All language subtitles for Anche gli angeli tirano di destro (1974) streaming - Tantifilm.cafe

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -= www.OpenSubtitles.org =- 2 00:02:38,958 --> 00:02:40,790 Eine Fahrkarte, bitte. 3 00:02:41,083 --> 00:02:43,871 Hey! Mach' dich dünne, Oma! 4 00:02:45,208 --> 00:02:48,827 Hey, Sie! Hinten anstellen, wie alle anderen! 5 00:02:52,542 --> 00:02:55,205 Ein Ticket nach New York! Aber ein Schönes! 6 00:02:55,500 --> 00:02:56,991 Das macht 40 Dollar. 7 00:03:03,583 --> 00:03:05,825 Jetzt bist du dran, Sonny! 8 00:03:06,958 --> 00:03:09,325 Auch dich wartet der Stuhl. 9 00:03:13,458 --> 00:03:15,199 Schönen Aufenthalt! 10 00:03:32,542 --> 00:03:33,658 Wen grillen sie? 11 00:03:33,875 --> 00:03:36,037 Speck und Eier! - Ach, Sie! 12 00:03:36,250 --> 00:03:38,037 Soll ich auflassen? - Ja... 13 00:03:38,250 --> 00:03:41,743 ...und ich brauche etwas zu trinken. Klar? - Sicher, Sir! 14 00:03:57,875 --> 00:03:59,787 Das sind meine... 15 00:04:00,750 --> 00:04:02,833 Man, ist das heiß hier drin. Lüfte mal! 16 00:04:07,625 --> 00:04:08,741 Was ist so komisch? 17 00:04:09,167 --> 00:04:12,615 Hört zu: Hier wird nach meiner Pfeife getanzt! 18 00:04:14,250 --> 00:04:17,948 Immer mit der Ruhe, oder ich putze das Klo mit Dir! 19 00:04:23,167 --> 00:04:24,248 Schluss! 20 00:04:24,875 --> 00:04:26,116 Bist ein ganz Harter, wie? 21 00:04:26,375 --> 00:04:27,411 Du untertreibst! 22 00:04:27,625 --> 00:04:29,867 Wie nennen sie dich? - Na, wie ich heiße... Und dich? 23 00:04:30,250 --> 00:04:32,708 Wenn Du den hörst, machst du dir in die Hosen! 24 00:04:33,500 --> 00:04:34,616 Jetzt habe ich aber Angst! 25 00:04:34,875 --> 00:04:38,664 Schonmal was von Tiger gehört? - Die Mietzekatze? 26 00:04:39,000 --> 00:04:41,083 Sag mir, wie Du heißt, oder es gibt Zementschuhe. 27 00:04:49,333 --> 00:04:51,791 Du bist doch... - Ja! Sonny Abernathy! 28 00:04:52,125 --> 00:04:54,788 Und jetzt geht mir nicht auf die Eier! 29 00:04:55,042 --> 00:04:56,829 Sicher... tut mir leid. 30 00:04:57,125 --> 00:04:58,912 Hilf deinem Kumpel. 31 00:05:01,792 --> 00:05:04,864 Weißt du, wer dich umgehauen hat? - Nein! 32 00:05:05,250 --> 00:05:10,245 Sonny Abernathy höchstpersönlich! 33 00:05:12,583 --> 00:05:14,791 Wie haben sie dich gekriegt? - Haben sie nicht! 34 00:05:15,000 --> 00:05:17,617 Ich hab' mich mit Absicht schnappen lassen. 35 00:05:18,208 --> 00:05:21,827 Ich wusste, dass Ihr hier seid und ich wollte euch sagen: 36 00:05:22,333 --> 00:05:25,531 Die Bowery und Little Italy gehören mir! 37 00:05:26,042 --> 00:05:28,204 Einwände? - Ist das ein Scherz? 38 00:05:28,500 --> 00:05:31,083 Eigentlich gehört Little Italy mir! 39 00:05:31,333 --> 00:05:33,040 Und Al Capone... 40 00:05:33,375 --> 00:05:36,288 Mit Capone habe ich schon gesprochen. 41 00:05:36,542 --> 00:05:38,158 Er hat nichts dagegen. 42 00:05:39,042 --> 00:05:39,998 Glaube ich ja nicht! 43 00:05:41,458 --> 00:05:43,074 Bleibst du eine Weile? 44 00:05:43,875 --> 00:05:46,333 Lange genug, für ein paar Geschäfte. 45 00:05:46,750 --> 00:05:50,414 Hier ist ein Vögelchen, dass ich zum Singen bringen will. 46 00:05:50,917 --> 00:05:52,374 Schön laut! 47 00:05:53,625 --> 00:05:56,538 Jetzt gebe ich es dir... 48 00:06:15,208 --> 00:06:18,280 Also? Singst du jetzt, Blödmann? 49 00:06:19,542 --> 00:06:23,707 Du machst besser das Maul auf, oder ich verpasse dir Zementschuhe. 50 00:06:26,125 --> 00:06:27,536 Los! Sing' schon! 51 00:06:28,208 --> 00:06:29,665 Mach' schon... 52 00:06:31,375 --> 00:06:32,832 Ist ganz leicht. 53 00:06:37,458 --> 00:06:40,201 Wunderbar! Das ist toll. 54 00:06:40,792 --> 00:06:42,749 Los! Lauter! 55 00:06:45,875 --> 00:06:48,208 Du bist mein Kumpel. 56 00:06:59,333 --> 00:07:00,790 Er singt ja. 57 00:07:01,167 --> 00:07:03,284 War bestimmt nicht leicht. 58 00:07:03,542 --> 00:07:05,078 Mach' die Tür zu! 59 00:07:05,708 --> 00:07:07,495 Ich rede mit dir, du Penner. 60 00:07:07,667 --> 00:07:09,329 5 Dollar, wenn du es schaffst, dass sie das Maul hält! 61 00:07:09,500 --> 00:07:11,492 Du musst ihr zeigen, wo es lang geht. 62 00:07:11,792 --> 00:07:15,115 Meinst du echt? - Ja! Gib es ihr richtig! 63 00:07:15,500 --> 00:07:16,957 Okay... 64 00:07:21,125 --> 00:07:22,241 Was tust du? 65 00:07:23,125 --> 00:07:24,411 Das reicht. 66 00:07:31,208 --> 00:07:32,480 Du hast es gut. 67 00:07:32,500 --> 00:07:34,742 Mit etwas Glück, geht es nach New York! 68 00:07:34,958 --> 00:07:36,665 Dann bekommst du viel Gesellschaft. 69 00:07:37,167 --> 00:07:38,203 Tausende! 70 00:07:38,500 --> 00:07:40,082 Vielleicht sogar Millionen. 71 00:07:42,208 --> 00:07:44,605 Das ist der letzte Dollar. Seht ihn euch genau an! 72 00:07:44,625 --> 00:07:47,459 Der wird uns sicher fehlen. Kauf' Mais für alle. 73 00:07:47,875 --> 00:07:50,993 Sicher, dass Sie ihn entbehren können? - Nein, aber das macht nichts. 74 00:07:51,167 --> 00:07:52,658 Haut schon ab! 75 00:07:56,750 --> 00:07:58,833 Weißt Du... wenn ich kein Priester wäre... 76 00:07:59,292 --> 00:08:01,830 ...würde ich sagen: Wir stecken bis zum Hals in Sch... 77 00:08:02,333 --> 00:08:03,449 Du sagst es! 78 00:08:05,167 --> 00:08:06,749 Hey, guck! 79 00:08:11,125 --> 00:08:13,538 Bereite die Verbände vor. 80 00:08:17,500 --> 00:08:19,867 Komm' schon, Süße! Zier dich nicht so! 81 00:08:20,583 --> 00:08:22,666 Wie schön euch wieder zusehen! 82 00:08:22,833 --> 00:08:25,871 Kommt doch herein, dann plaudern wir. 83 00:08:37,083 --> 00:08:39,917 Hey? Was machen Sie da? 84 00:08:40,208 --> 00:08:42,495 Meine Jacke hing am Rücklicht fest. 85 00:08:47,625 --> 00:08:49,662 Einfache Fahrt nach Boston! Danke! 86 00:08:52,583 --> 00:08:55,781 Hey! Ab nach hinten. - Wieso? 87 00:08:56,333 --> 00:08:57,824 Weil ich es sage, Kumpel! 88 00:08:58,333 --> 00:09:00,165 Bleib' mal locker. 89 00:09:00,417 --> 00:09:02,079 Locker, was? 90 00:09:02,542 --> 00:09:05,785 Ich stelle mich an! - Los, zurück! 91 00:09:06,333 --> 00:09:07,574 Ein Ticket nach Washington. 92 00:09:12,958 --> 00:09:14,745 Eine Rundfahrtkarte, bitte. 93 00:09:17,458 --> 00:09:19,290 New York! - Einzel oder Rückfahrt? 94 00:09:19,500 --> 00:09:21,457 Einzel! - 12 Dollar. 95 00:09:22,083 --> 00:09:24,291 Wie weit komme ich mit einem Dollar? 96 00:09:24,708 --> 00:09:26,916 Bis auf den Parkplatz. 97 00:09:27,958 --> 00:09:31,201 Sie sind echt scharf wie eine Rasierklinge, oder? 98 00:09:44,542 --> 00:09:45,874 Bitte folgen Sie mir, Sir. 99 00:09:59,667 --> 00:10:02,580 Na los... setze den Hut ab! 100 00:10:34,167 --> 00:10:36,159 Ja Sir... sicher. 101 00:10:37,125 --> 00:10:40,243 Wofür haben Sie ein Ticket? - New York. 102 00:10:47,750 --> 00:10:50,788 Sorry! - Sie fahren nicht ohne Sie ab, Sir! 103 00:10:58,125 --> 00:10:59,832 Warten Sie hier! - Ja, Sir! 104 00:11:07,500 --> 00:11:09,958 New York! 105 00:11:29,875 --> 00:11:31,161 Der Tiger! 106 00:11:40,750 --> 00:11:42,366 Tiger und seine Bande. 107 00:11:52,500 --> 00:11:53,536 Welcher Zug? 108 00:11:53,958 --> 00:11:55,915 Nach New York! 109 00:11:56,125 --> 00:11:57,957 Tolle Stadt! Habe einen Cousin in Brooklyn. 110 00:11:58,333 --> 00:12:00,040 Ich habe gesagt: New York! 111 00:12:01,417 --> 00:12:02,783 Hier lang, Sir. 112 00:12:11,500 --> 00:12:14,243 Tiger und seine Bande sind ausgebrochen! 113 00:12:33,833 --> 00:12:35,290 Was soll das? 114 00:13:00,125 --> 00:13:02,538 Hey? Hast du Feuer? 115 00:13:15,292 --> 00:13:18,205 Gib mir mein Feuerzeug zurück! 116 00:13:21,458 --> 00:13:23,324 Hey! Du bist nicht Mike! 117 00:13:23,708 --> 00:13:26,041 Nein! Ich bin Foxy Sonny! 118 00:13:26,500 --> 00:13:27,456 Ah! Ein Plattfuß! 119 00:13:27,875 --> 00:13:28,991 Schön mit der Ruhe. 120 00:13:29,375 --> 00:13:30,832 Sonst lasse ich Euch die Luft aus dem Kopf. 121 00:13:31,083 --> 00:13:32,494 Wer bist du? 122 00:13:33,250 --> 00:13:35,287 Nie von Sonny Abernathy gehört? 123 00:13:36,708 --> 00:13:38,165 Seht Ihr? 124 00:13:38,375 --> 00:13:42,665 Ich bin schlau! Ich will keine Publicity. 125 00:13:43,208 --> 00:13:45,541 Er hat Recht! - Klappe! 126 00:13:46,417 --> 00:13:49,956 Woher wusstest du, dass wir in diesem Zug sind? 127 00:13:50,125 --> 00:13:54,244 An der Ostküste lässt keiner einen Furz ohne, dass ich es mitbekomme! 128 00:13:54,750 --> 00:13:56,457 Eure Flucht verdankt Ihr mir! 129 00:13:56,792 --> 00:14:00,661 Und der Bulle, von dem Ihr die Waffen habt, steht auf meiner Gehaltsliste! 130 00:14:01,042 --> 00:14:03,830 Sicher doch! Ich brauche Beweise, um dir zu glauben. 131 00:14:09,792 --> 00:14:11,533 Mein Werkzeug! 132 00:14:14,458 --> 00:14:18,998 Du hast es echt drauf, Sonny! - Kannst Du laut sagen. 133 00:14:19,458 --> 00:14:21,700 Wo habt Ihr die dämlichen Uniformen her? 134 00:14:22,083 --> 00:14:25,576 Wir haben ein wenig Cowboys und Indianer gespielt... 135 00:14:26,875 --> 00:14:28,366 Klappe! - Klappe, ja! 136 00:14:28,750 --> 00:14:30,992 Wieso bist du so an uns interessiert? 137 00:14:31,542 --> 00:14:38,119 Naja, ich dachte: Wenn ich Euch helfe, bekomme ich etwas vom Kuchen! 138 00:14:38,500 --> 00:14:40,116 Klar? - Welcher Kuchen? 139 00:14:40,500 --> 00:14:44,699 Der fette Kuchen genannt Little Italy! 140 00:14:44,917 --> 00:14:47,125 Little Italy gehört nicht mir alleine. 141 00:14:47,333 --> 00:14:50,576 Es ist aufgeteilt zwischen mir, Nick und Mallone. 142 00:14:50,875 --> 00:14:53,743 Du willst ein Stückchen? Was hast du denn drauf? 143 00:14:55,250 --> 00:14:58,573 Von allem etwas: Erpressung, Raub... 144 00:14:58,917 --> 00:15:01,000 ...Schutzgeld, Bestechung... 145 00:15:01,333 --> 00:15:04,326 ...und natürlich Mord. 146 00:15:04,625 --> 00:15:07,208 Ich habe einen Job für dich in der Mulberry-Street. 147 00:15:07,375 --> 00:15:08,491 Aber da... - Klappe! 148 00:15:09,125 --> 00:15:11,333 Genau! Klappe, wenn die Bosse reden. 149 00:15:16,042 --> 00:15:18,329 Sorry... ist von selbst losgegangen! 150 00:15:18,542 --> 00:15:20,249 Du verstehst, oder? 151 00:15:20,500 --> 00:15:24,574 Was hast du gesagt? - Eine nette Straße. Viele Iren leben dort. 152 00:15:25,458 --> 00:15:27,324 Streng' dich an, dann lohnt es sich! 153 00:15:27,667 --> 00:15:30,535 Da gibt es eine Bar, ein Hotel, einige Läden und eine Mucki-Bude. 154 00:15:30,750 --> 00:15:33,822 Dort habe ich manipulierte Kämpfe abgehalten. 155 00:15:35,167 --> 00:15:37,079 Eine Kirche gibt es auch! - Fein! 156 00:15:37,500 --> 00:15:39,537 Kirchen sind Goldgruben! 157 00:15:39,875 --> 00:15:42,188 Ich schnappe mir die Kollekte. 158 00:15:42,208 --> 00:15:45,042 Du musst dich nur den Priester überreden. 159 00:15:46,458 --> 00:15:48,450 Er wird keine Einwände haben! 160 00:15:50,833 --> 00:15:52,745 Oh nein! 161 00:15:53,208 --> 00:15:54,995 Das kaufe ich dir nicht ab! - Wieso nicht? 162 00:15:55,625 --> 00:15:58,538 Weil stehlen eine Sünde ist! - Wo steht das? 163 00:15:58,750 --> 00:16:00,161 In den 10 Geboten! 164 00:16:00,583 --> 00:16:02,449 Da pfeife ich drauf! 165 00:16:02,625 --> 00:16:04,116 Hör 'mal, Duke... 166 00:16:04,500 --> 00:16:05,456 Was? 167 00:16:05,667 --> 00:16:10,287 Ich bitte das Jugendamt um Hilfe! - Die sperren mich nur ins Heim! 168 00:16:12,333 --> 00:16:14,916 Ich weiß nicht, was ich tun soll! - Ich schon. 169 00:16:15,375 --> 00:16:19,289 Wir bauen uns eine eigene Brennerei. Das bringt Geld. 170 00:16:19,875 --> 00:16:21,411 Das ist gegen das Gesetz! 171 00:16:21,708 --> 00:16:22,949 Und Verhungern nicht, was? 172 00:16:23,208 --> 00:16:25,871 Du hast Recht, aber wir müssen geduldig sein. 173 00:16:26,417 --> 00:16:28,454 Alles wird sich ändern. 174 00:16:29,292 --> 00:16:31,955 Jemand oder Etwas wird uns helfen. 175 00:16:41,708 --> 00:16:42,698 Hey, Kumpel... 176 00:16:43,083 --> 00:16:44,745 ...wo ist die Mulberry-Street? 177 00:16:45,208 --> 00:16:48,952 So eine wichtige Information ist teuer. 178 00:16:53,750 --> 00:16:54,991 Wo ist die Straße? 179 00:16:55,417 --> 00:16:57,204 Unter deinen Füßen, Sportfreund. 180 00:16:59,208 --> 00:17:01,575 Bist ein Witzbold, wie? - Nein! 181 00:17:01,792 --> 00:17:05,615 Sie sind ein ganz Neugieriger wie? - Wieso? 182 00:17:06,083 --> 00:17:07,324 Ach, nur so. 183 00:17:10,792 --> 00:17:12,454 HEY! 184 00:17:23,708 --> 00:17:26,416 Halt! Oder ich mach ein Sieb aus dir! 185 00:17:26,792 --> 00:17:27,828 Koffer abstellen! 186 00:17:28,167 --> 00:17:30,659 Komm' runter... und nicht umdrehen! 187 00:17:37,917 --> 00:17:40,284 Ein Mann muss essen, oder? 188 00:17:40,542 --> 00:17:44,661 Und ich sollte bezahlen, was? - So wie Sie aussehen... 189 00:17:45,250 --> 00:17:49,494 Such dir einen Job! - Das ist gegen meine Religion! 190 00:17:55,083 --> 00:17:57,575 Haben Sie ein Zimmer? - Ja! 1.25$ die Woche! 191 00:17:58,375 --> 00:18:00,605 Im Voraus! - Trauen Sie mir nicht? 192 00:18:00,625 --> 00:18:01,911 Nein! 193 00:18:03,458 --> 00:18:04,949 Nummer 5. 194 00:18:14,875 --> 00:18:15,911 Nicht übel... 195 00:18:19,667 --> 00:18:21,078 Sie sind kein Plattfuß, oder? 196 00:18:23,167 --> 00:18:24,374 Wie gut kannst du damit umgehen? 197 00:18:25,625 --> 00:18:29,414 Damit schieße ich einer Fliege die Flügel weg. 198 00:18:30,167 --> 00:18:32,500 Was kann ich für dich tun? - Kennst du dich hier aus? 199 00:18:32,750 --> 00:18:34,833 Auskennen? Na klar! 200 00:18:35,167 --> 00:18:37,659 Ich brauche Hilfe, Druck auf meine Kunden zu machen. 201 00:18:37,917 --> 00:18:39,579 Versicherungsmakler, wie? 202 00:18:39,958 --> 00:18:40,948 So in der Art. 203 00:18:41,792 --> 00:18:42,953 Weißt du, was ich denke? 204 00:18:43,208 --> 00:18:46,372 Wenn du für mich arbeitest, merke dir eine Sache: 205 00:18:46,792 --> 00:18:49,330 Ich denke, du folgst. 206 00:18:49,667 --> 00:18:51,829 Ich will weder einen Rat noch blöde Fragen. 207 00:18:52,167 --> 00:18:54,329 Ich weiß, was ich tue! - Ja? 208 00:18:54,708 --> 00:18:56,199 Da bin ich nicht so sicher. 209 00:18:56,667 --> 00:18:58,750 Das Ding ist ziemlich laut. 210 00:18:59,083 --> 00:19:01,826 Das ist eine sehr ruhige Straße! - Was? 211 00:19:02,292 --> 00:19:04,500 Ab heute wird es hier lauter. 212 00:19:04,667 --> 00:19:06,249 Genau! Die brauchen 'mal eine Lektion! 213 00:19:07,667 --> 00:19:09,124 Wie heißt Sie? - Barabas. 214 00:19:09,417 --> 00:19:11,033 Und du? - Boss! 215 00:19:11,292 --> 00:19:13,249 Vorname? - Sir! 216 00:19:16,500 --> 00:19:19,117 Besorge dir einen Anzug und mir ein Auto! 217 00:19:20,042 --> 00:19:21,704 Arbeite gut, dann mache ich dich reich! 218 00:19:22,250 --> 00:19:24,788 Was immer Sie sagen, Boss! - Noch was: 219 00:19:25,458 --> 00:19:30,624 Wenn ich dieses Zeichen mache, zündest du mir eine Kippe an. 220 00:19:31,125 --> 00:19:32,241 Zieh' Leine! 221 00:19:40,583 --> 00:19:41,790 Tatsache ist... 222 00:19:44,958 --> 00:19:48,406 ...das ist nicht leicht! - Sprich es dir von der Seele. 223 00:19:49,542 --> 00:19:54,412 Wenn du beichten willst, tu das. Wenn nicht, verschwinde! - Vater... 224 00:19:56,042 --> 00:19:57,158 ...Sie... 225 00:19:57,417 --> 00:19:59,204 ...sie kennen Conchita Peluso, oder? 226 00:19:59,708 --> 00:20:01,825 Die Tochter des Kastanienhändlers? - Ja! 227 00:20:02,167 --> 00:20:03,954 Und? - Wir haben es getan. 228 00:20:06,000 --> 00:20:08,413 Und nun willst Du Dein Gewissen erleichtern? 229 00:20:08,667 --> 00:20:09,999 Naja, ich... 230 00:20:10,333 --> 00:20:11,323 ...will nicht! - Liebst du sie? 231 00:20:11,500 --> 00:20:14,789 Sicher. Ich meine, sie ist heiß! 232 00:20:15,083 --> 00:20:17,871 Liebt sie dich? - Sie sagte, sie würde alles für mich tun. 233 00:20:18,250 --> 00:20:21,618 Das wird schon werden, mach dir keine Sorgen. 234 00:20:21,958 --> 00:20:25,122 Aber rede mit ihrem Vater, bevor er dich umhaut. 235 00:20:25,667 --> 00:20:29,331 Setzt die Hochzeit für nächsten Samstag an. 236 00:20:29,583 --> 00:20:32,371 Ist das gut? - Nein, ist es nicht. 237 00:20:33,292 --> 00:20:36,660 Hören Sie... ich war nicht ihr Erster! 238 00:20:37,208 --> 00:20:38,324 Warten wir noch etwas ab. 239 00:20:42,042 --> 00:20:48,243 Ein Mädchen so besudeln? Willst du einen Bastard wie dich zur Welt bringen? 240 00:20:48,708 --> 00:20:52,281 Wir reden in der Sakristei weiter. Da sind wir ungestört. 241 00:20:52,625 --> 00:20:55,368 Bitte, loslassen! - Also...? 242 00:20:55,750 --> 00:20:58,083 Ich heirate sie ja! 243 00:20:58,542 --> 00:21:00,283 Ich heirate sie! Bitte loslassen. 244 00:21:03,708 --> 00:21:05,040 Tut mir leid, Jim. 245 00:21:05,500 --> 00:21:08,493 Ich habe die Beherrschung verloren. Du kannst mir doch verzeihen? 246 00:21:09,125 --> 00:21:10,411 Verzeihen Sie mir, Vater! 247 00:21:10,833 --> 00:21:11,949 Sie haben Recht! 248 00:21:12,292 --> 00:21:14,204 Sie ist ein gutes Mädchen. Ich... 249 00:21:14,625 --> 00:21:16,582 ...ich hätte es schlimmer treffen können. 250 00:21:16,833 --> 00:21:18,244 Nimm es nicht zu schwer. 251 00:21:18,500 --> 00:21:20,241 Du bist ja nicht der Einzige. 252 00:21:20,542 --> 00:21:23,250 Du wirst sehen: Es ist toll, eine Familie zu haben. 253 00:21:23,833 --> 00:21:25,165 Haben Sie einen Vater? 254 00:21:25,458 --> 00:21:26,790 Er ist Schäfer! 255 00:21:27,125 --> 00:21:29,492 Wie Sie? - Nein. Er hat Schafe gehütet. 256 00:21:29,750 --> 00:21:32,948 Jetzt verbreite die frohe Kunde. Gott mit dir! 257 00:21:38,625 --> 00:21:41,789 Ich weiß: Dir gefällt nicht, wie ich die Sache geregelt habe. 258 00:21:47,542 --> 00:21:50,000 Hey, Mister Peloso. - "Peluso"... nicht "Peloso". 259 00:21:50,208 --> 00:21:51,494 Schöner Tag, was? 260 00:21:51,750 --> 00:21:53,662 Hast du Arbeit gefunden? - Nein! Eine Frau. 261 00:21:54,500 --> 00:21:59,291 Und das ist lustig? - Ich muss an das Gesicht ihres Vaters denken! 262 00:22:02,542 --> 00:22:05,205 Und? Was halten Sie davon, Mr., Sir Boss? 263 00:22:05,500 --> 00:22:06,866 Einfach nur Boss! 264 00:22:08,500 --> 00:22:11,288 Kleine Probefahrt? - Später. Erst das Geschäft. 265 00:22:12,542 --> 00:22:14,784 Einen Dime! - Was? 266 00:22:16,083 --> 00:22:17,164 Hey! 267 00:22:17,500 --> 00:22:19,708 Das ist der Boss! Klar? 268 00:22:21,167 --> 00:22:22,624 Kostet trotzdem! 269 00:22:23,083 --> 00:22:24,824 Morgen reden wir über das Geschäft. 270 00:22:25,000 --> 00:22:26,366 Ja? - Ja! 271 00:22:26,708 --> 00:22:28,370 Sieh mich genau an. 272 00:22:28,708 --> 00:22:30,870 Das ist das letzte Mal, dass ich für die Kastanien bezahle. 273 00:22:31,500 --> 00:22:34,334 Fein. Dann ist es das letzte Mal, dass Sie welche gegessen haben. 274 00:22:35,250 --> 00:22:36,832 Ein Witzbold, was? 275 00:22:37,458 --> 00:22:38,448 Nein! 276 00:22:44,708 --> 00:22:47,121 Der Laden ist Spitzenklasse! - In so einer Gegend? 277 00:22:47,375 --> 00:22:49,412 Ja, die Reichen beobachten gerne die Armen. 278 00:22:52,542 --> 00:22:54,955 Habe ich doch gesagt: 279 00:22:55,292 --> 00:22:57,158 Absolute Spitzenklasse. 280 00:22:58,000 --> 00:22:59,866 Ich will dir etwas zeigen. 281 00:23:00,833 --> 00:23:02,916 Ist nett hier. - Ja, Boss. 282 00:23:03,125 --> 00:23:04,286 Darf ich Ihnen die Mäntel abnehmen? 283 00:23:04,583 --> 00:23:06,199 Wieso? Frierst du? 284 00:23:06,625 --> 00:23:08,833 Ich will deinen Boss sprechen. 285 00:23:14,167 --> 00:23:15,408 Tisch für zwei? 286 00:23:17,667 --> 00:23:19,408 Alles okay hier? 287 00:23:19,625 --> 00:23:22,368 Bestens, dank Mama! Kann nicht klagen. 288 00:23:22,625 --> 00:23:24,992 Verstehe! Bist du versichert? 289 00:23:26,417 --> 00:23:27,373 Ja! 290 00:23:27,750 --> 00:23:29,207 Bei welcher Firma? 291 00:23:29,875 --> 00:23:31,707 Rocky... - Bei wem? 292 00:23:34,083 --> 00:23:35,244 Bei Rocky. 293 00:23:35,542 --> 00:23:38,535 Ab heute bist du bei uns versichert. 294 00:23:39,000 --> 00:23:41,663 Für 100 die Woche, geht alles klar. 295 00:23:43,833 --> 00:23:45,620 Das bezahle ich nicht... verschwinde! 296 00:23:46,250 --> 00:23:48,333 Na los! Hau ab. 297 00:23:55,792 --> 00:23:59,365 Er will nicht bezahlen! - Ist schon in Ordnung. 298 00:23:59,667 --> 00:24:00,828 Wieso? 299 00:24:01,083 --> 00:24:03,541 Das sind Mallones Leute. 300 00:24:11,500 --> 00:24:13,492 Du brauchst dringend Schutz! 301 00:24:24,750 --> 00:24:25,831 Hallöchen! 302 00:24:26,083 --> 00:24:28,951 Wie ich höre, wollt Ihr nicht bezahlen! 303 00:24:29,250 --> 00:24:30,741 Stimmt das? - Stimmt! 304 00:24:31,250 --> 00:24:32,331 Wieso nicht? 305 00:24:32,750 --> 00:24:34,412 Mir gefällt die Speisekarte nicht. 306 00:24:40,708 --> 00:24:42,540 Habe sie gerade für Sie umgeschrieben! 307 00:24:44,000 --> 00:24:45,582 Ist das so? 308 00:24:48,958 --> 00:24:51,621 Was bin ich doch ein netter Kerl! 309 00:24:52,917 --> 00:24:53,907 Ja! 310 00:25:01,375 --> 00:25:04,413 Zu teuer? - Nein! 311 00:25:04,750 --> 00:25:06,867 Acht Dollar für das Obst ist okay... 312 00:25:07,500 --> 00:25:12,291 - ...aber 700 Dollar für den Service ist zu teuer! - Ach ja? 313 00:25:18,333 --> 00:25:20,416 Das nächste Mal, will ich die Rechnung auf einem Tablett. 314 00:25:35,792 --> 00:25:38,250 Louis! Halte ihn fest. 315 00:25:46,125 --> 00:25:47,491 Läuft gut, Boss! 316 00:25:57,167 --> 00:25:58,703 Einer steht noch, Boss. 317 00:26:10,125 --> 00:26:11,286 Soll ich helfen, Boss? 318 00:26:18,708 --> 00:26:20,950 Dieses Mal hast du Glück, Kumpel. 319 00:26:21,500 --> 00:26:24,163 Das kommt dich teuer zu stehen! - Ach ja? 320 00:26:25,083 --> 00:26:28,406 Haut ab! Ich will Euch hier nie mehr sehen. 321 00:26:36,042 --> 00:26:37,249 Alles verstanden? 322 00:26:38,125 --> 00:26:39,787 100 Dollar die Woche. 323 00:26:40,208 --> 00:26:42,666 Der Eintreiber kommt am Wochenende. 324 00:26:42,833 --> 00:26:45,075 100 Dollar? Und was soll ich wegen Rocky machen? 325 00:26:45,875 --> 00:26:48,333 Rocky? Der soll zu mir kommen. 326 00:26:48,542 --> 00:26:49,623 Ich kümmere mich darum. 327 00:26:50,000 --> 00:26:51,787 Pfft... Rocky! 328 00:26:55,500 --> 00:26:57,116 Das muss ich Rocky erzählen. 329 00:26:57,458 --> 00:26:58,494 Das stimmt. 330 00:26:58,833 --> 00:27:00,620 Zurück an die Arbeit. 331 00:27:01,875 --> 00:27:05,073 Sie können die Bar nicht ausquetschen... es ist Prohibition. 332 00:27:05,458 --> 00:27:07,620 Ich glaube, das ist Zeitverschwendung. 333 00:27:07,792 --> 00:27:10,000 Hör' zu... um richtig die Kuh richtig zu melken... 334 00:27:10,250 --> 00:27:12,617 ...musst du hart zupacken! Klar? - Klar. 335 00:27:14,208 --> 00:27:15,699 Ruhig Blut... das war die Tür. 336 00:27:16,417 --> 00:27:18,647 Die Tür? - Ja, die Tür! 337 00:27:18,667 --> 00:27:20,533 Deshalb dachte ich auch, es wäre die Tür. 338 00:27:20,958 --> 00:27:23,325 Siehst du? Es war die Tür. 339 00:27:23,708 --> 00:27:26,041 Er dachte, es war die Tür. - Es war ja auch die Tür. 340 00:27:27,500 --> 00:27:29,116 Damit zerschlage ich einen Laster! 341 00:27:30,542 --> 00:27:32,579 Du bist Joe die Bandage, oder? - Hm? 342 00:27:33,125 --> 00:27:35,367 Du bist Joe die Bandage! 343 00:27:38,917 --> 00:27:41,455 Was hast du gesagt? - Du bist Joe, die Bandage! 344 00:27:42,000 --> 00:27:43,662 Wie kommst du darauf? 345 00:27:45,167 --> 00:27:48,205 Ja, bin ich. - Und er ist der Boss! 346 00:27:51,125 --> 00:27:55,790 Angenommen, du bist Joe... und ich bin der Versicherungsmakler... klar? 347 00:27:56,333 --> 00:28:00,122 Das heißt also... - Dieses... 348 00:28:01,042 --> 00:28:03,500 - LAUTER! - ...sagen wir... 349 00:28:03,792 --> 00:28:07,365 ...für 50 Dollar die Woche, hast du keine Sorgen mehr! 350 00:28:11,250 --> 00:28:13,708 Ich habe keine Angst. 351 00:28:14,500 --> 00:28:15,957 Nicht mal hier vor? 352 00:28:16,250 --> 00:28:19,209 Ich fürchte mich nur vor Rocky. 353 00:28:19,750 --> 00:28:20,706 Wieder Rocky! 354 00:28:21,125 --> 00:28:24,038 Wie viel nimmt er dir ab? - 10% der Tageseinnahmen. 355 00:28:24,333 --> 00:28:29,829 Das ist viel! Ich nehme nur 10% die Woche... er holt das Geld ab. 356 00:28:30,708 --> 00:28:31,698 Wer ist er? 357 00:28:32,208 --> 00:28:35,576 Mein Eintreiber. Habe ich gerade gesagt! - Ich sage ja, dass er eintreibt. 358 00:28:36,958 --> 00:28:39,371 Und nochmal... verstanden? - Verstanden! 359 00:28:39,792 --> 00:28:41,829 Glasklar! 360 00:28:42,167 --> 00:28:45,331 Gut... Tschüss, Joe! - Tschüss, Jungs. 361 00:28:49,708 --> 00:28:51,995 Nur die Tür! - Was? Die Tür? 362 00:28:52,292 --> 00:28:55,000 Ja, die Tür! - Hast du schon gesagt. 363 00:28:55,250 --> 00:28:57,082 Wieso? War es denn nicht die Tür? 364 00:28:57,375 --> 00:28:58,456 Heute: Ringkampf. 365 00:28:58,625 --> 00:29:02,073 Fritz Apfelarsch, Breitarsch Betty und die grapschende Gerthy. 366 00:29:02,292 --> 00:29:03,783 Alle sind eingeladen! 367 00:29:04,542 --> 00:29:07,000 Dieser Apfel will gepflückt werden. Gehen wir! 368 00:29:07,708 --> 00:29:08,869 Moment! 369 00:29:11,083 --> 00:29:12,415 Harter kleiner Kerl, was? 370 00:29:12,583 --> 00:29:16,202 Gefällt mir! - Der Eintritt kostet 50 Cent. 371 00:29:19,417 --> 00:29:20,874 Du bleibst hier. 372 00:29:21,458 --> 00:29:23,950 Halte deine Augen offen. 373 00:29:29,333 --> 00:29:30,665 Hey, Süße... 374 00:29:31,000 --> 00:29:32,992 ...haste 'mal 'ne Kippe? 375 00:29:38,667 --> 00:29:40,033 Und Feuer? 376 00:29:46,292 --> 00:29:49,080 Sonny Abernathy! - Komm rein, Süßer. Bin gleich bei dir. 377 00:29:49,375 --> 00:29:50,832 Du bist Gerthy, oder? 378 00:29:51,208 --> 00:29:54,827 Ich bin Betty... das ist Gerthy und dort ist Fritz. 379 00:29:55,125 --> 00:29:56,582 Los! Macht euch fertig. 380 00:29:59,458 --> 00:30:01,916 Schluss damit! Was kann ich für dich tun? 381 00:30:02,208 --> 00:30:06,157 Gute Nachrichten: Von heute an, bekomme ich ein Stück vom Kuchen! 382 00:30:06,458 --> 00:30:10,828 Und ich entscheide, wer gewinnt. Klar? 383 00:30:11,042 --> 00:30:14,956 Sorry, Süßer... keine Chance! - Das ist lächerlich! 384 00:30:15,375 --> 00:30:17,992 Du, sei still. 385 00:30:19,042 --> 00:30:20,783 Du bist so dämlich. 386 00:30:21,042 --> 00:30:23,409 Hör' mal, Kumpel... Du bist am falschen Ort. 387 00:30:23,583 --> 00:30:25,540 Wir werden schon beschützt! 388 00:30:25,875 --> 00:30:28,333 Und von wem? - Von Rocky. Und er ist hart. 389 00:30:30,000 --> 00:30:32,788 Ich übernehme das für Rocky. 390 00:30:33,167 --> 00:30:35,124 Alles klar? - Und wie? 391 00:30:35,625 --> 00:30:38,948 Mein Partner sammelt am Samstag 50 Dollar ein! 392 00:30:39,375 --> 00:30:42,118 Heute Abend gewinnst du in der zweiten Runde. 393 00:30:42,458 --> 00:30:43,938 Klar? Noch Fragen? 394 00:30:43,958 --> 00:30:46,200 Wer redet mit Rocky? - Ich! 395 00:30:46,583 --> 00:30:47,790 Sagt ihm, er soll mich treffen. 396 00:30:48,000 --> 00:30:51,289 Wir müssen ihn warnen! - Ha! Heute gewinne ich. 397 00:30:52,000 --> 00:30:55,118 Probleme, Boss? - Nicht der Rede wert. 398 00:30:55,917 --> 00:30:57,624 Jetzt ist die Werkstatt dran. 399 00:30:57,792 --> 00:30:59,624 Ich an deiner Stelle würde da weg bleiben! 400 00:31:00,417 --> 00:31:04,206 Hör zu, du Rotzlöffel! Steh' mir ja nicht im Weg! 401 00:31:04,542 --> 00:31:06,033 Ich habe Sie gewarnt. 402 00:31:10,042 --> 00:31:12,409 Der Kurze weiß zu viel. Den müssen wir im Auge behalten. 403 00:31:12,625 --> 00:31:15,333 Stimmt! Was soll ich tun? 404 00:31:16,458 --> 00:31:18,700 Draußen warten und Deckung geben? 405 00:31:27,833 --> 00:31:29,699 Haben Sie einen Durchsuchungsbefehl? - Ja! Hier. 44er Kaliber. 406 00:31:29,958 --> 00:31:32,826 Keiner von uns beiden weiß irgendwas! Oder? - Nein! 407 00:31:33,417 --> 00:31:37,957 Wem gehört diese Bruchbude? - Dem Mob... ich meine einer Gesellschaft. 408 00:31:41,500 --> 00:31:45,244 Was? Du willst uns beschützen? - Ja! 409 00:31:45,458 --> 00:31:48,622 Für 50 Dollar die Woche habt ihr Ruhe! 410 00:31:49,000 --> 00:31:52,243 Wir werden aber schon beschützt. Oder? 411 00:31:54,958 --> 00:31:56,790 Von einem Typ namens Rocky? 412 00:31:57,333 --> 00:31:58,995 Genau von dem! 413 00:31:59,500 --> 00:32:00,490 Hört zu... 414 00:32:01,667 --> 00:32:04,501 ...sagt Eurem Boss, dass mein Eintreiber... 415 00:32:04,958 --> 00:32:07,621 ...hier vorbei kommen wird. Macht ihn glücklich! 416 00:32:07,792 --> 00:32:09,875 Verstanden? - Verstanden! 417 00:32:10,208 --> 00:32:12,074 Im Ernst? Gut! 418 00:32:17,292 --> 00:32:19,124 Gib mir den Boss... schnell! 419 00:32:19,750 --> 00:32:23,824 - Wer ist dran? - Ich bin es, Nick. Ein Typ will Dich abziehen! 420 00:32:24,625 --> 00:32:27,697 - Was? - Der will 50 Dollar die Woche an Schutzgeld. 421 00:32:27,958 --> 00:32:30,496 Was war das für ein Typ? - Ein Klugscheißer! 422 00:32:30,792 --> 00:32:33,956 Hat gefragt, ob wir von Rocky beschützt werden. 423 00:32:34,333 --> 00:32:36,040 Ich habe ja gesagt, damit ich ihn loswerde. 424 00:32:36,458 --> 00:32:38,996 Dann erzählt er mir, dass die Kohle jetzt an ihn geht. 425 00:32:39,250 --> 00:32:44,120 Klingt nach Mallones Gang. Warten wir Samstag ab. 426 00:32:44,500 --> 00:32:45,616 Alles klar, Boss! 427 00:32:46,500 --> 00:32:50,039 Rein mit euch, Kinder! Zeit für die Kirchenschule. 428 00:32:56,750 --> 00:32:58,707 Und? Was ist das? 429 00:32:59,208 --> 00:33:02,531 Sind Sie der Gemeindepfarrer? - Nein, der ist drinnen. 430 00:33:03,125 --> 00:33:05,458 Er nimmt gerade die Beichte ab... los! Rein mit Euch. 431 00:33:05,667 --> 00:33:07,829 Das wird ein Kinderspiel! - Klar, Boss! 432 00:33:09,167 --> 00:33:11,750 Stellt keinen Unfug an, Ihr kleinen Quälgeister. 433 00:33:18,208 --> 00:33:20,200 Hey, ein Zauberstab! 434 00:33:23,042 --> 00:33:25,659 Gib mir Deckung. Ich will kein Risiko eingehen. 435 00:33:43,875 --> 00:33:47,494 Bekomme ich auch einen Schlag? - Nur, wenn du ehrlich bereust! 436 00:33:50,042 --> 00:33:53,661 Mit Schnur und Haken fangen sie vielleicht einen großen Fisch damit! 437 00:34:00,542 --> 00:34:01,783 Was kann ich für Sie tun? 438 00:34:02,958 --> 00:34:04,790 Wir müssen uns über Geld unterhalten! 439 00:34:05,167 --> 00:34:07,159 Geld? Ich kann Ihnen nicht ganz folgen! 440 00:34:08,083 --> 00:34:09,665 Ich verkaufe Versicherungen. 441 00:34:10,208 --> 00:34:12,825 Bei all den Sündern hier, brauchen Sie Schutz. 442 00:34:13,167 --> 00:34:15,500 Keine üble Idee. - Ja... 443 00:34:16,458 --> 00:34:21,408 Und wie viel soll diese sogenannte Versicherung kosten? 444 00:34:21,667 --> 00:34:24,330 Es gibt einen Rabatt für Pfarrer! 445 00:34:24,750 --> 00:34:26,082 Sagen wir... - Der Hut! 446 00:34:26,250 --> 00:34:27,912 Was? - Der Hut! 447 00:34:31,833 --> 00:34:34,951 Ich denke, wir... - Sie sagten? 448 00:34:35,917 --> 00:34:40,082 Eine gute Versicherung kostet Sie 20% der Einnahmen. 449 00:34:40,667 --> 00:34:43,125 Mehr oder weniger! - Kein schlechter Preis! 450 00:34:43,417 --> 00:34:46,000 Genau! - Mal sehen... 451 00:34:46,500 --> 00:34:48,082 ...20%... 452 00:34:48,917 --> 00:34:50,033 ...das ist: Nichts! 453 00:34:51,042 --> 00:34:53,230 Wie? Nichts? - Ich arbeite umsonst, Bruder. 454 00:34:53,250 --> 00:34:55,617 Für einen großen Arbeitgeber! - Das ist Ihr Problem. 455 00:34:55,792 --> 00:34:58,250 Ab jetzt zahlen Sie mir einen Dollar pro Messe... 456 00:34:58,500 --> 00:35:00,958 ...drei Dollar für die Beichte und fünf für die Kommunion. 457 00:35:01,167 --> 00:35:03,750 Zehn Dollar für Taufen, Hochzeiten und Beerdigungen. 458 00:35:03,958 --> 00:35:06,450 Zur Not besorge ich die Leichen, klar? 459 00:35:09,667 --> 00:35:11,954 Lass mich ihn nicht zu schwer verletzen! 460 00:35:13,667 --> 00:35:18,082 Und dieser Herr? - Barabas Smith, mein Eintreiber! 461 00:35:18,917 --> 00:35:21,910 Barabas? Ein guter Name für einen Eintreiber! 462 00:35:23,500 --> 00:35:27,039 Reden wir in der Sakristei weiter? - Sicher. 463 00:35:35,500 --> 00:35:36,786 Dauert nicht lange. 464 00:35:38,583 --> 00:35:41,826 Du bewegst dich wie ein Bleiente... 465 00:35:43,375 --> 00:35:44,957 Hoch mit der Linken! 466 00:35:45,583 --> 00:35:47,415 Nein, nein, nein! 467 00:35:47,625 --> 00:35:50,083 So gewinnst du nie die goldenen Handschuhe! 468 00:35:51,083 --> 00:35:53,575 So wird das nichts! Hoch mit der Deckung. 469 00:35:53,875 --> 00:35:54,831 So ist es besser. 470 00:35:55,000 --> 00:35:59,574 Eine gute Schule hilft, damit sie sich nicht unterkriegen lassen! 471 00:35:59,875 --> 00:36:00,956 Stimmt! 472 00:36:01,250 --> 00:36:04,664 Ein Mann muss wissen, wie man zuschlägt. 473 00:36:06,083 --> 00:36:07,199 Nicht übel! 474 00:36:08,500 --> 00:36:11,243 Ich war Meister an der Ostküste! 475 00:36:11,667 --> 00:36:14,785 Habe mehr Typen auf die Matte geschickt, als sonst jemand. 476 00:36:17,208 --> 00:36:18,824 Sie sind auch nicht schlecht! 477 00:36:19,083 --> 00:36:23,077 Haben Sie... - Vor langer Zeit. Damals! In Irland. 478 00:36:23,500 --> 00:36:25,537 Beinahe wurde ich Champion. 479 00:36:25,792 --> 00:36:28,188 Aber ich habe den Ringrichter umgehauen und wurde disqualifiziert. 480 00:36:28,208 --> 00:36:29,244 Er war unser Bischof. 481 00:36:30,500 --> 00:36:32,537 So ein Pech, dass ich Schwergewichtler bin! 482 00:36:32,917 --> 00:36:33,907 Wieso? 483 00:36:34,250 --> 00:36:36,287 Was würden Sie tun, wenn nicht? 484 00:36:36,667 --> 00:36:39,705 Ein kleines Training im Ring, das wäre toll! 485 00:36:40,417 --> 00:36:43,660 Gerne! Je größer sie sind, desto mehr Spaß für mich. 486 00:36:43,958 --> 00:36:46,496 Bin aber nicht sicher, ob das so gut für Sie ist. 487 00:36:46,792 --> 00:36:47,748 Wieso? 488 00:36:50,042 --> 00:36:51,578 Wieso... 489 00:36:52,208 --> 00:36:54,165 Das ist Sprengstoff, Bruder! 490 00:36:55,875 --> 00:36:58,083 Jetzt bin ich neugierig! Sollen wir? 491 00:37:01,000 --> 00:37:02,866 Alles klar! Das war es für heute. 492 00:37:03,125 --> 00:37:04,866 Zurück ins Klassenzimmer. 493 00:37:05,333 --> 00:37:07,791 Ihr habt es gehört! Los! 494 00:37:08,917 --> 00:37:10,124 Ein paar Runden? 495 00:37:10,500 --> 00:37:14,244 Dauert keine 10 Sekunden! - Ach ja? Legen wir los. 496 00:37:37,000 --> 00:37:38,832 Gib ihm Schuhe und Handschuhe. 497 00:37:54,125 --> 00:37:58,495 Der hat keine Ahnung, dass er vom Zug überrollt wird! - Klar, Boss! 498 00:38:04,250 --> 00:38:06,867 Macht doch einen ordentlichen Eindruck, der Kerl. 499 00:38:08,167 --> 00:38:09,624 Kann man nie wissen. 500 00:38:11,542 --> 00:38:14,410 Pass auf die Linke auf! Er ist echt gut. 501 00:38:15,583 --> 00:38:20,032 Wen er einen Jab versucht, bekommt er einen Leberhaken! 502 00:38:32,917 --> 00:38:36,206 Heiliger Strohsack! Was für ein Muskelprotz. 503 00:38:40,250 --> 00:38:43,789 Ich hau' ihn einfach um. 504 00:38:44,958 --> 00:38:46,074 Klar...! 505 00:38:48,292 --> 00:38:52,741 Ich hau' ihn ganz leicht weg. - Er ist nur ein verirrtes Schaf. 506 00:38:53,250 --> 00:38:56,743 Anschließend muss er in Quarantäne! 507 00:38:57,333 --> 00:38:58,369 Bereit? 508 00:38:58,792 --> 00:39:00,158 Ob ich bereit bin? 509 00:39:00,500 --> 00:39:01,911 Sicher! 510 00:39:03,875 --> 00:39:06,788 Ihr kennt die Regel: Kopf oben lassen. Nicht unter die Gürtellinie schlagen! 511 00:39:07,042 --> 00:39:08,954 Und wenn ich es sage, geht ihr auseinander! Klar? 512 00:39:09,458 --> 00:39:11,700 Klar! - Verstanden. 513 00:39:16,875 --> 00:39:18,207 Los! 514 00:39:32,667 --> 00:39:33,703 Schlagen! Schlagen! Schlagen! 515 00:39:33,958 --> 00:39:35,995 Ich möchte ungern von den Gläubigen Geld nehmen. 516 00:39:37,208 --> 00:39:39,541 Wieso? Hängen Sie einfach eine Preisliste raus. 517 00:39:39,875 --> 00:39:41,867 Draußen, vor der Kirche! Sie werden reich. 518 00:39:42,208 --> 00:39:45,656 Ich denke, wenn der Bischof das erfährt, dreht er durch. 519 00:39:46,250 --> 00:39:49,322 Und wenn er durchdreht, wird es übel! 520 00:39:58,208 --> 00:39:59,574 Das war doch nichts! 521 00:40:12,167 --> 00:40:13,533 Das war nichts! Nichts! 522 00:40:26,958 --> 00:40:28,870 Das ist es! Das ist es! 523 00:40:33,958 --> 00:40:35,540 Nicht festhalten! - Aus! 524 00:40:38,000 --> 00:40:39,741 Ich bin der Beste. 525 00:40:44,083 --> 00:40:45,494 Wie geht es, Boss? 526 00:40:51,208 --> 00:40:52,494 Wie geht es, Boss? 527 00:40:53,000 --> 00:40:57,244 Spitze! Ich kann ihn umhauen, wann immer ich will. 528 00:40:57,542 --> 00:41:00,990 Ich will ihn ja nicht erniedrigen. Er ist ein Kunde. 529 00:41:01,333 --> 00:41:02,323 Klar, Boss! 530 00:41:02,500 --> 00:41:08,542 Wenn er verliert und den Mut verliert, verlieren wir dieses verirrte Schaf. 531 00:41:09,500 --> 00:41:12,618 Er ist schnell und kann zustechen. 532 00:41:12,958 --> 00:41:15,075 Aber keine Panik,... läute die Glocke! 533 00:41:17,417 --> 00:41:18,624 Fertig? 534 00:41:19,167 --> 00:41:21,375 Hol' ihn dir, Boss! 535 00:41:33,042 --> 00:41:34,999 Ich dachte, wir reden über die Versicherung! 536 00:41:35,167 --> 00:41:37,500 Ich wollte nur zeigen, dass ich keine brauche. 537 00:41:46,917 --> 00:41:48,954 Schon 'mal von Rocky gehört? - Was? 538 00:41:50,125 --> 00:41:51,582 Gehört? Ja! 539 00:41:51,833 --> 00:41:53,916 Was wissen Sie über ihn? 540 00:41:54,208 --> 00:41:57,121 Nichts! Deckung hoch! 541 00:42:03,667 --> 00:42:05,499 Harter Kerl? - Aber sicher. 542 00:42:06,333 --> 00:42:09,167 Wenn er so hart wäre, würde auch Sie fertigmachen! 543 00:42:09,458 --> 00:42:12,496 Das bezweifle ich doch! 544 00:42:16,292 --> 00:42:19,080 Ich bin ausgerutscht! - Ich habe das gesehen. 545 00:42:19,292 --> 00:42:20,703 Siehst du! - Der Priester steht da. 546 00:42:40,750 --> 00:42:42,912 Wie gefällt Ihnen das, Priester? 547 00:42:48,667 --> 00:42:52,331 Vater, schnell! Jemand braucht die letzte Ölung. 548 00:42:52,625 --> 00:42:54,412 Sorry, konnte nicht aufhören! - Schon okay. 549 00:42:56,708 --> 00:42:57,869 Hey, Boss? 550 00:42:58,500 --> 00:43:00,958 Was tust du denn da? 551 00:43:05,292 --> 00:43:08,740 Reden wir später über die Versicherung! - Sicher, Priester. 552 00:43:11,708 --> 00:43:13,165 Gut gelaufen, Boss! 553 00:43:13,542 --> 00:43:15,158 Er wusste, dass ich ihn lang mache. 554 00:43:16,292 --> 00:43:20,161 Das mit der letzten Ölung war doch nur ein Vorwand. 555 00:43:20,542 --> 00:43:22,124 Kleinigkeit! - Stimmt, Boss! 556 00:43:23,625 --> 00:43:26,697 Schnell! Der Teufel klaut uns sonst den Kunden. 557 00:43:27,125 --> 00:43:30,084 Ein Kunde, wie? Wer stirbt denn? - Der Bestatter! 558 00:43:30,333 --> 00:43:31,665 Na los! 559 00:43:33,583 --> 00:43:35,415 Los! Los! 560 00:43:39,875 --> 00:43:43,539 Mit der Links-Rechts-Kombination hätte ich ihn erwischt. 561 00:43:43,917 --> 00:43:45,533 Entschuldigung... 562 00:43:51,250 --> 00:43:52,536 Wir sehen uns... 563 00:43:52,833 --> 00:43:55,792 Wir kennen uns nicht, oder? 564 00:43:56,208 --> 00:43:59,372 Daher müssen wir uns auch bald wiedersehen! 565 00:44:00,042 --> 00:44:03,456 Denken Sie wirklich? - Oh ja. Ja! 566 00:44:04,625 --> 00:44:07,288 Ich würde alles tun, um Ihren Namen zu erfahren. 567 00:44:07,667 --> 00:44:09,704 Virginia... 568 00:44:10,083 --> 00:44:12,075 ...ich bin Jungfrau. 569 00:44:12,333 --> 00:44:14,040 Sie verstehen schon... Wie das Sternzeichen! 570 00:44:15,458 --> 00:44:16,744 Das ist wundervoll. 571 00:44:18,958 --> 00:44:20,824 Wann kann ich Sie wiedersehen? 572 00:44:21,458 --> 00:44:23,165 Genau jetzt, wenn Sie wollen! 573 00:44:23,583 --> 00:44:29,705 Sofort? - Morgen ist es schon zu spät. 574 00:44:30,625 --> 00:44:34,414 Im Dunkeln kann ich nicht essen. Da steche ich mir ja ein Auge aus. 575 00:44:35,583 --> 00:44:39,577 Der Strom ist ausgefallen. - Dann machen Sie Kerzen an! 576 00:44:39,833 --> 00:44:42,041 In der Dunkelheit können wir nichts sehen! 577 00:44:45,583 --> 00:44:46,949 Verzeihung... 578 00:44:49,083 --> 00:44:53,373 Sir? Bitte verzeihen Sie... 579 00:44:59,542 --> 00:45:02,580 Aber nicht mehr als zwei! - Danke! 580 00:45:04,125 --> 00:45:07,243 Sie haben wunderschöne Zähne! Und so viele! 581 00:45:07,542 --> 00:45:10,285 Ich habe wirklich viele. 582 00:45:10,542 --> 00:45:12,579 Sie sind der Erste, der das bemerkt. 583 00:45:12,917 --> 00:45:14,533 Ich bin stolz auf meine Zähne. 584 00:45:14,917 --> 00:45:18,081 Ich auch! Ohne geht es nicht. 585 00:45:23,500 --> 00:45:24,911 Auf unsere Zahnärzte. 586 00:45:35,625 --> 00:45:36,661 Wählen Sie! 587 00:45:38,000 --> 00:45:41,289 Was möchte Sie gerne? - Ich hätte gerne... 588 00:45:43,625 --> 00:45:48,416 ...und danach vielleicht etwas...? - Ja! Klingt gut. 589 00:46:00,125 --> 00:46:04,290 Zwei heiße Brühen! 590 00:46:04,542 --> 00:46:09,583 Nach der Schule gehe ich Heim, korrigiere die Hausaufgaben und dann esse ich. 591 00:46:09,750 --> 00:46:13,619 Dann lese ich. Ich lese sehr viel. Und gerne. 592 00:46:15,458 --> 00:46:17,620 Schackes... - Shakespear! 593 00:46:18,125 --> 00:46:19,582 Ich liebe Shakespear! 594 00:46:19,917 --> 00:46:22,625 Gibt es etwa einen anderen Mann? 595 00:46:34,000 --> 00:46:36,162 Was sind Sie doch ein Witzbold. 596 00:46:38,958 --> 00:46:42,326 Sie sind dran! Wer sind Sie? Was tun Sie? 597 00:46:42,792 --> 00:46:46,035 Wie leben Sie? - Wie ich lebe? 598 00:46:46,792 --> 00:46:47,908 Das ist eine gute Frage! 599 00:46:48,292 --> 00:46:49,453 Ist nicht leicht zu beantworten. 600 00:46:49,708 --> 00:46:52,997 Nicht, dass ich es nicht sagen will, aber... 601 00:46:54,125 --> 00:46:56,663 ...alles, was ich sagen kann: Mein Name ist Steve Calligan. 602 00:46:58,583 --> 00:47:02,247 Und Sie sind Polizist? Vielleicht Captain? 603 00:47:02,500 --> 00:47:04,492 Wer hat Ihnen das erzählt? - Na Sie! 604 00:47:06,500 --> 00:47:08,207 Das muss ein Geheimnis bleiben! 605 00:47:08,792 --> 00:47:11,500 Wenn die raus finden, wir ich bin, bin ich verloren! 606 00:47:12,583 --> 00:47:15,121 Und ich bekomme nichts aus diesen Typen heraus. 607 00:47:15,792 --> 00:47:17,249 Ich meine... 608 00:47:17,958 --> 00:47:20,075 ...ich suche einen Verbrecher! 609 00:47:20,417 --> 00:47:23,000 Er denkt, er kann mich austricksen,... schafft er aber nicht! 610 00:47:23,208 --> 00:47:25,325 Denn ich weiß, was er vor hat. 611 00:47:25,750 --> 00:47:28,538 Oh Gott! Sehen Sie nur, wie spät es ist. 612 00:47:28,958 --> 00:47:30,369 Es ist schon sehr spät. 613 00:47:31,208 --> 00:47:32,665 Tut mir leid, ich muss gehen. 614 00:47:32,917 --> 00:47:34,624 Mein Vormund ist sehr streng. 615 00:47:38,375 --> 00:47:39,786 Gehen wir. 616 00:47:45,292 --> 00:47:48,285 Wann kann ich Sie wiedersehen? - Ich weiß es nicht! 617 00:47:48,875 --> 00:47:52,198 Vielleicht morgen! Wenn mein Vormund es erlaubt. 618 00:47:52,458 --> 00:47:55,371 Ich würde ihn gerne kennenlernen... - Da wären wir. 619 00:47:55,833 --> 00:47:57,369 Verabschieden wir uns hier. 620 00:47:57,792 --> 00:47:59,158 Ich... - Ich weiß! 621 00:48:22,083 --> 00:48:23,619 Gute Nacht! - Hey, Boss... 622 00:48:24,167 --> 00:48:27,126 ...Boss? Gehen wir nicht zu dem Ringkampf? 623 00:48:27,458 --> 00:48:29,290 Klar, der Kampf! 624 00:48:34,583 --> 00:48:36,540 Da ist er! Ich wusste, dass er kommt. 625 00:48:45,375 --> 00:48:55,374 Den sollten wir im Auge behalten. 626 00:49:18,250 --> 00:49:24,326 Ich habe neue Waren für dich! - Danke, Pater. 627 00:49:45,667 --> 00:49:50,367 Danke, dass du den Platz freigehalten hast. - Gerne doch, Vater. 628 00:49:56,875 --> 00:49:59,788 Was der wohl vor hat... - Warten wir es ab. 629 00:50:00,375 --> 00:50:02,583 Los! Beweg' dich! - Klar! 630 00:50:03,750 --> 00:50:07,414 3 zu 1 auf Betty! Wer ist dabei? 631 00:50:16,708 --> 00:50:22,750 - Ich denke, Sie fallen heute noch auf die Schnauze! - Ach ja? 632 00:50:23,708 --> 00:50:28,328 Warum wetten Sie nicht? - Bin etwas knapp bei Kasse. 633 00:50:31,500 --> 00:50:34,038 Geht auch das hier? - Eine Heiligenkarte? 634 00:50:34,208 --> 00:50:35,574 Ja! - Ist das ein Scherz? 635 00:50:35,750 --> 00:50:38,242 Bei einer Baseball-Karte hätten wir einen Deal... 636 00:50:38,500 --> 00:50:41,538 ...die kann ich nicht verkaufen! - Sehen Sie 'mal hier! 637 00:50:41,792 --> 00:50:43,749 Auf der einen Seite ist ein Heiligenbild... 638 00:50:44,292 --> 00:50:45,703 ...auf der anderen steht ein Gebet. 639 00:50:45,917 --> 00:50:50,036 Das hier ist das Mea Culpa, wo man sich auf die Brust schlägt. 640 00:50:50,458 --> 00:50:52,324 Okay... was ist die Wert? 641 00:50:52,667 --> 00:50:54,078 Ein Vermögen, Junge! 642 00:50:54,333 --> 00:50:57,326 Ich verkaufe sie für einen symbolischen Dollar. 643 00:51:02,833 --> 00:51:06,782 Ich setze diesen Dollar auf Fritz! 644 00:51:08,208 --> 00:51:10,916 Die Leute setzen eigentlich immer auf den Gewinner! 645 00:51:11,208 --> 00:51:14,747 Ich kenne mich mit Ringen nicht aus. Aber ich denke, Fritz gewinnt. 646 00:51:15,042 --> 00:51:18,490 Okay. Ich setze 100 zu 1 dagegen. 647 00:51:18,750 --> 00:51:21,413 Abgemacht? - Abgemacht! 648 00:51:21,792 --> 00:51:23,374 Der hat echt Nerven, der Typ. 649 00:51:23,792 --> 00:51:28,787 - Jungs, bald geht auf den Straßen die Post ab! - Meinen Sie? 650 00:51:29,458 --> 00:51:31,370 Ja, das meine ich, Du Idiot! 651 00:51:32,042 --> 00:51:33,908 Wie spät ist es? 652 00:51:38,542 --> 00:51:40,283 Meine Damen und Herren! 653 00:51:40,583 --> 00:51:45,954 Der Gewinner des nächsten Kampfes gewinnt 50 Dollar! 654 00:52:05,625 --> 00:52:08,208 Bereit? Bereit? Los! 655 00:53:16,750 --> 00:53:19,413 Das ist vulgär! - Da hast du verdammt Recht! 656 00:53:49,167 --> 00:53:54,413 Hör mal, Süße... wenn du nicht aufhörst an meinen Haaren zu ziehen, werde ich böse. 657 00:53:55,708 --> 00:53:58,075 Wer hat gewonnen? - Niemand. Es ist noch nicht vorbei. 658 00:53:59,250 --> 00:54:03,039 Die zweite Runde wird die letzte! - Und woher wissen Sie das? 659 00:54:03,917 --> 00:54:05,499 Ha! Woher ist das weiß... 660 00:54:18,375 --> 00:54:20,287 Zurück in deine Ecke. 661 00:54:21,708 --> 00:54:23,040 Los! 662 00:56:02,708 --> 00:56:05,451 Täusche ich mich, oder ist er in Schwierigkeiten? 663 00:56:05,708 --> 00:56:08,872 Das gehört alles zur Show! 664 00:56:09,292 --> 00:56:10,908 So ist das also. 665 00:56:24,958 --> 00:56:27,200 1... 2... 3... 666 00:56:31,292 --> 00:56:32,954 Die Gewinner. 667 00:56:33,167 --> 00:56:35,250 Wir warten draußen auf ihn. 668 00:56:51,042 --> 00:56:55,161 Er hat verloren, oder? - Ja! 669 00:57:00,875 --> 00:57:03,288 Das ist schmutziges Geld... aber ich nehme ich trotzdem! 670 00:57:03,875 --> 00:57:05,912 Sie gefallen mir, Priester. 671 00:57:07,208 --> 00:57:08,369 Ich mag Sie auch. 672 00:57:08,583 --> 00:57:12,247 Schade, dass Sie keines meiner Schäfchen sind... also metaphorisch! 673 00:57:12,625 --> 00:57:14,332 Wer ist hier metaphorisch? 674 00:57:14,750 --> 00:57:19,245 Wollte Sie nicht beleidigen! Tschüss! - Wir sehen uns bald wieder. 675 00:57:19,542 --> 00:57:20,908 Gut! 676 00:57:24,125 --> 00:57:26,538 Rede mal mit Rocky! 677 00:57:32,875 --> 00:57:42,080 - Wir stehen mit 300 in der Kreide! - Ich wollte verlieren, um die Kunden anzureizen. 678 00:57:42,333 --> 00:57:44,290 Sogar den Priester haben Sie gewinnen lassen? 679 00:57:45,167 --> 00:57:48,365 Man muss nett sein. - Stimmt, Boss! 680 00:57:50,500 --> 00:57:52,241 Gute Nacht, Boss! 681 00:57:52,667 --> 00:57:54,624 Morgen sieht die Welt besser aus. 682 00:57:56,042 --> 00:57:57,954 Keine Sorgen, dass wird sie auf jeden Fall. 683 00:58:00,125 --> 00:58:02,242 Morgen drehen wir eine Runde bei unseren Kunden! 684 00:58:02,458 --> 00:58:05,041 Und wir geben unser Bestes! 685 00:58:08,208 --> 00:58:09,574 Macht euch bereit! 686 00:58:14,583 --> 00:58:16,540 Folge ihm! Wir müssen dran bleiben. 687 00:58:16,792 --> 00:58:18,408 Immer mit der Ruhe, der entkommt mir nicht. 688 00:58:23,250 --> 00:58:25,958 Ist wohl der Vergaser. Dauert nicht lange. 689 00:58:36,958 --> 00:58:44,365 Romeo und Julia von William Shakespeare. 690 00:58:56,292 --> 00:59:06,291 Hier... in Verona, wo diese Handlung spielt... 691 00:59:26,750 --> 00:59:30,664 Oh, du meine Geliebte... 692 00:59:35,000 --> 00:59:39,995 Romeo, mein Romeo... wo bist du? 693 00:59:40,500 --> 00:59:42,162 Oh Romeo! 694 01:00:27,708 --> 01:00:29,074 Was geht, Baby? 695 01:00:30,458 --> 01:00:40,457 Oh, Geliebter! Ich verzehre mich nach dir. 696 01:00:43,083 --> 01:00:47,578 Ich bin vor Liebe auch schon ganz ausgebrannt, Puppe! 697 01:00:48,500 --> 01:00:54,041 Du weißt ja: Von hier bis Verona ist es eine ganze Ecke! 698 01:00:54,500 --> 01:00:57,789 Komm'! Und nimm mich in die Arme... 699 01:00:58,167 --> 01:01:04,038 Der Mantel der Nacht senkt sich... Blut sammelt sich in meinen Wangen... 700 01:01:05,000 --> 01:01:07,913 Eine sternenklare Nacht?... Blut in den Wangen? 701 01:01:08,917 --> 01:01:11,830 Niemand liebt dich, so wie ich! 702 01:01:12,167 --> 01:01:14,659 Aber ich habe keinen Schimmer, wovon du redest! 703 01:01:15,000 --> 01:01:17,663 Eile dich! Der Morgen graut. 704 01:01:18,042 --> 01:01:19,499 Was?! - Komm' hoch! 705 01:01:20,083 --> 01:01:23,531 Aber wie, mein Engel? Fliegen? 706 01:01:28,333 --> 01:01:30,040 Nicht übel. 707 01:02:02,375 --> 01:02:07,791 Meine Geliebte... endlich bist du mein! 708 01:02:09,542 --> 01:02:13,240 Oh ja... genau so, meine Süße! 709 01:02:14,083 --> 01:02:15,415 Küss mich... 710 01:02:19,708 --> 01:02:23,122 Bist du es, mein Engel? - Ich bin es, Barabas. 711 01:02:23,958 --> 01:02:25,699 Komm' rein. 712 01:02:28,625 --> 01:02:30,332 Hallo, Boss. 713 01:02:33,250 --> 01:02:35,492 Dein Timing ist echt mies. 714 01:02:36,500 --> 01:02:38,958 Schlechte Neuigkeiten, Boss! - Was? 715 01:02:39,667 --> 01:02:41,954 Keiner der Kunden hat bezahlt. 716 01:02:43,000 --> 01:02:44,457 Rocky hat es ihnen verboten. 717 01:02:44,667 --> 01:02:48,581 Er will jedem, der Sie bezahlt den Schädel einschlagen! 718 01:02:49,000 --> 01:02:52,869 Und der Priester? - Hat mir gesagt, ich soll die Klappe halten. 719 01:02:54,208 --> 01:02:56,450 Wir müssen Rocky loswerden! - Stimmt. 720 01:02:57,750 --> 01:02:59,116 Aber wir wissen nicht, wer er ist. 721 01:02:59,333 --> 01:03:00,790 Der Priester wird es uns sagen. 722 01:03:01,333 --> 01:03:03,825 Und du kümmerst Dich wieder im die Händler. 723 01:03:04,208 --> 01:03:06,200 Mach etwas Krach... zerschlage die Fenster. 724 01:03:06,500 --> 01:03:09,823 Sie sollen bis Samstag bezahlen, sonst sind sie dran. 725 01:03:10,083 --> 01:03:12,040 Dann gibt es Zementschuhe. - Alles klar. 726 01:03:18,833 --> 01:03:22,281 Alles repariert. - Das ging ja schnell. 727 01:03:29,833 --> 01:03:33,326 Zu erst die Werkstatt. Okay, Boss. 728 01:03:44,500 --> 01:03:47,163 Folgen wir ihm! Und nicht verlieren. - Keine Sorge. 729 01:03:58,542 --> 01:04:01,660 Das ist die Einspritzung! - Die Einspritzung? 730 01:04:03,500 --> 01:04:05,116 Da ist er! 731 01:04:08,542 --> 01:04:10,124 Zum Glück ist er nicht weit gefahren. 732 01:04:14,708 --> 01:04:16,244 Mach dich an die Arbeit. 733 01:04:36,250 --> 01:04:39,493 Zentrum für Verbrechensforschung... - Boss? Sind Sie das? 734 01:04:39,667 --> 01:04:44,188 - Ja, was gibt es? - Mallone quetscht wieder die Mulberry-Street aus. 735 01:04:44,208 --> 01:04:45,665 Was? Bist du sicher? 736 01:04:46,208 --> 01:04:49,656 So sieht es aus! - Halte mich auf dem Laufenden. 737 01:04:49,875 --> 01:04:51,457 Geht klar, Boss. 738 01:05:02,125 --> 01:05:04,708 Es lag an der Zündung. - Du hast es echt drauf. 739 01:05:05,083 --> 01:05:06,574 Wie spät ist es? 740 01:05:11,917 --> 01:05:13,909 Schon wieder? - Schon wieder. 741 01:05:14,625 --> 01:05:18,414 Ich kann der Versuchung nicht widerstehen. - Mit wem? 742 01:05:18,625 --> 01:05:20,036 Und wie oft? 743 01:05:20,333 --> 01:05:24,247 Drei Mal... bei dem Lebensmittelhändler. - Drei Mal? 744 01:05:24,542 --> 01:05:25,703 Ja, so ist es. 745 01:05:26,125 --> 01:05:29,618 Drei Mal... ein paar Scheren... 746 01:05:30,125 --> 01:05:33,197 ...ein Dosenöffner und eine Kerze. 747 01:05:33,875 --> 01:05:35,491 Schwester, du brauchst einen Arzt. 748 01:05:36,042 --> 01:05:37,578 Und keinen Priester! 749 01:05:39,250 --> 01:05:41,583 Wenn du mir die Sachen bringst, gebe ich sie zurück. 750 01:05:42,375 --> 01:05:44,207 Danke, Vater! - Nun geh. 751 01:05:47,583 --> 01:05:51,031 Hallo, Priester! - Möge Gott Ihrer Seele gnädig sein! 752 01:05:59,042 --> 01:06:01,079 Wie viele Spenden haben Sie gestern gesammelt? 753 01:06:01,875 --> 01:06:03,116 70 Cent. 754 01:06:03,500 --> 01:06:07,039 Nicht übel. Zusammen mit dem Geld vom Kampf... 755 01:06:07,375 --> 01:06:09,367 ...sind das 100 Dollar und 70 Cent. 756 01:06:09,583 --> 01:06:10,699 Richtig? - Genau! 757 01:06:11,667 --> 01:06:14,410 Von der Kohle können Sie sich die Versicherung kaufen! 758 01:06:14,792 --> 01:06:19,958 Ist alles weg. Ich musste ein paar Rechnungen bezahlen. 759 01:06:20,917 --> 01:06:25,116 Man braucht bestimmt viel Fleisch, um so kräftig zu bleiben! 760 01:06:25,750 --> 01:06:29,994 Ich würde so gerne mal wieder in schönes Steak essen. 761 01:06:30,250 --> 01:06:31,707 Wovon leben Sie denn? Luft? 762 01:06:31,917 --> 01:06:34,830 Beinahe... aber die hier helfen etwas. 763 01:06:35,500 --> 01:06:37,162 Sind das Vitamine? 764 01:06:37,375 --> 01:06:41,995 So in der Art. Eine am Tag und man kann Berge versetzen! 765 01:06:43,208 --> 01:06:45,120 Sie sind ein echtes Schlitzohr, was? 766 01:06:45,417 --> 01:06:49,036 Aber spielen Sie nicht mit mir! - Helfen Sie mir, die zu putzen? 767 01:06:54,667 --> 01:06:57,580 Sie sagten, Sie kennen Rocky? - Und? 768 01:06:58,375 --> 01:06:59,786 Sagen Sie mir, wer er ist? 769 01:07:00,333 --> 01:07:03,292 Dann streiche ich Sie aus meinem Buch! - Und wenn nicht? 770 01:07:04,583 --> 01:07:08,907 - Dann lösche ich Sie aus dem Geburtenregister! - Ich tue es nicht... 771 01:07:15,375 --> 01:07:19,949 ...ich bin lieber tot, als ein Judas. 772 01:07:21,958 --> 01:07:24,416 Auf Sie kommen harte Zeiten zu. 773 01:07:24,708 --> 01:07:28,076 Wissen Sie, was Paulus in seinem Philipper-Brief geschrieben hat? 774 01:07:28,292 --> 01:07:30,750 Ich schnüffle nicht in der Post von anderen. 775 01:07:32,375 --> 01:07:34,742 Er schrieb: 776 01:07:35,292 --> 01:07:38,126 Ich weiß, wie es ist, satt zu sein und hungrig. 777 01:07:38,333 --> 01:07:40,370 Wie es ist, Not zu leiden und reich zu sein. 778 01:07:40,667 --> 01:07:43,705 Denn der Herr gibt mir Kraft. 779 01:07:44,208 --> 01:07:45,949 Das heißt im Klartext: 780 01:07:46,333 --> 01:07:50,407 Von mir bekommen Sie nichts, mein Freund. 781 01:07:52,875 --> 01:07:56,949 Besorgen Sie sich viel heiliges Öl für die Ölung! 782 01:07:57,250 --> 01:08:01,449 Bald werden Sie es brauchen. Das sagt Ihnen Sonny Abernathy! 783 01:08:02,000 --> 01:08:03,741 Wer ist Sonny Abernathy? 784 01:08:04,292 --> 01:08:05,954 Das bin ich. 785 01:08:14,375 --> 01:08:15,582 Ist repariert. 786 01:08:16,125 --> 01:08:18,583 Er kommt. Los! Hinterher! 787 01:08:19,083 --> 01:08:20,574 Diesmal erwischen wir ihn. 788 01:08:23,750 --> 01:08:24,866 Fahr los. 789 01:08:28,458 --> 01:08:32,372 Das muss am Anlasser liegen! - Repariere das. 790 01:08:43,792 --> 01:08:45,658 Wir reden später. - Na klar. 791 01:08:46,250 --> 01:08:48,037 Wohin so schnell? 792 01:08:49,792 --> 01:08:51,374 Lass mich in Ruhe, oder... 793 01:08:52,042 --> 01:08:55,456 Alles was zählt, ist eine gute Crew. 794 01:08:56,000 --> 01:08:57,332 Klugscheißer, wie? 795 01:08:57,750 --> 01:09:01,448 Ich sehe zwar niedlich aus, aber dich schaffe ich locker. 796 01:09:03,250 --> 01:09:06,743 Verstehe. Das ist alles Tarnung. 797 01:09:07,375 --> 01:09:09,537 Also, was willst du von mir? 798 01:09:10,708 --> 01:09:13,906 Ich habe einen guten Rat. Ist sehr billig. 799 01:09:17,708 --> 01:09:19,415 Kauf dir einen Schokoriegel davon! 800 01:09:19,833 --> 01:09:22,496 Und bleib mir aus dem Weg. 801 01:09:22,833 --> 01:09:26,907 Sonst gibt es bald ein vermisstes Kind mehr. 802 01:09:27,375 --> 01:09:32,291 Ich habe Dich und Virginia gesehen. Wie die Turteltauben. 803 01:09:36,667 --> 01:09:38,909 Und was geht dich das an, kleiner Klugscheißer? 804 01:09:39,333 --> 01:09:43,282 Ich bin hier die große Nummer! Und nimm die Griffel von mir. 805 01:09:45,458 --> 01:09:51,284 - Willst du mir was sagen? - Lass die Puppe in Ruhe oder du brauchst Krücken! 806 01:09:52,500 --> 01:09:56,665 Wieso? - Weil sonst schlimme Dinge passieren! 807 01:09:57,708 --> 01:10:00,246 Verstehe. Sie ist dein Mädchen. 808 01:10:00,583 --> 01:10:07,410 Wenn du den falschen Baum anbellst, landest du unter der Erde. 809 01:10:08,000 --> 01:10:11,323 Willst du dich mit mir anlegen? - Nein! Könnte ich aber. 810 01:10:12,208 --> 01:10:17,033 - Wie heißt du? - Der stahlharte Duke. Meine Freunde nennen mich Duke. 811 01:10:18,208 --> 01:10:20,951 Tust du mir einen Gefallen? - Was willst du? 812 01:10:21,750 --> 01:10:27,075 Ich suche sie seit zwei Tagen und du weißt, wo sie wohnt, oder? 813 01:10:28,875 --> 01:10:35,372 Und ich wäre dir sehr dankbar... - Wenn ich Euch zusammenbringe? 814 01:10:36,042 --> 01:10:38,580 Ja, genau. - Das geht nicht. 815 01:10:39,042 --> 01:10:40,078 Wieso nicht? 816 01:10:40,375 --> 01:10:43,823 Ich verkupple keine Leute... aber ich weiß, wo du sie sehen kannst. 817 01:10:44,208 --> 01:10:45,198 Lass 'mal hören! 818 01:10:45,417 --> 01:10:49,741 - Die Iren feiern morgen den St. Patrick's Day. - Ja? Wo? 819 01:10:50,417 --> 01:10:53,581 In der Mucki-Bude. Und alle Frauen werden da sein. 820 01:10:57,375 --> 01:10:59,662 Der Priester wird auch dort sein, oder? Er ist doch Ire. 821 01:10:59,833 --> 01:11:04,658 Nein, wird er nicht. Er hat andere Pläne. 822 01:11:04,917 --> 01:11:08,615 Du bist echt ein Kumpel. - Kannst du laut sagen. 823 01:11:12,000 --> 01:11:14,413 Was ist das mit dir und den Frauen, hm? 824 01:11:16,250 --> 01:11:18,583 Ich habe es halt drauf. 825 01:11:20,708 --> 01:11:23,496 Hey, Ihr Süßen... wo soll es denn hingehen? 826 01:11:23,833 --> 01:11:26,826 Darf ich Euch Gesellschaft leisten? - Oh, ja! 827 01:11:34,708 --> 01:11:36,324 Du willst mir etwas beibringen? - Ja! 828 01:11:36,708 --> 01:11:37,744 Los, Mädels! 829 01:11:40,458 --> 01:11:43,326 Es sind die Fenster! - Ja, die Fenster! 830 01:11:48,167 --> 01:11:50,454 Hey, Boss... - Behaltet ihn im Auge. 831 01:11:52,500 --> 01:11:56,915 Die Jungs von der Werkstatt werden am Samstag bezahlen! - Na sage ich doch. 832 01:11:57,375 --> 01:12:00,493 Man muss denen zeigen, wo es lang geht. - Genau, Boss! 833 01:12:01,417 --> 01:12:03,283 Wir sehen uns Samstag. - Können Sie drauf wetten. 834 01:12:03,542 --> 01:12:05,704 Bis Samstag. 835 01:12:13,083 --> 01:12:14,949 Da ist er. Starte den Wagen. 836 01:12:15,375 --> 01:12:16,866 Na los! 837 01:12:34,042 --> 01:12:35,658 Mach' aus! Wir verfolgen ihn zu Fuß. 838 01:12:38,292 --> 01:12:40,750 Du sollst ausmachen. 839 01:12:43,917 --> 01:12:47,706 Ich guck schnell unter die Haube. Dauert nicht lange. - Repariere das! 840 01:12:56,500 --> 01:12:58,116 Hey, Boss! 841 01:12:59,458 --> 01:13:00,949 Ist der Verteiler. 842 01:13:01,167 --> 01:13:02,658 Dauert nur eine Sekunde. 843 01:13:02,917 --> 01:13:04,874 Ich bin gleich bei euch. 844 01:13:07,292 --> 01:13:08,874 Er ist uns entkommen. 845 01:13:09,458 --> 01:13:11,245 Wir warten im Wagen auf ihn. 846 01:13:41,500 --> 01:13:44,459 Na, du! - Hier, eine Blume. 847 01:14:19,500 --> 01:14:23,619 Geh' da nicht hin, bevor der Tanz losgeht. Die riechen Dich sonst. - Wieso? 848 01:14:27,833 --> 01:14:30,075 Guten Abend! 849 01:14:32,792 --> 01:14:35,250 Du sagtest doch... - Keine Bange. Er bleibt nicht lange. 850 01:14:57,625 --> 01:15:00,208 Liebe Mit-Sünder... 851 01:15:01,417 --> 01:15:03,500 ...wir leben in schweren Zeiten. 852 01:15:03,875 --> 01:15:10,327 Doch mit Hilfe von St. Paddy und unserem Glauben, schaffen wir das! 853 01:15:10,625 --> 01:15:13,584 Wir brauchen einen besseren Deal. 854 01:15:14,125 --> 01:15:18,563 Und Arbeit und Sicherheit für jeden. 855 01:15:18,583 --> 01:15:19,824 Mehr verlangen wir nicht. 856 01:15:23,458 --> 01:15:28,874 Habt viel Spaß! Ich würde gerne bleiben, aber die Sünde macht keine Pause. 857 01:15:31,708 --> 01:15:35,372 Euch allen einen schönen St. Patrick's Day. 858 01:15:57,000 --> 01:15:58,616 Sind Sie Ire? 859 01:15:59,208 --> 01:16:01,200 Sind Sie katholisch? 860 01:16:01,625 --> 01:16:03,366 Was tun Sie unter ehrlichen Leuten? 861 01:16:03,833 --> 01:16:07,656 Ehrliche Leute saufen nicht während der Prohibition. Das ist verboten. 862 01:16:08,125 --> 01:16:10,868 Das ist nur Weihwasser. 863 01:16:11,292 --> 01:16:13,284 Wer hat Sie eingeladen? - Na er. 864 01:16:14,500 --> 01:16:15,957 Soll das witzig sein? 865 01:16:16,375 --> 01:16:18,617 Aber er... - Ja, ja... 866 01:16:18,875 --> 01:16:20,992 ...ich wünsche Ihnen viel Spaß hier. 867 01:16:21,250 --> 01:16:24,914 Aber Vorsicht: Die Leute hier haben ziemlich viel Humor. 868 01:16:27,292 --> 01:16:31,022 Jungs, wie geht es Euch? - Gut, Vater. Und Ihnen? 869 01:16:31,042 --> 01:16:34,706 Wie läuft es denn so? - Alles im grünen Bereich. 870 01:16:34,958 --> 01:16:39,578 Könnt Ihr Euch um den Knilch in dem grauen Anzug kümmern? - Mit Vergnügen. 871 01:16:40,125 --> 01:16:42,287 Musik! 872 01:16:42,875 --> 01:16:46,539 Nehmt euch einen Partner und tanzt! 873 01:17:13,000 --> 01:17:14,832 Darf ich Ihnen einmal Gesellschaft leisten? 874 01:17:24,083 --> 01:17:27,952 Oh Geliebte, ohne dich wäre ich verrückt geworden. 875 01:17:32,792 --> 01:17:35,375 Immerzu träume ich von dir! 876 01:17:38,625 --> 01:17:40,582 Virginia? - Ja? 877 01:17:41,458 --> 01:17:43,324 Sei die meine! 878 01:17:43,625 --> 01:17:44,706 Alles okay? 879 01:17:45,167 --> 01:17:48,331 Mein Fuß! - Verzeih, Geliebte. 880 01:17:48,583 --> 01:17:50,996 Aber, wenn ich bei dir bin, bin ich einfach... 881 01:17:51,833 --> 01:17:55,326 Ich habe ein Alibi..., ich war bei ihr! 882 01:17:56,417 --> 01:17:59,410 Was denn? - Würde es Sie stören, wenn ich abklatsche? 883 01:17:59,708 --> 01:18:02,621 Und ob! - Schluss mit der Musik! 884 01:18:03,083 --> 01:18:07,202 Dieser Herr will seine Partnerin nicht abgeben! 885 01:18:07,417 --> 01:18:09,875 Soll ich ihm eine Lektion beibringen? 886 01:18:23,583 --> 01:18:31,457 So funktioniert es: Wer verliert, muss seine Partnerin abgeben. 887 01:18:31,750 --> 01:18:35,949 Der Gewinner darf bis Mitternacht mit ihr tanzen. 888 01:18:36,917 --> 01:18:39,660 Auf die Postionen. 889 01:18:40,958 --> 01:18:43,826 Wie ist die Reichweite? 890 01:18:44,500 --> 01:18:50,167 Los geht es! Bitte die Jacken ausziehen. 891 01:18:50,750 --> 01:18:54,664 Legen wir los, Kumpel! - Pass auf seine Hühneraugen auf. 892 01:19:10,375 --> 01:19:11,491 Prost! 893 01:19:14,250 --> 01:19:18,164 Also! Nicht zu ernst nehmen... und los! 894 01:19:38,458 --> 01:19:39,790 Danke! 895 01:20:32,542 --> 01:20:35,285 Noch eine Runde! - Lustig, oder? 896 01:20:40,500 --> 01:20:41,866 Bereit? 897 01:20:44,833 --> 01:20:46,415 Und los! 898 01:21:36,458 --> 01:21:38,290 Du warst umwerfend. 899 01:21:41,208 --> 01:21:43,074 Hast Du was gegen Kopfschmerzen? 900 01:21:43,292 --> 01:21:47,115 Nein. 901 01:21:49,833 --> 01:21:51,540 Gut gemacht, Junge! 902 01:22:12,583 --> 01:22:16,532 Oh! Mein Schatz, mein Geliebter! Mein Ein-und-Alles! 903 01:22:17,292 --> 01:22:22,162 Ich dachte, ich hätte dich verloren! - Meine Wangen glühen! 904 01:22:23,333 --> 01:22:26,201 Dein Zahn ist entzündet. Das sollte sich jemand ansehen. 905 01:22:26,958 --> 01:22:34,365 Ich zittere vor Verlangen nach dir. 906 01:22:35,125 --> 01:22:38,038 Du bist so wunderschön. Du hast so schöne Augen. 907 01:22:38,292 --> 01:22:42,741 Vielleicht habe ich ja wirklich eine Entzündung... 908 01:22:44,917 --> 01:22:49,958 ...und ich muss gehen, bevor die Sonne den Mond besiegt. 909 01:22:51,500 --> 01:22:54,493 Wenn es wehtut, musst Du zum Zahnarzt. 910 01:22:55,417 --> 01:22:58,706 Der ist im Urlaub. 911 01:23:01,250 --> 01:23:02,582 Darf ich? 912 01:23:03,458 --> 01:23:05,415 Wann sehen wir uns wieder? 913 01:23:05,750 --> 01:23:09,824 Noch bevor ich deinen Geschmack von den Lippen verloren habe, oh edler Ritter. 914 01:23:10,750 --> 01:23:15,165 Tut mir leid... ich hatte Zwiebeln zu Mittag. 915 01:23:15,375 --> 01:23:18,743 Doch wann sehen wir uns wieder? - Du bist so romantisch. 916 01:23:19,083 --> 01:23:21,370 Ach! Würde die Welt doch heute Nacht aufhören, sich zu drehen. 917 01:23:22,542 --> 01:23:25,614 In dieser Minute! - Gehen wir lieber von der Straße. 918 01:23:26,250 --> 01:23:31,200 Süße Träume, mein Prinz. - Wie wäre es mit einem Kuss? 919 01:23:31,958 --> 01:23:33,415 Ich weiß nicht. 920 01:23:34,167 --> 01:23:36,910 Yeah! Das ist mein Baby! 921 01:23:40,125 --> 01:23:43,163 Ich wünsche dir die süßesten Träume. 922 01:24:09,625 --> 01:24:12,743 Aufwachen! Du bist dran. 923 01:24:20,042 --> 01:24:23,035 Wer ist da? - Ich bin es, Boss. Barabas. 924 01:24:28,750 --> 01:24:31,788 Du hast mich schon wieder zur falschen Zeit geweckt. 925 01:24:33,083 --> 01:24:36,872 Sie wollte gerade nachgeben. - Ich komme später wieder. 926 01:24:37,042 --> 01:24:38,749 Nein... komm' rein! 927 01:24:45,458 --> 01:24:48,121 Und die Donuts? - Die habe ich vergessen. 928 01:24:49,500 --> 01:24:50,980 Wie ist es gelaufen? - Sehr gut. 929 01:24:51,000 --> 01:24:56,120 Bin gerade noch davon gekommen. Die hätten mich fast fertig gemacht. 930 01:24:56,917 --> 01:25:00,706 Der Typ aus der Werkstatt hat mit Zementschuhen gedroht. 931 01:25:01,542 --> 01:25:04,034 Rocky ist echt hart! 932 01:25:04,500 --> 01:25:08,494 Ach ja? Denen bringe ich eine schöne Lektion bei! 933 01:25:13,208 --> 01:25:15,370 Hilf mir. - Ja, Boss. 934 01:25:20,125 --> 01:25:22,742 Nick traut sich ja wirklich etwas! 935 01:25:28,125 --> 01:25:31,323 Mach die Haube auf. Wir tun so, als hätten wir einen Unfall. - Klingt gut. 936 01:25:38,708 --> 01:25:39,789 Ja? 937 01:25:40,375 --> 01:25:41,866 Hier ist das F.B.I. 938 01:25:42,208 --> 01:25:44,495 Ich habe damit nichts zu tun. Ich arbeite hier nur. 939 01:25:44,708 --> 01:25:47,166 In einer Stunde liegt mein Geld auf dem Tisch! 940 01:25:47,500 --> 01:25:50,334 Sonst geht Ihr in eurem eigenen Blut unter. 941 01:25:50,542 --> 01:25:53,956 In einer brennenden Werkstatt. Klar, Kumpel? 942 01:25:54,500 --> 01:25:56,457 Verstanden, Boss! - Gut. 943 01:26:00,500 --> 01:26:02,492 Was ist los mit Euch, Jungs? 944 01:26:05,375 --> 01:26:07,662 Das sind doch Mallones Männer! 945 01:26:08,292 --> 01:26:11,740 Ihr sollt Euch hier nicht blicken lassen! - Aber du bist hier nicht der Boss. 946 01:26:12,292 --> 01:26:14,909 Das ist meine Straße. Und das sage ich nur einmal! 947 01:26:15,292 --> 01:26:18,660 Macht euch schleunigst vom Acker! - Aber unsere Karre ist hin! 948 01:26:19,083 --> 01:26:23,282 - Die Einspritzdüse! - Da vorne ist eine Werkstatt. Holt einen Mechaniker. 949 01:26:23,750 --> 01:26:25,992 Brauchen wir nicht! Dauert nur eine Sekunde. 950 01:26:26,375 --> 01:26:29,038 Besorgt euch Fahrräder! - Sie sagen es, Boss. 951 01:26:36,042 --> 01:26:39,035 Boss! Mallones Jungs sind wieder in der Mulberry-Street. 952 01:26:39,208 --> 01:26:42,246 Wenn wir nicht bezahlen, brennen die die Werkstatt nieder. 953 01:26:43,458 --> 01:26:45,541 Ja... ja... 954 01:26:46,750 --> 01:26:49,208 Okay... unsere Jungs sind gleich da. 955 01:26:52,792 --> 01:26:57,082 Zurück zu den Matratzen. - Endlich mal eine Runde schlafen! 956 01:26:58,500 --> 01:27:01,993 So sieht es aus: Er hat uns gesagt, die Straßen gehören ihm. 957 01:27:02,708 --> 01:27:04,950 Ja, das will er. 958 01:27:06,917 --> 01:27:08,158 Eine Falle! 959 01:28:15,667 --> 01:28:20,787 Radio:... bei der Banden-Schießerei gab es viele Tote... 960 01:28:21,000 --> 01:28:23,333 Die Mulberry-Street gehört wieder uns. 961 01:28:24,208 --> 01:28:26,416 Das Großmaul hat gute Arbeit geleistet. 962 01:28:29,083 --> 01:28:31,541 Radio:... kam es auf der Mulberry-Street zu einer Schießerei. 963 01:28:31,833 --> 01:28:34,450 Radio: Beide Banden sehen die Straße als neutralen Boden an... 964 01:28:34,958 --> 01:28:42,866 Radio: Doch offensichtlich gibt es eine neue, dritte Partei in dem Bandenkrieg... 965 01:28:43,667 --> 01:28:48,537 Radio: Heute gibt es eine Pressekonferenz der Unterweltbosse... 966 01:28:51,417 --> 01:28:52,783 Priester! 967 01:28:53,083 --> 01:28:54,745 Oh, nein! 968 01:28:55,125 --> 01:28:56,582 Oh, ja! 969 01:28:56,875 --> 01:28:58,832 Nicht glücklich, einen alten Freund zu sehen? 970 01:28:59,417 --> 01:29:03,286 Ich dachte, sie wären ein Gangster, wie Mallone oder Nick. 971 01:29:06,125 --> 01:29:08,287 Was ist Rocky passiert? 972 01:29:09,125 --> 01:29:12,618 Keine Ahnung. Hoffentlich ist er mit den anderen auf dem Weg in den Himmel. 973 01:29:13,083 --> 01:29:14,574 Das hoffe ich auch. 974 01:29:15,125 --> 01:29:18,869 Wir sehen uns! - Das müssen wir. 975 01:29:26,125 --> 01:29:28,708 Es tut mir wirklich, wirklich sehr leid! 976 01:29:37,250 --> 01:29:38,707 Danke! 977 01:29:46,417 --> 01:29:48,204 Zu dir komme ich später. 978 01:29:57,792 --> 01:29:59,749 An den Halter dieses Wagens: 979 01:30:05,667 --> 01:30:09,081 Du bist am Zug, du Ratte! Gezeichnet "Rocky". 980 01:30:50,917 --> 01:30:52,453 Hey, Boss! 981 01:30:53,542 --> 01:30:56,990 Schlechte Neuigkeiten: Die Händler stellen sich quer! - Rocky? 982 01:30:58,958 --> 01:31:01,416 Haben aus meinem Wagen eine rollende Bombe gebaut. 983 01:31:02,375 --> 01:31:04,458 Vielleicht sollten Sie umziehen? 984 01:31:04,625 --> 01:31:09,290 Das ist mein Knochen! - Jeder Hund hat seinen Tag. 985 01:31:09,583 --> 01:31:11,620 Willst du aussteigen? 986 01:31:12,458 --> 01:31:15,872 Mein Alter ist krank... - Dein Alter ist bestimmt schon tot! 987 01:31:16,500 --> 01:31:18,662 Na dann halt meine Alte. 988 01:31:19,875 --> 01:31:22,413 Ist doch okay. Sie sind der Boss. 989 01:31:22,750 --> 01:31:26,164 Dann verzieh' dich doch, du Nichts! 990 01:31:26,500 --> 01:31:29,288 Was werden Sie tun? - Also, ich... 991 01:31:30,083 --> 01:31:31,995 ...mach' mich dünn! - Genau, Boss. 992 01:31:33,750 --> 01:31:35,207 Da lang! - Ja, Boss. 993 01:31:35,667 --> 01:31:37,124 Und Ihr Koffer? 994 01:31:37,458 --> 01:31:39,290 Ach ja. - Tschüss, Boss. 995 01:31:39,625 --> 01:31:40,615 Tschüss! 996 01:31:42,875 --> 01:31:47,324 Hey, Duke! - Hör zu, Babe... ich warte nicht gerne! 997 01:31:47,875 --> 01:31:51,073 Es tut mir wirklich leid. - Hast du die Bilder? 998 01:31:53,042 --> 01:31:54,874 Ich habe es versucht, aber ich kam nicht ran. 999 01:31:55,208 --> 01:31:59,623 Wieso bist du dann hier? Du kommst zu spät, ohne das Zeug! Du bist blöd! 1000 01:31:59,833 --> 01:32:03,907 Aber ich... - Bla bla... komm' wieder, wenn du es hast! 1001 01:32:04,167 --> 01:32:06,284 Hau ab, Baby! 1002 01:32:23,583 --> 01:32:28,123 Du machst dich dünne, wie? - Ja. Das Syndikat trifft sich in Chicago. 1003 01:32:28,917 --> 01:32:31,876 Dort wählen sie den neuen Boss, oder? 1004 01:32:33,083 --> 01:32:35,826 Tust du mir einen Gefallen? - Wegen Virginia? 1005 01:32:36,250 --> 01:32:37,582 Woher weißt du das? 1006 01:32:37,917 --> 01:32:41,786 Wenn du von Ihr redest, bekommst du glänzende Augen! 1007 01:32:43,167 --> 01:32:47,616 Sage Ihr, ich... - Du musstest weg, aber du schreibst Ihr. 1008 01:32:48,083 --> 01:32:50,826 Du hast es echt drauf, was? - Ich weiß! 1009 01:32:51,000 --> 01:32:52,457 Hi, Duke. 1010 01:32:52,792 --> 01:32:55,284 Pass auf! Die kann mir nicht widerstehen. 1011 01:32:56,500 --> 01:32:59,163 Oh, Du mein Lebenslicht! - Hi, Duke! 1012 01:32:59,375 --> 01:33:02,664 Gehen wir spazieren? - Was Du auch sagst. 1013 01:33:32,083 --> 01:33:36,282 Läuft nicht. Er sagte, er sei nicht der Weihnachtsmann. 1014 01:33:36,708 --> 01:33:39,121 Haben wir genug für heute? - Ganz knapp. 1015 01:33:39,875 --> 01:33:43,824 Und in der Spendenbox? - Nur tote Fliegen. 1016 01:33:44,458 --> 01:33:45,414 Dann bleibt uns keine Wahl. 1017 01:33:45,625 --> 01:33:47,161 Er hat es so gewollt! 1018 01:33:47,500 --> 01:33:48,832 Na los... 1019 01:33:55,333 --> 01:33:56,949 Stevie, mein Geliebter! - Stevie? 1020 01:33:57,208 --> 01:33:58,324 Ach ja... 1021 01:33:58,583 --> 01:34:01,121 Weshalb die Geheimnistuerei? - Ich muss heute weg. 1022 01:34:01,542 --> 01:34:03,625 Und du bist schon wieder da? - Noch nicht... 1023 01:34:04,042 --> 01:34:07,240 Ich bin morgen wieder da. Versprochen! - Okay! 1024 01:34:07,750 --> 01:34:09,207 Ich habe Radio gehört. 1025 01:34:09,500 --> 01:34:12,823 Die Polizei räumt die Bowery auf. 1026 01:34:13,167 --> 01:34:15,159 Hast du keine Angst? 1027 01:34:15,542 --> 01:34:20,037 Du setzt dich der Gefahr aus! - Ist meine Arbeit. 1028 01:34:20,458 --> 01:34:22,700 Warum tust du so, als würdest du gehen? 1029 01:34:24,250 --> 01:34:26,913 Wegen dem Fisch! - Welchem Fisch? 1030 01:34:27,500 --> 01:34:31,915 Wenn alle denken, dass ich weg bin, können sich die Wogen glätten. 1031 01:34:32,875 --> 01:34:34,832 Dann schnappe ich mir den großen Fisch! 1032 01:34:35,250 --> 01:34:39,995 Der kann mir nichts tun. Er wird mich nicht beißen. 1033 01:34:40,500 --> 01:34:43,459 Bitte! Pass auf dich auf. 1034 01:34:43,917 --> 01:34:45,453 Riskiere nicht zu viel. 1035 01:34:46,042 --> 01:34:47,704 Keine Sorge! 1036 01:35:01,792 --> 01:35:05,160 Lebe wohl, Steve! - Mach es gut! 1037 01:35:18,542 --> 01:35:19,828 Na los! 1038 01:35:21,375 --> 01:35:23,583 Nehmen wir die Hintertür? - Ja! Los jetzt. 1039 01:35:35,208 --> 01:35:36,619 Hey! Vorsicht! 1040 01:35:37,167 --> 01:35:38,908 Du bist zu laut. 1041 01:35:43,958 --> 01:35:47,076 Möge Gott uns vergeben! - Mit seiner Hilfe werden wir reich. 1042 01:36:19,375 --> 01:36:21,833 Das reicht! Machen wir die Tür zu. 1043 01:36:22,042 --> 01:36:26,207 Holen wir noch eine Ladung. Sollte ohnehin alles auf den Schwarzmarkt. 1044 01:36:26,500 --> 01:36:27,991 Ja, du hast Recht. 1045 01:36:37,625 --> 01:36:40,333 Der Pfaffe ist ein Schwarzbrenner! 1046 01:36:48,792 --> 01:36:50,909 Dem haben wir es gezeigt! - Ja. 1047 01:36:51,958 --> 01:36:53,574 Ob er uns vergeben wird? 1048 01:36:53,958 --> 01:36:57,872 Dir wird er vergeben. Jetzt ab ins Bett. - Soll ich nicht helfen? 1049 01:36:58,083 --> 01:36:59,699 Danke, ich komme alleine klar. 1050 01:37:00,042 --> 01:37:04,958 Strecke' ihn 1 zu 3 mit Wasser. - Keine Sorge... 1051 01:37:05,375 --> 01:37:08,118 Gute Nacht, Rocky! - Nacht! 1052 01:37:08,917 --> 01:37:10,453 Gute Nacht, Duke. 1053 01:37:21,500 --> 01:37:24,288 Du bist nicht begeistert, oder? - Nein, bin ich nicht. 1054 01:37:25,792 --> 01:37:29,365 Die hast du draußen vergessen... Rocky! - Ach ja? 1055 01:37:30,542 --> 01:37:32,408 Die Destille kocht ja noch! 1056 01:37:33,750 --> 01:37:36,208 Wer mit dem Feuer spielt, verbrennt sich. 1057 01:37:36,500 --> 01:37:38,583 Das muss ganz schön peinlich sein. 1058 01:37:38,875 --> 01:37:41,458 Überhaupt nicht. 1059 01:37:52,417 --> 01:37:53,658 Wie ist er? 1060 01:37:54,458 --> 01:37:56,620 Nicht übel. 1061 01:37:57,167 --> 01:38:00,615 Echter, irischer Whiskey. - Ist eine Menge wert. 1062 01:38:00,958 --> 01:38:02,165 Oh ja... 1063 01:38:02,708 --> 01:38:05,997 Schluss mit dem Gelaber: Was willst du? - Ich will Deine Firma sehen. 1064 01:38:06,417 --> 01:38:10,866 Dann reden wir weiter. - Na schön. Komm' mit. 1065 01:38:18,292 --> 01:38:20,955 Bei einem guten Preis bekomme ich 45 Dollar pro Kiste. 1066 01:38:21,167 --> 01:38:23,625 Letzten Monat waren es 6 Kisten. - Nicht übel. 1067 01:38:24,083 --> 01:38:26,541 Aber mit etwas Hilfe, lief es bestimmt besser. 1068 01:38:27,000 --> 01:38:29,083 Hier sind meine Schlucker... 1069 01:38:38,542 --> 01:38:41,250 Schlucker? - Ja! 1070 01:38:44,500 --> 01:38:52,704 Die brauchen jeden Tag Essen und Kleidung. 1071 01:38:53,333 --> 01:38:58,704 Wie alle Kinder haben Sie ein Recht auf ihren Anteil. 1072 01:38:58,875 --> 01:39:01,618 Wer sind die? - Waisen, Ausreißer... 1073 01:39:01,875 --> 01:39:02,956 ...von allem etwas. 1074 01:39:03,250 --> 01:39:05,993 Wir holen sie von der Straße und zeigen ihnen, wie man überlebt. 1075 01:39:06,375 --> 01:39:12,201 Mir hilft niemand. Also muss ich vom Händler stehlen. 1076 01:39:12,458 --> 01:39:15,166 Daraus mache ich Schnaps und den verkaufe ich. 1077 01:39:15,500 --> 01:39:16,661 Davon kaufe ich dann Essen. 1078 01:39:17,042 --> 01:39:19,125 So ein Verbrecher bin ich! 1079 01:39:19,875 --> 01:39:22,709 Und das Schutzgeld? 1080 01:39:23,208 --> 01:39:28,078 Es ist kein Schutzgeld. Nur eine Kostenbeteiligung. 1081 01:39:28,417 --> 01:39:31,990 Manchmal gibt es ein paar hinter die Ohren... 1082 01:39:32,542 --> 01:39:34,158 ...aber das hat nichts mit Schutzgeld zu tun. 1083 01:39:34,500 --> 01:39:36,036 Was für ein Blödsinn. 1084 01:39:36,375 --> 01:39:39,368 Diesen Mist soll ich glauben? 1085 01:39:39,625 --> 01:39:44,541 Wenn Du es glaubst, schön... Wenn nicht: renne' zu den Bullen und verpfeife' mich. 1086 01:39:44,875 --> 01:39:47,117 Er ist von der Polizei, Rocky! 1087 01:39:51,250 --> 01:39:53,492 Der große Fisch, oder? 1088 01:39:53,708 --> 01:39:57,122 Welcher Fisch? - Ich glaube meinen Augen kaum. 1089 01:39:58,125 --> 01:39:59,616 Das ist peinlich. 1090 01:40:00,167 --> 01:40:01,954 Das sind ernste Verbrechen. 1091 01:40:02,375 --> 01:40:04,287 Aber was tust du hier? 1092 01:40:04,500 --> 01:40:06,082 Er ist mein Bruder! 1093 01:40:06,375 --> 01:40:10,119 Du kennst diese Bohnenstange? - Vorsichtig, was Sie sagen! 1094 01:40:10,667 --> 01:40:12,624 Die Lage ist ernst. 1095 01:40:13,208 --> 01:40:14,915 Er ist Captain Steve Callahan. 1096 01:40:15,292 --> 01:40:17,784 Er ist Detective! 1097 01:40:19,417 --> 01:40:20,874 Oh, Jesus! 1098 01:40:23,000 --> 01:40:26,994 Wirst du ihn verhaften? - Gesetz ist Gesetz! Es gilt für jeden. 1099 01:40:27,208 --> 01:40:29,200 So sollte es zumindest sein. 1100 01:40:30,500 --> 01:40:34,119 Ist mein letzter Job, vor dem Ruhestand. 1101 01:40:34,542 --> 01:40:37,205 Sonst endet meine Karriere mit einem Misserfolg. 1102 01:40:37,792 --> 01:40:42,833 Verbrecher sein ist wohl nicht ganz mein Ding... ich meine Polizist. 1103 01:40:43,375 --> 01:40:46,789 Ich sagte ja: Ein Ritter in strahlender Rüstung! 1104 01:40:52,000 --> 01:40:55,698 Wenn die Lieferung bis morgen fertig sein soll, müssen sie an die Arbeit. 1105 01:40:56,875 --> 01:40:59,492 Da werden die Maschinen Überstunden machen müssen. 1106 01:41:00,292 --> 01:41:01,499 Danke! 1107 01:41:01,833 --> 01:41:03,495 Ein Gentleman und ein Weiser! 1108 01:41:05,708 --> 01:41:07,995 Und Whiskey-Kenner! 1109 01:41:10,125 --> 01:41:11,616 Danke! 1110 01:41:18,542 --> 01:41:21,910 Bitte! Foltere mich nicht. 1111 01:41:28,125 --> 01:41:30,583 Zu Hause werde ich nur von dir träumen! 1112 01:41:31,083 --> 01:41:32,870 Aber es ist schon hell. 1113 01:41:33,083 --> 01:41:36,076 Dann werden es Tagträume. 1114 01:41:50,417 --> 01:41:52,704 Oh, mein Geliebter! 1115 01:41:59,958 --> 01:42:02,416 Sieh an, wer wieder in der Stadt ist. 1116 01:42:07,667 --> 01:42:09,624 Wie geht es dir, Sonny? 1117 01:42:09,833 --> 01:42:13,076 Ist der Camping-Trip vorbei? - Ja, dank dir! 1118 01:42:13,417 --> 01:42:16,285 Siehst Bombe aus, Tiger. - Ja, ich will wieder an die Arbeit. 1119 01:42:16,583 --> 01:42:19,371 Arbeit? - Du warst schon ziemlich gut... 1120 01:42:19,708 --> 01:42:23,748 ...hast den Priester zurecht gebogen! 1121 01:42:24,542 --> 01:42:26,875 Na, Jungs! 1122 01:42:27,375 --> 01:42:29,082 Ich habe eine Pfeife! - Klappe! 1123 01:42:29,500 --> 01:42:32,459 Was macht Ihr denn hier? Gehört Ihr nicht zu Nick? 1124 01:42:32,875 --> 01:42:34,958 Die arbeiten für mich. - Schon klar. 1125 01:42:35,250 --> 01:42:37,708 Dir Mulberry-Street zu geben, war ein Fehler. 1126 01:42:37,917 --> 01:42:41,331 Sie ist die Grenze zwischen Mallone und Nick. 1127 01:42:41,542 --> 01:42:44,410 Sie dachten der andere wollte sie übernehmen. Daher der Krieg. 1128 01:42:44,833 --> 01:42:47,200 Das bedeutet Ärger. Und ich bin mitten drin. 1129 01:42:47,458 --> 01:42:50,075 Zwischen den Fronten, wie? - Genau... Jungs! 1130 01:42:50,375 --> 01:42:51,661 Stehen alle bereit! 1131 01:42:51,917 --> 01:42:54,034 Das nenne' ich mal einen Motor. 1132 01:42:58,750 --> 01:43:00,207 Sind die bewaffnet? - Nein. 1133 01:43:00,417 --> 01:43:03,160 Fein! Ohne Konkurrenz arbeitet es sich besser. 1134 01:43:03,458 --> 01:43:06,451 Wir brauchen kein Feuerwerk. - Du sagst es. 1135 01:43:07,375 --> 01:43:09,412 Also... mach es gut. 1136 01:43:09,750 --> 01:43:11,958 Hm? Gehst du? - Nein, aber du! 1137 01:43:12,208 --> 01:43:16,873 Das hier ist mein Knochen! - Und ich werde daran kauen. 1138 01:43:19,208 --> 01:43:22,747 Du bist der geborene Verlierer, Sonny... gute Reise. 1139 01:43:29,292 --> 01:43:32,706 Hoch die Pfoten, Ihr Kätzchen! 1140 01:43:35,667 --> 01:43:37,875 Schneidet ihn in Scheiben wie eine Salami! 1141 01:43:46,875 --> 01:43:49,162 Ruhig, Leute. Er soll sich austoben. 1142 01:43:59,792 --> 01:44:02,910 Hey! Priester! Priester. 1143 01:44:11,000 --> 01:44:14,198 Brauch ich meine Kutte? - Nicht nötig. Das dauert nicht lange. 1144 01:44:14,875 --> 01:44:17,037 Soll ich helfen? 1145 01:44:17,333 --> 01:44:18,790 Wenn es keine Umstände macht! 1146 01:44:19,167 --> 01:44:21,329 Ich schreibe eben ein Gebet zu Ende, dann komme ich runter. 1147 01:44:21,750 --> 01:44:22,991 Danke! 1148 01:44:27,542 --> 01:44:29,625 Was ist hier los? 1149 01:44:30,208 --> 01:44:32,370 Weiß nicht. Bin gerade erst bekommen. 1150 01:44:32,792 --> 01:44:34,704 Immer mit der Ruhe, Freunde! 1151 01:45:07,708 --> 01:45:09,620 Sorry, Bruder! - Wer ist dieses Monster? 1152 01:45:10,042 --> 01:45:11,624 Der Pfarrer. Netter Bursche. 1153 01:45:18,000 --> 01:45:21,198 Komm runter und hilf uns. - Ich bin nur im Nachthemd. 1154 01:45:21,500 --> 01:45:24,993 Tu, was ich dir sage! - Ich mache mir nur schnell die Haare! 1155 01:45:45,458 --> 01:45:47,040 Na los, Ihr Feiglinge! 1156 01:45:48,500 --> 01:45:51,243 Wir teilen uns auf. Ihr kommt von hinten. 1157 01:45:53,083 --> 01:45:55,075 Zurück und macht sie fertig! 1158 01:46:15,708 --> 01:46:17,415 Netter Bursche, wie? 1159 01:46:30,417 --> 01:46:31,953 Sei vorsichtig! 1160 01:46:35,500 --> 01:46:38,789 Oh, Liebster! Du könntest dich verletzen. 1161 01:46:52,375 --> 01:46:53,786 Hinter dir! 1162 01:46:55,792 --> 01:46:59,957 Tut mir leid. Das war ein Versehen! - Wie können Sie es wagen? 1163 01:47:06,042 --> 01:47:11,959 Geliebte? Bitte! Klappe zu. - Verzeih mir, Geliebter. 1164 01:47:16,667 --> 01:47:18,249 Pfeifst du mich etwa an? 1165 01:47:20,542 --> 01:47:23,250 Der Priester kann echt draufhauen. 1166 01:48:47,833 --> 01:48:49,825 Nein, nein... ich mache ihn wieder dran. 1167 01:49:11,958 --> 01:49:16,328 Darf ich meine Mama anrufen? Sicher! Mama steht an erster Stelle. 1168 01:49:28,167 --> 01:49:30,875 Na, mein Hübscher! - Ach! Lass mich. 1169 01:49:40,542 --> 01:49:42,499 Soll ich helfen? - Nein, ich komme alleine klar. 1170 01:49:43,625 --> 01:49:45,457 Fritz braucht Hilfe. 1171 01:49:49,333 --> 01:49:52,656 Hilfe! - Lass den Kleinen in Ruhe... los! 1172 01:49:53,750 --> 01:49:57,573 - Hilfe! - Du nimmst die eine Hälfte, ich die andere. 1173 01:49:57,750 --> 01:49:59,833 Helft mir! 1174 01:50:06,667 --> 01:50:08,829 Bereitmachen zum Abfahren. - Okay, Boss. 1175 01:50:14,000 --> 01:50:15,832 Was ist los? - Muss die Einspritzpumpe sein! 1176 01:50:16,375 --> 01:50:18,207 Repariere das! - Ja, Boss. 1177 01:51:13,792 --> 01:51:15,454 Hör mal... - Ja? 1178 01:51:15,833 --> 01:51:18,621 Wegen Deiner Schwester... - Was? 1179 01:51:20,042 --> 01:51:24,036 Deine Schwester und ich, wir... - Hast Du sie etwa geküsst? 1180 01:51:25,958 --> 01:51:27,415 Sie wollte es! 1181 01:51:36,583 --> 01:51:39,655 Gut... das wird eine lange Verlobungsphase! 1182 01:51:41,375 --> 01:51:43,458 Wieder Fritz. - Na los. 1183 01:52:04,625 --> 01:52:07,083 Die Bullen kommen. 1184 01:52:08,292 --> 01:52:13,037 Alles klar! Stehenbleiben. 1185 01:52:17,333 --> 01:52:20,781 Danke! Danke! - Kein Ding. 1186 01:52:32,500 --> 01:52:33,832 Die Zündkerzen sind verdreckt. 1187 01:52:34,375 --> 01:52:36,332 Klar... die Zündkerzen! 1188 01:52:44,500 --> 01:52:46,833 Vorsichtig! Nicht, dass du runter fällst. 1189 01:52:48,917 --> 01:52:53,958 Wie gesagt: Eine lange Verlobungszeit. 1190 01:52:54,750 --> 01:52:57,288 Lange Verlobungszeit, klar? 1191 01:52:57,708 --> 01:52:59,040 Nein! 1192 01:53:03,833 --> 01:53:05,825 Sag' das deinem Bruder. 1192 01:53:06,305 --> 01:53:12,388 Unterstütze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch sämtliche Werbung von www.OpenSubtitles.org entfernt wird90240

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.