All language subtitles for Blaise Pascal .Roberto Rossellini, 1972. Criterion Eclipse DVDRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:32,944 --> 00:02:34,404 Thank you. 2 00:02:43,371 --> 00:02:44,998 A fine wine! 3 00:02:45,081 --> 00:02:47,334 But yesterday's was drier. 4 00:02:47,417 --> 00:02:50,003 The one the day before was even better. 5 00:02:50,086 --> 00:02:51,713 Time flies! 6 00:02:53,006 --> 00:02:55,217 The carriage is coming! 7 00:02:56,176 --> 00:02:57,636 At last. 8 00:03:44,140 --> 00:03:46,685 Before giving you the keys to this house, 9 00:03:46,810 --> 00:03:50,981 it is my duty, sir, to verify who has sent you. 10 00:03:51,690 --> 00:03:55,777 Sir, here is the royal decree assigning me this mandate. 11 00:04:00,699 --> 00:04:04,953 "By God's grace and will, Louis, king of France and Navarre 12 00:04:05,036 --> 00:04:07,122 hereby commands Etienne Pascal 13 00:04:07,247 --> 00:04:10,208 to confer himself to Normandy 14 00:04:10,333 --> 00:04:14,254 in the quality of Royal Intendant of tallage and taxation 15 00:04:14,337 --> 00:04:16,047 and furthermore, delegates to him 16 00:04:16,172 --> 00:04:19,634 all power and authority he deems necessary 17 00:04:19,759 --> 00:04:21,594 to restore order 18 00:04:21,678 --> 00:04:25,140 in our parishes in Normandy 19 00:04:25,223 --> 00:04:29,602 left in disarray and abandon 20 00:04:29,686 --> 00:04:32,230 by the negligence of our parliament in Rouen. 21 00:04:32,355 --> 00:04:37,402 Signed at the Louvre on September 1 5, in the year of our Lord 1 639, 22 00:04:37,527 --> 00:04:40,613 by the Grace of God and his Holy Virgin Mother, 23 00:04:40,697 --> 00:04:42,323 King Louis." 24 00:04:45,035 --> 00:04:48,496 The house is yours, and I have the honor, Royal Intendant, 25 00:04:48,580 --> 00:04:50,206 to give you the keys. 26 00:05:03,011 --> 00:05:05,513 Your chambers are upstairs, sir. 27 00:05:38,505 --> 00:05:41,049 All seemed calm on the road to Rouen. 28 00:05:41,132 --> 00:05:43,760 Because we've imprisoned all the rebels. 29 00:05:47,096 --> 00:05:50,099 Now no one will refuse to pay taxes. 30 00:05:59,359 --> 00:06:02,195 This is your office, Royal Intendant. 31 00:06:02,278 --> 00:06:03,780 I see. 32 00:06:06,324 --> 00:06:10,578 We've much work before sending a report to Chancellor S�guier. 33 00:06:10,662 --> 00:06:12,455 Place the trunk over there. 34 00:06:15,458 --> 00:06:17,377 That's fine. Thank you. 35 00:06:19,420 --> 00:06:20,880 Where are the bedrooms? 36 00:06:20,964 --> 00:06:23,049 Follow me, please. 37 00:06:32,016 --> 00:06:34,352 Go open the window. 38 00:06:34,477 --> 00:06:36,771 This room has no shutters. 39 00:06:49,325 --> 00:06:51,411 The finest room in the house. 40 00:06:56,666 --> 00:06:58,751 I'll show you the others. 41 00:07:05,383 --> 00:07:10,305 "Moses was tending his flock on the mountain of God 42 00:07:10,388 --> 00:07:15,518 and the Lord appeared to him as a flame of fire from the midst of a bush. 43 00:07:15,643 --> 00:07:20,106 He saw the bush was burning with fire, but the bush was not consumed. 44 00:07:20,189 --> 00:07:21,816 Then Moses said, 45 00:07:21,941 --> 00:07:25,862 'I will see this great sight, 46 00:07:25,945 --> 00:07:28,740 why the bush is not burnt."' 47 00:07:30,658 --> 00:07:33,036 You sent for me, Father? 48 00:07:35,330 --> 00:07:37,623 I did. My secretary... 49 00:07:38,833 --> 00:07:41,711 was corrupted by a merchant of Rouen. 50 00:07:41,836 --> 00:07:43,463 I fired him. 51 00:07:43,546 --> 00:07:49,469 The tax register of Rouville parish must be brought up to date 52 00:07:50,178 --> 00:07:52,305 and I need your help. 53 00:08:02,190 --> 00:08:07,361 "Morneboeuf, miller on the land of the viscount of Rouen: 54 00:08:07,445 --> 00:08:10,615 2,265 bushels of flour 55 00:08:10,740 --> 00:08:14,452 and a house near the village on the road to Rouen. 56 00:08:14,577 --> 00:08:16,788 Four sols per bushel of flour, 57 00:08:16,913 --> 00:08:18,790 two ecus for the house, 58 00:08:18,915 --> 00:08:24,670 and the obligation to buy 36 pounds of salt a year 59 00:08:24,754 --> 00:08:28,216 at the price fixed by the Lisieux tax office. 60 00:08:29,300 --> 00:08:31,594 Did not take part in the revolt." 61 00:08:32,678 --> 00:08:33,846 Write: 62 00:08:33,930 --> 00:08:37,558 Tallage will increase by one-fifteenth on the flour, 63 00:08:37,683 --> 00:08:40,520 and by two-twelfths on the house. 64 00:08:40,603 --> 00:08:43,356 The salt tax will remain the same. 65 00:08:44,106 --> 00:08:46,275 Calculate the total. 66 00:08:46,400 --> 00:08:48,820 But he didn't take part in the revolt! 67 00:08:48,945 --> 00:08:51,239 Let the matter lie. Calculate. 68 00:08:57,662 --> 00:09:03,918 For the coming year, Morneboeuf's tallage is 43 ecus and two sols. 69 00:09:04,794 --> 00:09:07,839 Quickly calculated. 70 00:09:07,964 --> 00:09:09,757 Are you sure you're not mistaken? 71 00:09:09,841 --> 00:09:12,760 Yes, and I could be quicker. 72 00:09:13,469 --> 00:09:15,346 Be careful. 73 00:09:17,014 --> 00:09:19,100 What's this, Father? 74 00:09:19,183 --> 00:09:21,227 - What? - This book. 75 00:09:21,310 --> 00:09:25,106 Oh, that. Father Mersenne sent it. 76 00:09:25,231 --> 00:09:27,024 He thought it'd interest me. 77 00:09:27,149 --> 00:09:28,776 Read the title. 78 00:09:29,527 --> 00:09:34,490 Rough Draft of Attaining the Outcome of Intersecting a Cone with a Plane. 79 00:09:36,284 --> 00:09:38,494 It's by Mr. Desargues, 80 00:09:38,619 --> 00:09:41,414 a Lyonnais geometrician, 81 00:09:42,915 --> 00:09:48,379 a work so obscure that scholars call it the "Lesson on Darkness." 82 00:09:49,422 --> 00:09:52,174 May I read it, Father? 83 00:09:52,300 --> 00:09:56,137 You may, but you won't understand it. 84 00:09:56,846 --> 00:09:58,764 Let's get back to work. 85 00:10:00,808 --> 00:10:06,439 "Falaise, sharecropper on the land of the viscount of Rouen. 86 00:10:07,148 --> 00:10:11,110 Four cows and a calf under his care, 15 acres of pasture. 87 00:10:12,611 --> 00:10:16,198 Obligation to buy salt each year 88 00:10:16,324 --> 00:10:21,287 at the price fixed by the Lisieux tax office." 89 00:10:22,663 --> 00:10:26,334 Why is the water carrier here? Is the well dry? 90 00:10:26,459 --> 00:10:29,420 No, but this morning I saw a toad 91 00:10:29,545 --> 00:10:31,547 and feared some evil spell. 92 00:10:31,672 --> 00:10:33,799 This is good water from the Bruel spring. 93 00:10:33,883 --> 00:10:38,012 - Did you follow the ritual? - With two sticks, I made a cross. 94 00:10:38,137 --> 00:10:40,848 Marie, have you seen Mr. Blaise? 95 00:10:40,973 --> 00:10:44,101 He retired to his room and asked not to be disturbed. 96 00:10:44,226 --> 00:10:46,354 - What about the mare? - In the stable and restless. 97 00:10:46,437 --> 00:10:48,064 I think she'll give birth tonight. 98 00:10:48,189 --> 00:10:51,359 Inform me, no matter the hour. 99 00:11:03,871 --> 00:11:07,249 All the mare needs is peace and quiet. 100 00:11:07,958 --> 00:11:10,002 The stable boys will take care of the rest. 101 00:11:10,086 --> 00:11:12,171 Please leave. 102 00:11:12,254 --> 00:11:17,718 I invite all of you to drink to this happy event with my wine. 103 00:11:17,843 --> 00:11:19,637 It's from the Seine Valley. 104 00:11:21,388 --> 00:11:23,349 Good night. 105 00:11:43,244 --> 00:11:45,121 Still working? 106 00:11:53,254 --> 00:11:55,381 She bore us a little mule. 107 00:11:55,464 --> 00:11:59,718 You should go see it instead of tiring yourself. 108 00:11:59,802 --> 00:12:04,348 Your calculations will never rival the beauty of God's creatures. 109 00:12:04,473 --> 00:12:06,934 Aren't these also part of creation? 110 00:12:15,609 --> 00:12:17,862 It's already daylight. 111 00:12:17,987 --> 00:12:19,446 What are you doing? 112 00:12:19,530 --> 00:12:22,533 I've gotten to the bottom of Mr. Desargues's work. 113 00:12:27,621 --> 00:12:30,082 You know I disapprove. 114 00:12:32,376 --> 00:12:36,171 You should take better care of yourself. Do you think it's good for your health 115 00:12:36,297 --> 00:12:38,674 to work all night? 116 00:12:38,799 --> 00:12:41,218 I thought you'd be pleased. 117 00:12:41,343 --> 00:12:46,557 You know that, like you, I enjoy geometric calculations, 118 00:12:46,682 --> 00:12:50,311 but you have too much zeal, 119 00:12:52,021 --> 00:12:54,148 and curiosity, 120 00:12:54,273 --> 00:12:56,734 and you're too good at it. 121 00:12:58,485 --> 00:13:03,407 Don't let your successes infect you with delusions of grandeur. 122 00:13:04,450 --> 00:13:08,412 Father, I know a man is truly great when he knows he is nothing. 123 00:13:10,789 --> 00:13:15,002 Hold fast to that idea and you will prosper. 124 00:13:15,711 --> 00:13:17,671 However, I'll take your work 125 00:13:18,380 --> 00:13:21,675 to familiarize myself with it 126 00:13:21,800 --> 00:13:23,761 so that we may discuss it together. 127 00:13:27,181 --> 00:13:29,308 But from now on, 128 00:13:29,391 --> 00:13:33,187 try to control your thirst for knowledge 129 00:13:33,312 --> 00:13:35,731 for it may lead you into temptation. 130 00:13:57,211 --> 00:14:00,714 Do you know the Minim convent in Paris? 131 00:14:01,423 --> 00:14:06,720 Deliver this letter and this treatise to Father Mersenne. 132 00:14:06,804 --> 00:14:09,348 Take this for your journey. 133 00:14:09,431 --> 00:14:11,934 Take my best horse 134 00:14:12,017 --> 00:14:14,812 and gain time by cutting across the fields. 135 00:14:15,521 --> 00:14:19,650 Another thing: Tell no one of your trip, 136 00:14:19,775 --> 00:14:22,402 especially Blaise. 137 00:14:22,528 --> 00:14:24,738 Godspeed. 138 00:14:24,863 --> 00:14:28,659 I've just received, from Etienne Pascal, 139 00:14:28,784 --> 00:14:32,579 the Royal Intendant of the Rouen province, 140 00:14:32,704 --> 00:14:35,999 a treatise by his son Blaise, age 1 7. 141 00:14:36,708 --> 00:14:39,002 It is such a brilliant work 142 00:14:39,128 --> 00:14:42,214 that I intend to publish it. 143 00:14:42,297 --> 00:14:43,924 It's the solution 144 00:14:44,049 --> 00:14:49,638 to the Rough Draft of Attaining the Outcome of Intersecting a Cone with a Plane, 145 00:14:49,763 --> 00:14:53,433 the solution to the great Desargues's "Lesson on Darkness." 146 00:15:05,612 --> 00:15:07,990 You wish to see me? 147 00:15:08,115 --> 00:15:10,075 Yes, Royal Intendant. 148 00:15:10,784 --> 00:15:14,413 It's about my injunction to pay tallage. 149 00:15:15,414 --> 00:15:18,041 Which parish do you belong to? 150 00:15:18,166 --> 00:15:20,627 Rouville, Royal Intendant. 151 00:15:33,640 --> 00:15:36,268 Moulin�, master tanner. 152 00:15:36,351 --> 00:15:39,938 You owe in excess of 53 ecus to the treasury, 153 00:15:40,022 --> 00:15:44,318 and your payment is more than two months late. 154 00:15:44,443 --> 00:15:47,404 Do not force me to confiscate your property. 155 00:15:48,447 --> 00:15:52,075 Sadly, your collectors will find almost nothing. 156 00:15:52,200 --> 00:15:53,827 I'm ruined. 157 00:15:53,911 --> 00:15:55,370 Ruined? 158 00:15:55,495 --> 00:15:57,623 How can this be? 159 00:15:57,706 --> 00:16:01,501 The townspeople say my maid is a witch. 160 00:16:01,627 --> 00:16:05,088 Because of this, no one will buy my tanned hides. 161 00:16:05,213 --> 00:16:07,174 I'm ruined. 162 00:16:07,257 --> 00:16:10,552 Is it a well-founded accusation? 163 00:16:11,428 --> 00:16:14,222 I'm afraid so. 164 00:16:14,348 --> 00:16:18,852 It's due to the evil spell cast on my son. 165 00:16:19,728 --> 00:16:23,023 Have you informed the authorities? 166 00:16:23,106 --> 00:16:24,733 Naturally. 167 00:16:24,858 --> 00:16:27,778 The woman has been arrested, 168 00:16:27,903 --> 00:16:32,324 but there are so many witch trials in our city 169 00:16:32,407 --> 00:16:37,537 that she will not be tried for several months. 170 00:16:37,663 --> 00:16:41,375 I'm ruined, Royal Intendant, and I can't pay you... 171 00:16:42,918 --> 00:16:45,212 - unless... - I'm listening. 172 00:16:45,295 --> 00:16:50,300 Unless she's speedily brought to trial 173 00:16:50,425 --> 00:16:53,929 and I'm quickly released from this curse. 174 00:16:54,971 --> 00:16:57,766 It's the only way to make my clients return. 175 00:16:57,891 --> 00:16:59,935 I understand, sir. 176 00:17:00,936 --> 00:17:03,897 I'll see what I can do. 177 00:17:04,773 --> 00:17:06,400 Thank you. 178 00:17:21,081 --> 00:17:23,208 Father is going to Rouen. 179 00:17:23,291 --> 00:17:26,128 - Another trial? - For witchcraft. 180 00:17:26,253 --> 00:17:29,256 They are trying Mr. Moulin�'s maid. 181 00:17:30,966 --> 00:17:34,594 After bewitching his son, they say she bewitched his shop. 182 00:17:34,678 --> 00:17:37,639 Mr. Moulin� can't sell a single hide. 183 00:17:44,020 --> 00:17:46,481 The devil can't enter a man's body unless he's been invoked. 184 00:17:46,606 --> 00:17:51,069 On the contrary, he can, if the spell has sufficient power. 185 00:17:51,153 --> 00:17:55,615 It's quite possible that Mr. Moulin�'s maid invoked the devil 186 00:17:55,740 --> 00:17:57,367 to ruin her master. 187 00:17:58,076 --> 00:18:01,955 She had good reason to hate him, he always treated her harshly. 188 00:18:02,038 --> 00:18:04,291 Doubtlessly, but it is an abominable crime 189 00:18:04,416 --> 00:18:08,253 to call upon the powers of hell for revenge. 190 00:18:08,336 --> 00:18:12,465 One needs proof that a Christian woman would commit such idolatry. 191 00:18:14,509 --> 00:18:16,970 Her master's business is ruined, isn't it? 192 00:18:17,053 --> 00:18:18,805 Due to people's credulity, perhaps. 193 00:18:18,930 --> 00:18:21,892 I believe in hell's power, 194 00:18:22,017 --> 00:18:26,021 but there are also illnesses that madden the mind and corrupt the senses. 195 00:18:26,146 --> 00:18:28,773 I believe Satan roams the world 196 00:18:28,857 --> 00:18:32,861 trying to possess the souls of every weak, defenseless person he meets. 197 00:18:32,986 --> 00:18:36,156 The devil uses the melancholic humor to torment men. 198 00:18:36,281 --> 00:18:39,200 But the melancholic humor alone, without Satan's help, 199 00:18:39,326 --> 00:18:41,578 is capable of corrupting the soul. 200 00:18:41,703 --> 00:18:46,166 In the merciless struggle against evil, our vigilance must never wane. 201 00:18:52,172 --> 00:18:53,965 Send in the accused. 202 00:19:26,081 --> 00:19:28,833 Let us invoke our Lord. 203 00:19:28,917 --> 00:19:31,378 May he be our witness 204 00:19:32,253 --> 00:19:35,131 and grant his merciful grace. 205 00:19:35,256 --> 00:19:38,009 Veni, cre�tor Spiritus, 206 00:19:38,093 --> 00:19:40,595 mentes tuorum visita, 207 00:19:40,679 --> 00:19:43,223 imple sup�rna gr�tia, 208 00:19:43,348 --> 00:19:45,767 qu� tu cre�sti p�ctora. 209 00:19:45,892 --> 00:19:46,851 Amen 210 00:19:46,935 --> 00:19:47,936 Amen. 211 00:19:55,568 --> 00:19:59,698 All auditors and witnesses being present, court is now in session. 212 00:20:06,287 --> 00:20:08,456 Accused, please rise. 213 00:20:12,711 --> 00:20:15,463 Do you acknowledge that you are Michelle Martin, 214 00:20:15,588 --> 00:20:20,051 heretofore allegedly employed as a maid by Mr. Moulin�, 215 00:20:20,135 --> 00:20:24,264 in his house, located in the parish of Rouville? 216 00:20:25,140 --> 00:20:26,349 Yes. 217 00:20:26,474 --> 00:20:30,019 Criminal Lieutenant, state your case. 218 00:20:31,604 --> 00:20:36,192 After much effort, we attained a confession from Michelle Martin, 219 00:20:36,317 --> 00:20:40,780 accused by us of the crime of divine high treason, 220 00:20:40,905 --> 00:20:44,951 of witchcraft and abominable contracts with hell. 221 00:20:45,994 --> 00:20:48,413 From the devil, the accused obtained 222 00:20:48,496 --> 00:20:51,749 power of sickness and death over others, 223 00:20:51,833 --> 00:20:55,253 and in order to harm her master, Mr. Moulin�, 224 00:20:55,336 --> 00:20:58,882 she cast an evil spell on his youngest son. 225 00:21:00,175 --> 00:21:01,801 After being bewitched, 226 00:21:01,885 --> 00:21:03,845 this child threw extremely violent fits 227 00:21:03,928 --> 00:21:08,141 each time he saw his parents near each other. 228 00:21:08,850 --> 00:21:11,853 Fearing a curse and suspecting the accused, 229 00:21:11,978 --> 00:21:15,773 Mr. Moulin�, using all his wiles, 230 00:21:15,857 --> 00:21:18,860 convinced her that he'd keep it a secret if she told him the truth. 231 00:21:18,985 --> 00:21:21,654 The accused promised to tell all, 232 00:21:21,779 --> 00:21:26,826 on condition that she wouldn't be reported and her life be spared. 233 00:21:27,702 --> 00:21:32,207 At this point, the accused asked Rose Planquier to give testimony 234 00:21:32,332 --> 00:21:37,462 attesting that she'd seen a fly exiting her mouth. 235 00:21:37,545 --> 00:21:40,173 Thus, she admitted 236 00:21:40,298 --> 00:21:43,134 that she was possessed by the devil, 237 00:21:43,218 --> 00:21:46,179 but denied signing a pact with him. 238 00:21:46,262 --> 00:21:48,890 It was Astarotte. 239 00:21:49,015 --> 00:21:49,974 Wait. 240 00:21:50,058 --> 00:21:52,393 Accused, tell us what happened. 241 00:21:52,518 --> 00:21:55,146 I told my master 242 00:21:56,022 --> 00:21:58,066 the curse had to be transferred. 243 00:21:58,191 --> 00:22:00,652 Someone had to die for the child. 244 00:22:00,735 --> 00:22:03,029 Man or beast? 245 00:22:03,738 --> 00:22:05,239 Beast. 246 00:22:05,323 --> 00:22:08,743 It was transferred to a cat and the child was saved. 247 00:22:09,410 --> 00:22:14,123 Enough. This establishes proof of a pact with the devil. 248 00:22:14,248 --> 00:22:18,461 Let us now hear Dr. Colar's testimony. 249 00:22:25,093 --> 00:22:28,805 After shaving the entire body of the accused, 250 00:22:28,930 --> 00:22:31,140 we searched her flesh, 251 00:22:31,265 --> 00:22:34,268 with no tool but our eyes, 252 00:22:34,394 --> 00:22:36,020 for the devil's mark. 253 00:22:37,689 --> 00:22:39,732 But our scrupulous examination 254 00:22:39,816 --> 00:22:43,194 yielded no sign of diabolical interference. 255 00:22:43,277 --> 00:22:46,572 You then sought the devil's mark 256 00:22:46,698 --> 00:22:48,991 by pricking all parts of the body with a needle? 257 00:22:49,117 --> 00:22:51,077 Yes, we did. 258 00:22:51,160 --> 00:22:53,621 - Not neglecting old scars? - No, sir. 259 00:22:53,746 --> 00:22:55,540 What did you find? 260 00:22:55,623 --> 00:22:57,917 On the left hip of the accused 261 00:22:58,042 --> 00:23:00,837 was a spot lacking sensitivity, 262 00:23:00,962 --> 00:23:04,132 an infallible sign of a pact with the devil. 263 00:23:04,966 --> 00:23:06,968 In this precise spot, 264 00:23:07,093 --> 00:23:09,637 without spilling a drop of blood, 265 00:23:09,762 --> 00:23:11,889 the needle penetrated so deeply 266 00:23:11,973 --> 00:23:14,767 that we were unable to extract it. 267 00:23:14,892 --> 00:23:17,687 The diabolical pact is thus proven. 268 00:23:19,397 --> 00:23:21,607 Michelle Martin, would you now repeat 269 00:23:21,691 --> 00:23:24,485 what was recorded in your deposition? 270 00:23:24,610 --> 00:23:28,281 The devil transported me to a faraway mountaintop, 271 00:23:28,406 --> 00:23:30,867 before an altar draped with a black cloth. 272 00:23:30,992 --> 00:23:32,452 Were you alone? 273 00:23:32,535 --> 00:23:34,162 Alone with him. 274 00:23:34,287 --> 00:23:36,622 What did he order you to do? 275 00:23:36,706 --> 00:23:39,834 To make the sign of the cross with my left hand. 276 00:23:39,959 --> 00:23:41,586 What else? 277 00:23:42,128 --> 00:23:46,007 He made me renounce the baptism I'd received, 278 00:23:46,132 --> 00:23:48,009 as well as God, 279 00:23:48,134 --> 00:23:50,011 the Virgin Mary, 280 00:23:50,720 --> 00:23:53,639 the saints of heaven, 281 00:23:54,390 --> 00:23:56,684 the church, 282 00:23:56,809 --> 00:23:58,603 and my family. 283 00:24:00,021 --> 00:24:01,522 Fire! 284 00:24:02,190 --> 00:24:06,152 Only fire can purify me. 285 00:24:07,195 --> 00:24:11,866 Take me to the stake! I want to be condemned! 286 00:24:11,991 --> 00:24:13,951 Quiet. 287 00:24:14,076 --> 00:24:16,954 We alone can decide your punishment. 288 00:24:18,331 --> 00:24:21,501 The devil didn't want me to confess. 289 00:24:22,960 --> 00:24:25,922 I resisted ordinary torture. 290 00:24:26,631 --> 00:24:30,343 I suffered, he wouldn't allow me to speak. 291 00:24:31,469 --> 00:24:34,555 Then, under extraordinary torture, 292 00:24:34,680 --> 00:24:36,641 he became afraid, 293 00:24:36,724 --> 00:24:39,227 and when they broke my legs, 294 00:24:39,310 --> 00:24:42,939 he left me and I confessed. 295 00:24:43,898 --> 00:24:46,525 I confess to everything. 296 00:24:47,735 --> 00:24:50,029 I feared God. 297 00:24:50,905 --> 00:24:54,867 I used to scrupulously obey his teachings, 298 00:24:56,410 --> 00:24:58,996 but the devil possessed me. 299 00:24:59,830 --> 00:25:02,124 I was innocent, 300 00:25:04,126 --> 00:25:08,756 but I rejoiced at the darkest crimes 301 00:25:09,465 --> 00:25:12,760 and the vilest blasphemies. 302 00:25:13,469 --> 00:25:16,347 I took part in witches' Sabbaths. 303 00:25:16,430 --> 00:25:19,600 The devil transported me 304 00:25:20,810 --> 00:25:25,106 with dizzying speed to the heart of a haunted forest. 305 00:25:25,231 --> 00:25:27,233 Where did the devil take you from? 306 00:25:28,109 --> 00:25:29,610 The house. 307 00:25:29,694 --> 00:25:32,989 You set out on this diabolic journey from the house, 308 00:25:33,114 --> 00:25:35,700 passing through the walls? - Yes. 309 00:25:35,783 --> 00:25:39,495 She lies! Only God's power is capable of such things. 310 00:25:39,620 --> 00:25:41,622 The moonlight was bright. 311 00:25:41,747 --> 00:25:43,666 And you followed him? 312 00:25:43,791 --> 00:25:46,043 Yes, I followed him. 313 00:25:46,127 --> 00:25:50,339 So, you followed him willingly. How? Through the door? 314 00:25:50,464 --> 00:25:55,761 We started that awful journey from the courtyard. 315 00:25:55,886 --> 00:25:58,806 But how did the devil get in? 316 00:25:58,889 --> 00:26:01,642 - I don't know. - You do know! 317 00:26:03,519 --> 00:26:06,814 He slipped under the door. 318 00:26:06,939 --> 00:26:09,066 Or through the window, perhaps? 319 00:26:09,150 --> 00:26:10,776 Under the door. 320 00:26:10,901 --> 00:26:12,528 Was the window closed? 321 00:26:12,653 --> 00:26:14,780 It was open. 322 00:26:14,905 --> 00:26:19,034 It was summer and it was hot, I already told you. 323 00:26:19,160 --> 00:26:22,496 Then why should the devil slip under the door? 324 00:26:22,621 --> 00:26:23,873 I don't know. 325 00:26:23,998 --> 00:26:26,292 You do! You were expecting him! 326 00:26:26,375 --> 00:26:30,588 I was unhappy, miserable. 327 00:26:30,671 --> 00:26:32,381 You retract your confession? 328 00:26:32,506 --> 00:26:33,674 No. 329 00:26:33,799 --> 00:26:35,634 I confess to everything. 330 00:26:37,595 --> 00:26:41,307 Yes, he came in through the window. 331 00:26:41,390 --> 00:26:43,309 Which you'd left open? 332 00:26:44,518 --> 00:26:47,897 Yes, I'd left it open. 333 00:26:48,022 --> 00:26:49,815 Tell the whole truth. 334 00:26:49,899 --> 00:26:51,901 It will benefit your soul. 335 00:26:52,026 --> 00:26:53,486 No! 336 00:26:54,445 --> 00:26:56,572 My poor daughter! 337 00:26:59,950 --> 00:27:04,580 Do not attempt to pervert the course of justice with your tears! 338 00:27:05,873 --> 00:27:10,294 Never shall this court be guilty of complicity with Satan. 339 00:27:10,377 --> 00:27:12,630 Excellent. I will now allow the judges, 340 00:27:12,713 --> 00:27:16,258 before I question the witnesses here present, 341 00:27:16,383 --> 00:27:19,512 to consult the meticulously transcribed confession of the accused. 342 00:27:33,275 --> 00:27:35,819 The auditors may proceed. 343 00:27:43,869 --> 00:27:47,331 Unbelievable! For the judges, salvation can only found at the stake! 344 00:27:47,414 --> 00:27:52,711 It's probable. The devil cannot possess a soul that's left the body. 345 00:27:53,504 --> 00:27:55,130 May the Lord deliver us 346 00:27:55,256 --> 00:27:59,551 and never allow us to invoke his enemy's name. 347 00:27:59,635 --> 00:28:01,679 We'd never invoke him. 348 00:28:02,763 --> 00:28:07,268 No one knows what they might do tomorrow. 349 00:28:08,143 --> 00:28:12,773 On finding ourselves in peril, as if abandoned by God, 350 00:28:12,898 --> 00:28:14,733 anything is possible. 351 00:28:14,817 --> 00:28:16,277 You were barely a year old 352 00:28:16,402 --> 00:28:20,114 when you were cursed by a horrible witch 353 00:28:20,239 --> 00:28:25,869 who believed it was my fault she'd been unfairly sentenced at a trial. 354 00:28:25,953 --> 00:28:30,708 To avoid seeing you die of convulsions, I gave her money. 355 00:28:30,791 --> 00:28:35,087 Perhaps she invoked the devil, but you were saved. 356 00:28:35,963 --> 00:28:38,757 I confess these things confuse me. 357 00:28:39,758 --> 00:28:41,552 Yes, I know. 358 00:28:45,264 --> 00:28:47,558 Please calculate it, Blaise. 359 00:28:50,102 --> 00:28:52,938 The total is 1 5 ecus and three sols. 360 00:28:53,022 --> 00:28:55,482 Good. We'll continue tomorrow. 361 00:28:55,566 --> 00:28:57,192 Let's go. 362 00:29:17,963 --> 00:29:19,256 Jacqueline. 363 00:29:19,339 --> 00:29:22,134 Put that down, and come with us to see the cabinet maker. 364 00:29:22,259 --> 00:29:24,094 I'm sure you'll enjoy it. 365 00:29:24,178 --> 00:29:27,347 Your brother wishes to show us a machine he invented. 366 00:29:27,473 --> 00:29:30,225 Father, is it really necessary? 367 00:29:30,350 --> 00:29:33,937 This machine is capable of doing all kinds of calculations 368 00:29:34,021 --> 00:29:35,814 without paper or pen. 369 00:29:35,939 --> 00:29:39,067 You know very well that such things don't interest me. 370 00:29:39,193 --> 00:29:41,069 Why not? 371 00:29:41,195 --> 00:29:44,656 Father, didn't you urge me to distrust anything 372 00:29:44,782 --> 00:29:47,618 that might distract my thoughts from religion? 373 00:29:48,660 --> 00:29:50,788 You're excused, my daughter, 374 00:29:50,871 --> 00:29:55,167 but there is no impiety in Blaise's machine. 375 00:29:55,292 --> 00:30:00,714 God doesn't condemn those who seek to understand Nature's marvels 376 00:30:00,839 --> 00:30:04,009 in order to share them with mankind. 377 00:30:04,134 --> 00:30:08,013 The only danger is to fall prey to the demon of vanity 378 00:30:08,096 --> 00:30:12,351 who urges us to believe that the marvels are our own 379 00:30:12,434 --> 00:30:16,563 and those who discover them, their creators. 380 00:30:16,688 --> 00:30:18,857 Good-bye, my daughter. 381 00:30:41,547 --> 00:30:43,674 - Good day. - Good day, gentlemen. 382 00:30:46,718 --> 00:30:49,346 I invented it for you, Father. 383 00:30:49,429 --> 00:30:52,057 It will spare you much work in accounting. 384 00:30:59,773 --> 00:31:02,776 These gears seem slightly loose. 385 00:31:02,859 --> 00:31:06,780 Take it apart again and readjust them. 386 00:31:06,863 --> 00:31:11,827 First I must finish the bed and chairs your daughter ordered. 387 00:31:12,869 --> 00:31:16,498 What should we do? - My sister doesn't matter. 388 00:31:17,916 --> 00:31:20,085 She can wait a few months more. 389 00:31:20,168 --> 00:31:22,504 She has no immediate need for her furniture, 390 00:31:22,629 --> 00:31:27,259 but this machine is eager to be introduced, 391 00:31:28,677 --> 00:31:31,680 to present this marvelous new method of calculation 392 00:31:31,805 --> 00:31:34,683 and attain its glory. 393 00:31:37,978 --> 00:31:41,106 Spare no effort to make it beautiful on the outside, too. 394 00:31:41,231 --> 00:31:42,274 Yes, sir. 395 00:31:42,399 --> 00:31:45,360 It must satisfy the eyes 396 00:31:46,570 --> 00:31:48,488 as well as the mind. 397 00:31:49,906 --> 00:31:52,617 Don't disappoint us. - I won't, sir. 398 00:31:52,701 --> 00:31:54,161 Good. Let's go. 399 00:31:55,078 --> 00:31:57,622 We'll be back to see this marvel. 400 00:31:58,332 --> 00:32:00,834 But beware, my son, 401 00:32:00,959 --> 00:32:02,836 of excessive pride. 402 00:32:04,463 --> 00:32:06,089 Good-bye, gentlemen. 403 00:33:37,556 --> 00:33:41,017 Chancellor S�guier, time to rise. 404 00:33:50,402 --> 00:33:52,279 "O righteous Father, 405 00:33:52,404 --> 00:33:54,447 the world hath not known thee: 406 00:33:54,573 --> 00:33:56,199 but I have known thee, 407 00:33:56,283 --> 00:34:00,579 and these have known that thou hast sent me. 408 00:34:00,704 --> 00:34:05,875 And I have declared unto them thy name, and will declare it: 409 00:34:05,959 --> 00:34:08,920 that the love wherewith thou hast loved me 410 00:34:09,004 --> 00:34:12,257 may be in them, and I in them." 411 00:35:40,386 --> 00:35:42,180 Please see whether Father Mersenne 412 00:35:42,305 --> 00:35:45,558 and the other academics have arrived. 413 00:35:45,683 --> 00:35:49,938 Yes, Chancellor, Father Mersenne and the others are here. 414 00:35:50,063 --> 00:35:52,023 Show them in. 415 00:36:09,541 --> 00:36:12,502 We have the honor, Chancellor S�guier, 416 00:36:12,585 --> 00:36:15,088 of presenting you with a machine 417 00:36:16,005 --> 00:36:19,634 that, according to the inventor, 418 00:36:19,759 --> 00:36:23,888 owes its existence to the need to fulfill your orders. 419 00:36:25,098 --> 00:36:28,226 What kind of machine? And who is its inventor? 420 00:36:28,309 --> 00:36:32,564 This machine makes it possible to perform any kind of calculation: 421 00:36:32,647 --> 00:36:35,233 addition, subtraction, multiplication, 422 00:36:35,316 --> 00:36:37,610 division of whole numbers or with decimals, 423 00:36:37,735 --> 00:36:40,029 all without pens or tokens, 424 00:36:40,113 --> 00:36:42,031 or any danger of error. 425 00:36:42,115 --> 00:36:45,743 It was designed by Mr. Pascal, the son. 426 00:36:45,827 --> 00:36:49,831 The same who wrote the treatise on conic sections, 427 00:36:49,956 --> 00:36:53,251 whose father serves the Crown under my orders in Normandy? 428 00:36:53,334 --> 00:36:54,961 The very same. 429 00:36:55,962 --> 00:36:58,590 Five times eight equals 40. 430 00:36:59,799 --> 00:37:01,426 Equals 40. 431 00:37:03,595 --> 00:37:05,221 It seems a remarkable invention, 432 00:37:05,305 --> 00:37:10,602 especially when presented by such knowledgeable men. 433 00:37:11,978 --> 00:37:14,606 I will not fail to inform His Majesty, 434 00:37:14,689 --> 00:37:17,984 who, as you know, is the most capable craftsman in the realm. 435 00:37:18,109 --> 00:37:20,069 He is so skilled that Mr. Pomerol, 436 00:37:20,153 --> 00:37:23,448 the greatest gunsmith of France, on retiring, 437 00:37:23,531 --> 00:37:25,950 considered no one but the King 438 00:37:26,034 --> 00:37:29,704 worthy of inheriting the secrets of his craft. 439 00:37:32,165 --> 00:37:36,252 I've heard from Cardinal Richelieu 440 00:37:36,336 --> 00:37:41,299 that this Pascal has a sister with a gift for poetry and acting. 441 00:37:43,384 --> 00:37:46,304 The girl must've been no more than 1 2 or 1 3 442 00:37:46,387 --> 00:37:49,766 when, under the patronage of the Duchess of Guillaume, 443 00:37:49,849 --> 00:37:52,268 she enchanted Cardinal Richelieu 444 00:37:53,269 --> 00:37:55,980 with one of those theatrical performances 445 00:37:56,105 --> 00:37:59,359 to which he has always been so partial. 446 00:37:59,484 --> 00:38:02,195 That was how she obtained a pardon for her father 447 00:38:02,320 --> 00:38:05,198 who had lost our favor. 448 00:38:08,326 --> 00:38:12,955 The Pascal family will surely make quite a name for itself. 449 00:38:23,508 --> 00:38:24,967 I'm glad to see you, Jacques. 450 00:38:25,051 --> 00:38:27,178 We weren't expecting you so late in the season. 451 00:38:27,303 --> 00:38:29,514 We had to leave Clermont in great haste 452 00:38:29,597 --> 00:38:32,683 before plague broke out and roads were blocked. 453 00:38:32,767 --> 00:38:35,228 - The plague? - On the road to Clermont 454 00:38:35,353 --> 00:38:38,981 we saw many pyres where corpses were being burnt. 455 00:38:39,065 --> 00:38:42,985 You've nothing to fear, we kept our distance. 456 00:38:47,698 --> 00:38:49,325 Gilberte! 457 00:38:55,915 --> 00:38:58,376 Take her to her room immediately. 458 00:38:59,085 --> 00:39:00,378 Where's Father? 459 00:39:00,503 --> 00:39:04,882 He was asked to intervene in a duel between two gentlemen. 460 00:39:05,007 --> 00:39:06,634 As he hurried out, he slipped. 461 00:39:06,759 --> 00:39:08,928 He insisted on being treated by the Duchamp brothers, 462 00:39:09,053 --> 00:39:14,016 charitable noble veterans, experts at setting broken bones. 463 00:39:14,100 --> 00:39:15,768 They're upstairs. 464 00:39:40,251 --> 00:39:41,878 The borage, please. 465 00:41:08,923 --> 00:41:09,840 Water! 466 00:41:33,864 --> 00:41:35,324 He's always working. 467 00:41:35,408 --> 00:41:38,702 He hardly eats, so he's too weak to stand. 468 00:41:43,624 --> 00:41:47,586 Miss Jacqueline told us not to leave Mr. Pascal alone. 469 00:42:29,253 --> 00:42:30,921 Does he often have such fits? 470 00:42:31,005 --> 00:42:34,717 Yes, it's a kind of paralysis from the waist down. 471 00:42:37,094 --> 00:42:39,263 His feet are as cold as ice. 472 00:42:39,388 --> 00:42:43,100 It's because he's too zealous in his studies. 473 00:42:43,225 --> 00:42:44,977 It's gone to his brain. 474 00:42:47,021 --> 00:42:50,274 Though we are experts at fixing broken bodies, 475 00:42:50,357 --> 00:42:53,611 a science learned on the battlefield, 476 00:42:53,736 --> 00:42:56,614 we know nothing about such humors. 477 00:42:57,907 --> 00:43:01,619 With us, we carry a devotional book, 478 00:43:03,495 --> 00:43:06,790 the letters of Saint-Cyran, a French disciple of Jansen. 479 00:43:08,834 --> 00:43:11,462 We strongly recommend 480 00:43:12,338 --> 00:43:15,174 keeping it within the patient's reach. 481 00:43:15,883 --> 00:43:17,885 Beyond that, 482 00:43:18,010 --> 00:43:19,803 we can only pray for his recovery. 483 00:43:19,887 --> 00:43:21,931 Thank you. 484 00:43:41,825 --> 00:43:44,453 Seeing you die to return to God 485 00:43:44,536 --> 00:43:46,538 filled me with joy. 486 00:43:47,539 --> 00:43:49,875 You were certain of my salvation? 487 00:43:50,584 --> 00:43:52,044 Yes, certain. 488 00:43:52,878 --> 00:43:56,298 If your illness had been the devil's work, 489 00:43:57,007 --> 00:43:59,301 the proximity of Saint-Cyran's letters 490 00:44:00,010 --> 00:44:03,097 would have increased your fever and agitation. 491 00:44:03,222 --> 00:44:05,516 On the contrary, they calmed you. 492 00:44:07,059 --> 00:44:10,229 If you rejoice to see a just man die, 493 00:44:10,354 --> 00:44:13,482 why do you care for his body when he is ill? 494 00:44:14,983 --> 00:44:16,860 Because we must care for it, 495 00:44:16,985 --> 00:44:19,530 as we would the cherished possession of another. 496 00:44:27,579 --> 00:44:30,124 On this earth we are mere actors, 497 00:44:30,249 --> 00:44:34,878 and we play the role the master has chosen for us. 498 00:44:36,672 --> 00:44:39,091 If it be brief, so shall we play it. 499 00:44:39,216 --> 00:44:41,969 If long, we'll play it long. 500 00:44:42,761 --> 00:44:47,391 Reading the letters of Saint-Cyran you left me, I understood, like him, 501 00:44:49,184 --> 00:44:50,936 that we are in the hands of God 502 00:44:51,061 --> 00:44:54,815 who blinds some, enlightens others and moves where he will. 503 00:45:03,740 --> 00:45:06,034 The doctrinaire will never meet him, 504 00:45:06,118 --> 00:45:09,746 for they believe they alone can interpret the scriptures, 505 00:45:09,872 --> 00:45:12,416 as if truth were an object to be possessed 506 00:45:12,541 --> 00:45:17,171 instead of a living thing recognized and cultivated by the mind and heart. 507 00:45:18,046 --> 00:45:23,218 In this world, I'm wary of all the assurances of doctrine. 508 00:45:24,178 --> 00:45:29,016 For instance, it's reasonable to firmly believe that nature abhors a vacuum. 509 00:45:29,141 --> 00:45:30,434 Undoubtedly. 510 00:45:31,143 --> 00:45:33,395 And yet, I firmly believe 511 00:45:33,479 --> 00:45:37,816 that the vacuum exists, even if our minds reject this fact. 512 00:45:37,941 --> 00:45:41,403 I can show you proof that the heart cannot refute. 513 00:45:41,528 --> 00:45:44,656 People imagine Plato and Aristotle 514 00:45:44,781 --> 00:45:48,076 only in the heavy garb of pedants. 515 00:45:50,287 --> 00:45:52,414 They were good men, 516 00:45:53,290 --> 00:45:54,958 and, like all of us, 517 00:45:55,083 --> 00:45:56,877 they laughed with their friends. 518 00:45:57,920 --> 00:46:02,132 When they amused themselves creating their laws and policies, 519 00:46:03,258 --> 00:46:05,052 it was play for them. 520 00:46:05,761 --> 00:46:10,057 In their lives, this was the least philosophical and serious part. 521 00:46:10,182 --> 00:46:14,811 What was most philosophical was living: simply, peacefully. 522 00:46:15,520 --> 00:46:17,189 I'm astounded by such thoughts 523 00:46:17,314 --> 00:46:21,026 after seeing the jumble of things you distract yourself with. 524 00:46:21,151 --> 00:46:23,320 You've barely recovered from a serious illness, 525 00:46:23,445 --> 00:46:25,447 and yet, you're incapable of resting. 526 00:46:25,572 --> 00:46:29,117 You've barely begun to walk and you worry about science! 527 00:46:32,496 --> 00:46:34,665 Thank you. It's nothing. 528 00:46:34,790 --> 00:46:36,249 You see, 529 00:46:36,375 --> 00:46:40,170 my activity distracts me from my ailments, 530 00:46:41,254 --> 00:46:44,883 it keeps me from concentrating on my pain, 531 00:46:45,008 --> 00:46:47,636 or in other words, on myself. 532 00:46:49,388 --> 00:46:50,847 I'm cold. 533 00:46:50,973 --> 00:46:53,308 Could you stoke the fire, please? 534 00:46:54,017 --> 00:46:56,853 Furthermore, I'm convinced the idea of the vacuum 535 00:46:56,937 --> 00:46:58,897 has much greater interest 536 00:46:59,022 --> 00:47:02,401 than to resolve a petty scientific dispute. 537 00:47:02,526 --> 00:47:04,528 Why don't I show you? 538 00:47:07,823 --> 00:47:10,826 Would you fetch that syringe? 539 00:47:21,586 --> 00:47:23,714 - This one? - Yes. 540 00:47:35,225 --> 00:47:38,103 Every opening in these bellows 541 00:47:38,228 --> 00:47:40,397 has been carefully blocked. 542 00:47:41,690 --> 00:47:43,567 When I try to open them, 543 00:47:44,651 --> 00:47:47,112 I feel a strong resistance, 544 00:47:47,863 --> 00:47:50,866 as if the sides of the bellows 545 00:47:50,949 --> 00:47:53,076 were glued to each other. 546 00:47:53,201 --> 00:47:54,995 Try it. 547 00:47:58,248 --> 00:48:00,417 - You're right. - Good. 548 00:48:01,460 --> 00:48:05,338 Now observe this syringe. 549 00:48:07,174 --> 00:48:11,094 I push the plunger all the way in 550 00:48:11,970 --> 00:48:14,598 and immerse it in water. 551 00:48:15,974 --> 00:48:20,020 With one finger, I block the submerged opening. 552 00:48:21,688 --> 00:48:26,318 Now I pull back the plunger, 553 00:48:27,611 --> 00:48:33,241 and my finger feels a strong pull, it's painful. 554 00:48:33,950 --> 00:48:36,578 If I continue to pull the plunger, 555 00:48:37,287 --> 00:48:39,706 my finger no longer feels a pull, 556 00:48:39,831 --> 00:48:44,127 even though the empty space inside the syringe has increased. 557 00:48:45,295 --> 00:48:47,214 If I remove my finger, 558 00:48:47,339 --> 00:48:51,134 the water, against its nature, which is to flow downward, 559 00:48:51,218 --> 00:48:56,473 instead rushes upward into the syringe, quite forcefully. 560 00:48:58,308 --> 00:49:00,602 From this I conclude that the vacuum does exist. 561 00:49:00,685 --> 00:49:04,314 The weight of the air makes the water go up into the syringe 562 00:49:04,439 --> 00:49:06,149 where a vacuum has been created. 563 00:49:06,274 --> 00:49:08,276 Very pretty. 564 00:49:08,401 --> 00:49:10,445 But I have an objection. 565 00:49:11,321 --> 00:49:16,117 The vacuum of which you speak is neither substance nor spirit. 566 00:49:16,201 --> 00:49:18,912 God cannot have created it. 567 00:49:19,037 --> 00:49:21,122 How, therefore, can it exist? 568 00:49:21,206 --> 00:49:22,832 And you? 569 00:49:22,958 --> 00:49:26,670 How can you decide what is of God and what is not? 570 00:49:27,712 --> 00:49:30,507 Isn't God outside our reach, 571 00:49:30,632 --> 00:49:34,261 concealed by the mediocrity of our understanding? 572 00:49:34,386 --> 00:49:36,972 Do you really believe that the ability to recognize 573 00:49:37,055 --> 00:49:41,184 and to measure the specific weight of air at various altitudes, 574 00:49:41,268 --> 00:49:43,645 which I will endeavor to do, 575 00:49:43,728 --> 00:49:46,731 makes us less wretched in the eyes of God? 576 00:49:46,815 --> 00:49:48,274 No. 577 00:49:49,818 --> 00:49:53,697 Science has two extremes that touch each other: 578 00:49:53,822 --> 00:49:57,826 The first is pure natural ignorance. 579 00:49:58,827 --> 00:50:00,954 The other 580 00:50:01,079 --> 00:50:03,498 is where great souls arrive 581 00:50:03,581 --> 00:50:07,210 after traversing all that can be learned by man, 582 00:50:07,335 --> 00:50:09,921 to find that they know nothing. 583 00:50:10,630 --> 00:50:13,591 Those in the middle, who've overcome natural ignorance 584 00:50:13,717 --> 00:50:16,386 but not yet attained the other, 585 00:50:16,511 --> 00:50:18,138 "the ignorance of the wise" 586 00:50:19,055 --> 00:50:23,059 have a smattering of science and act knowing. 587 00:50:24,811 --> 00:50:29,024 They are the ones who spread confusion and misjudge everything. 588 00:50:36,156 --> 00:50:38,950 I know you aren't like that. 589 00:50:55,091 --> 00:50:57,594 If you'd stay longer, 590 00:50:57,719 --> 00:51:01,806 I could show you other experiments I'm planning. 591 00:51:02,056 --> 00:51:04,726 To measure atmospheric pressure, 592 00:51:04,809 --> 00:51:08,146 that is, the weight of the air around us, 593 00:51:08,271 --> 00:51:11,900 we'll use this mercury-filled tube. 594 00:51:11,983 --> 00:51:13,443 Observe: 595 00:51:13,568 --> 00:51:17,197 one end of the tube is hermetically sealed, 596 00:51:17,322 --> 00:51:20,116 and the other, the upper one, is open. 597 00:51:21,868 --> 00:51:24,496 I shall suck out the air from the upper opening 598 00:51:24,621 --> 00:51:29,250 and inverting the tube, immerse it in this tank, 599 00:51:29,334 --> 00:51:32,003 removing my finger from the submerged opening. 600 00:51:36,508 --> 00:51:40,053 Now we can see the mercury move, 601 00:51:40,178 --> 00:51:45,683 leaving an empty space in the upper portion of the tube. 602 00:51:46,392 --> 00:51:48,353 The height of the mercury 603 00:51:48,478 --> 00:51:52,524 indicates the exact pressure of the air, 604 00:51:52,649 --> 00:51:55,610 that is, its weight. 605 00:51:55,693 --> 00:51:57,820 Now, gentlemen, 606 00:51:57,946 --> 00:52:01,533 I pass the floor to my son. 607 00:52:01,658 --> 00:52:03,785 I can't get up, Father. 608 00:52:03,868 --> 00:52:06,329 Jacques, bring the brandy. 609 00:52:16,798 --> 00:52:18,383 What are you doing? 610 00:52:18,508 --> 00:52:22,053 Soaking my boots in brandy does more than soften them, 611 00:52:23,596 --> 00:52:26,557 it also confers a surprising ability to conserve heat. 612 00:52:27,600 --> 00:52:31,396 My legs are stiff because my blood circulation is poor. 613 00:52:31,521 --> 00:52:33,815 Heat activates my circulation 614 00:52:34,691 --> 00:52:37,151 and makes my legs more limber. 615 00:52:39,028 --> 00:52:42,282 All this would infuriate the good Dr. Patin. 616 00:52:42,991 --> 00:52:47,120 He maintains that Harvey's theory on blood circulation 617 00:52:47,245 --> 00:52:50,665 is useless to medicine and harmful to man. 618 00:52:52,375 --> 00:52:53,835 I, on the other hand, 619 00:52:53,918 --> 00:52:58,339 though the idea is hateful to many respected doctors, 620 00:52:59,882 --> 00:53:02,010 can't help but be convinced, 621 00:53:02,093 --> 00:53:04,595 for my poor legs force me 622 00:53:05,305 --> 00:53:07,765 to verify its validity often. 623 00:53:10,184 --> 00:53:12,729 The experiment of the great Torricelli 624 00:53:12,854 --> 00:53:15,064 clearly proves 625 00:53:15,148 --> 00:53:19,360 that the effects falsely attributed to abhorrence of a vacuum 626 00:53:19,444 --> 00:53:23,406 should instead be attributed to air pressure. 627 00:53:24,866 --> 00:53:28,161 Since certain people refuse to accept with reason 628 00:53:28,286 --> 00:53:30,371 what their senses admit, 629 00:53:30,455 --> 00:53:33,332 I've thought up an experiment 630 00:53:34,459 --> 00:53:38,212 to enlighten us once and for all. 631 00:53:38,296 --> 00:53:41,466 Thank you. After that, I feel much better. 632 00:53:47,430 --> 00:53:51,225 I intend to repeat the basic experiment of the vacuum 633 00:53:51,309 --> 00:53:53,728 which you've just seen 634 00:53:53,811 --> 00:53:55,605 several times on the same day: 635 00:53:55,730 --> 00:53:59,567 sometimes on the ground, sometimes on a rooftop. 636 00:54:00,568 --> 00:54:04,405 You'll see that this experiment is decisive, 637 00:54:04,489 --> 00:54:06,866 because if the mercury rises 638 00:54:06,991 --> 00:54:11,662 higher when on the roof than on the ground, 639 00:54:11,788 --> 00:54:16,250 it means that the weight of the air 640 00:54:16,375 --> 00:54:20,004 is the sole cause for the suspension of the mercury, 641 00:54:20,129 --> 00:54:23,299 since it is certain that there is more air 642 00:54:23,424 --> 00:54:25,551 here on the ground 643 00:54:25,676 --> 00:54:27,136 than on the roof. 644 00:54:27,220 --> 00:54:29,096 And no one, 645 00:54:29,180 --> 00:54:33,351 no one could pretend that nature abhors a vacuum more 646 00:54:33,476 --> 00:54:36,229 down here on the ground than up on the roof. 647 00:54:37,438 --> 00:54:40,525 We'll now conduct the experiment in your presence. 648 00:54:41,901 --> 00:54:43,820 Pierre, up you go. 649 00:55:15,851 --> 00:55:18,104 Half a line. 650 00:55:18,187 --> 00:55:20,022 Half a line! 651 00:55:20,898 --> 00:55:23,359 It's sufficient to confirm my idea. 652 00:55:24,193 --> 00:55:30,116 In any case, I'm convinced we'd obtain a much greater difference 653 00:55:30,199 --> 00:55:32,868 if instead of the height of a house, 654 00:55:32,994 --> 00:55:36,122 we could use the height of a mountain. 655 00:55:37,331 --> 00:55:38,833 With your consent, Father, 656 00:55:38,916 --> 00:55:42,003 I'll write to Mr. P�rier and ask him to repeat the experiment 657 00:55:42,128 --> 00:55:44,880 at the base and summit of the Puy-de-D�me. 658 00:55:45,965 --> 00:55:49,093 There's no doubt the results will be striking! 659 00:55:49,218 --> 00:55:53,514 Before that, we should meet with Father No�l of the Jesuits 660 00:55:53,597 --> 00:55:55,725 to ask his opinion of these matters. 661 00:55:55,850 --> 00:56:00,229 He's a learned man and luckily enough, he's now visiting Rouen. 662 00:56:06,527 --> 00:56:09,363 I say the space in the tube which appears empty is a body 663 00:56:09,447 --> 00:56:11,532 for it acts as a body: 664 00:56:11,657 --> 00:56:14,201 it transmits light with reflection 665 00:56:14,327 --> 00:56:17,747 and slows the movement of other bodies, 666 00:56:17,830 --> 00:56:21,459 as demonstrated by the descent of the quicksilver. 667 00:56:21,584 --> 00:56:24,211 We'll now examine the nature of this body. 668 00:56:24,295 --> 00:56:26,047 Let us presuppose that, 669 00:56:26,130 --> 00:56:28,924 just as the blood in our veins is a mixture of black bile, 670 00:56:29,008 --> 00:56:31,302 yellow bile, phlegm and blood, 671 00:56:31,427 --> 00:56:35,097 where blood, prevailing in quantity, gives the mixture its name, 672 00:56:35,222 --> 00:56:39,727 similarly, the air we breathe is a mixture of water, earth and air, 673 00:56:39,852 --> 00:56:43,564 where air, prevailing in quantity, gives the mixture its name. 674 00:56:43,647 --> 00:56:46,442 Now, in the same way this mixture in our veins 675 00:56:46,567 --> 00:56:48,778 is normal in the human body, 676 00:56:48,861 --> 00:56:50,988 the mixture which composes air 677 00:56:51,113 --> 00:56:53,407 is normal in the world. 678 00:56:53,491 --> 00:56:57,620 Therefore, just as the elements which compose blood 679 00:56:57,703 --> 00:56:59,747 can separate inside the veins, 680 00:56:59,872 --> 00:57:02,124 the elements of the air 681 00:57:02,249 --> 00:57:04,085 can separate in the world. 682 00:57:04,835 --> 00:57:06,837 I will further add that the air inside the tube, 683 00:57:06,962 --> 00:57:10,174 being separated from water and earth 684 00:57:10,299 --> 00:57:14,470 is finer and more rarified than when combined with the others 685 00:57:14,553 --> 00:57:17,848 and can penetrate the pores of certain types of matter. 686 00:57:18,849 --> 00:57:20,893 Let us presuppose a known truth: 687 00:57:21,018 --> 00:57:23,562 glass has a large quantity of pores. 688 00:57:24,438 --> 00:57:27,316 It is true that these pores are so small 689 00:57:27,441 --> 00:57:30,194 that air as a mixture cannot pass through them. 690 00:57:30,319 --> 00:57:33,197 But air, separated from water and earth, 691 00:57:33,322 --> 00:57:35,950 could penetrate glass. 692 00:57:36,033 --> 00:57:39,745 Like a wire, if too thick to pass through a small hole, 693 00:57:39,870 --> 00:57:42,122 when made thinner, is able to do so. 694 00:57:43,374 --> 00:57:46,001 As for the remaining objection, to wit: 695 00:57:46,126 --> 00:57:49,630 light cannot sustain itself in a vacuum, 696 00:57:49,713 --> 00:57:53,175 this is conclusive proof against the existence of the vacuum, 697 00:57:53,300 --> 00:57:57,930 since light is a luminary movement of rays composed of lucid bodies 698 00:57:58,055 --> 00:58:00,432 which fill transparent bodies 699 00:58:01,141 --> 00:58:04,186 yet this illumination may be found 700 00:58:04,311 --> 00:58:06,772 in the part of the tube free of quicksilver. 701 00:58:06,897 --> 00:58:12,111 Therefore, this gap must be a body, since it is transparent. 702 00:58:12,236 --> 00:58:15,698 So you see, gentlemen, the vacuum does not exist. 703 00:58:18,367 --> 00:58:20,035 Revered Father, 704 00:58:21,870 --> 00:58:23,622 a universal rule exists, 705 00:58:23,747 --> 00:58:26,917 applicable to all subjects which require to be proven. 706 00:58:27,918 --> 00:58:29,712 This is the rule: 707 00:58:31,797 --> 00:58:33,841 one must never pronounce judgment 708 00:58:33,966 --> 00:58:37,094 to negate or affirm a proposition 709 00:58:37,219 --> 00:58:41,015 without fulfilling one of the following two conditions: 710 00:58:43,142 --> 00:58:46,770 Either the proposition seems so absolutely evident 711 00:58:46,895 --> 00:58:49,773 that the mind has no way to doubt its veracity -- 712 00:58:49,898 --> 00:58:54,361 we call this a postulate or axiom -- 713 00:58:54,445 --> 00:58:56,405 I'll give you an example. 714 00:58:56,530 --> 00:58:59,825 If we add the same number to two equal numbers, 715 00:58:59,950 --> 00:59:03,162 both sums will be equal. 716 00:59:03,287 --> 00:59:06,206 Or the second condition, 717 00:59:07,082 --> 00:59:10,919 that the proposition is deduced by infallible logic 718 00:59:11,003 --> 00:59:13,630 based on other axioms or postulates. 719 00:59:15,257 --> 00:59:20,054 Anything that satisfies one of these two conditions is true. 720 00:59:20,763 --> 00:59:24,516 Anything that doesn't satisfy either condition remains doubtful. 721 00:59:25,309 --> 00:59:29,813 Such things are called, according to their merit, 722 00:59:29,938 --> 00:59:33,650 "visions," "whims," sometimes "fantasies," 723 00:59:33,776 --> 00:59:36,195 sometimes "ideas," 724 00:59:36,320 --> 00:59:38,572 or at the very least, "thoughts." 725 00:59:40,407 --> 00:59:43,702 You maintain, Revered Father, 726 00:59:43,786 --> 00:59:46,622 that the empty space in the tube is a body. 727 00:59:47,456 --> 00:59:50,417 You conclude this because it acts as a body: 728 00:59:50,501 --> 00:59:53,128 It transmits light 729 00:59:53,253 --> 00:59:56,340 and slows the movement of other bodies. 730 00:59:58,050 --> 01:00:03,430 Revered Father, if tested by the method I just spoke of, 731 01:00:03,514 --> 01:00:06,308 we shall find that before we can judge, 732 01:00:06,391 --> 01:00:10,687 it is necessary to agree on a definition of vacuum, 733 01:00:10,813 --> 01:00:12,773 of movement, and of light. 734 01:00:13,482 --> 01:00:16,360 Let us consider one of these three terms: 735 01:00:16,485 --> 01:00:19,196 Light. We know nothing about it. 736 01:00:19,321 --> 01:00:22,699 Its nature may forever remain unknown to us. 737 01:00:22,825 --> 01:00:27,121 Therefore, I beg you not to draw conclusions 738 01:00:27,204 --> 01:00:29,790 about the nature of a thing unknown to us. 739 01:00:30,999 --> 01:00:33,919 Let us now presuppose, you continue, 740 01:00:34,044 --> 01:00:38,507 that, as blood is a mixture of different liquids, 741 01:00:38,632 --> 01:00:42,511 air must also be a mixture of different substances. 742 01:00:42,636 --> 01:00:48,267 You presuppose that rarified air can penetrate the pores of glass. 743 01:00:49,726 --> 01:00:52,020 But, Revered Father, 744 01:00:52,145 --> 01:00:56,984 at a time when eminent minds discuss such topics with great care, 745 01:00:57,776 --> 01:01:02,990 I can't believe that you'd draw a conclusion based on a substance 746 01:01:03,073 --> 01:01:06,034 whose existence is a mere supposition! 747 01:01:06,159 --> 01:01:09,913 In any case, if one presupposes the opposite, 748 01:01:10,038 --> 01:01:13,667 the conclusion, similarly, could only be to the contrary. 749 01:01:14,668 --> 01:01:19,131 Now, if you were asked to show us this substance, 750 01:01:19,256 --> 01:01:21,216 you'd say it's invisible. 751 01:01:21,341 --> 01:01:25,095 If you were asked to let us hear it, you'd say it's inaudible, 752 01:01:25,220 --> 01:01:27,514 and so forth, for the other senses. 753 01:01:28,223 --> 01:01:32,394 You might say, "It was merely a hypothesis." 754 01:01:32,477 --> 01:01:34,730 But to form a clear hypothesis, 755 01:01:34,813 --> 01:01:37,608 one must be certain of the causes and the effects. 756 01:01:37,733 --> 01:01:39,568 For example, 757 01:01:39,693 --> 01:01:41,320 if I found a hot stone, 758 01:01:41,445 --> 01:01:43,488 how would you consider the following logic? 759 01:01:44,489 --> 01:01:49,745 "If we presuppose that this stone was placed in a large fire 760 01:01:49,870 --> 01:01:52,873 and was recently extracted, 761 01:01:53,582 --> 01:01:55,709 it should still be hot. 762 01:01:55,834 --> 01:01:57,628 As the stone is, in fact, hot, 763 01:01:57,753 --> 01:02:01,798 I conclude that it had been in a large fire." 764 01:02:03,258 --> 01:02:05,969 You'd tell me my reasoning is faulty, 765 01:02:06,094 --> 01:02:09,556 since fire is not the only cause of heat. 766 01:02:09,681 --> 01:02:13,727 Heat can come from the sun or from friction. 767 01:02:15,354 --> 01:02:17,314 Finally, Father, 768 01:02:18,440 --> 01:02:21,568 you define light in these terms: 769 01:02:22,277 --> 01:02:26,573 "Light is a luminary movement composed of lucid bodies," 770 01:02:26,657 --> 01:02:28,575 "lucid" here meaning "luminous." 771 01:02:30,285 --> 01:02:32,579 I confess I have difficulty 772 01:02:32,662 --> 01:02:35,624 accepting a definition that says: 773 01:02:35,707 --> 01:02:40,170 "Light is a luminary movement of luminous bodies." 774 01:02:44,257 --> 01:02:46,718 Well-spoken, my son. 775 01:02:47,427 --> 01:02:49,554 These gentlemen will reply another day. 776 01:02:49,638 --> 01:02:51,139 You can be sure of it. 777 01:03:23,004 --> 01:03:25,298 What are you doing? 778 01:03:25,382 --> 01:03:28,176 Why didn't you send your valet instead? 779 01:03:28,301 --> 01:03:30,512 You tire yourself needlessly. 780 01:03:34,349 --> 01:03:36,059 I'll explain. 781 01:03:52,576 --> 01:03:55,537 It is my weakness to want to keep myself in a state of poverty 782 01:03:55,620 --> 01:03:59,166 and I believe that actions speak louder than words. 783 01:04:00,208 --> 01:04:02,752 You seem to have forgotten about poverty of spirit. 784 01:04:02,878 --> 01:04:04,337 Nothing in your actions or words 785 01:04:04,421 --> 01:04:07,465 leads us to believe you cultivate that state. 786 01:04:07,591 --> 01:04:09,551 Another of your contradictions, perhaps? 787 01:04:09,676 --> 01:04:13,680 Yes. You're right to judge me severely 788 01:04:13,805 --> 01:04:17,475 and you never miss a chance to do so. 789 01:04:17,601 --> 01:04:20,103 However, listen: 790 01:04:20,228 --> 01:04:23,523 The vacuum, the void, is the face of the infinite. 791 01:04:23,607 --> 01:04:26,401 If I seek the void in nature, 792 01:04:26,526 --> 01:04:30,405 it's to discover its mirror in the heart of man. 793 01:04:31,114 --> 01:04:34,743 When I feel the void consume my vanity, 794 01:04:34,868 --> 01:04:40,081 when my thoughts are freed from vain ideas and desires, 795 01:04:40,790 --> 01:04:46,254 God, whom I know only through reason, and therefore do not know -- 796 01:04:46,379 --> 01:04:49,799 Can you know or love someone through reason alone? 797 01:04:50,842 --> 01:04:54,763 Perhaps God will deign to consider the place I've made for him inside me. 798 01:04:55,472 --> 01:05:00,060 A place, not of the finite and miserable dimensions of my reason, 799 01:05:00,143 --> 01:05:02,520 but of the infinite dimensions of the void. 800 01:05:02,646 --> 01:05:05,607 Let God show himself and I shall know him. 801 01:05:05,690 --> 01:05:08,234 There are other paths to God. 802 01:05:08,318 --> 01:05:11,112 Wait for him in silence and he will come. 803 01:05:11,237 --> 01:05:15,283 Not the God of philosophers, but the living Christ! 804 01:05:15,408 --> 01:05:16,868 Read the Gospels. 805 01:05:16,951 --> 01:05:19,579 They teach all you need know of the world. 806 01:05:19,704 --> 01:05:23,500 Yes, but nature bears the mark of God, 807 01:05:24,459 --> 01:05:27,629 and I believe charity can only be true 808 01:05:27,754 --> 01:05:30,757 if it is enlightened by understanding and knowledge, 809 01:05:30,840 --> 01:05:33,134 and man's only true knowledge 810 01:05:33,968 --> 01:05:37,639 is to acknowledge that there is an infinity of things 811 01:05:37,764 --> 01:05:39,808 beyond his grasp. 812 01:05:40,517 --> 01:05:44,521 Our knowledge is nothing if we do not realize this. 813 01:07:15,904 --> 01:07:18,740 - What are you doing here? - Removing all the water 814 01:07:18,865 --> 01:07:21,826 so Mr. Blaise's soul won't drown. 815 01:07:21,910 --> 01:07:25,205 - Is it that bad? - He hardly moved all night. 816 01:07:26,581 --> 01:07:30,043 Take that away and try to be less superstitious. 817 01:07:44,724 --> 01:07:46,809 I feel very weak. 818 01:07:46,935 --> 01:07:50,229 - Does your head hurt? - No, my mind is clear. 819 01:07:50,313 --> 01:07:53,650 Here, take your emetic. 820 01:07:54,359 --> 01:07:57,654 This relapse was caused by yesterday's argument. 821 01:07:57,779 --> 01:08:00,198 You shouldn't get so worked up. 822 01:08:00,907 --> 01:08:05,536 Perhaps I'd have remained calm if you'd have been there. 823 01:08:05,620 --> 01:08:08,289 Blaise, I've something important to tell you. 824 01:08:08,373 --> 01:08:11,501 This morning I saw the parish priest of Rouville, 825 01:08:11,626 --> 01:08:14,587 who's just returned from the monastery of Port Royal in Paris. 826 01:08:14,671 --> 01:08:16,464 Port Royal? 827 01:08:16,589 --> 01:08:18,716 I want you to be the first to know. 828 01:08:18,800 --> 01:08:21,636 I've decided to renounce the world 829 01:08:21,719 --> 01:08:26,349 and to retire to the convent of Port Royal. 830 01:08:26,474 --> 01:08:28,184 The letters of Saint-Cyran, 831 01:08:28,309 --> 01:08:31,104 and my conversations with the priest of Rouville, 832 01:08:31,187 --> 01:08:33,773 whom I trust implicitly, 833 01:08:33,898 --> 01:08:36,150 lead me to believe that life at Port Royal 834 01:08:36,234 --> 01:08:39,529 matches my ideal of Christian life, an ideal I hold 835 01:08:39,654 --> 01:08:42,865 since God first touched my heart. 836 01:08:42,990 --> 01:08:44,826 I know. 837 01:08:44,909 --> 01:08:47,453 I know that you too have great esteem 838 01:08:47,578 --> 01:08:49,831 and admiration for these people. 839 01:08:50,498 --> 01:08:54,961 But tell me, what do you think of my decision? 840 01:08:56,379 --> 01:08:59,173 All I can say is 841 01:08:59,298 --> 01:09:01,884 I approve of your choice. 842 01:09:06,514 --> 01:09:11,227 No. I've thought it through and I cannot consent. 843 01:09:11,352 --> 01:09:15,148 Your duty is to be here, in this house, with your father, 844 01:09:15,231 --> 01:09:17,275 as long as he lives. 845 01:09:17,358 --> 01:09:21,737 You know that since my accident I feel quite weak. 846 01:09:21,863 --> 01:09:26,868 I assure you that you won't have long to wait. 847 01:09:28,244 --> 01:09:32,206 And you, my son, you could've waited for my death 848 01:09:32,290 --> 01:09:35,585 to plant the seed of this project in your sister's too fertile imagination. 849 01:09:35,710 --> 01:09:38,421 You should've dampened her enthusiasm. 850 01:09:38,546 --> 01:09:42,008 - But Father -- - I will hear no more. 851 01:09:42,091 --> 01:09:47,138 It is necessary for you to strengthen your new resolution 852 01:09:47,221 --> 01:09:51,517 before you retire to Port Royal, 853 01:09:51,601 --> 01:09:55,354 so that there remains not the slightest doubt 854 01:09:55,438 --> 01:09:57,565 concerning your vocation. 855 01:09:58,983 --> 01:10:03,654 From now on, you shall no longer speak to the priest of Rouville 856 01:10:03,738 --> 01:10:06,449 nor to either of the Duchamp brothers 857 01:10:06,574 --> 01:10:10,119 if you happen to encounter them in private. 858 01:10:10,953 --> 01:10:14,624 In this manner, we'll see if you persist in your choice 859 01:10:14,749 --> 01:10:17,251 and if it truly comes from God. 860 01:10:18,794 --> 01:10:23,591 Blaise, you'll go to Paris to look after my affairs. 861 01:10:24,425 --> 01:10:27,303 I wish everything to be in order, 862 01:10:27,428 --> 01:10:31,724 so that there will be no confusion after my death. 863 01:10:31,807 --> 01:10:35,436 In Paris, you'll have the good fortune to meet Father Mersenne 864 01:10:35,561 --> 01:10:38,189 and some of our greatest thinkers. 865 01:10:39,232 --> 01:10:41,776 You'll have the opportunity 866 01:10:41,901 --> 01:10:45,696 to discuss your ideas on science and religion with them. 867 01:10:46,572 --> 01:10:50,243 And now, please leave me. 868 01:11:07,802 --> 01:11:12,098 "But as touching the resurrection of the dead, 869 01:11:12,181 --> 01:11:16,602 have ye not read that which was spoken by God, saying, 870 01:11:16,686 --> 01:11:19,271 'I am the God of your father, 871 01:11:19,397 --> 01:11:21,524 the God of Abraham, 872 01:11:21,649 --> 01:11:23,442 the God of Isaac, 873 01:11:23,526 --> 01:11:25,444 and the God of Jacob."' 874 01:12:21,292 --> 01:12:22,334 Sir? 875 01:12:22,460 --> 01:12:25,921 - Are you Mr. Pascal? - I am. Why? 876 01:12:26,046 --> 01:12:28,340 I've been looking for you for days, 877 01:12:28,424 --> 01:12:30,676 at last I've found you! 878 01:12:30,760 --> 01:12:35,556 Are you the one doing odd experiments in the bell towers of Notre Dame 879 01:12:35,639 --> 01:12:37,766 with bottles full of water and mercury? 880 01:12:37,892 --> 01:12:39,351 Yes. Why? 881 01:12:40,311 --> 01:12:42,771 I've been looking for you all over Paris, sir, 882 01:12:42,897 --> 01:12:45,024 to tell you that you are reckless! 883 01:12:45,149 --> 01:12:48,903 Yes, sir! Reckless! And that's not all -- 884 01:12:48,986 --> 01:12:52,239 Do you really believe you're benefiting science 885 01:12:52,364 --> 01:12:56,160 by ignoring the ancients, refusing them their due respect? 886 01:12:56,243 --> 01:12:58,829 You're mistaken. I don't ignore them. I honor them. 887 01:12:59,538 --> 01:13:03,250 Do you deny that you attributed to God 888 01:13:03,375 --> 01:13:06,754 the creation of something that absolutely cannot exist, 889 01:13:06,837 --> 01:13:09,131 such as the vacuum? 890 01:13:09,256 --> 01:13:13,552 I see you're not even brave enough to defend your ideas! 891 01:13:13,636 --> 01:13:18,432 The ones you call the ancients were men to whom everything was new. 892 01:13:18,557 --> 01:13:20,351 Humanity was in its infancy. 893 01:13:20,434 --> 01:13:22,394 We've added to their knowledge 894 01:13:22,478 --> 01:13:24,772 the discoveries made over the intervening centuries 895 01:13:24,897 --> 01:13:28,275 so the antiquity you speak of is to be found living within ourselves! 896 01:13:28,359 --> 01:13:31,820 Oh! You're also presumptuous! 897 01:13:31,946 --> 01:13:34,907 You dare use the authority of the ancients 898 01:13:35,032 --> 01:13:37,993 to affirm with impunity 899 01:13:38,118 --> 01:13:42,289 the opposite of what's been taught for centuries 900 01:13:42,414 --> 01:13:44,792 by men of science around the world. 901 01:13:44,875 --> 01:13:46,502 Unbelievable! 902 01:13:46,627 --> 01:13:49,630 Use your reason, if you have any. 903 01:13:49,755 --> 01:13:54,051 Do we blame the ancients for their concept of the Milky Way? 904 01:13:54,134 --> 01:13:58,597 They attributed its luminosity to a greater density in that part of the sky. 905 01:13:58,722 --> 01:14:02,518 But aren't we to blame 906 01:14:02,643 --> 01:14:04,478 if we continue to uphold their belief 907 01:14:04,561 --> 01:14:08,440 now that we've discovered myriad little stars with the telescope? 908 01:14:08,524 --> 01:14:11,277 On that point, you're right. 909 01:14:11,360 --> 01:14:12,987 But for the rest, 910 01:14:13,112 --> 01:14:17,241 I find you're a bit too young 911 01:14:17,324 --> 01:14:21,203 to presume to invent a new science. 912 01:14:21,328 --> 01:14:25,332 Rest assured, I'll do no such thing. I lack the ability. 913 01:14:25,457 --> 01:14:27,167 In my opinion, however, 914 01:14:27,292 --> 01:14:31,171 we should encourage the timid who dare not invent anything in physics 915 01:14:31,296 --> 01:14:35,676 and confound the reckless who invent new theologies. 916 01:14:35,801 --> 01:14:39,304 However, it is a tragedy of our time 917 01:14:39,430 --> 01:14:44,476 that new theological ideas, unknown in antiquity, 918 01:14:44,560 --> 01:14:48,397 are obstinately supported and applauded, 919 01:14:48,522 --> 01:14:50,649 whereas new ideas in physics, 920 01:14:50,733 --> 01:14:52,693 though few in number, 921 01:14:52,776 --> 01:14:56,572 are condemned as falsehoods 922 01:14:56,697 --> 01:15:01,368 if they ruffle, even slightly, accepted beliefs. 923 01:15:01,452 --> 01:15:05,164 How dare you speak of these things, 924 01:15:05,247 --> 01:15:07,041 you, who are so young? 925 01:15:07,166 --> 01:15:09,626 Sir, if our reason leads us to respect the ancients, 926 01:15:09,710 --> 01:15:11,211 then our reason must also place a limit! 927 01:15:11,295 --> 01:15:12,963 You're nothing but a heathen! 928 01:15:13,046 --> 01:15:15,549 Sense should be beaten into you with a stick! 929 01:15:15,674 --> 01:15:18,886 Excuse me, I'm expected at the convent of the Minims. 930 01:15:26,226 --> 01:15:27,686 What arrogance! 931 01:15:28,771 --> 01:15:31,356 This side is full, please sit over there. 932 01:15:31,440 --> 01:15:32,691 Thank you. 933 01:15:35,235 --> 01:15:36,737 - Good morning. - Good morning. 934 01:15:36,820 --> 01:15:38,989 - Who's speaking? - The great Descartes. 935 01:15:39,072 --> 01:15:40,699 There's room over there. 936 01:16:00,010 --> 01:16:03,305 "But like one walking alone and in the dark, 937 01:16:03,430 --> 01:16:06,558 I resolved to proceed so slowly 938 01:16:06,642 --> 01:16:10,187 and with such circumspection, 939 01:16:10,270 --> 01:16:12,606 that if I did not advance far, 940 01:16:12,731 --> 01:16:16,068 I would at least guard against falling. 941 01:16:16,151 --> 01:16:21,448 I then resolved to accept nothing as true 942 01:16:21,573 --> 01:16:25,953 unless it appeared quite evidently to be so. 943 01:16:26,036 --> 01:16:30,791 As soon as my age permitted me to pass from under the control of my instructors, 944 01:16:30,916 --> 01:16:33,961 I entirely abandoned the study of letters, 945 01:16:34,086 --> 01:16:37,631 and resolved no longer to seek any other science 946 01:16:37,756 --> 01:16:42,052 than the knowledge of myself, or of the great book of the world. 947 01:16:42,135 --> 01:16:44,763 In the course of my travels, it occurred to me 948 01:16:44,846 --> 01:16:50,978 that I should find more truth in the reasonings of each individual 949 01:16:51,103 --> 01:16:53,855 in reference to his own affairs 950 01:16:53,981 --> 01:16:57,776 than in those conducted by a man of letters in his study. 951 01:16:57,859 --> 01:17:02,197 I also learned not to believe too firmly in anything 952 01:17:02,322 --> 01:17:04,616 and during nine years, 953 01:17:04,700 --> 01:17:07,411 I did nothing but roam from one place to another, 954 01:17:07,494 --> 01:17:10,163 gradually rooting out from my mind 955 01:17:10,289 --> 01:17:13,292 all the errors which had crept into it. 956 01:17:13,417 --> 01:17:19,006 It was then that I began to discover the foundations of an admirable science 957 01:17:19,131 --> 01:17:22,467 and learned to conduct my thoughts in such order 958 01:17:22,551 --> 01:17:27,472 that, by commencing with objects the simplest and easiest to know, 959 01:17:27,556 --> 01:17:32,519 I might ascend, step by step, to the knowledge of the more complex. 960 01:17:32,644 --> 01:17:34,855 As model, 961 01:17:34,980 --> 01:17:39,609 I took the long chains of simple and easy reasonings 962 01:17:39,693 --> 01:17:42,821 which geometers are accustomed to use. 963 01:17:42,946 --> 01:17:44,614 I also learned to correct 964 01:17:44,698 --> 01:17:48,493 the errors caused by the senses. 965 01:17:48,577 --> 01:17:51,204 Sight, for example, 966 01:17:51,329 --> 01:17:54,791 wrongly tells us that the earth, 967 01:17:54,875 --> 01:17:59,713 the moon and the sun are larger than the stars. 968 01:17:59,796 --> 01:18:03,216 In the few books I've published since then, 969 01:18:03,341 --> 01:18:08,221 I've attempted to be one of the more accessible writers, 970 01:18:08,305 --> 01:18:11,516 writing in French, not in Latin, 971 01:18:11,600 --> 01:18:15,979 using this language so that peasants 972 01:18:16,063 --> 01:18:19,733 might be better judges of the truth than philosophers. 973 01:18:19,858 --> 01:18:25,155 You know that I'm rarely in France and still less in Paris, 974 01:18:25,238 --> 01:18:27,240 but I see so many people mistaken 975 01:18:27,324 --> 01:18:30,368 in their opinions and calculations, 976 01:18:30,494 --> 01:18:33,914 it seems to be an universal malady. 977 01:18:34,581 --> 01:18:38,585 Men seem to care only for their own gain. 978 01:18:38,710 --> 01:18:43,882 But I see this is not entirely true, 979 01:18:43,965 --> 01:18:45,592 for you are here. 980 01:18:45,717 --> 01:18:48,678 You, my friends. 981 01:18:48,762 --> 01:18:52,098 You, my dear Mersenne, 982 01:18:53,141 --> 01:18:55,602 whose friendship comforts me 983 01:18:55,727 --> 01:19:01,608 and shows me I'm not entirely a stranger in my own country." 984 01:19:15,247 --> 01:19:20,919 This young man listened to you with the greatest interest. 985 01:19:21,002 --> 01:19:24,756 - Who is he? - The son of Etienne Pascal. 986 01:19:24,839 --> 01:19:27,509 He dazzles us with his ideas and experiments, 987 01:19:27,634 --> 01:19:32,806 especially some very interesting ones on the vacuum. 988 01:19:32,931 --> 01:19:35,642 I found your words very disturbing, sir, 989 01:19:35,725 --> 01:19:39,354 because I realize I've taken a different path from yours 990 01:19:39,479 --> 01:19:41,731 and I find that quite alarming. 991 01:19:43,441 --> 01:19:48,822 I've heard that you gave a brilliant speech 992 01:19:48,905 --> 01:19:54,536 in the presence of Father No�l of the Jesuits. 993 01:19:54,661 --> 01:19:56,788 That's true, but since then, 994 01:19:56,871 --> 01:19:59,332 I've changed my mind about certain things. 995 01:20:00,834 --> 01:20:03,169 And also about myself? 996 01:20:03,253 --> 01:20:05,547 Yes, I must confess. 997 01:20:07,841 --> 01:20:13,305 In that case, please enlighten me. 998 01:20:14,514 --> 01:20:16,016 You said, sir, 999 01:20:16,099 --> 01:20:20,395 that you learned to conduct your thoughts in order, 1000 01:20:20,520 --> 01:20:23,440 commencing with objects the simplest and easiest to know, 1001 01:20:23,523 --> 01:20:27,360 and ascending, step by step, to more complex knowledge. 1002 01:20:28,111 --> 01:20:29,738 However, to build your beautiful edifice, 1003 01:20:29,863 --> 01:20:34,326 you need a foundation whose solidity is beyond doubt, 1004 01:20:35,327 --> 01:20:37,579 but the only foundation you propose 1005 01:20:37,704 --> 01:20:40,040 is the discerning power of your reason 1006 01:20:40,123 --> 01:20:44,961 by which you mean, all human reason. 1007 01:20:45,045 --> 01:20:47,714 But reason, to me, 1008 01:20:47,839 --> 01:20:51,801 seems unsure of its place in the world. 1009 01:20:51,885 --> 01:20:54,929 It exists, of course, but in an uneasy position 1010 01:20:55,055 --> 01:20:57,057 between the infinitely small and the infinitely large, 1011 01:20:57,182 --> 01:20:59,059 and as you yourself described it, 1012 01:21:00,101 --> 01:21:04,606 disappointed by inconstant appearances and uncertain of its limitations. 1013 01:21:05,774 --> 01:21:08,693 Moreover, it is not through reason, but the heart 1014 01:21:08,777 --> 01:21:10,904 that we know space is three-dimensional. 1015 01:21:11,029 --> 01:21:12,906 It isn't a chain of reasonings 1016 01:21:12,989 --> 01:21:17,077 but rather sudden intuition, the breakthrough 1017 01:21:17,202 --> 01:21:21,081 that allows us to reach the few certainties we share. 1018 01:21:22,665 --> 01:21:26,252 The dimensions of the space around us cannot be measured. 1019 01:21:26,377 --> 01:21:30,173 They are not quantifiable, they are unlimited, infinite. 1020 01:21:30,256 --> 01:21:33,051 They simply exist because they are. 1021 01:21:33,134 --> 01:21:34,844 Yet listening to you, 1022 01:21:34,928 --> 01:21:40,391 one could believe that step by step, by increasing their knowledge, 1023 01:21:40,517 --> 01:21:43,937 men will one day be able to understand 1024 01:21:44,020 --> 01:21:46,106 all the workings of world, 1025 01:21:46,231 --> 01:21:49,943 like a spectator backstage in a theater 1026 01:21:50,026 --> 01:21:54,447 might discover the means by which the hero rises into the air. 1027 01:21:55,949 --> 01:22:00,078 But the infinite universe we live in 1028 01:22:00,161 --> 01:22:02,163 will never cease to be infinite, 1029 01:22:02,288 --> 01:22:06,709 while our knowledge will never cease to be finite, limited, 1030 01:22:06,793 --> 01:22:10,129 in spite of all the new things we learn. 1031 01:22:11,005 --> 01:22:14,384 The surveyor's scale you've spoken of 1032 01:22:14,467 --> 01:22:18,930 can, it's true, measure the distance from one point to another, 1033 01:22:19,013 --> 01:22:22,684 but is incapable of evaluating the quality of the route. 1034 01:22:22,809 --> 01:22:27,897 The geometric method gains firm understanding of a few principles 1035 01:22:28,606 --> 01:22:32,277 but is incapable of understanding 1036 01:22:32,360 --> 01:22:34,821 the diversity all around us. 1037 01:22:35,947 --> 01:22:39,826 Can it distinguish between different tones of voice, 1038 01:22:39,951 --> 01:22:43,830 manners of walking, of coughing, of blowing one's nose, of sneezing? 1039 01:22:43,955 --> 01:22:48,668 Can it distinguish grapes from other fruits, and among grapes, muscat grapes? 1040 01:22:49,335 --> 01:22:53,631 You commence with the easiest objects to arrive at the more complex. 1041 01:22:53,715 --> 01:22:55,341 Is it not better 1042 01:22:55,466 --> 01:22:59,429 to commence with the complex and work down to the simple? 1043 01:22:59,512 --> 01:23:02,265 We tread with uncertainty, 1044 01:23:02,348 --> 01:23:05,351 for we are caught between an infinity and an abyss of quantity, 1045 01:23:05,435 --> 01:23:09,564 an infinity and an abyss of movements, an infinity and an abyss of time 1046 01:23:11,024 --> 01:23:15,737 from which we can learn to truly know ourselves 1047 01:23:15,862 --> 01:23:21,492 and enrich ourselves with thoughts worth more than the whole of geometry. 1048 01:23:22,201 --> 01:23:24,829 You speak of a method, 1049 01:23:25,538 --> 01:23:29,042 but to truly understand infinity 1050 01:23:29,167 --> 01:23:31,628 requires an infinity of methods 1051 01:23:31,711 --> 01:23:36,758 and only God can know them, for only he is infinite. 1052 01:23:38,801 --> 01:23:44,557 Your objections, sir, are quite brilliant. 1053 01:23:45,391 --> 01:23:48,728 I've already had such thoughts, but I brushed them aside. 1054 01:23:49,812 --> 01:23:52,690 Perhaps true finesse 1055 01:23:52,774 --> 01:23:57,236 lies in refusing to make use of finesse. 1056 01:23:59,197 --> 01:24:02,158 I will not forget your speech. 1057 01:24:22,595 --> 01:24:24,597 - He is a great man. - Undoubtedly. 1058 01:24:24,722 --> 01:24:27,683 But tell me, how is your father? 1059 01:24:28,392 --> 01:24:31,562 I've had no news from him since I left Rouen. 1060 01:24:31,646 --> 01:24:35,608 When I left, he was ill, but full of admirable patience. 1061 01:25:22,321 --> 01:25:24,657 "Now that you've been informed, 1062 01:25:24,740 --> 01:25:27,285 dear sister and brother-in-law, 1063 01:25:27,410 --> 01:25:29,370 of our father's death, 1064 01:25:29,495 --> 01:25:32,415 before passing this letter over to Jacqueline, 1065 01:25:32,498 --> 01:25:36,127 I assure you his death was so simple and desirable 1066 01:25:36,252 --> 01:25:39,422 that no Christian could but rejoice." 1067 01:25:40,131 --> 01:25:44,343 We mustn't be distressed as if we were pagans without hope, 1068 01:25:44,427 --> 01:25:48,055 for we do not consider the body a foul carcass 1069 01:25:48,180 --> 01:25:51,058 because we know that saints' bodies, in this base world, 1070 01:25:51,183 --> 01:25:52,810 are the abode of the Holy Spirit 1071 01:25:52,894 --> 01:25:56,188 with whom they'll be reunited on the day of resurrection. 1072 01:25:56,314 --> 01:26:00,693 That is why we revere the holy relics of the dead, 1073 01:26:00,818 --> 01:26:04,780 and why, at one time, the host was placed in their mouths. 1074 01:26:04,864 --> 01:26:07,700 Knowing these bodies were the temple of the Holy Spirit, 1075 01:26:07,783 --> 01:26:09,493 in that time of great faith, 1076 01:26:09,577 --> 01:26:12,913 we thought them worthy of receiving the holy sacrament. 1077 01:26:13,831 --> 01:26:19,003 Every Christian who dies is destined for eternal life and resurrection. 1078 01:26:19,712 --> 01:26:23,049 Blaise, you know I still intend 1079 01:26:23,174 --> 01:26:27,386 to withdraw from the world and to enter Port Royal. 1080 01:26:27,511 --> 01:26:30,765 You'd leave me alone and ill? 1081 01:26:33,059 --> 01:26:35,102 You don't wish me to leave? 1082 01:26:35,227 --> 01:26:36,854 You've changed your mind? 1083 01:26:36,937 --> 01:26:41,567 When our father was alive, you approved and supported my decision. 1084 01:26:42,943 --> 01:26:45,404 Now I understand 1085 01:26:45,529 --> 01:26:48,866 his reluctance to be separated from you. 1086 01:26:48,949 --> 01:26:51,035 Can't you wait a little longer? 1087 01:26:51,160 --> 01:26:53,454 No, it's impossible. 1088 01:26:54,413 --> 01:26:58,250 I thought that charity would induce you to stay with me at least a year 1089 01:26:58,334 --> 01:27:00,628 before entering the convent. 1090 01:27:00,753 --> 01:27:03,089 It'd give me time to prepare myself. 1091 01:27:04,215 --> 01:27:07,343 In any case, I'd like to withdraw for at least a year, 1092 01:27:07,426 --> 01:27:10,805 and donate my dowry to Port Royal. 1093 01:27:12,181 --> 01:27:15,476 I'll give you an annuity, which is your due, 1094 01:27:15,601 --> 01:27:19,772 but I won't put your wealth at your disposal. 1095 01:27:21,607 --> 01:27:24,443 You know very well it's not a large gift 1096 01:27:24,527 --> 01:27:27,947 and even though the convent of Port Royal asks for nothing, 1097 01:27:28,030 --> 01:27:32,660 you know they accept all donations and use them for good works. 1098 01:27:34,537 --> 01:27:37,665 If that's all it is, I will lend them all I can. 1099 01:27:41,043 --> 01:27:45,673 But I don't have the right to give you your dowry... 1100 01:27:48,259 --> 01:27:50,553 for just a simple retreat. 1101 01:27:52,471 --> 01:27:54,390 And so, 1102 01:27:55,141 --> 01:27:59,019 please sign this paper for your safekeeping, 1103 01:27:59,145 --> 01:28:02,731 and I'll do anything I can to make you happy. 1104 01:28:14,618 --> 01:28:16,912 I need your consent 1105 01:28:16,996 --> 01:28:20,166 and I ask it with all the affection in my soul 1106 01:28:20,291 --> 01:28:23,836 not because it's needed to accomplish my project, 1107 01:28:23,961 --> 01:28:27,339 but because it'd make it more serene and joyous for me 1108 01:28:27,423 --> 01:28:29,341 because without your support 1109 01:28:29,466 --> 01:28:32,928 I'd be performing the most beautiful act of my life 1110 01:28:33,012 --> 01:28:37,141 with a mixture of extreme joy and extreme pain, 1111 01:28:37,266 --> 01:28:40,394 with an anguish unworthy of such an act of grace. 1112 01:28:40,519 --> 01:28:43,814 I'll let you finish the letter. 1113 01:28:52,531 --> 01:28:57,161 Without a dowry, the nuns will never accept her, 1114 01:28:57,286 --> 01:28:59,538 so she won't have long to wait. 1115 01:29:00,831 --> 01:29:03,500 What is it, Jacques? - A note for you, sir, 1116 01:29:03,626 --> 01:29:05,878 from the Duke of Roannez. 1117 01:29:20,392 --> 01:29:23,145 Did you hear about Madame Duplessy? 1118 01:29:23,228 --> 01:29:27,483 She went to Port Royal and pledged to donate a house to the poor. 1119 01:29:27,566 --> 01:29:30,069 "Very well," answered Mr. Barcos, 1120 01:29:30,152 --> 01:29:33,947 "but we believe a nun should donate all she owns." 1121 01:29:34,073 --> 01:29:38,202 I'm sure you'd enjoy hearing about my, quite opposite, experience. 1122 01:29:38,911 --> 01:29:41,830 My sister Jacqueline wanted to enter the convent, 1123 01:29:41,914 --> 01:29:44,750 and I thought that Mother Ang�lique, the mother superior at Port Royal, 1124 01:29:44,833 --> 01:29:46,752 wouldn't admit her without a dowry. 1125 01:29:47,419 --> 01:29:49,338 Instead, the opposite occurred. 1126 01:29:50,214 --> 01:29:54,468 Mother Ang�lique told my sister, "Why, child, do you complain? 1127 01:29:55,761 --> 01:29:59,515 Confess your pride: you wished to enter as a rich woman. 1128 01:29:59,598 --> 01:30:02,726 You aren't humble enough to enter as a pauper. 1129 01:30:02,810 --> 01:30:06,772 But you'll enter as a pauper, for I won't accept anything from your family." 1130 01:30:06,897 --> 01:30:09,942 This only reinforced my great esteem for Port Royal. 1131 01:30:10,651 --> 01:30:14,029 This roast with rose essence is delicious. 1132 01:30:14,113 --> 01:30:16,740 It's difficult to come by. 1133 01:30:16,865 --> 01:30:18,784 Bertier, in rue Saint Jacques, carries it, 1134 01:30:18,909 --> 01:30:23,205 and in addition to the rose essences I use with roasts, 1135 01:30:23,288 --> 01:30:27,000 he also sells amber and musk extracts, excellent with boiled meats. 1136 01:30:27,126 --> 01:30:30,629 Thanks to your knowledge, my troubles are over. A most precious tip! 1137 01:30:32,464 --> 01:30:35,467 You are one of France's greatest men of science, 1138 01:30:35,592 --> 01:30:37,386 have you no wish to marry? 1139 01:30:38,137 --> 01:30:41,056 I confess, ma'am, I've not given it much thought. 1140 01:30:48,313 --> 01:30:50,816 This insulting tyrant 1141 01:30:50,941 --> 01:30:53,569 Takes every last ecu 1142 01:30:53,652 --> 01:30:55,988 From all you villagers 1143 01:30:56,071 --> 01:30:58,490 He taxes beyond due 1144 01:30:58,574 --> 01:30:59,867 Sound the alarm 1145 01:30:59,992 --> 01:31:03,871 The people of France still sing songs of the Fronde, 1146 01:31:03,996 --> 01:31:06,415 but in Paris, everything is back to normal. 1147 01:31:06,498 --> 01:31:10,794 Less than a year ago it was impossible to find anyone 1148 01:31:10,878 --> 01:31:13,338 worth spending an evening with. 1149 01:31:14,047 --> 01:31:17,759 Five years of civil war has taught our young king many lessons. 1150 01:31:17,843 --> 01:31:23,015 True, for he chose to reinstate Cardinal Mazarin, 1151 01:31:23,140 --> 01:31:28,854 the only French statesman capable of following Cardinal Richelieu's policies. 1152 01:31:28,937 --> 01:31:33,901 A king isn't a king if he doesn't consider his ministers as enemies. 1153 01:31:34,610 --> 01:31:36,528 Will you grace us with your company more often 1154 01:31:36,612 --> 01:31:39,364 now that your sister has entered the convent? 1155 01:31:42,117 --> 01:31:45,746 Your doctors' advice for you to divert yourself 1156 01:31:45,871 --> 01:31:50,167 seems the best remedy for your melancholic humors. 1157 01:31:50,250 --> 01:31:52,211 The ailments which afflicted me for years 1158 01:31:52,336 --> 01:31:54,504 have completely disappeared. 1159 01:31:54,588 --> 01:31:56,215 How is your sister Gilberte? 1160 01:31:56,340 --> 01:32:00,677 Fine. She lives in Clermont, where her husband is posted. 1161 01:32:01,720 --> 01:32:03,889 My friend, I have known you only a short while, 1162 01:32:04,014 --> 01:32:07,225 but apart from our friendship, I'm alone in the world. 1163 01:32:07,351 --> 01:32:10,062 My father is dead and my sister Jacqueline is a nun. 1164 01:32:10,187 --> 01:32:13,106 Have you ever considered retiring from the world? 1165 01:32:13,231 --> 01:32:14,858 I'm only a simple believer. 1166 01:32:14,942 --> 01:32:17,861 I think I should abide where God's will has placed me. 1167 01:32:19,780 --> 01:32:21,949 - Are you tired? - Yes. 1168 01:32:22,074 --> 01:32:24,201 Not in body, but in soul. 1169 01:32:24,284 --> 01:32:27,412 I've been told you've begun frequenting high society again. 1170 01:32:27,537 --> 01:32:31,333 Yes, I often do and one would think I enjoy it. 1171 01:32:32,042 --> 01:32:34,169 It's not done of free will, 1172 01:32:34,252 --> 01:32:36,755 for the doctors advised me to seek distractions. 1173 01:32:36,880 --> 01:32:38,757 Everyone insists, 1174 01:32:38,882 --> 01:32:42,678 saying health is a gift from God which it's our duty to preserve. 1175 01:32:44,054 --> 01:32:48,183 Those who tell you such things are untrustworthy. 1176 01:32:48,266 --> 01:32:50,936 They confuse illness with evil 1177 01:32:51,061 --> 01:32:54,564 and use this excuse to induce you to frequent the salons. 1178 01:32:54,690 --> 01:32:57,150 Are you happy with those people? 1179 01:32:57,275 --> 01:32:59,903 I've never felt so disgusted. 1180 01:32:59,986 --> 01:33:02,447 I feel the need to leave them. 1181 01:33:02,572 --> 01:33:04,866 Why don't you? 1182 01:33:04,950 --> 01:33:07,577 Because I wouldn't know where to go. 1183 01:33:08,286 --> 01:33:11,123 I'm no longer attracted by society, 1184 01:33:11,206 --> 01:33:14,960 but at the same time, I feel almost abandoned by God 1185 01:33:15,085 --> 01:33:17,587 and no longer feel attracted to him. 1186 01:33:18,964 --> 01:33:22,217 I reach toward him with all my might, 1187 01:33:22,926 --> 01:33:25,804 but it is my reason that leads me to see him 1188 01:33:25,887 --> 01:33:28,849 rather than an impulse from God, 1189 01:33:29,891 --> 01:33:32,018 so I'm uncertain 1190 01:33:32,144 --> 01:33:34,104 and no longer understand anything. 1191 01:33:36,064 --> 01:33:38,024 We expect great signs, 1192 01:33:38,150 --> 01:33:43,572 and perhaps that is how God shows himself to mediocre spirits, 1193 01:33:43,655 --> 01:33:47,325 but for purer spirits, God employs small signs. 1194 01:33:47,451 --> 01:33:49,244 Have faith. 1195 01:33:52,456 --> 01:33:54,416 You win. 1196 01:33:57,252 --> 01:34:02,382 Christians profess a religion for which they cannot give a reason 1197 01:34:02,507 --> 01:34:06,470 and even declare that any attempt to do so would be foolishness. 1198 01:34:06,553 --> 01:34:10,348 Certainly, it is in lacking proofs that they are not lacking in sense. 1199 01:34:10,474 --> 01:34:12,142 What do you mean? 1200 01:34:12,225 --> 01:34:15,103 Since God is infinitely incomprehensible, 1201 01:34:15,187 --> 01:34:18,190 then understanding him by means of reason is a contradiction in terms. 1202 01:34:18,857 --> 01:34:21,485 It is not because our reason is limited 1203 01:34:21,610 --> 01:34:24,070 that we should have a limited idea of God. 1204 01:34:25,155 --> 01:34:28,074 God is, or he is not. 1205 01:34:29,451 --> 01:34:31,703 Reason can decide nothing here 1206 01:34:31,828 --> 01:34:35,457 except to admit there is an infinity of things beyond understanding. 1207 01:34:36,833 --> 01:34:38,710 You're not a skeptic, 1208 01:34:38,793 --> 01:34:43,548 because skeptics know man has a deep need for certitude, 1209 01:34:43,673 --> 01:34:46,468 and a man like you wouldn't be satisfied with less. 1210 01:34:46,551 --> 01:34:48,595 Nor dogmatic, 1211 01:34:48,720 --> 01:34:50,680 because we all know 1212 01:34:50,764 --> 01:34:56,686 that life is uncertain and in constant flux. 1213 01:34:56,770 --> 01:34:59,231 Where does that leave us? 1214 01:34:59,898 --> 01:35:04,069 God is, or he is not. To which side shall you incline? 1215 01:35:05,195 --> 01:35:08,573 Since this game could be played forever without outcome, 1216 01:35:08,698 --> 01:35:10,325 you must wager. 1217 01:35:11,034 --> 01:35:13,828 It is not optional. You are embarked. 1218 01:35:14,537 --> 01:35:17,499 But neither to the reason nor to the heart 1219 01:35:17,582 --> 01:35:21,044 is it satisfying to wager on what is finite. 1220 01:35:22,254 --> 01:35:24,089 Why? 1221 01:35:24,172 --> 01:35:27,592 Because if you wager on what is finite and limited 1222 01:35:27,676 --> 01:35:29,970 and you win, you gain nothing, 1223 01:35:30,095 --> 01:35:32,389 and if you lose, you lose all. 1224 01:35:33,098 --> 01:35:36,434 If instead you wager on the infinite, 1225 01:35:37,310 --> 01:35:40,105 if you win, you gain all, 1226 01:35:40,814 --> 01:35:43,608 and if you lose, you lose nothing. 1227 01:35:44,776 --> 01:35:46,778 But aren't we still uncertain? 1228 01:35:46,861 --> 01:35:49,906 Yes, of course, but you hope. 1229 01:35:50,031 --> 01:35:52,826 And instead of counting only on your own strength 1230 01:35:52,951 --> 01:35:55,245 and risking despair, 1231 01:35:55,328 --> 01:35:59,958 you place your hope in the reality of a superior existence. 1232 01:36:00,083 --> 01:36:01,960 And if I lose? 1233 01:36:02,085 --> 01:36:04,379 You'll have fought the good fight 1234 01:36:04,462 --> 01:36:07,215 and will have become a charitable and sincere friend. 1235 01:36:07,298 --> 01:36:09,759 And, in the meantime, God might reveal himself to you. 1236 01:37:58,284 --> 01:38:02,372 "The year of grace 1 654. 1237 01:38:02,455 --> 01:38:05,250 Monday, November 23, 1238 01:38:05,375 --> 01:38:08,461 feast of Saint Clement, pope and martyr, 1239 01:38:09,170 --> 01:38:11,464 and others in the martyrology. 1240 01:38:13,007 --> 01:38:17,053 The eve of Saint Chrysogonus martyr and others. 1241 01:38:17,762 --> 01:38:21,307 From about half-past 1 0:00 in the evening 1242 01:38:21,432 --> 01:38:24,185 until about half-past midnight. 1243 01:38:26,187 --> 01:38:27,814 Fire. 1244 01:38:30,900 --> 01:38:32,777 God of Abraham, 1245 01:38:32,860 --> 01:38:35,780 God of Isaac, God of Jacob. 1246 01:38:35,905 --> 01:38:38,700 Not of philosophers and intellectuals. 1247 01:38:39,659 --> 01:38:41,619 Certitude, 1248 01:38:42,328 --> 01:38:44,205 certitude... 1249 01:38:46,624 --> 01:38:48,459 feeling, 1250 01:38:48,543 --> 01:38:50,837 joy, peace. 1251 01:38:51,546 --> 01:38:54,173 God of Jesus Christ. 1252 01:38:54,298 --> 01:38:56,884 Deum meum et Deum vestrum. 1253 01:38:58,094 --> 01:39:00,430 Your God will be my God. 1254 01:39:01,973 --> 01:39:05,268 Forgetfulness of the world and of everything 1255 01:39:05,351 --> 01:39:07,020 except God. 1256 01:39:08,479 --> 01:39:12,442 He can only be found by the ways taught in the Gospels. 1257 01:39:14,193 --> 01:39:16,821 Greatness of the human soul. 1258 01:39:19,699 --> 01:39:21,743 O just Father, 1259 01:39:21,826 --> 01:39:24,662 the world has not known you, but I have known you. 1260 01:39:26,039 --> 01:39:27,665 Joy, 1261 01:39:27,790 --> 01:39:30,585 joy, joy, tears of joy. 1262 01:39:33,296 --> 01:39:35,715 I have cut myself off from him. 1263 01:39:36,424 --> 01:39:39,552 Dereliquerunt me fontem aquae vivae. 1264 01:39:40,595 --> 01:39:42,638 'My God wilt thou forsake me?' 1265 01:39:44,682 --> 01:39:48,644 Let me not be cut off from him for ever! 1266 01:39:57,195 --> 01:40:00,323 This is eternal life, that they know you 1267 01:40:00,406 --> 01:40:02,533 the one true God, 1268 01:40:02,658 --> 01:40:05,286 and Jesus Christ whom you have sent. 1269 01:40:06,496 --> 01:40:08,122 Jesus Christ. 1270 01:40:08,206 --> 01:40:09,832 Jesus Christ. 1271 01:40:10,541 --> 01:40:12,668 I have cut myself off from him. 1272 01:40:12,794 --> 01:40:14,629 I have run away from him, 1273 01:40:15,338 --> 01:40:16,881 renounced him, 1274 01:40:17,673 --> 01:40:19,300 crucified him. 1275 01:40:21,010 --> 01:40:23,179 Let me never be cut off from him. 1276 01:40:24,430 --> 01:40:28,893 He can only be kept by the ways taught in the Gospel. 1277 01:40:28,976 --> 01:40:33,564 Sweet and total renunciation. 1278 01:40:34,732 --> 01:40:37,360 Total submission to Jesus Christ 1279 01:40:37,485 --> 01:40:40,112 and my director. 1280 01:40:40,238 --> 01:40:42,365 Everlasting joy 1281 01:40:43,074 --> 01:40:46,536 in return for one day's effort on earth." 1282 01:43:04,381 --> 01:43:06,842 How do you feel, my dear child? 1283 01:43:08,219 --> 01:43:11,013 I am afraid, Mother. 1284 01:43:11,847 --> 01:43:16,143 I am afraid of seeing many of the people 1285 01:43:17,269 --> 01:43:21,690 whom I considered as steadfast pillars of truth, 1286 01:43:21,774 --> 01:43:23,901 crumble in the face of -- 1287 01:43:25,194 --> 01:43:27,696 in the face of our persecution. 1288 01:43:27,822 --> 01:43:29,949 I cannot bear it. 1289 01:43:30,991 --> 01:43:33,661 All the same, you must obey, 1290 01:43:33,744 --> 01:43:35,579 and submit. 1291 01:43:35,663 --> 01:43:38,040 But the truth, Mother? 1292 01:43:38,123 --> 01:43:42,461 The truth will only be found by submitting, 1293 01:43:42,586 --> 01:43:47,049 by renouncing all the convictions we hold most dear 1294 01:43:47,842 --> 01:43:50,427 if the superior authorities demand it of you. 1295 01:43:50,553 --> 01:43:54,723 Is not the highest authority 1296 01:43:54,848 --> 01:43:56,642 that of God? 1297 01:43:57,810 --> 01:44:03,274 Has he not called upon us to suffer for the truth, 1298 01:44:04,441 --> 01:44:08,904 is he not our only leader, 1299 01:44:09,029 --> 01:44:14,076 the only one to whom we must answer? 1300 01:44:16,287 --> 01:44:19,206 Is not our greatest joy 1301 01:44:19,290 --> 01:44:22,626 to struggle and suffer for justice? 1302 01:45:04,168 --> 01:45:06,211 "Thus, the Jesuits 1303 01:45:06,337 --> 01:45:09,048 expect us to either embrace their errors 1304 01:45:09,173 --> 01:45:11,884 or to swear that we embrace them. 1305 01:45:12,593 --> 01:45:16,722 They would push us into either error or perjury 1306 01:45:16,847 --> 01:45:20,601 corrupting either reason or the heart." 1307 01:46:29,753 --> 01:46:31,547 Dear friend. 1308 01:46:31,630 --> 01:46:35,217 I regret disturbing your rest, 1309 01:46:35,342 --> 01:46:37,511 but I wished to see you. 1310 01:46:40,973 --> 01:46:43,559 I was thinking of my sister Jacqueline. 1311 01:46:43,642 --> 01:46:45,561 Today, Friday, 1312 01:46:45,644 --> 01:46:47,896 marks three weeks since her death 1313 01:46:48,605 --> 01:46:53,235 and it fills me with extreme pain and with extreme joy. 1314 01:46:54,611 --> 01:46:56,572 Extreme pain 1315 01:46:57,281 --> 01:47:00,409 because, apart from you and my sister Gilberte, 1316 01:47:00,534 --> 01:47:03,078 she was closest to my heart. 1317 01:47:04,037 --> 01:47:06,248 Extreme joy 1318 01:47:06,373 --> 01:47:08,917 because she chose to let herself die 1319 01:47:09,042 --> 01:47:11,336 rather than sign the condemnation 1320 01:47:11,461 --> 01:47:14,298 of what made her choose to forsake the world: 1321 01:47:14,965 --> 01:47:18,802 the holy, rigorous doctrine of Port Royal. 1322 01:47:19,595 --> 01:47:23,181 You too have fought with all your strength. 1323 01:47:23,307 --> 01:47:25,767 But the grand vicars, in a second attack, 1324 01:47:25,892 --> 01:47:27,978 demanded that the formulary be signed. 1325 01:47:28,103 --> 01:47:32,733 At court and in the city, our revered fathers parade their satisfaction 1326 01:47:32,816 --> 01:47:35,235 at the outcome of this drama 1327 01:47:35,319 --> 01:47:37,321 because they are without doubt. 1328 01:47:37,446 --> 01:47:39,906 "Port Royal will never sign," they say 1329 01:47:40,616 --> 01:47:44,328 "and the King's archers will bring them to order." 1330 01:47:45,287 --> 01:47:49,458 God contradicts man until man understands 1331 01:47:49,583 --> 01:47:52,210 that man is an incomprehensible monster. 1332 01:47:52,919 --> 01:47:54,838 He'll contradict them. 1333 01:47:54,921 --> 01:47:56,965 What is that strange thing? 1334 01:47:59,926 --> 01:48:03,555 A few truths about the Christian religion 1335 01:48:03,680 --> 01:48:05,766 sewn together. 1336 01:48:06,475 --> 01:48:09,686 If God allows, during my illness, 1337 01:48:09,811 --> 01:48:12,230 I'll make them into a treatise. 1338 01:48:12,356 --> 01:48:16,151 In order to do so, accept my hospitality. 1339 01:48:16,234 --> 01:48:18,070 You'll be more comfortable. 1340 01:48:19,154 --> 01:48:23,617 Please, don't deny me the joy of performing a good deed. 1341 01:48:32,709 --> 01:48:34,544 I heard you have a terrible toothache. 1342 01:48:34,628 --> 01:48:36,088 I do. 1343 01:48:36,213 --> 01:48:38,131 I don't understand you. 1344 01:48:38,215 --> 01:48:40,133 I distracted myself from the pain 1345 01:48:40,217 --> 01:48:43,678 by returning to my old work on the properties of the cycloid. 1346 01:48:44,388 --> 01:48:48,600 It was so fascinating that it kept all other thoughts at bay. 1347 01:48:49,309 --> 01:48:52,646 I think I've found 1348 01:48:52,729 --> 01:48:55,357 both the method and the result. 1349 01:48:58,777 --> 01:49:00,487 I know little of such things, 1350 01:49:00,570 --> 01:49:03,406 but enough to realize that you have succeeded 1351 01:49:03,532 --> 01:49:07,160 where great scientists like Galilei and Roberval had failed. 1352 01:49:08,537 --> 01:49:11,164 Observe and you will easily understand. 1353 01:49:13,834 --> 01:49:15,877 If I take this wheel 1354 01:49:15,961 --> 01:49:18,463 and move it across the table, 1355 01:49:18,588 --> 01:49:22,717 its axis traces a straight line, 1356 01:49:22,801 --> 01:49:25,095 parallel to the table. 1357 01:49:27,764 --> 01:49:29,391 Conversely, 1358 01:49:29,474 --> 01:49:33,103 any point situated on the outside edge of the wheel -- 1359 01:49:33,228 --> 01:49:35,021 this nail, for instance -- 1360 01:49:35,105 --> 01:49:38,358 traces in space 1361 01:49:40,068 --> 01:49:43,405 a curve, which is a geometric figure. 1362 01:49:44,614 --> 01:49:47,868 Now, what matters in mathematics or in geometry 1363 01:49:47,951 --> 01:49:51,538 is to discover the relationship of equality between two terms. 1364 01:49:52,247 --> 01:49:53,748 In this case, 1365 01:49:53,874 --> 01:49:57,586 we seek what is equal to the geometric figure 1366 01:49:57,711 --> 01:50:01,131 traced in space by this point as the wheel turns. 1367 01:50:02,424 --> 01:50:05,677 Though difficult, it's possible to draw this figure. 1368 01:50:05,802 --> 01:50:10,849 But it's easier to calculate it using an algebraic formula I've devised, 1369 01:50:10,974 --> 01:50:14,811 which manifests the harmony that reigns in all things. 1370 01:50:14,895 --> 01:50:17,022 This discovery must be made known far and wide 1371 01:50:17,147 --> 01:50:20,191 to prove that you know more than the skeptics 1372 01:50:20,317 --> 01:50:21,776 in matters of geometry, 1373 01:50:21,860 --> 01:50:24,654 and if you follow a faith, it's not out of ignorance. 1374 01:50:25,530 --> 01:50:27,490 You're probably right. 1375 01:50:27,616 --> 01:50:29,868 We shall publish the calculation of the cycloid. 1376 01:50:30,785 --> 01:50:32,954 I shall use a pseudonym, 1377 01:50:33,038 --> 01:50:35,123 Amos Dettonville, for example. 1378 01:50:36,583 --> 01:50:38,752 Then I'll organize a contest 1379 01:50:38,835 --> 01:50:42,130 for the world's most esteemed geometers 1380 01:50:42,213 --> 01:50:45,300 on the various problems of the cycloid. 1381 01:50:45,383 --> 01:50:49,971 I will deposit 60 ecus with Mr. Carcavi, 1382 01:50:50,055 --> 01:50:53,808 and this prize will go to whomever is capable of solving the problem. 1383 01:50:54,684 --> 01:50:59,147 If after three months no one has succeeded, 1384 01:50:59,230 --> 01:51:03,026 I'll reveal the exact solution in a treatise. 1385 01:51:05,028 --> 01:51:08,323 You're an unpredictable man, you'll never cease to amaze me. 1386 01:51:09,282 --> 01:51:13,995 I'd like to tell you about a new idea of mine. 1387 01:51:14,120 --> 01:51:18,500 It may seem strange, but it'd be useful to the Parisians, 1388 01:51:18,583 --> 01:51:21,795 and allow me to earn some money for the poor. 1389 01:51:22,837 --> 01:51:26,216 It's a project for a paid transport service 1390 01:51:26,341 --> 01:51:29,803 that I conceived while observing carriages in the street. 1391 01:51:29,886 --> 01:51:33,014 I've drawn up a route through Paris 1392 01:51:33,098 --> 01:51:35,058 and done all the calculations. 1393 01:51:36,684 --> 01:51:40,688 Read this when you have a chance 1394 01:51:41,564 --> 01:51:43,191 and tell me what you think. 1395 01:51:43,400 --> 01:51:44,734 Look. 1396 01:51:46,694 --> 01:51:50,824 Here's one of the carriages for the transport service. 1397 01:51:51,533 --> 01:51:55,286 The king has given us the authorization to run it 1398 01:51:55,412 --> 01:51:58,248 and charge five pennies per person 1399 01:52:01,084 --> 01:52:02,919 and this 1400 01:52:06,548 --> 01:52:08,425 is for a route 1401 01:52:09,801 --> 01:52:12,303 from Vincennes to the Louvre 1402 01:52:12,429 --> 01:52:15,056 passing through Cit� and Ch�telet. 1403 01:52:16,766 --> 01:52:20,895 The king forbids soldiers, pages, servants and artisans 1404 01:52:21,020 --> 01:52:23,148 from using the service. 1405 01:52:23,273 --> 01:52:27,068 I think these public carriages will be useful, 1406 01:52:27,152 --> 01:52:29,445 especially on this route, 1407 01:52:29,571 --> 01:52:33,241 heavily frequented by magistrates. 1408 01:52:33,366 --> 01:52:37,996 We'll also be able to use the crest and colors of city of Paris. 1409 01:52:51,801 --> 01:52:55,096 Life is so unpredictable. 1410 01:52:55,972 --> 01:52:59,893 The king and the court, so harsh with the leaders of Port Royal, 1411 01:52:59,976 --> 01:53:04,939 condemning the Jansenists as rebels of the Fronde, 1412 01:53:05,064 --> 01:53:06,691 wounded me, 1413 01:53:06,816 --> 01:53:11,696 yes, and broke the heart of my sister Jacqueline 1414 01:53:11,821 --> 01:53:13,948 who died from the pain, 1415 01:53:14,073 --> 01:53:16,034 and yet, 1416 01:53:16,159 --> 01:53:18,995 they favor my project of public carriages. 1417 01:53:20,038 --> 01:53:24,500 The Sorbonne scholars have asked the royal authority to intervene. 1418 01:53:24,626 --> 01:53:27,211 They insist on charging as a crime 1419 01:53:27,337 --> 01:53:31,299 Mr. Arnauld's polemic against the hierarchy. 1420 01:53:32,175 --> 01:53:34,802 But hasn't Rome already condemned Arnauld, his friends, 1421 01:53:34,928 --> 01:53:36,888 and his doctrine, Jansenism? 1422 01:53:37,597 --> 01:53:41,184 The pope is busy so he left it up to the Jesuits. 1423 01:53:41,309 --> 01:53:45,563 You know, everyone's still talking about the letters in defense of Arnauld 1424 01:53:45,688 --> 01:53:47,649 that circulated in Paris 1425 01:53:47,732 --> 01:53:50,818 addressed to the Jesuit father in charge of the province. 1426 01:53:50,902 --> 01:53:52,820 People say 1427 01:53:52,904 --> 01:53:55,198 they're a masterpiece of theology, 1428 01:53:55,323 --> 01:53:58,826 but were only signed with a mysterious acronym: 1429 01:53:59,619 --> 01:54:01,663 "F.F. 1430 01:54:01,788 --> 01:54:03,831 B.P.A. 1431 01:54:03,915 --> 01:54:07,502 S.O.E.P." 1432 01:54:18,429 --> 01:54:19,889 Former friend, 1433 01:54:20,014 --> 01:54:22,892 Blaise Pascal, Auvergnois, 1434 01:54:23,601 --> 01:54:26,354 son of Etienne Pascal. 1435 01:54:27,730 --> 01:54:30,775 Why won't you say you wrote them? 1436 01:54:33,945 --> 01:54:36,781 Take this and you'll feel better. 1437 01:54:37,490 --> 01:54:39,617 From Dr. Gu�nault, 1438 01:54:39,742 --> 01:54:42,203 for Mr. Blaise Pascal. 1439 01:54:42,286 --> 01:54:46,040 "Two newborn puppies, half a pound of live worms. 1440 01:54:46,124 --> 01:54:50,211 Cook and macerate to prepare a dense ointment 1441 01:54:50,294 --> 01:54:53,047 to be applied to the legs of the patient." 1442 01:54:53,756 --> 01:54:56,259 Good, I have everything I need. 1443 01:54:56,342 --> 01:54:58,970 Please return in three or four hours. 1444 01:55:51,480 --> 01:55:53,357 In your condition! 1445 01:55:53,482 --> 01:55:55,776 Why didn't you wait for me? 1446 01:55:55,860 --> 01:55:57,486 Why should I? 1447 01:55:57,612 --> 01:56:00,364 Am I unworthy of manual labor? 1448 01:56:00,489 --> 01:56:01,949 I return from the pharmacy 1449 01:56:02,033 --> 01:56:04,493 where Mr. Justeau prepared this ointment. 1450 01:56:04,619 --> 01:56:06,787 I must apply it. 1451 01:56:12,835 --> 01:56:15,087 I'm very upset, sir. 1452 01:56:15,171 --> 01:56:16,923 Why? 1453 01:56:17,006 --> 01:56:19,133 I must leave you. 1454 01:56:19,258 --> 01:56:21,177 Why? Tell me. 1455 01:56:21,260 --> 01:56:25,181 My son is ill and Dr. Gu�nault fears it might be smallpox. 1456 01:56:25,264 --> 01:56:28,893 I must bring him to the hospital and stay to care for him. 1457 01:56:29,018 --> 01:56:31,103 You will not leave this house. 1458 01:56:31,187 --> 01:56:33,522 But, sir, you risk contagion, 1459 01:56:33,606 --> 01:56:36,025 and those who visit you. 1460 01:56:36,108 --> 01:56:38,819 Stay here and keep the house after my death. 1461 01:56:39,695 --> 01:56:42,490 Meanwhile, I'll go to my sister Gilberte's house. 1462 01:56:42,573 --> 01:56:46,243 Sir, don't speak of such things. 1463 01:56:49,956 --> 01:56:52,500 As usual, your door is always open, 1464 01:56:52,625 --> 01:56:54,835 you could be visited by just anybody. 1465 01:56:54,919 --> 01:56:57,046 You are not "just anybody." 1466 01:57:14,063 --> 01:57:17,441 I bring news of our transport enterprise. 1467 01:57:17,566 --> 01:57:22,154 Your carriages, dear Blaise, are deemed so convenient 1468 01:57:22,238 --> 01:57:24,657 that the auditors, the head accountants, 1469 01:57:24,740 --> 01:57:27,618 the counselors of Ch�telet, and the counselors of the court 1470 01:57:27,743 --> 01:57:32,873 have no hesitation about using them to go from the Louvre to Ch�telet. 1471 01:57:32,957 --> 01:57:36,752 The Duke of Anghien used them, and maybe, one day, so will the king. 1472 01:57:39,797 --> 01:57:41,424 What's wrong? 1473 01:57:41,549 --> 01:57:44,135 Nothing. It's nothing. 1474 01:57:44,260 --> 01:57:47,054 His terrible pain has returned. 1475 01:57:47,763 --> 01:57:51,559 My master has decided to retire to the home of his sister. 1476 01:57:53,269 --> 01:57:55,229 I'll explain later. 1477 01:57:55,354 --> 01:57:58,315 What were you saying about these carriages, 1478 01:57:58,441 --> 01:58:01,569 which are so remarkably profitable? 1479 01:58:01,652 --> 01:58:06,991 I'll add that your paupers in Blois will bless you. 1480 01:58:12,746 --> 01:58:16,125 I'd rather they prayed for me. 1481 01:58:19,587 --> 01:58:21,547 The notaries are here. 1482 01:58:32,391 --> 01:58:34,018 Good evening. 1483 01:58:34,143 --> 01:58:36,520 Follow me. 1484 01:58:45,696 --> 01:58:49,116 Brother, the notaries are here. 1485 01:58:49,200 --> 01:58:50,993 Good. 1486 01:58:57,374 --> 01:58:59,293 Shall I read the text? 1487 01:58:59,376 --> 01:59:00,669 Yes. 1488 01:59:01,503 --> 01:59:03,923 "Mr. Blaise Pascal, gentleman, 1489 01:59:04,006 --> 01:59:08,219 normally residing in Paris near Porte Saint-Michel, 1490 01:59:08,344 --> 01:59:10,679 currently bedridden by illness 1491 01:59:10,763 --> 01:59:14,058 in a room on the second floor of a house in Paris, 1492 01:59:14,183 --> 01:59:17,728 between Saint-Marcel and Saint-Victor, 1493 01:59:17,853 --> 01:59:20,147 in the parish of Saint-Etienne-du-Mont, 1494 01:59:20,231 --> 01:59:22,316 in full mental capacity... 1495 01:59:22,399 --> 01:59:23,859 The doctors are here. 1496 01:59:23,984 --> 01:59:27,154 but believing he is near death, 1497 01:59:27,238 --> 01:59:29,740 bequeaths in his testament 1498 01:59:29,865 --> 01:59:33,911 the sum of 1 ,200 pounds to Fran�ois Delpeau..." 1499 01:59:34,036 --> 01:59:35,955 How is our patient? 1500 01:59:36,038 --> 01:59:38,832 This morning he felt dizzy 1501 01:59:38,916 --> 01:59:40,626 with a horrible headache. 1502 01:59:40,709 --> 01:59:42,544 He hasn't eaten in six days. 1503 01:59:42,670 --> 01:59:45,881 Don't be alarmed, it's merely the vapors of his humors. 1504 01:59:46,006 --> 01:59:49,260 As soon as the notaries finish, we'll examine him. 1505 01:59:49,385 --> 01:59:51,011 Thank you. 1506 01:59:52,388 --> 01:59:54,515 "... name Mr. P�rier executor. 1507 01:59:54,640 --> 01:59:59,395 Noted by said notary in said bedroom and signed by the testator 1508 01:59:59,520 --> 02:00:01,647 in presence of the undersigned notaries, 1509 02:00:01,730 --> 02:00:06,694 the third day of the month of August of the year 1 662." 1510 02:00:08,070 --> 02:00:13,993 In addition, I want to be buried 1511 02:00:14,076 --> 02:00:17,788 in the church of Saint-Etienne-du-Mont, 1512 02:00:17,913 --> 02:00:21,208 in the city of Paris. 1513 02:00:24,253 --> 02:00:26,255 Is that all, sir? 1514 02:01:24,354 --> 02:01:26,482 This way, please. 1515 02:01:59,723 --> 02:02:02,726 Being our student, take his pulse 1516 02:02:02,851 --> 02:02:07,689 so we may judge for ourselves your new science. 1517 02:02:15,072 --> 02:02:17,533 - Good. - Good? 1518 02:02:19,743 --> 02:02:21,537 Excellent. 1519 02:02:22,329 --> 02:02:28,961 Even, uneven, that is, evanescent and vermiform. 1520 02:02:29,044 --> 02:02:32,047 There's no need to examine the patient further. 1521 02:02:32,172 --> 02:02:35,342 What do you mean? Is he well or is he ill? 1522 02:02:35,467 --> 02:02:38,011 - I think he's well. - Is he suffering? 1523 02:02:38,095 --> 02:02:41,306 The pulse is the bursar of nature, 1524 02:02:41,390 --> 02:02:44,851 the preserver of the spirits and the vital faculties. 1525 02:02:44,977 --> 02:02:46,603 This modern science! 1526 02:02:46,728 --> 02:02:49,773 Don't listen to him. As I told you, 1527 02:02:49,898 --> 02:02:53,193 it's simply an attack of melancholic humors. 1528 02:02:53,277 --> 02:02:57,072 Give him nothing but skim milk 1529 02:02:57,197 --> 02:02:59,574 and have him take the waters I prescribed. 1530 02:02:59,700 --> 02:03:01,159 He's in no danger. 1531 02:03:01,243 --> 02:03:04,371 At least you recognize he's in no danger. 1532 02:03:19,386 --> 02:03:21,138 I beg you, 1533 02:03:21,263 --> 02:03:23,682 bring me to the hospice, 1534 02:03:23,765 --> 02:03:26,143 I wish to die there. 1535 02:03:26,268 --> 02:03:30,814 There's no need, you heard the doctors. 1536 02:03:30,939 --> 02:03:33,066 They ignore my illness. 1537 02:03:35,027 --> 02:03:38,155 The Lord gave me a blessed family, 1538 02:03:39,906 --> 02:03:42,451 but it's time for me to leave it. 1539 02:03:42,576 --> 02:03:46,580 To die in the hospice, among the poor, 1540 02:03:46,663 --> 02:03:50,792 would be like dying in the arms of Christ. 1541 02:03:54,963 --> 02:03:56,882 Gilberte, 1542 02:03:57,758 --> 02:04:00,260 my sister, I wish to be given the viaticum. 1543 02:04:02,137 --> 02:04:04,681 But the viaticum is for the dying 1544 02:04:04,806 --> 02:04:06,975 and you are in no danger. 1545 02:04:07,100 --> 02:04:08,560 But I want it. 1546 02:04:15,358 --> 02:04:19,154 Father, I want the viaticum. 1547 02:04:19,279 --> 02:04:20,906 You're not dying. 1548 02:04:20,989 --> 02:04:23,033 You're merely very ill, 1549 02:04:23,158 --> 02:04:25,118 as you have been before. 1550 02:04:25,243 --> 02:04:27,871 You mustn't despair. 1551 02:04:27,996 --> 02:04:30,665 I do not despair. 1552 02:04:30,791 --> 02:04:34,419 I ask for neither health nor sickness, 1553 02:04:34,503 --> 02:04:36,838 neither life nor death, 1554 02:04:36,963 --> 02:04:41,176 but for God to dispose of my life and my death 1555 02:04:41,301 --> 02:04:44,304 for his glory, for my salvation, 1556 02:04:44,429 --> 02:04:48,558 for the church and the saints to whom I hope to belong. 1557 02:04:49,810 --> 02:04:53,855 Suffering is a gift of God, 1558 02:04:53,980 --> 02:04:56,691 for, tormented by illness, 1559 02:04:56,816 --> 02:05:00,445 deprived of our possessions and our pleasures, 1560 02:05:01,988 --> 02:05:05,951 freed of the passions which afflict us all our lives, 1561 02:05:06,034 --> 02:05:09,496 we welcome death with joy. 1562 02:05:09,621 --> 02:05:12,082 I want the viaticum. 1563 02:05:31,685 --> 02:05:33,687 No, I want the viaticum. 1564 02:05:43,863 --> 02:05:46,700 The Lord will not abandon you. 1565 02:06:26,781 --> 02:06:29,117 Are you ready for your last rites? 1566 02:06:29,784 --> 02:06:30,785 Yes. 1567 02:06:36,666 --> 02:06:38,793 Peace to this house. 1568 02:06:38,918 --> 02:06:41,629 And to all who dwell therein. 1569 02:06:43,965 --> 02:06:45,550 Let us pray. 1570 02:06:45,633 --> 02:06:50,096 Hear us, holy Lord, almighty Father, eternal God, 1571 02:06:50,180 --> 02:06:53,641 and be pleased to send thy holy angel from heaven 1572 02:06:53,725 --> 02:06:56,436 to guard, cherish, protect, visit 1573 02:06:56,561 --> 02:06:59,647 and defend all those who dwell in this house 1574 02:06:59,773 --> 02:07:02,025 through Christ our Lord. 1575 02:07:02,150 --> 02:07:04,027 Amen. 1576 02:07:19,375 --> 02:07:23,797 May almighty God have mercy upon you, forgive you your sins 1577 02:07:23,880 --> 02:07:26,132 and bring you to everlasting life. 1578 02:07:26,257 --> 02:07:27,467 Amen. 1579 02:07:27,592 --> 02:07:31,137 May you be pardoned and absolved of all sins 1580 02:07:31,221 --> 02:07:34,015 by almighty God. 1581 02:07:34,140 --> 02:07:35,934 Amen. 1582 02:07:50,698 --> 02:07:55,161 Receive, brother, the viaticum of the body of our Lord, Jesus Christ. 1583 02:07:55,245 --> 02:07:58,581 May he keep you from the malignant foe 1584 02:07:58,706 --> 02:08:00,667 and bring you to life everlasting. 1585 02:08:00,792 --> 02:08:02,502 Amen. 1586 02:08:11,845 --> 02:08:13,471 The Lord be with you. 1587 02:08:13,555 --> 02:08:14,931 And with thy spirit. 1588 02:08:15,056 --> 02:08:16,516 Let us pray. 1589 02:08:16,599 --> 02:08:19,852 O holy Lord, Father almighty and eternal God, 1590 02:08:19,936 --> 02:08:22,855 we pray thee in faith, that our brother may benefit 1591 02:08:22,939 --> 02:08:27,569 from the holy body of our Lord Jesus Christ, thy son, 1592 02:08:27,694 --> 02:08:32,115 which he receives as an everlasting remedy for body and soul 1593 02:08:32,240 --> 02:08:36,286 from he who lives and reigns with thee and the Holy Spirit, one God, 1594 02:08:36,411 --> 02:08:38,871 forever and ever. 1595 02:08:38,955 --> 02:08:40,415 Amen. 1596 02:09:09,277 --> 02:09:13,489 May God never abandon me. 1597 02:09:44,812 --> 02:09:50,735 END 124065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.