --> 00:10:42,432
Kun je dit ook?
- Ja, hoor.
130
00:10:42,600 --> 00:10:44,750
Maar dat niet.
131
00:10:44,920 --> 00:10:48,550
Dit kun je vast niet.
- Let maar eens op.
132
00:10:50,280 --> 00:10:53,432
Pas maar op.
- Ik shake de hele avond.
133
00:10:53,600 --> 00:10:57,753
Niet alleen op de dansvloer,
mag ik hopen.
134
00:11:23,960 --> 00:11:27,715
Gaat het wel, Stan?
- Tuurlijk.
135
00:11:29,400 --> 00:11:32,438
Wat heb je?
- Steken in m'n zij.
136
00:11:32,600 --> 00:11:35,718
Gaat het echt wel?
- Ja, ik kom er net in.
137
00:11:35,880 --> 00:11:39,430
Is het al zo laat? Ik heb dienst.
Tot kijk, Stan.
138
00:11:39,600 --> 00:11:43,753
Godzijdank.
- Je bent echt zwaar uit vorm.
139
00:11:43,920 --> 00:11:47,914
Ik ben er niet aan gewend
om zo lang te dansen.
140
00:11:48,080 --> 00:11:51,152
Drie minuten is ook wel heel lang.
141
00:11:51,320 --> 00:11:53,994
Ik zou zaterdag maar afzeggen.
142
00:11:54,160 --> 00:11:58,631
Jij bent nog niet fit genoeg
voor een potje kaarten.
143
00:11:58,800 --> 00:12:02,680
Ik heb nog vier dagen
om m'n conditie op te vijzelen.
144
00:12:02,840 --> 00:12:06,470
Ik ga naar die gymlessen
voor buschauffeurs.
145
00:12:06,640 --> 00:12:09,996
Ik zal me even opgeven.
146
00:12:10,160 --> 00:12:12,231
Mag ik m'n kopje thee?
147
00:12:14,880 --> 00:12:18,077
Haar moeder hoeft zich
geen zorgen te maken.
148
00:12:18,240 --> 00:12:22,632
Het houdt niet over, hè?
- Je kunt net een kopje vasthouden.
149
00:12:24,040 --> 00:12:28,989
Kom op, wat is er nou toch?
- Ik wil daar niet naar binnen.
150
00:12:29,160 --> 00:12:34,519
Ik zie er niet uit. En ik wil niet
dat Blakey me rondcommandeert.
151
00:12:34,680 --> 00:12:39,038
Je doet het niet alleen
om die meid te imponeren.
152
00:12:39,200 --> 00:12:43,990
Wel waar. En er zijn ook
een hoop nieuwe jongens bij.
153
00:12:44,160 --> 00:12:49,951
Misschien ook wel nieuwe meiden.
Hele sexy meiden.
154
00:12:50,120 --> 00:12:51,758
Toch even kijken.
155
00:12:57,960 --> 00:13:04,070
Sexy, zei je toch?
- In elk geval gezond.
156
00:13:09,600 --> 00:13:12,353
Kijk die drollenvanger.
157
00:13:12,520 --> 00:13:17,754
Wat fitness betreft weet ik van wanten.
Ik heb in het leger gezeten.
158
00:13:17,920 --> 00:13:21,197
Je begint met deze oefening.
159
00:13:21,360 --> 00:13:23,954
Hoezo?
- Goed voor de nekspieren.
160
00:13:24,120 --> 00:13:28,353
Hem een biet. Hij wil zaterdag
een meid imponeren.
161
00:13:28,520 --> 00:13:32,673
Meiden? Wat denk je nou
dat we hier doen?
162
00:13:32,840 --> 00:13:37,596
Chauffeurs hebben andere problemen.
- Hij niet.
163
00:13:37,760 --> 00:13:42,596
Moet je horen Butler,
ik zal het even uitleggen.
164
00:13:42,760 --> 00:13:48,711
Ik heb hier een demonstratie-model,
wetenschappelijk verantwoord.
165
00:13:48,880 --> 00:13:52,077
Dracula heeft weer toegeslagen.
166
00:13:52,240 --> 00:13:56,438
Ik wist niet dat je hele familie
hieraan mee deed.
167
00:13:56,600 --> 00:14:00,480
Hoe bedoel je?
- Jullie lijken sprekend.
168
00:14:03,280 --> 00:14:06,796
Dit model is door het bedrijf
beschikbaar gesteld.
169
00:14:06,960 --> 00:14:10,840
Ik zou voorlopig maar niet
in de kantine eten.
170
00:14:11,000 --> 00:14:15,631
Dit staat hier al maanden.
- Net als dat kantine-voer.
171
00:14:15,800 --> 00:14:17,154
Hoe kom je eraan?
172
00:14:17,320 --> 00:14:22,474
Dit was een van de passagiers
die op jouw bus stond te wachten.
173
00:14:22,640 --> 00:14:25,029
Mag ik nou even, ja?
174
00:14:25,200 --> 00:14:28,875
Zo zit je als je een bus bestuurt.
175
00:14:29,040 --> 00:14:33,079
Je ziet dat z'n ruggengraat
helemaal inzakt.
176
00:14:33,240 --> 00:14:37,837
De zenuwen raken bekneld,
en daardoor wordt z'n nek stijf.
177
00:14:38,000 --> 00:14:40,753
Hoe weet je dat het
een mannetje is?
178
00:14:42,480 --> 00:14:44,869
Dat weet ik niet.
179
00:14:45,040 --> 00:14:47,236
Hij heeft geen...
180
00:14:48,480 --> 00:14:50,596
navel.
181
00:14:50,760 --> 00:14:57,154
Wat maakt 't uit. Het skelet is hetzelfde,
alleen de aankleding verschilt wat.
182
00:14:57,320 --> 00:15:00,119
Lang leve de aankleding.
183
00:15:00,280 --> 00:15:03,671
Hou toch op,
er staan mensen te wachten.
184
00:15:03,840 --> 00:15:08,596
Zie je hoe die nek doorbuigt?
- Mag ik even onderbreken?
185
00:15:08,760 --> 00:15:13,789
Als chauffeur kan ik je vertellen
dat wij hier pijn krijgen.
186
00:15:13,960 --> 00:15:18,033
Dus wij willen graag
oefeningen voor de rug.
187
00:15:18,200 --> 00:15:23,149
Wou je rugoefeningen?
Die kun je krijgen.
188
00:15:23,320 --> 00:15:28,156
Leerlingen? In rotten van twee graag.
We doen de 'wip'.
189
00:15:28,320 --> 00:15:32,473
Butler, ga jij even vooraan staan?
- Oké, Blakey.
190
00:15:32,640 --> 00:15:36,031
Rosie, kom jij ook even vooraan?
191
00:15:36,200 --> 00:15:39,272
Rosie is je partner.
192
00:15:42,360 --> 00:15:47,560
Vooruit, je weet wat je te doen staat.
- Ik heb even geen idee.
193
00:15:47,720 --> 00:15:50,792
Harry, doe jij het eens voor.
194
00:15:55,440 --> 00:15:58,956
Heel goed,
kom maar weer overeind.
195
00:15:59,120 --> 00:16:02,750
Butler, nu mag jij. Met Rosie.
196
00:16:02,920 --> 00:16:07,949
Daar gaat ie.
- Zet 'm op.
197
00:16:08,120 --> 00:16:11,078
Klaar? Daar gaat ie.
198
00:16:13,680 --> 00:16:15,990
Godsamme.
- Toe dan, Stan.
199
00:16:16,160 --> 00:16:20,074
Hier heb je toch
meer gewicht voor nodig.
200
00:16:20,240 --> 00:16:25,030
Omhoog met die hap, en recht die rug.
- Het is net een tank.
201
00:16:28,280 --> 00:16:32,353
Wat doe je daar op die vrouw?
Kom overeind.
202
00:16:32,520 --> 00:16:36,878
Ik Weet best waar jij op uit bent.
Kom overeind.
203
00:16:37,040 --> 00:16:40,476
Zij trok me naar beneden.
- Dat zal het zijn.
204
00:16:40,640 --> 00:16:45,032
Moet je horen, Blakey...
Kom maar, Rose.
205
00:16:46,240 --> 00:16:48,629
Oké, blijf maar liggen.
206
00:16:48,800 --> 00:16:52,111
We willen in ons eentje
oefeningen doen.
207
00:16:52,280 --> 00:16:55,272
Dan zal ik het simpel houden.
208
00:16:55,440 --> 00:17:00,833
Opstellen in rijen, we gaan springen.
Lekker eenvoudig.
209
00:17:01,000 --> 00:17:05,631
Gewoon net zo doen als ik.
Eén, twee, drie, vier...
210
00:17:05,800 --> 00:17:08,838
zout, mosterd...
211
00:17:09,000 --> 00:17:15,679
Eitje. Dit hou ik de hele avond vol.
- Ik nog veel langer dan jij.
212
00:17:15,840 --> 00:17:21,392
Zo'n ouwe sok?
- Toevallig werk ik wel aan m'n conditie.
213
00:17:21,560 --> 00:17:25,269
Hij is wel heel fit
als je nagaat hoe oud hij is.
214
00:17:25,440 --> 00:17:28,000
Ik zorg dat ik in vorm blijf.
215
00:17:28,160 --> 00:17:32,233
Net als die bussen,
ik kan nog jaren mee.
216
00:17:32,400 --> 00:17:38,112
Een beetje tempo, ja?
- Pas op, straks raak je oververhit.
217
00:17:38,280 --> 00:17:42,797
Wedden dat ik het langer volhou?
- Kom maar op.
218
00:17:45,480 --> 00:17:51,510
Het is nu vijf over half zes.
Dit houden jullie niet tot zes uur vol.
219
00:18:36,800 --> 00:18:38,837
Hij houdt het voor gezien.
220
00:18:41,000 --> 00:18:46,359
Hij springt niet meer.
- Sterker nog, hij ademt niet meer.
221
00:18:46,520 --> 00:18:49,239
Stan, wakker worden.
222
00:18:49,400 --> 00:18:52,995
Gesnapt. Jij springt niet meer.
223
00:18:53,160 --> 00:18:57,597
Jij hebt verloren.
Jij springt niet meer.
224
00:18:57,760 --> 00:19:03,870
M'n touw zat in de knoop.
- Het is een denkbeeldig touw.
225
00:19:04,040 --> 00:19:06,953
Denk dan maar
dat het in de knoop zat.
226
00:19:07,120 --> 00:19:11,557
Ik heb gewonnen.
- Jij bent gestopt.
227
00:19:11,720 --> 00:19:17,352
Oké, wil iedereen even springen?
Doe mij maar na.
228
00:19:26,120 --> 00:19:31,593
Zou dit genoeg zijn voor Stan?
- Hier staat het, kijk zelf maar.
229
00:19:31,760 --> 00:19:36,994
Bewegen is niet genoeg,
zo'n chauffeur moet op dieet.
230
00:19:37,160 --> 00:19:39,231
Ik vind het wel weinig.
231
00:19:39,400 --> 00:19:44,713
Ik heb het opgezocht.
Dit zijn eigenlijk al vijf calorieën te veel.
232
00:19:44,880 --> 00:19:48,714
Daar is hij. En het is al bijna negen uur.
233
00:19:50,280 --> 00:19:57,437
Hallo, schat. Hoe ging het op gym?
- Eitje.
234
00:19:59,480 --> 00:20:01,551
Je bent er beroerd aan toe.
235
00:20:01,720 --> 00:20:06,556
Welnee, ik heb gewoon
m'n rug een beetje verrekt.
236
00:20:12,120 --> 00:20:15,112
Geen idee dat ik daar
ook spieren had.
237
00:20:15,280 --> 00:20:21,435
Van al die oefeningen krijg je honger.
Kom maar op met dat voer.
238
00:20:21,600 --> 00:20:26,674
Ik heb iets gezonds voor je gemaakt.
- Mooi, wat is het?
239
00:20:26,840 --> 00:20:30,310
65 calorieën.
- En dan met patat erbij.
240
00:20:30,480 --> 00:20:32,915
Kom maar op, ma.
241
00:20:34,800 --> 00:20:40,159
Wat krijgen we nou?
- Een hardgekookt ei en twee abrikozen.
242
00:20:40,320 --> 00:20:44,200
Geintje zeker.
Of is dit het voorafje?
243
00:20:44,360 --> 00:20:47,591
Hier staat het allemaal in.
244
00:20:47,760 --> 00:20:53,153
Een zware dag vergt 7000 calorieën,
een doorsnee werkdag 4000...
245
00:20:53,320 --> 00:20:57,712
en jouw soort werkdag
vergt 2500 calorieën.
246
00:20:57,880 --> 00:21:00,269
Hoeveel calorieën heb ik nodig?
247
00:21:00,440 --> 00:21:03,831
Met jouw tempo een stuk of drie.
248
00:21:04,000 --> 00:21:07,994
Doe mij maar een kop chocola.
- Dat mag je niet hebben.
249
00:21:08,160 --> 00:21:13,439
Ik heb lekker citroensap
voor je opgewarmd.
250
00:21:13,600 --> 00:21:16,877
Citroensap? Waar slaat dat nou op?
251
00:21:17,040 --> 00:21:21,318
Dat breekt vet af, en reinigt de maag.
252
00:21:21,480 --> 00:21:24,677
In mijn maag valt niks te reinigen.
253
00:21:26,560 --> 00:21:32,795
Er zit nog een pitje in.
- Voor zover ik weet zijn die heel mager.
254
00:21:34,440 --> 00:21:40,152
Vieze troep. Sorry ma,
ik neem lekker een boterham met jus.
255
00:21:40,320 --> 00:21:46,191
En daarna misschien nog wat patat.
- Stan, doe dat nou niet.
256
00:21:46,360 --> 00:21:49,716
Ooit gaan we er allemaal aan.
257
00:21:49,880 --> 00:21:55,080
Ik kan niet je moeder en Olive
onderhouden op mijn salaris.
258
00:21:55,240 --> 00:21:59,757
Dus het gaatje alleen maar
om m'n loonzakje.
259
00:21:59,920 --> 00:22:03,276
Hoe kun je dat nou zeggen?
260
00:22:03,440 --> 00:22:07,354
Niet huilen, ma.
Ik laat je niet verhongeren.
261
00:22:07,520 --> 00:22:10,273
Ik ga zo vloeren schrobben.
262
00:22:10,440 --> 00:22:14,479
Echt? Wil je dan met deze beginnen?
263
00:22:15,120 --> 00:22:17,680
Ik schrob toch weleens, Arthur?
264
00:22:17,840 --> 00:22:20,434
Dan zijn je handen tenminste schoon.
265
00:22:20,600 --> 00:22:22,750
Hoe kun je dat nou zeggen.
266
00:22:22,920 --> 00:22:28,916
Hou op met kibbelen. Ik ga gezond eten,
ik eet die abrikozen wel op.
267
00:22:29,080 --> 00:22:32,630
Wat ik al niet voor jullie over heb.
268
00:22:32,800 --> 00:22:37,954
Heel voedzaam.
- O ja? Het smaakt naar rubber.
269
00:22:38,120 --> 00:22:41,272
Even wat citroensap
om het weg te spoelen.
270
00:22:46,720 --> 00:22:49,280
Wat is er, heb je een steek?
271
00:22:49,440 --> 00:22:52,353
Ik heb dat pitje ingeslikt.
272
00:22:57,880 --> 00:23:02,829
Goeiemorgen, wat eet jij nou?
- Een vier-gangenontbijt.
273
00:23:03,000 --> 00:23:07,471
Eén yoghurtje en drie pruimen.
- Ben je gek geworden?
274
00:23:07,640 --> 00:23:14,159
Nee, m'n moeder maakte zich zorgen.
En ik wil toch een beetje fit blijven.
275
00:23:14,320 --> 00:23:17,676
Maak je niet druk.
Heb je de krant gelezen?
276
00:23:17,840 --> 00:23:21,959
Hier staat dat dat stuk
van gisteren onzin was.
277
00:23:22,120 --> 00:23:25,636
Met de huidige werktijden
en moderne bussen...
278
00:23:25,800 --> 00:23:29,919
lopen buschauffeurs
geen extra gevaar meer.
279
00:23:30,080 --> 00:23:31,878
Oké, weg ermee.
280
00:23:32,040 --> 00:23:36,989
Lees maar, jij ook een portie
worstjes met patat?
281
00:23:37,160 --> 00:23:43,714
Doe maar eieren en witte bonen.
- In plaats van worstjes met patat?
282
00:23:43,880 --> 00:23:48,033
Nee, allebei.
Een dubbele portie patat graag.
283
00:23:48,200 --> 00:23:53,513
Hallo, Stan.
- Kijk je al uit naar zaterdag?
284
00:23:53,680 --> 00:23:59,756
Daarna kunnen we naar mijn kamer,
want m'n moeder is de stad uit.
285
00:23:59,920 --> 00:24:02,514
Echt waar? Prima, doen we.
286
00:24:02,680 --> 00:24:06,958
Geregeld. Ik haal even een kop thee.
- Toe maar.
287
00:24:07,120 --> 00:24:12,274
Alsjeblieft.
- Toch maar niet, ik moet fit blijven.
288
00:24:12,440 --> 00:24:15,876
Je loopt toch geen gevaar
met jouw werk?
289
00:24:16,040 --> 00:24:20,159
Er is meer werk aan de winkel.
Kom op met die pruimen.
290
00:24:20,320 --> 00:24:22,072
Hallo, mop.
291
00:24:31,840 --> 00:24:35,799
Vertaling:
Hoek & Sonépouse Ondertiteling BV
24212
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.