All language subtitles for Breaking.Bad.S4E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,021 --> 00:00:02,324 Last season on AMC's Breaking Bad... 2 00:00:02,325 --> 00:00:03,539 You're a drug dealer. 3 00:00:03,622 --> 00:00:05,302 I'm a manufacturer. I'm not a dealer. 4 00:00:05,399 --> 00:00:07,750 Grant me this divorce and stay out of our lives. 5 00:00:07,831 --> 00:00:10,506 - You're my new lab assistant. - Gale Boetticher. 6 00:00:10,591 --> 00:00:13,350 They're assassins. I believe I was their prime target. 7 00:00:13,444 --> 00:00:15,864 They were steered away from me to my brother in law. 8 00:00:15,963 --> 00:00:19,848 - It's tens of thousands of dollars. - We have the money. 9 00:00:19,962 --> 00:00:22,567 - You are not in this. - How I am not in this? 10 00:00:22,669 --> 00:00:26,415 I was wondering how soon you might be able to take over the lab yourself. 11 00:00:26,510 --> 00:00:28,131 It comes down to you and me versus him. 12 00:00:28,226 --> 00:00:29,890 I'm sorry, but it's gonna be him. 13 00:00:29,968 --> 00:00:31,562 They got me in the laundry and they're going to kill me. 14 00:00:31,642 --> 00:00:32,661 Do it! 15 00:00:33,890 --> 00:00:35,194 Just what the hell was that? 16 00:00:35,287 --> 00:00:36,599 You might wanna hold off. 17 00:00:36,726 --> 00:00:37,771 Why? 18 00:00:37,868 --> 00:00:39,774 Because your boss is gonna need me. 19 00:00:41,000 --> 00:00:47,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 20 00:01:28,311 --> 00:01:29,779 How's it coming? 21 00:01:31,014 --> 00:01:33,182 Very, very well. 22 00:01:33,217 --> 00:01:36,353 It's a flurry of deliveries. 23 00:01:36,387 --> 00:01:38,689 Feels like Christmas morning. 24 00:01:40,191 --> 00:01:41,892 Ah, it's exciting. 25 00:01:43,062 --> 00:01:44,396 It's really coming together. 26 00:01:44,431 --> 00:01:46,098 And I would like to point out 27 00:01:46,132 --> 00:01:49,069 that if you have any very understandable questions 28 00:01:49,103 --> 00:01:50,604 about the price tag... 29 00:01:53,442 --> 00:01:55,910 That sound-- Quality. 30 00:01:55,945 --> 00:01:57,846 At Pfizer, at Merck, 31 00:01:57,880 --> 00:02:00,448 that unit would be right at home. 32 00:02:00,482 --> 00:02:02,350 That goes for all of it. 33 00:02:03,953 --> 00:02:05,120 Good. 34 00:02:05,154 --> 00:02:06,955 I want you to have what you need. 35 00:02:06,989 --> 00:02:11,493 Oh. Well, I doff my proverbial cap to you, sir. 36 00:02:12,661 --> 00:02:14,495 When do you think we'll be up and running? 37 00:02:14,530 --> 00:02:15,764 Within a month, I'd say. 38 00:02:16,933 --> 00:02:18,100 Two weeks. 39 00:02:19,703 --> 00:02:23,808 Uh, yeah, two weeks. 40 00:02:23,842 --> 00:02:25,976 Good. Very good. 41 00:02:26,011 --> 00:02:27,244 By the way, 42 00:02:27,279 --> 00:02:29,814 that sample you asked me to run, 43 00:02:29,848 --> 00:02:34,286 I ran it, and it is quite good. 44 00:02:34,320 --> 00:02:35,788 Thank you very much, Gale. 45 00:02:35,822 --> 00:02:37,323 You can give that to Victor to discard. 46 00:02:37,357 --> 00:02:39,058 Uh, sure. 47 00:02:39,092 --> 00:02:41,560 Is that our competition? 48 00:02:41,594 --> 00:02:42,928 I'm sorry? 49 00:02:42,963 --> 00:02:44,563 The, uh... 50 00:02:44,597 --> 00:02:46,999 It really is quite good. 51 00:02:47,033 --> 00:02:48,767 The purity, of course, I'm speaking of, 52 00:02:48,802 --> 00:02:51,203 speaking strictly in chemical terms. 53 00:02:51,237 --> 00:02:54,172 And I can't, as of yet, account for the blue color, 54 00:02:54,207 --> 00:02:59,245 but, uh... if that is our competition, 55 00:02:59,279 --> 00:03:01,514 we have our work cut out for us, 56 00:03:01,548 --> 00:03:03,316 so to speak. 57 00:03:03,350 --> 00:03:05,118 You don't have any competition, Gale, 58 00:03:05,152 --> 00:03:06,887 not as far as I'm concerned. 59 00:03:06,921 --> 00:03:10,123 After all, how pure can pure be? 60 00:03:11,826 --> 00:03:14,495 Well, it can be pretty darn pure. 61 00:03:15,897 --> 00:03:19,200 Mr. Fring, I can guarantee you 62 00:03:19,234 --> 00:03:23,037 a purity of 96%. I'm proud of that figure. 63 00:03:23,072 --> 00:03:25,473 It's a hard-earned figure, 96. 64 00:03:25,508 --> 00:03:29,211 However, this other product is 99, 65 00:03:29,245 --> 00:03:32,714 maybe even a touch beyond that. 66 00:03:32,749 --> 00:03:36,351 I'd need an instrument called a gas chromatograph 67 00:03:36,386 --> 00:03:39,054 to say for sure, but, uh, 68 00:03:39,088 --> 00:03:43,492 that last 3%, it may not sound like a lot, 69 00:03:43,526 --> 00:03:45,660 but it is. 70 00:03:45,695 --> 00:03:47,796 It's tremendous. 71 00:03:47,830 --> 00:03:51,399 It's a tremendous gulf. 72 00:03:51,434 --> 00:03:53,868 Gale, for our purposes, 73 00:03:53,903 --> 00:03:57,439 96% will do just fine. 74 00:03:57,474 --> 00:04:00,576 Please, don't let this trouble you. 75 00:04:00,611 --> 00:04:04,647 Yeah. It's just... 76 00:04:04,682 --> 00:04:07,685 I'd love to know who synthesized it 77 00:04:07,719 --> 00:04:09,153 is all. 78 00:04:11,923 --> 00:04:13,958 A man who wants to work with me. 79 00:04:13,992 --> 00:04:16,160 A trained chemist, like yourself. 80 00:04:16,194 --> 00:04:18,796 But it won't happen. 81 00:04:18,830 --> 00:04:21,265 I don't consider him a professional. 82 00:04:22,634 --> 00:04:27,903 If he's not, I don't know what that makes me. 83 00:04:27,938 --> 00:04:30,473 I'm not trying to talk myself out of a job. 84 00:04:30,507 --> 00:04:34,076 With this person, there are other considerations. 85 00:04:35,345 --> 00:04:38,915 His is the best I've ever seen, hands down. 86 00:04:40,885 --> 00:04:44,254 And I look at this place that you've built, 87 00:04:44,288 --> 00:04:46,457 the money you're investing, 88 00:04:46,491 --> 00:04:49,127 sparing no expense. 89 00:04:49,161 --> 00:04:51,163 And I know-- 90 00:04:54,601 --> 00:04:57,236 I know that you want the best. 91 00:05:15,515 --> 00:05:19,041 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 92 00:05:56,627 --> 00:05:58,596 6353 Juan Tabo. 93 00:05:58,630 --> 00:06:00,030 Apartment 6. 94 00:06:01,366 --> 00:06:03,000 No, no. Eubank's west. 95 00:06:03,034 --> 00:06:04,502 It's between Eubank and Spain, 96 00:06:04,537 --> 00:06:06,738 But Mazatlan's closest. 97 00:06:08,041 --> 00:06:09,675 I don't know. I just heard the one, 98 00:06:09,709 --> 00:06:11,944 just the one single, like, you know, like a backfire, 99 00:06:11,979 --> 00:06:13,379 like a truck backfiring. 100 00:06:13,414 --> 00:06:14,747 I came out of my apartment-- 101 00:06:14,782 --> 00:06:16,415 A couple of us came out. 102 00:06:16,449 --> 00:06:17,850 No. No, nobody saw it. 103 00:06:17,884 --> 00:06:20,652 Did you guys see anybody? 104 00:06:20,686 --> 00:06:22,020 Guys, did you? 105 00:06:22,054 --> 00:06:24,188 I don't know if they speak English too good. 106 00:06:24,223 --> 00:06:25,256 They're just shaking their heads. 107 00:06:25,290 --> 00:06:26,557 I don't think they saw anybody. 108 00:06:26,592 --> 00:06:27,825 It was just this one loud-- 109 00:06:27,860 --> 00:06:30,328 This-- This very loud pop, and that was all. 110 00:06:30,362 --> 00:06:32,463 No arguing or like that. 111 00:06:34,199 --> 00:06:36,032 So you guys good in directions there? 112 00:06:36,067 --> 00:06:37,334 You want me to-- 113 00:06:38,636 --> 00:06:41,272 They coming east or west? 114 00:06:41,306 --> 00:06:42,740 If they're heading east, 115 00:06:42,775 --> 00:06:45,877 tell them there's an Exxon on their left-hand side. 116 00:06:45,912 --> 00:06:47,746 Then it's straight residential. 117 00:06:47,780 --> 00:06:49,548 You want me to what? Yeah. 118 00:06:49,583 --> 00:06:51,651 No. I'll stay on the line. 119 00:06:56,457 --> 00:06:58,124 You know him? 120 00:06:58,158 --> 00:06:59,793 We all heard this shot. 121 00:06:59,827 --> 00:07:01,861 Hey, I don't think you ought to go in there. 122 00:07:01,895 --> 00:07:03,196 Mister, this is a crime scene. 123 00:07:03,230 --> 00:07:05,998 You don't want to touch anything. 124 00:07:06,032 --> 00:07:07,299 Mister-- 125 00:07:09,035 --> 00:07:11,236 Mister, are you listening to me? 126 00:07:29,055 --> 00:07:30,589 You little bastard. 127 00:07:33,493 --> 00:07:34,726 Drive. 128 00:07:35,728 --> 00:07:37,329 Drive! 129 00:09:12,158 --> 00:09:13,724 What the hell happened? 130 00:09:15,627 --> 00:09:16,694 He's gone? 131 00:09:18,263 --> 00:09:20,031 Look at me. 132 00:09:20,065 --> 00:09:21,833 Gone? 133 00:09:21,867 --> 00:09:23,200 You sure? 134 00:09:23,235 --> 00:09:24,669 Gone? 135 00:09:24,703 --> 00:09:27,738 Splattered all over. 136 00:09:27,772 --> 00:09:29,940 Oh, Jesus. 137 00:09:29,975 --> 00:09:32,075 Oh, shit. 138 00:09:33,811 --> 00:09:35,779 All right. 139 00:09:35,813 --> 00:09:38,415 So... 140 00:09:38,449 --> 00:09:39,583 Shit. 141 00:09:40,885 --> 00:09:42,219 All right, you do a sweep? 142 00:09:42,253 --> 00:09:44,121 I couldn't. People there. 143 00:09:45,457 --> 00:09:46,858 People? 144 00:09:46,892 --> 00:09:49,427 He get himself seen by these people? 145 00:09:49,462 --> 00:09:50,762 What about you? 146 00:09:53,933 --> 00:09:55,167 What about you? 147 00:09:55,201 --> 00:09:57,636 Yeah. So what? 148 00:09:58,871 --> 00:10:01,173 Just another looky-loo. 149 00:10:13,419 --> 00:10:15,787 I guess I'd better get this over with. 150 00:10:43,549 --> 00:10:45,417 Hey. 151 00:10:45,451 --> 00:10:48,253 Oh, geez, I-- I-- I woke you up. 152 00:10:48,287 --> 00:10:49,888 I woke you up. No, no, no. It's okay. 153 00:10:49,922 --> 00:10:52,290 I needed to get up anyway. 154 00:10:52,325 --> 00:10:53,859 Are you coming in? 155 00:10:53,893 --> 00:10:56,495 No, no. It's kind of my only time to run errands. 156 00:10:56,529 --> 00:10:58,130 I just needed to-- Ah. 157 00:11:00,800 --> 00:11:01,800 I-- 158 00:11:03,670 --> 00:11:04,670 Sorry. 159 00:11:05,705 --> 00:11:07,173 It's okay. 160 00:11:07,207 --> 00:11:11,678 And thank you, big time, as always. 161 00:11:12,947 --> 00:11:16,750 They seem to be getting bigger instead of smaller, 162 00:11:16,784 --> 00:11:20,219 and I'm not really sure what that's all about. 163 00:11:20,254 --> 00:11:22,589 Please, for God's sake, 164 00:11:22,623 --> 00:11:25,525 tell me if this is getting to be too much for you guys. 165 00:11:25,559 --> 00:11:26,859 Absolutely not, okay? 166 00:11:26,893 --> 00:11:28,260 It's absolutely fine. 167 00:11:28,295 --> 00:11:29,495 Okay. 168 00:11:34,134 --> 00:11:37,036 Does this mean what I think it means? 169 00:11:38,505 --> 00:11:39,539 What? 170 00:11:39,573 --> 00:11:41,208 You and Walt? 171 00:11:41,242 --> 00:11:43,544 What? 172 00:11:43,578 --> 00:11:45,412 His car's parked in the driveway. 173 00:11:45,447 --> 00:11:46,680 It's not a state secret. 174 00:11:46,715 --> 00:11:49,584 I-- uh, all right. Okay. I'm not pressing. 175 00:11:49,618 --> 00:11:51,452 I just-- 176 00:11:51,487 --> 00:11:53,254 I think that it's great. 177 00:11:53,288 --> 00:11:55,423 That's all, all right? 178 00:11:55,458 --> 00:11:57,158 I'm out of here. Okay. 179 00:11:57,193 --> 00:11:58,426 Oh, hey. 180 00:11:58,460 --> 00:12:02,096 A big howdy-do to Mr. I'm-Not-Here. 181 00:14:30,953 --> 00:14:32,888 Oh. Hey. 182 00:14:32,922 --> 00:14:34,123 Breakfast? 183 00:14:34,157 --> 00:14:35,524 Yeah. 184 00:14:35,559 --> 00:14:36,692 Yeah? Okay. 185 00:14:43,299 --> 00:14:45,434 All right. What do you want? 186 00:15:09,325 --> 00:15:11,459 All right, look. 187 00:15:11,494 --> 00:15:14,763 So I make it 10 to 9, which means-- 188 00:15:14,797 --> 00:15:17,699 Shut up. 189 00:15:20,069 --> 00:15:22,270 Which means we need 190 00:15:22,304 --> 00:15:24,306 to start a cook in the next 10 minutes 191 00:15:24,340 --> 00:15:26,175 to keep to our schedule-- 192 00:15:26,209 --> 00:15:28,777 Gus' schedule. 193 00:15:30,380 --> 00:15:32,515 And as angry as he may be, 194 00:15:32,550 --> 00:15:33,817 I don't believe he's willing 195 00:15:33,851 --> 00:15:35,885 to forfeit an entire batch. 196 00:15:35,920 --> 00:15:38,088 That just might make him angrier. 197 00:15:41,458 --> 00:15:44,094 Come on, Mike. Let us cook. 198 00:15:44,128 --> 00:15:47,197 Isn't that what this whole thing is about? 199 00:16:57,905 --> 00:17:01,073 That's right, genius. Watch me. 200 00:17:01,107 --> 00:17:03,442 We ain't missing no cook. 201 00:17:28,345 --> 00:17:30,046 We're closed! 202 00:17:31,615 --> 00:17:33,048 Closed! 203 00:18:11,954 --> 00:18:14,522 Saul Goodman and Associates. 204 00:18:14,557 --> 00:18:17,125 I'll see if he's in. Please hold. 205 00:18:20,096 --> 00:18:22,230 Saul, Skyler White calling. 206 00:18:25,134 --> 00:18:26,268 Saul. 207 00:18:41,315 --> 00:18:43,784 Saul, Skyler White on the line. 208 00:18:43,818 --> 00:18:45,652 Saul! 209 00:18:45,686 --> 00:18:46,920 Hey. 210 00:18:46,954 --> 00:18:49,223 Skyler White. 211 00:18:49,257 --> 00:18:51,658 What the hell does she want? 212 00:18:58,900 --> 00:19:00,734 Uh, h-he's nowhere to be found. 213 00:19:00,769 --> 00:19:01,902 I called his condo. 214 00:19:01,936 --> 00:19:03,570 I called every number I have for him. 215 00:19:03,604 --> 00:19:04,971 Yeah, I'm sure he's fine. 216 00:19:05,006 --> 00:19:06,840 You're sure? 217 00:19:06,874 --> 00:19:09,509 As in you know where he is? 218 00:19:09,543 --> 00:19:11,311 Well, I'm not the man's keeper, 219 00:19:11,345 --> 00:19:13,179 but, uh, Walt's a big boy. 220 00:19:13,213 --> 00:19:14,580 He'll turn up. 221 00:19:14,614 --> 00:19:16,315 Mr. Goodman, clearly something is going on here. 222 00:19:16,349 --> 00:19:19,150 I mean, why would he leave his car in my driveway? 223 00:19:19,184 --> 00:19:20,685 People carpool to work, right? 224 00:19:20,719 --> 00:19:22,587 It's good for the environment. 225 00:19:22,621 --> 00:19:23,755 He carpools? 226 00:19:23,789 --> 00:19:26,424 He carpools to his job at a meth lab? 227 00:19:26,458 --> 00:19:29,327 Hey, whoa! Ho ho! You're breaking up there. 228 00:19:29,361 --> 00:19:32,063 I didn't quite catch that last-- Whoo! 229 00:19:32,097 --> 00:19:33,465 You're a chatty Cathy today. 230 00:19:33,499 --> 00:19:35,433 Okay, do you know anything? 231 00:19:35,467 --> 00:19:37,168 Anything at all? 232 00:19:37,203 --> 00:19:39,204 I'm looking for some help here. 233 00:19:39,238 --> 00:19:41,807 Look, Walter is fine, okay? 234 00:19:41,841 --> 00:19:44,743 I guarantee that 100%. 235 00:19:45,745 --> 00:19:48,179 100%. 236 00:19:52,885 --> 00:19:54,919 You got a passport, right? 237 00:20:37,196 --> 00:20:39,130 Yeah. Uh, Albuquerque. 238 00:20:39,165 --> 00:20:41,499 I'm in, uh, Nob Hill. 239 00:20:41,534 --> 00:20:44,402 I need the number for a locksmith. 240 00:20:44,436 --> 00:20:46,905 I don't know. Pick one. 241 00:20:46,940 --> 00:20:48,140 You sure there's nothing? 242 00:20:48,174 --> 00:20:49,575 No, it's not even me. 243 00:20:49,609 --> 00:20:51,877 It's state law, really. 244 00:20:51,911 --> 00:20:53,879 Are you sure there isn't some sort of, 245 00:20:53,913 --> 00:20:54,913 I don't know, um-- 246 00:20:54,948 --> 00:20:57,149 No. Nothing. 247 00:20:57,183 --> 00:20:58,784 Maybe, uh, a car registration. 248 00:20:58,818 --> 00:20:59,952 That would have your address. 249 00:20:59,986 --> 00:21:01,820 No, but I can't even get in my car. 250 00:21:01,855 --> 00:21:03,256 My car keys were on the same ring. 251 00:21:04,491 --> 00:21:06,625 My God, my-- My-- My credit cards, 252 00:21:06,659 --> 00:21:08,093 my-- It's all right, sweetheart. 253 00:21:08,128 --> 00:21:10,095 My driver's license, my checkbook. 254 00:21:10,129 --> 00:21:11,930 I have to start canceling all that-- 255 00:21:11,965 --> 00:21:13,398 My whole life was in that purse, 256 00:21:13,433 --> 00:21:16,234 and he just came, and he cut it right off my shoulder. 257 00:21:16,268 --> 00:21:18,169 We could have been stabbed. 258 00:21:18,204 --> 00:21:19,704 I'm sorry, really. 259 00:21:19,738 --> 00:21:22,340 But without proof of residency-- 260 00:21:22,374 --> 00:21:24,576 I can take you down to my shop. 261 00:21:24,610 --> 00:21:25,810 You're welcome to wait there, 262 00:21:25,845 --> 00:21:27,045 file a police report. 263 00:21:27,079 --> 00:21:28,747 I can't believe this. 264 00:21:28,781 --> 00:21:30,548 I cannot believe this day. 265 00:21:30,583 --> 00:21:32,083 I know. It's just... 266 00:21:32,118 --> 00:21:33,485 the law. 267 00:21:33,519 --> 00:21:35,353 Oh, my God. 268 00:21:35,388 --> 00:21:37,422 My identification. I-- It's gone. 269 00:21:40,359 --> 00:21:42,961 Oh, God, not-- Not this second. 270 00:21:42,996 --> 00:21:44,196 Call the pharmacy. I-- 271 00:21:44,230 --> 00:21:45,964 Are you okay? 272 00:21:45,998 --> 00:21:48,066 Please, just-- Please, just take her. 273 00:21:48,100 --> 00:21:49,601 Just take her, please. 274 00:21:50,736 --> 00:21:53,271 Oh. Oh, God. 275 00:21:53,305 --> 00:21:54,605 Not now. 276 00:21:56,608 --> 00:21:59,177 No. No. No. 277 00:22:04,750 --> 00:22:08,053 Oh, you're a lifesaver. Truly. 278 00:22:08,087 --> 00:22:09,421 Here you go, sweetheart. 279 00:22:09,455 --> 00:22:11,189 Oh, there you go. 280 00:22:14,694 --> 00:22:16,695 Um, how do you, um, 281 00:22:16,730 --> 00:22:18,564 how do you want to deal with the bill? 282 00:22:18,598 --> 00:22:22,968 I-- Unfortunately, all my cash was taken, so-- 283 00:22:23,003 --> 00:22:24,537 That's fine. We'll mail it to you. 284 00:22:24,571 --> 00:22:27,607 Will you? You do know where I live, right? 285 00:22:27,641 --> 00:22:30,610 Sir, again, thank you so much. 286 00:22:30,645 --> 00:22:31,945 Really. Yeah. 287 00:24:19,554 --> 00:24:21,989 Hey, there! I'm back! 288 00:24:28,263 --> 00:24:29,731 How was P.T.? 289 00:24:31,801 --> 00:24:36,105 I heard it was very good. 290 00:24:36,139 --> 00:24:37,239 Yeah. 291 00:24:37,274 --> 00:24:40,510 I'm really liking this new therapist. 292 00:24:40,544 --> 00:24:42,111 He keeps me in the loop, 293 00:24:42,146 --> 00:24:43,646 always has time for a phone call. 294 00:24:43,681 --> 00:24:45,648 I just-- I like it. 295 00:24:46,717 --> 00:24:49,385 So... 296 00:24:49,420 --> 00:24:51,788 tell me all about it. 297 00:24:51,823 --> 00:24:54,357 I heard you broke new ground today. 298 00:24:56,427 --> 00:24:58,061 I broke new ground? 299 00:24:58,096 --> 00:24:59,696 That's what he said. 300 00:24:59,730 --> 00:25:00,764 Tell me. 301 00:25:04,835 --> 00:25:08,071 I walked 16 feet in 20 minutes, 302 00:25:08,105 --> 00:25:12,008 which is up from my 15 1/2 yesterday. 303 00:25:12,043 --> 00:25:14,211 And I had maybe this much less shit in my pants, 304 00:25:14,246 --> 00:25:15,579 so yeah, Marie, if you and him 305 00:25:15,614 --> 00:25:18,315 and everybody else in America secretly took a vote 306 00:25:18,349 --> 00:25:21,786 and changed the meaning of the entire English language, 307 00:25:21,820 --> 00:25:24,488 yeah, I guess I broke new ground. 308 00:25:26,225 --> 00:25:28,660 Well, call it a figure of speech, 309 00:25:28,695 --> 00:25:32,665 but I am seeing progress. 310 00:25:36,070 --> 00:25:37,871 Definite progress. 311 00:25:40,241 --> 00:25:41,574 You're ordering a new rock? 312 00:25:42,610 --> 00:25:44,844 I'm bidding on a new mineral. 313 00:25:47,014 --> 00:25:48,447 It's a nice one. 314 00:25:53,119 --> 00:25:54,619 What? It's pretty. 315 00:25:55,621 --> 00:25:57,188 I need the thing. 316 00:25:57,222 --> 00:25:58,889 Okay. 317 00:25:58,924 --> 00:26:00,824 Numero uno? 318 00:26:00,858 --> 00:26:02,292 Dos. 319 00:26:11,602 --> 00:26:13,137 Okay. 320 00:26:38,828 --> 00:26:39,961 Those-- 321 00:26:39,996 --> 00:26:43,265 Those pretty little crystals. I like that. 322 00:26:45,068 --> 00:26:46,135 Okay. 323 00:27:06,816 --> 00:27:09,217 All right, I just want to go on record 324 00:27:09,251 --> 00:27:11,452 we should all be wearing masks. 325 00:27:19,394 --> 00:27:21,595 We should be wearing masks. 326 00:27:37,848 --> 00:27:39,882 I bet he forgets the aluminum. 327 00:27:43,220 --> 00:27:45,822 Guaranteed. 328 00:27:45,856 --> 00:27:48,024 Guarantee he forgets. 329 00:27:53,530 --> 00:27:54,964 Oh, you don't know 330 00:27:54,998 --> 00:27:56,699 what the hell you're doing, do you? 331 00:27:56,733 --> 00:27:58,901 You forgot the aluminum. 332 00:28:02,038 --> 00:28:04,740 One of the first steps in the-- 333 00:28:10,781 --> 00:28:12,482 Son of a bitch. 334 00:30:01,229 --> 00:30:03,864 All right, let's talk about Gale Boetticher. 335 00:30:04,933 --> 00:30:07,134 He was a good man and a good chemist, 336 00:30:07,169 --> 00:30:08,502 and I cared about him. 337 00:30:10,572 --> 00:30:13,774 He didn't deserve what happened to him. 338 00:30:13,809 --> 00:30:15,743 He didn't deserve it at all. 339 00:30:18,246 --> 00:30:21,115 But I'd shoot him again tomorrow 340 00:30:21,149 --> 00:30:24,419 and the next day and the day after that. 341 00:30:24,453 --> 00:30:27,388 When you make it Gale versus me 342 00:30:27,422 --> 00:30:29,423 or Gale versus Jesse, 343 00:30:29,457 --> 00:30:32,526 Gale loses, simple as that. 344 00:30:37,831 --> 00:30:39,398 This is on you, Gus-- 345 00:30:39,432 --> 00:30:40,766 Not me, not Jesse. 346 00:30:40,800 --> 00:30:43,068 Gale's death is on you. 347 00:30:45,738 --> 00:30:48,440 I mean, really, what did you expect me to do, 348 00:30:48,475 --> 00:30:50,509 just simply roll over 349 00:30:50,544 --> 00:30:52,778 and allow you to murder us? 350 00:30:52,813 --> 00:30:55,214 That I wouldn't take measures-- 351 00:30:55,249 --> 00:30:57,684 Extreme measures to defend myself? 352 00:30:57,718 --> 00:30:58,752 Wrong! 353 00:31:00,421 --> 00:31:01,589 Think again. 354 00:31:01,623 --> 00:31:02,957 And whatever-- 355 00:31:02,991 --> 00:31:05,260 Whatever it is you're planning there, 356 00:31:05,294 --> 00:31:07,295 whatever-- Whatever it is-- 357 00:31:07,330 --> 00:31:08,930 The point that you're trying to make here, 358 00:31:08,965 --> 00:31:12,135 let me-- Let me suggest that you keep one thing in mind. 359 00:31:13,270 --> 00:31:15,105 Without us, 360 00:31:15,139 --> 00:31:17,107 without Jesse and myself, 361 00:31:17,141 --> 00:31:21,279 you have no one to make your product. 362 00:31:22,514 --> 00:31:25,416 Certainly not him. 363 00:31:25,450 --> 00:31:27,117 This-- This person doesn't know 364 00:31:27,152 --> 00:31:28,285 what the hell he's doing! 365 00:31:28,320 --> 00:31:30,487 Been watching him for weeks. 366 00:31:30,522 --> 00:31:32,323 I know every step of his cook. 367 00:31:35,060 --> 00:31:36,961 Do you really? You-- 368 00:31:42,099 --> 00:31:46,170 Really? Oh, so please tell me. 369 00:31:46,204 --> 00:31:48,006 Catalytic hydrogenation, 370 00:31:48,040 --> 00:31:50,908 is it protic or aprotic? Because I forget. 371 00:31:50,943 --> 00:31:53,511 And if our reduction is not stereospecific, 372 00:31:53,545 --> 00:31:56,815 then how can our product be enantiomerically pure? 373 00:31:56,849 --> 00:32:00,017 I mean, is 1 phenyl, 1 hyrdoxyl, 374 00:32:00,052 --> 00:32:01,586 2 methylaminopropane-- 375 00:32:01,620 --> 00:32:04,555 containing, of course, chiral centers 376 00:32:04,589 --> 00:32:07,025 at carbons number 1 and 2 on the propane chain? 377 00:32:07,059 --> 00:32:09,427 Then reduction to methamphetamine 378 00:32:09,462 --> 00:32:12,931 eliminates which chiral center is it again? 379 00:32:12,965 --> 00:32:15,266 Because I forgot. 380 00:32:15,301 --> 00:32:18,970 Come on, help me out, professor! 381 00:32:19,004 --> 00:32:20,205 Gus. 382 00:32:21,207 --> 00:32:22,740 We're here. Come on. 383 00:32:22,775 --> 00:32:25,010 Let us work. 384 00:32:25,044 --> 00:32:29,047 All his bullshit aside, it's called a cook. 385 00:32:29,081 --> 00:32:31,416 See, everything comes down to following a recipe. 386 00:32:31,450 --> 00:32:34,085 Simple, complicated, it doesn't matter. 387 00:32:34,120 --> 00:32:36,521 The steps never change, 388 00:32:36,555 --> 00:32:39,624 and I know every step. 389 00:32:39,658 --> 00:32:41,893 Oh, is-- Is that what you want? 390 00:32:41,928 --> 00:32:45,697 This-- This... short order cook? 391 00:32:45,731 --> 00:32:48,232 You're not flipping hamburgers here, pal. 392 00:32:48,267 --> 00:32:50,435 What happens when you get a bad barrel of precursor? 393 00:32:50,469 --> 00:32:52,170 Or how would you even know it? 394 00:32:52,204 --> 00:32:53,939 And what happens in the summer 395 00:32:53,973 --> 00:32:56,441 when-- When-- When the humidity rises 396 00:32:56,476 --> 00:32:58,743 and your product goes cloudy? 397 00:33:00,078 --> 00:33:02,079 H-How would you guard against that? 398 00:33:03,115 --> 00:33:04,215 Gus. 399 00:33:05,751 --> 00:33:07,785 You do this, 400 00:33:07,820 --> 00:33:09,820 all you'll have left 401 00:33:09,855 --> 00:33:13,091 is an $8 million hole in the ground. 402 00:33:13,125 --> 00:33:14,459 This lab-- 403 00:33:15,628 --> 00:33:17,962 This equipment is useless without us. 404 00:33:17,997 --> 00:33:20,331 Without-- Without Jesse and myself, 405 00:33:20,365 --> 00:33:22,466 you have no new product. 406 00:33:22,501 --> 00:33:24,402 You-- You-- You have no income. 407 00:33:24,436 --> 00:33:26,537 Your people out there will not be paid. 408 00:33:26,571 --> 00:33:29,039 Your distribution chain collapses. 409 00:33:29,074 --> 00:33:31,007 Without us... 410 00:33:31,042 --> 00:33:32,942 you have nothing. 411 00:33:35,312 --> 00:33:38,114 You kill me, you have nothing. 412 00:33:38,148 --> 00:33:41,450 You kill Jesse, you don't have me. 413 00:33:56,101 --> 00:33:57,668 You won't do this. 414 00:33:58,904 --> 00:34:00,471 You're too smart. 415 00:34:02,208 --> 00:34:03,742 You can't afford to do this. 416 00:34:05,110 --> 00:34:06,210 Please. 417 00:34:08,914 --> 00:34:11,181 Let us just go back to work. 418 00:34:11,216 --> 00:34:12,683 We're here. 419 00:34:13,985 --> 00:34:15,018 Let us work. We're-- We're-- 420 00:34:15,052 --> 00:34:16,920 We're ready to go to work. 421 00:34:18,155 --> 00:34:20,589 We'll just pick up right where we left off. 422 00:34:40,179 --> 00:34:41,813 Oh, my God. 423 00:37:53,039 --> 00:37:54,039 Well? 424 00:37:56,542 --> 00:37:58,276 Get back to work. 425 00:38:55,396 --> 00:38:58,764 Let's just-- We'll just lay this down. 426 00:38:58,799 --> 00:39:01,167 We'll put him in feet first. 427 00:39:01,201 --> 00:39:02,935 Grab his shoe. 428 00:39:02,969 --> 00:39:05,737 Oh. Here. Wait, wait. Just life him up. 429 00:39:05,772 --> 00:39:07,839 There. All right. 430 00:39:07,874 --> 00:39:08,874 Here we go. 431 00:39:12,545 --> 00:39:13,846 God. 432 00:39:13,880 --> 00:39:15,915 If you push that way, I'll hold him in. 433 00:39:18,151 --> 00:39:19,685 Okay, ready? 434 00:39:19,719 --> 00:39:21,720 1-- 435 00:39:21,755 --> 00:39:23,021 Oh, shit! 436 00:39:24,691 --> 00:39:26,492 All right, wait. Wait. 437 00:39:28,862 --> 00:39:30,296 Forget that. 438 00:39:39,841 --> 00:39:41,074 Come on. 439 00:39:41,109 --> 00:39:42,109 Up! 440 00:39:46,648 --> 00:39:48,216 Get down. 441 00:39:50,585 --> 00:39:51,585 Okay. 442 00:40:06,467 --> 00:40:09,636 I never used this stuff. You sure it'll do the job? 443 00:40:09,670 --> 00:40:12,071 Trust us. 444 00:41:41,196 --> 00:41:43,830 Here you go, hon. Get you anything else? 445 00:41:43,864 --> 00:41:45,332 Uh, no, I'm good. Thanks. 446 00:41:51,806 --> 00:41:53,073 God. 447 00:42:14,594 --> 00:42:15,960 How are you doing? 448 00:42:19,397 --> 00:42:20,764 No, I mean, you know-- 449 00:42:23,234 --> 00:42:24,868 How are you doing? 450 00:42:32,643 --> 00:42:34,977 You did the only thing that you could. 451 00:42:35,012 --> 00:42:36,913 I hope you understand that. 452 00:42:40,417 --> 00:42:41,717 Thoughts? 453 00:42:45,189 --> 00:42:46,890 Got any thoughts 454 00:42:46,924 --> 00:42:50,059 on what our next move might be? 455 00:42:50,093 --> 00:42:52,128 What next move? 456 00:42:52,162 --> 00:42:53,796 Our next move. 457 00:42:53,830 --> 00:42:56,098 Our next move, 458 00:42:56,133 --> 00:42:58,501 given the fact that at the first opportunity 459 00:42:58,536 --> 00:43:00,270 Gus will kill us. 460 00:43:00,304 --> 00:43:03,607 What, that wasn't an opportunity just now? 461 00:43:03,641 --> 00:43:06,476 Seemed like a pretty damn good opportunity to me. 462 00:43:06,510 --> 00:43:08,445 No, no. Golden, I would say. 463 00:43:08,479 --> 00:43:10,146 We bought ourselves some time. 464 00:43:10,181 --> 00:43:11,781 Uh-uh. Yes, but-- 465 00:43:13,116 --> 00:43:15,184 The question is how much. 466 00:43:15,218 --> 00:43:17,286 He'll be looking for another chemist. 467 00:43:17,320 --> 00:43:19,421 He's not going to find another chemist. 468 00:43:20,557 --> 00:43:22,958 Where is he going to find another chemist? 469 00:43:22,992 --> 00:43:25,227 It's not just about somebody 470 00:43:25,261 --> 00:43:27,362 being able to run a lab that big. 471 00:43:27,396 --> 00:43:29,130 Someone he can trust, 472 00:43:29,164 --> 00:43:32,334 someone he knows will keep their mouths shut. 473 00:43:33,970 --> 00:43:36,204 Yeah. Good luck with that. 474 00:43:38,241 --> 00:43:41,476 Bet it took him years to find Gale. 475 00:43:43,046 --> 00:43:44,613 Bet he's sorry now. 476 00:43:53,923 --> 00:43:55,123 Are you sure you're okay? 477 00:43:55,157 --> 00:43:57,391 At least now we all understand each other. 478 00:43:57,425 --> 00:43:59,760 Right? 479 00:43:59,794 --> 00:44:00,828 What do you mean? 480 00:44:00,862 --> 00:44:04,664 I mean him and us, we get it. 481 00:44:11,640 --> 00:44:13,875 We're all on the same page. 482 00:44:17,647 --> 00:44:20,082 What page is that? 483 00:44:20,116 --> 00:44:22,752 The one that says... 484 00:44:22,786 --> 00:44:24,754 if I can't kill you, 485 00:44:24,788 --> 00:44:27,657 you'll shit wish you were dead. 486 00:44:39,301 --> 00:44:41,269 Yo. Excuse me. 487 00:44:43,705 --> 00:44:44,872 Thanks. 488 00:44:59,087 --> 00:45:00,087 Here. 489 00:45:02,424 --> 00:45:03,524 Thanks. 490 00:45:23,213 --> 00:45:24,347 Hi. 491 00:45:27,218 --> 00:45:28,418 Hi. 492 00:45:30,321 --> 00:45:32,790 Um, it's-- It's parked over on Amsden. 493 00:45:32,824 --> 00:45:34,392 Junior was about to get up, 494 00:45:34,426 --> 00:45:36,160 and he would have seen it, 495 00:45:36,195 --> 00:45:38,764 so I wanted to avoid a lot of questions. 496 00:45:40,233 --> 00:45:42,167 That was smart. 497 00:45:42,202 --> 00:45:43,970 Yeah. 498 00:45:46,473 --> 00:45:47,473 Kenny Rogers. 499 00:45:53,746 --> 00:45:55,213 You okay? 500 00:45:57,115 --> 00:45:58,449 Yeah. 501 00:45:58,483 --> 00:46:00,851 Right as rain. 502 00:46:07,292 --> 00:46:09,994 Do you have your keys? 503 00:46:10,028 --> 00:46:11,529 Yeah. 504 00:46:11,563 --> 00:46:14,566 Uh, it's parked three blocks down 505 00:46:14,600 --> 00:46:15,967 on the right. 506 00:46:18,672 --> 00:46:19,705 Yeah. 507 00:47:10,456 --> 00:47:14,000 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 508 00:47:15,305 --> 00:47:21,270 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org33456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.