Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,332 --> 00:01:03,832
If you cultivate a small pea with a big pea
2
00:00:33,500 --> 00:01:09,466
it's bound to produce only big peas.
3
00:00:35,966 --> 00:01:15,667
So you're saying, that if you get married and have kids,
4
00:00:39,700 --> 00:01:23,467
you're going to be able to have a normal kid?
5
00:00:43,767 --> 00:01:28,301
6
00:00:44,533 --> 00:01:34,301
Yes, and I'll know more for certain once I study genetics.
7
00:00:49,767 --> 00:01:40,534
8
00:00:50,767 --> 00:01:43,234
Kick his butt!
9
00:00:52,466 --> 00:01:49,301
If you call my dad a midget again, I'm going to kill you!
10
00:00:56,834 --> 00:01:54,334
11
00:00:57,500 --> 00:01:56,167
You jerk!
12
00:00:58,667 --> 00:01:59,568
- I'll teach you a lesson today. - Yeong-ho!
13
00:01:00,901 --> 00:02:03,867
- Yeong-ho! Stop it! - But mom,
14
00:01:02,966 --> 00:02:10,600
Yeong-ho was punching him because he called dad a midget!
15
00:01:07,634 --> 00:02:16,367
Are you okay?
16
00:01:08,733 --> 00:02:23,401
17
00:01:14,667 --> 00:02:33,367
129 centimeters! Now, you are one centimeter taller than dad.
18
00:01:18,700 --> 00:02:41,466
Oh no, what if everyone is taller than Dad?
19
00:01:22,766 --> 00:02:49,733
- He will be embarrassed and... - Do you want to be short like dad?
20
00:01:26,966 --> 00:02:55,334
Yeong-ho!
21
00:01:28,367 --> 00:02:59,734
I hate it! I'm tired of hearing the word 'midget'. I hate it!
22
00:01:31,367 --> 00:03:05,268
Hey! Don't use the word 'midget'.
23
00:01:33,900 --> 00:03:08,901
24
00:01:35,001 --> 00:03:16,401
Midget's Place
25
00:01:41,400 --> 00:03:24,100
26
00:01:42,700 --> 00:03:28,501
Executive Producer: Han Sang-yun, Lee Hyeon-u
27
00:01:45,801 --> 00:03:34,201
Writer: Cho Se-hee
28
00:01:48,400 --> 00:03:39,466
Screenplay (Adaptation): Hong Pa
29
00:01:51,066 --> 00:03:45,533
Jeon Yang-ja, Ahn Seong-ki
30
00:01:54,466 --> 00:03:52,401
Kim Chu-ryeon, Keum Bo-ra
31
00:01:57,933 --> 00:04:15,266
32
00:02:17,332 --> 00:04:38,151
Director of photography: Park Seung-bae
33
00:02:20,818 --> 00:04:44,185
34
00:02:23,366 --> 00:04:50,158
Music: Jeong Min-seob
35
00:02:26,792 --> 00:05:13,259
36
00:02:46,467 --> 00:05:37,033
Producer: Han Gap-jin
37
00:02:50,567 --> 00:05:44,567
Director: Lee Won-se
38
00:02:54,001 --> 00:07:01,867
39
00:04:07,866 --> 00:08:18,266
If you promise, I'll let you do it.
40
00:04:10,400 --> 00:08:22,433
Promise what?
41
00:04:12,033 --> 00:08:28,834
Promise not to be like everyone else and work on the salt farm.
42
00:04:16,800 --> 00:08:35,500
I promise, unlike the others
43
00:04:18,699 --> 00:08:41,666
I'm going to study hard and become something.
44
00:04:22,966 --> 00:08:50,000
45
00:04:27,033 --> 00:08:55,366
When did you get here?
46
00:04:28,333 --> 00:08:58,334
47
00:04:30,000 --> 00:09:01,001
Just now.
48
00:04:31,000 --> 00:09:03,367
49
00:04:32,367 --> 00:09:05,700
Sit.
50
00:04:33,333 --> 00:09:09,366
51
00:04:36,033 --> 00:09:13,334
I should go.
52
00:04:37,300 --> 00:09:15,300
53
00:04:38,000 --> 00:09:17,367
Please sit.
54
00:04:39,367 --> 00:09:50,168
55
00:05:10,800 --> 00:10:26,534
Don't look at me like that. I'm not the only one who has changed.
56
00:05:15,733 --> 00:10:46,800
57
00:05:31,067 --> 00:11:03,667
Do you have to go?
58
00:05:32,600 --> 00:11:12,234
59
00:05:39,634 --> 00:11:23,468
- Myeong-hui! Come over to our place. - No!
60
00:05:43,834 --> 00:11:29,167
61
00:05:45,333 --> 00:11:31,234
Why?
62
00:05:45,901 --> 00:11:32,735
63
00:05:46,834 --> 00:11:36,600
I'm not going over, until you guys erase what's written on the wall.
64
00:05:49,766 --> 00:11:40,927
65
00:05:51,161 --> 00:11:43,095
Myeong-hui likes Yeong-su.
66
00:05:51,934 --> 00:11:47,035
- We can't erase it. - Why not?
67
00:05:55,100 --> 00:11:52,934
The cement is hard now.
68
00:05:57,834 --> 00:11:59,701
69
00:06:01,867 --> 00:12:07,200
Help me make money.
70
00:06:05,333 --> 00:12:13,000
71
00:06:07,666 --> 00:12:19,800
I want to make some while I still can so please
72
00:06:12,134 --> 00:12:26,768
73
00:06:14,634 --> 00:12:31,701
help me become a woman.
74
00:06:17,067 --> 00:12:36,433
75
00:06:19,367 --> 00:12:40,901
I wasn't able to keep my promise.
76
00:06:21,533 --> 00:12:46,000
77
00:06:24,466 --> 00:12:53,067
- If you promise, I'll allow you to do it. - Promise what?
78
00:06:28,600 --> 00:12:59,667
Promise you won't become a worker on the salt farm.
79
00:06:31,067 --> 00:13:04,400
80
00:06:33,333 --> 00:13:11,766
I'm going to study and become something so I don't have to work there like everyone else.
81
00:06:38,432 --> 00:13:19,799
Promise? Promise me!
82
00:06:41,367 --> 00:13:26,866
I promise, I'm not going to continue living in poverty.
83
00:06:45,500 --> 00:13:32,100
84
00:06:46,600 --> 00:13:34,600
Okay, now you can touch it.
85
00:06:48,000 --> 00:13:43,567
86
00:06:55,567 --> 00:13:52,634
This little thing is warm.
87
00:06:57,067 --> 00:14:11,433
88
00:07:14,367 --> 00:14:31,100
- Okay? - Yes.
89
00:07:16,733 --> 00:14:36,166
90
00:07:19,432 --> 00:14:43,099
You're the only one who has touched my breast.
91
00:07:23,666 --> 00:14:50,300
If you keep your promise,
92
00:07:26,634 --> 00:14:56,600
I'll let you have your way with me
93
00:07:29,966 --> 00:15:04,701
94
00:07:34,733 --> 00:15:12,800
I... I haven't been able to keep my promises.
95
00:07:38,067 --> 00:15:17,968
96
00:07:39,901 --> 00:15:25,600
Childhood dreams are so idealistic, but reality isn't so easy.
97
00:07:45,699 --> 00:16:13,634
98
00:08:27,934 --> 00:16:58,768
If you cultivate a small pea with a big pea
99
00:08:30,834 --> 00:17:03,500
it's bound to produce only big peas.
100
00:08:32,667 --> 00:17:06,267
101
00:08:33,600 --> 00:17:11,067
So you're saying that if you get married and have kids,
102
00:08:37,466 --> 00:17:19,433
you're going to be able to have normal ones?
103
00:08:41,966 --> 00:17:48,634
104
00:09:06,667 --> 00:18:16,334
- Yeong-ho! - Yeong-su! How are you?
105
00:09:09,667 --> 00:18:20,201
106
00:09:10,533 --> 00:18:22,967
Still washing cars?
107
00:09:12,432 --> 00:18:29,467
Who are you to talking? You've just lost your job and live in an attic,
108
00:09:17,033 --> 00:18:37,967
but don't worry about it. You can find another job.
109
00:09:20,933 --> 00:18:43,400
110
00:09:22,466 --> 00:18:47,567
Go inside and rest! Let's go home together!
111
00:09:25,100 --> 00:19:30,601
112
00:10:05,500 --> 00:20:12,000
Um...
113
00:10:06,500 --> 00:20:17,034
114
00:10:10,533 --> 00:20:21,900
Mister!
115
00:10:11,366 --> 00:20:46,333
116
00:10:34,966 --> 00:21:11,634
Over here, horn tooter!
117
00:10:36,667 --> 00:21:18,233
118
00:10:41,567 --> 00:21:27,534
I won't be able to hear you play anymore!
119
00:10:45,966 --> 00:21:33,433
120
00:10:47,466 --> 00:21:36,233
You want to hear a song?
121
00:10:48,767 --> 00:22:14,200
122
00:11:25,432 --> 00:22:59,967
It was a good run. People laughed when you played and cried when I danced.
123
00:11:34,533 --> 00:23:16,335
124
00:11:41,801 --> 00:23:24,335
Oh my goodness...
125
00:11:42,533 --> 00:23:41,335
126
00:11:58,801 --> 00:23:58,233
Dear.
127
00:11:59,432 --> 00:25:01,166
128
00:13:01,734 --> 00:26:04,768
How's work?
129
00:13:03,033 --> 00:26:09,768
What's to say, it's a pastry factory, but I like it because it's a clean place.
130
00:13:06,734 --> 00:26:16,201
That's good. Use this time to get better.
131
00:13:09,466 --> 00:26:21,268
The pay is low, but I'll stay for a while longer.
132
00:13:11,801 --> 00:27:04,902
133
00:13:53,100 --> 00:27:48,768
- Yum, that smells like mackerel pike! - No, that's big mackerel!
134
00:13:55,667 --> 00:27:52,401
135
00:13:56,734 --> 00:27:56,134
Looks like mom cooked it for your welcome home dinner.
136
00:13:59,399 --> 00:28:03,134
137
00:14:03,734 --> 00:28:09,567
- Dad! - Hi.
138
00:14:05,833 --> 00:28:12,835
139
00:14:07,000 --> 00:28:15,701
- When did you get back? - Yeong-su!
140
00:14:08,700 --> 00:28:19,400
141
00:14:10,700 --> 00:28:25,701
Dad! Our house felt so empty without you.
142
00:14:15,000 --> 00:28:34,034
143
00:14:19,033 --> 00:28:40,034
You're here to stay, right?
144
00:14:21,000 --> 00:28:45,534
145
00:14:24,533 --> 00:28:50,400
Yes. It's great to see you all.
146
00:14:25,866 --> 00:29:02,967
147
00:14:37,100 --> 00:29:15,634
Where's dinner, mom?
148
00:14:38,533 --> 00:29:19,000
149
00:14:40,466 --> 00:29:23,067
Your father just got back.
150
00:14:42,600 --> 00:29:38,534
151
00:14:55,933 --> 00:29:55,400
- Hello ma'am. - Hello
152
00:14:59,466 --> 00:30:00,101
153
00:15:00,634 --> 00:30:05,233
I rented out the kid's room since you weren't around.
154
00:15:04,600 --> 00:30:12,367
155
00:15:07,767 --> 00:30:19,200
Your father will no longer go on tour.
156
00:15:11,432 --> 00:30:25,567
Instead, all of you will have to work a bit harder.
157
00:15:14,134 --> 00:30:32,800
158
00:15:18,667 --> 00:30:39,500
The circus has closed down.
159
00:15:20,833 --> 00:30:43,800
So the group has split. What will everyone do?
160
00:15:22,966 --> 00:30:47,467
161
00:15:24,500 --> 00:30:51,833
Don't you think your father is of retirement age, now?
162
00:15:27,332 --> 00:31:23,099
163
00:15:55,767 --> 00:31:53,701
I have a favor to ask.
164
00:15:57,933 --> 00:32:00,433
Paying monthly rent is difficult, can we switch to a lease?
165
00:16:02,500 --> 00:32:10,034
If we can't make money off the lease, that will just put us in debt.
166
00:16:07,533 --> 00:32:18,367
Can you fix this kitchen and maybe build another room here?
167
00:16:10,833 --> 00:32:22,800
168
00:16:11,966 --> 00:32:27,733
The place is a bit small, now that my husband is back.
169
00:16:15,767 --> 00:32:42,568
170
00:16:26,801 --> 00:32:56,434
Geez! Why are you still working?
171
00:16:29,634 --> 00:33:00,701
Hello.
172
00:16:31,067 --> 00:33:06,800
Stop working. Your kids work. Enjoy life like me.
173
00:16:35,734 --> 00:33:13,835
You started drinking this morning!
174
00:16:38,100 --> 00:33:17,835
- Hello. - Oh, hello.
175
00:16:39,734 --> 00:34:18,367
176
00:17:38,634 --> 00:35:19,967
- Hey! How much do you make in a day? - What's it to you.
177
00:17:41,333 --> 00:35:23,699
178
00:17:42,366 --> 00:35:26,233
I think I can use you.
179
00:17:43,866 --> 00:35:34,400
180
00:17:50,534 --> 00:35:44,034
- How tall are you? - Why do you ask that?
181
00:17:53,500 --> 00:35:48,367
182
00:17:54,866 --> 00:35:52,367
I'm trying to give you a good job!
183
00:17:57,500 --> 00:35:57,400
184
00:17:59,901 --> 00:36:04,702
Here! Stand here and repeat after me.
185
00:18:04,800 --> 00:36:12,467
- Welcome. - Welcome.
186
00:18:07,666 --> 00:36:20,568
- We have pretty girls and alcohol inside. - We have pretty girls and alcohol inside.
187
00:18:12,901 --> 00:36:28,333
Now, try it again!
188
00:18:15,432 --> 00:36:32,333
Welcome.
189
00:18:16,901 --> 00:36:36,735
Think of me as a customer, and try it again!
190
00:18:19,834 --> 00:36:41,368
Welcome.
191
00:18:21,534 --> 00:36:46,268
- Look at me and do it again! - Welcome.
192
00:18:24,733 --> 00:37:06,100
193
00:18:41,366 --> 00:37:26,333
You just have to pour the molten metal into the cast.
194
00:18:44,967 --> 00:37:34,400
It's a small factory, but the pay isn't too bad.
195
00:18:49,432 --> 00:37:41,199
You want the job?
196
00:18:51,767 --> 00:37:45,199
- I'll come back, later. - Okay.
197
00:18:53,432 --> 00:37:53,833
198
00:19:00,400 --> 00:38:04,167
I'm going to use the new room, mom!
199
00:19:03,767 --> 00:38:09,167
It's going to be for your brothers.
200
00:19:05,400 --> 00:38:16,934
201
00:19:11,534 --> 00:38:28,134
We can't build another room with that money, mother.
202
00:19:16,599 --> 00:38:36,300
Prices are way too high, it's not even close.
203
00:19:19,700 --> 00:38:43,167
204
00:19:23,467 --> 00:38:49,034
I've got to start earning so we can get a bigger place!
205
00:19:25,567 --> 00:38:53,101
206
00:19:27,534 --> 00:39:00,635
We should be glad we even have a place.
207
00:19:33,101 --> 00:39:11,935
Thanks to your father's strong will, we were able to build this home.
208
00:19:38,834 --> 00:39:21,333
You think it's so easy, right?
209
00:19:42,500 --> 00:39:26,634
210
00:19:44,134 --> 00:39:33,768
Just wait, you'll see how hard it is to have your own home.
211
00:19:49,634 --> 00:39:40,668
212
00:19:51,034 --> 00:39:47,034
We were lucky, the circus gave us a large sum of money
213
00:19:56,000 --> 00:39:57,367
when they recruited your father. That's how we could afford this place.
214
00:20:01,366 --> 00:40:04,134
215
00:20:02,767 --> 00:40:07,833
Why didn't you guys build it bigger?
216
00:20:05,067 --> 00:40:16,867
If your father and I were greedy, we would have made more money and left this place.
217
00:20:11,800 --> 00:40:25,233
218
00:20:13,432 --> 00:40:31,166
When we got it the price of salt was like gold.
219
00:20:17,733 --> 00:40:36,568
220
00:20:18,834 --> 00:40:42,201
During the day men would work on the farm
221
00:20:23,366 --> 00:40:50,201
and at night the women would steal salt from the warehouse.
222
00:20:26,834 --> 00:40:56,201
223
00:20:29,366 --> 00:41:04,033
Everyone made money and left for the city.
224
00:20:34,666 --> 00:41:12,134
225
00:20:37,467 --> 00:41:18,268
That all seems like a long time ago.
226
00:20:40,800 --> 00:41:23,400
227
00:20:42,599 --> 00:41:28,000
If we were around back then, we could have made lots of money
228
00:20:45,400 --> 00:41:32,967
and built a bigger house.
229
00:20:47,567 --> 00:41:37,233
230
00:20:49,666 --> 00:41:43,600
People built homes here
231
00:20:53,933 --> 00:41:50,467
as if living in poverty was some kind of privilege
232
00:20:56,534 --> 00:41:53,900
233
00:20:57,366 --> 00:41:57,467
Ma'am! Your husband collapsed
234
00:21:00,101 --> 00:42:02,668
- in front of the salt warehouse! - What?
235
00:21:02,567 --> 00:42:09,233
- I tried to bring him home, but he's belligerent. - Oh no!
236
00:21:06,666 --> 00:42:16,266
237
00:21:09,599 --> 00:42:25,134
Welcome. We have girls and alcohol inside.
238
00:21:15,534 --> 00:42:35,435
Welcome. We have girls and alcohol inside.
239
00:21:19,901 --> 00:42:42,702
- Father! Father. - Oh hi, Yeong-su!
240
00:21:22,800 --> 00:42:48,367
- Let's go home. - I'm not going home
241
00:21:25,567 --> 00:42:52,934
. I'm scared of your mom.
242
00:21:27,366 --> 00:42:56,434
- Dad! - Get on my back.
243
00:21:29,067 --> 00:43:02,867
I'll get him! He likes it when I carry him.
244
00:21:33,800 --> 00:43:09,300
Put your father on my back.
245
00:21:35,500 --> 00:43:25,000
246
00:21:49,500 --> 00:43:41,233
Welcome.
247
00:21:51,733 --> 00:43:49,201
- We have girls and alcohol. - Dear!
248
00:21:57,467 --> 00:44:02,800
Oh it's you dear. Let's go to a place where only we can...
249
00:22:05,333 --> 00:44:30,967
250
00:22:25,634 --> 00:44:57,233
Uh, it's so hot! It would be better for everyone if I slept at the shop, no?
251
00:22:31,599 --> 00:45:04,000
252
00:22:32,400 --> 00:45:09,301
It doesn't matter if we eat separately, but we must all sleep under the same roof.
253
00:22:36,901 --> 00:45:14,735
254
00:22:37,834 --> 00:45:19,301
Yeong-su should have continued to study.
255
00:22:41,467 --> 00:45:25,400
You're smart, just like mom
256
00:22:43,933 --> 00:45:29,900
Yeong-su's an idealist!
257
00:22:45,967 --> 00:45:36,068
Don't bother him. Go to sleep.
258
00:22:50,101 --> 00:45:42,902
He's bothering me, mom! I can't sleep.
259
00:22:52,800 --> 00:45:46,902
260
00:22:54,101 --> 00:45:50,467
Your father is sleeping just fine.
261
00:22:56,366 --> 00:45:55,800
262
00:22:59,432 --> 00:46:00,534
He's sweating a lot.
263
00:23:01,101 --> 00:46:03,135
264
00:23:02,034 --> 00:46:09,333
Mother, don't let father work anymore. We'll bring home the money, now.
265
00:23:07,299 --> 00:46:18,233
Work isn't only about money.
266
00:23:10,933 --> 00:46:27,233
'Can't stop thinking about...'
267
00:23:16,299 --> 00:46:35,766
That's Myeong-hui. She's probably drunk too.
268
00:23:19,467 --> 00:46:42,934
Goodness, be quiet. You'll wake the neighbors.
269
00:23:23,467 --> 00:46:49,967
270
00:23:26,500 --> 00:46:54,233
Let them hear me.
271
00:23:27,733 --> 00:46:58,538
They can't even make decisions.
272
00:23:30,805 --> 00:47:05,739
- What do I care.... - Why did you drink so much?
273
00:23:34,933 --> 00:47:26,800
274
00:23:51,866 --> 00:47:46,300
That prick is always...
275
00:23:54,432 --> 00:47:53,333
276
00:23:58,901 --> 00:48:05,635
Don't be upset. I bet she drinks more because she's heartbroken.
277
00:24:06,733 --> 00:48:19,501
She loves you, even though she works at a bar.
278
00:24:12,767 --> 00:48:27,434
They say you never forget your first love.
279
00:24:14,666 --> 00:48:32,300
280
00:24:17,634 --> 00:48:36,300
Let's sleep.
281
00:24:18,666 --> 00:48:58,533
282
00:24:39,866 --> 00:49:20,567
Yeong-su!
283
00:24:40,700 --> 00:49:27,367
284
00:24:46,666 --> 00:49:40,634
You need money, right? Take the lease money. Here!
285
00:24:53,967 --> 00:49:49,001
286
00:24:55,034 --> 00:49:51,534
How can I take that?
287
00:24:56,500 --> 00:49:54,166
288
00:24:57,666 --> 00:49:59,166
Money is earned to spend. Take it!
289
00:25:01,500 --> 00:50:06,467
290
00:25:04,967 --> 00:50:10,900
Have a good day.
291
00:25:05,933 --> 00:50:26,768
292
00:25:20,834 --> 00:50:44,601
Uh! What is this? It's so dirty.
293
00:25:23,767 --> 00:50:49,668
What? That's mine.
294
00:25:25,901 --> 00:50:54,368
Why do you lug such a trashy box around?
295
00:25:28,467 --> 00:50:58,201
I have my reasons.
296
00:25:29,733 --> 00:51:10,867
297
00:25:41,134 --> 00:51:25,101
Excuse me, where is Myeong-hui?
298
00:25:43,967 --> 00:51:29,868
- Yeong-gwang, hurry up and get ready! - Okay.
299
00:25:45,901 --> 00:51:33,967
- You looking for Myeong-hui? - Yes.
300
00:25:48,067 --> 00:51:39,367
301
00:25:51,299 --> 00:51:44,699
Ha ha ha. Come on boss, give me my hat now.
302
00:25:53,400 --> 00:51:48,034
303
00:25:54,634 --> 00:51:52,768
It's mine. Please give it back.
304
00:25:58,134 --> 00:51:59,934
305
00:26:01,800 --> 00:52:04,635
Please sit, boss..
306
00:26:02,834 --> 00:52:06,935
- Yes - Thank you.
307
00:26:04,101 --> 00:52:15,801
308
00:26:11,700 --> 00:52:26,333
- Welcome back, boss! - How are you, little guy?
309
00:26:14,634 --> 00:52:31,635
I'm not a boss. I'm a manager.
310
00:26:17,000 --> 00:52:40,835
311
00:26:23,834 --> 00:52:49,167
Father!
312
00:26:25,333 --> 00:52:55,434
How did you find out? Go ahead and go home.
313
00:26:30,101 --> 00:53:02,400
314
00:26:32,299 --> 00:53:08,800
Welcome. There's pretty girls and alcohol inside.
315
00:26:36,500 --> 00:53:15,900
316
00:26:39,400 --> 00:53:21,967
This is the only job left for me.
317
00:26:42,567 --> 00:53:28,034
Don't worry and go home.
318
00:26:45,467 --> 00:53:33,467
319
00:26:48,000 --> 00:53:39,333
Father! You can leave it up to us now.
320
00:26:51,333 --> 00:53:43,199
321
00:26:51,866 --> 00:53:50,667
I'm too young to sit at home and live off of you.
322
00:26:58,800 --> 00:54:03,201
if your mother or Yeong-ho find out they're not going to be pleased.
323
00:27:04,400 --> 00:54:16,367
Please keep it a secret and understand why I'm doing this.
324
00:27:11,967 --> 00:54:24,868
325
00:27:12,901 --> 00:54:28,435
Welcome. Please go inside
326
00:27:15,534 --> 00:56:52,268
327
00:29:36,733 --> 00:59:15,367
- Bye. - See you later.
328
00:29:38,634 --> 00:59:23,534
329
00:29:44,901 --> 00:59:30,768
One ticket to Gunja, please.
330
00:29:45,866 --> 00:59:39,733
331
00:29:53,866 --> 00:59:52,800
I'm blue everyday because of you.
332
00:29:58,933 --> 00:59:59,800
Since we met, I'm unable to study. All I think of is you
333
00:30:00,866 --> 01:00:03,466
- I love you! - What are you talking about?
334
00:30:02,599 --> 01:00:07,600
335
00:30:05,000 --> 01:00:11,568
Please go out on a date with me!
336
00:30:06,567 --> 01:00:15,934
337
00:30:09,366 --> 01:00:20,733
- Hi, Dad! - Hi.
338
00:30:11,366 --> 01:00:31,900
339
00:30:20,534 --> 01:00:44,001
- What's wrong with him? - Stupid idiot
340
00:30:23,467 --> 01:00:49,001
He said he loves me.
341
00:30:25,534 --> 01:00:54,368
342
00:30:28,834 --> 01:01:01,434
He won't come near me anymore.
343
00:30:32,599 --> 01:01:21,367
344
00:30:48,767 --> 01:01:41,167
- Are you in a lot of pain? - No, I'm okay.
345
00:30:52,400 --> 01:01:46,967
346
00:30:54,567 --> 01:01:51,668
You should have continued studying.
347
00:30:57,101 --> 01:01:56,735
You weren't meant for salt farms or factories!
348
00:30:59,634 --> 01:02:06,735
349
00:31:07,101 --> 01:02:16,434
Yeong-su! What's wrong?
350
00:31:09,333 --> 01:02:29,100
351
00:31:19,767 --> 01:02:41,100
What's wrong?
352
00:31:21,333 --> 01:02:45,134
- I'm fine. - He was burned by molten metal.
353
00:31:23,800 --> 01:02:50,201
354
00:31:26,400 --> 01:02:54,067
Oh no.
355
00:31:27,666 --> 01:02:57,701
I'm okay. You're heading home late today.
356
00:31:30,034 --> 01:03:02,601
357
00:31:32,567 --> 01:03:07,400
Aren't you tired, Father?
358
00:31:34,834 --> 01:03:10,534
359
00:31:35,700 --> 01:03:14,734
- Oh, don't you have to buy tickets? - Oh, right
360
00:31:39,034 --> 01:03:19,068
I already got mine.
361
00:31:40,034 --> 01:03:23,068
362
00:31:43,034 --> 01:03:28,734
It's not easy meeting up like this.
363
00:31:45,700 --> 01:03:38,000
364
00:31:52,299 --> 01:03:57,699
Let's wilingly forget about it like a sad dream
365
00:32:05,400 --> 01:04:24,400
or like the dark fading at sunrise.
366
00:32:19,000 --> 01:04:45,034
Let's remember occasionally.
367
00:32:26,034 --> 01:04:59,333
After a long time has past
368
00:32:33,299 --> 01:05:18,201
let's very briefly remember...
369
00:32:44,901 --> 01:05:51,501
370
00:33:06,599 --> 01:06:19,300
Mom! Look at this. You're so clumsy.
371
00:33:12,700 --> 01:06:34,100
372
00:33:21,400 --> 01:06:46,234
You should have stuck to studying.
373
00:33:24,834 --> 01:07:01,568
374
00:33:36,733 --> 01:07:18,734
Shouldn't you go to the hospital?
375
00:33:42,000 --> 01:07:27,333
I'll be fine in a few days.
376
00:33:45,333 --> 01:07:35,766
Here, you're running late. Aren't you leaving, Yeong-ho?
377
00:33:50,432 --> 01:07:41,567
Going!
378
00:33:51,134 --> 01:07:46,967
379
00:33:55,834 --> 01:07:56,234
Come home with Yeong-ho today,
380
00:34:00,400 --> 01:08:03,100
just in case that boy follows you again.
381
00:34:02,700 --> 01:08:08,067
Dad scared him away.
382
00:34:05,366 --> 01:08:12,367
He's not going to come back.
383
00:34:07,000 --> 01:08:16,434
384
00:34:09,432 --> 01:08:23,032
Yes, Mother. There's always a lot of teenagers at the bakery.
385
00:34:13,599 --> 01:08:29,266
386
00:34:15,666 --> 01:08:33,067
Looks like father went out early again today.
387
00:34:17,400 --> 01:08:36,300
388
00:34:18,900 --> 01:08:42,902
No use in trying to stop him, he's worked all his life.
389
00:34:24,001 --> 01:08:49,434
390
00:34:25,432 --> 01:08:53,132
He seems to drink heavily, these days.
391
00:34:27,699 --> 01:08:57,333
392
00:34:29,634 --> 01:09:01,001
He's tired.
393
00:34:31,367 --> 01:09:33,167
394
00:35:01,800 --> 01:10:08,667
Make sure you keep your house ID plate. If you don't have it you can't be compensated.
395
00:35:06,867 --> 01:10:15,334
396
00:35:08,467 --> 01:10:21,501
Stamp here or use your fingerprint.
397
00:35:13,034 --> 01:10:33,601
398
00:35:20,567 --> 01:10:41,967
What is it?
399
00:35:21,400 --> 01:10:57,766
400
00:35:36,367 --> 01:11:18,301
They're getting rid of the salt farm and starting a factory.They want us to leave.
401
00:35:41,934 --> 01:11:27,533
402
00:35:45,599 --> 01:11:34,400
The inevitable is finally happening.
403
00:35:48,800 --> 01:11:41,467
404
00:35:52,666 --> 01:11:48,467
I didn't even have a bad dream last night... .
405
00:35:55,800 --> 01:11:54,268
406
00:35:58,467 --> 01:11:58,867
Read me what it says
407
00:36:00,400 --> 01:12:04,467
408
00:36:04,067 --> 01:12:16,101
It says, everyone on the company's premises needs to leave by August 30th.
409
00:36:12,034 --> 01:12:34,968
410
00:36:22,934 --> 01:12:47,266
Mother!
411
00:36:24,333 --> 01:12:53,067
412
00:36:28,733 --> 01:12:58,701
Don't be so alarmed.
413
00:36:29,967 --> 01:13:02,734
414
00:36:32,766 --> 01:13:11,567
This is something that was bound to happen to us.
415
00:36:38,800 --> 01:13:20,234
416
00:36:41,432 --> 01:13:29,899
We need to start from scratch, again.
417
00:36:48,467 --> 01:13:43,568
418
00:36:55,101 --> 01:13:54,434
Your father's going to be so shocked when he finds out.
419
00:36:59,333 --> 01:14:37,200
420
00:37:37,867 --> 01:15:20,400
I actually thought he would run up to me, but rather,
421
00:37:42,534 --> 01:15:26,335
422
00:37:43,800 --> 01:15:31,801
he ran away when he saw me
423
00:37:48,001 --> 01:15:38,400
424
00:37:50,400 --> 01:15:42,367
I feel so bad for my kids.
425
00:37:51,967 --> 01:15:49,367
426
00:37:57,400 --> 01:15:59,000
Don't buy the building! It's not even worth anything.
427
00:38:01,599 --> 01:16:05,266
Just coax the rights from them!
428
00:38:03,666 --> 01:16:09,768
What are you going to do?
429
00:38:06,101 --> 01:16:12,835
430
00:38:06,733 --> 01:16:16,033
We have to sell it. .
431
00:38:09,300 --> 01:16:22,334
It can't be too hard to find a room to rent, with our family size
432
00:38:13,034 --> 01:16:27,800
433
00:38:14,766 --> 01:16:32,300
How much are you going to sell it for?
434
00:38:17,534 --> 01:16:37,534
They are going for 560,000 won, right now.
435
00:38:20,001 --> 01:16:41,701
436
00:38:21,699 --> 01:16:52,666
560,000... We'll have 210,000 after debts are repaid.
437
00:38:30,967 --> 01:17:03,068
438
00:38:32,101 --> 01:17:09,735
Buying an apartment cost 5.5 million won and 1.5 million to lease.
439
00:38:37,634 --> 01:17:16,134
440
00:38:38,500 --> 01:17:21,867
Plus, an additional 5,000 won is due monthly.
441
00:38:43,367 --> 01:17:28,700
442
00:38:45,333 --> 01:17:32,134
That's totally out of reach.
443
00:38:46,800 --> 01:17:35,201
444
00:38:48,400 --> 01:17:40,033
They say they built it for us,
445
00:38:51,634 --> 01:17:45,101
but that's not what the price says.
446
00:38:53,467 --> 01:17:48,834
447
00:38:55,367 --> 01:17:55,934
Is everyone selling their rights?
448
00:39:00,567 --> 01:18:07,266
It's better than forfeiting everything, but that's what those sharks want us to do.
449
00:39:06,699 --> 01:18:16,634
Who can afford those prices?
450
00:39:09,934 --> 01:18:20,935
451
00:39:11,001 --> 01:18:24,701
Can you give me...
452
00:39:13,699 --> 01:18:30,266
453
00:39:16,567 --> 01:18:34,333
Yes, I'll give it to you.
454
00:39:17,766 --> 01:18:36,166
455
00:39:18,400 --> 01:18:39,234
Everyone is selling their rights.
456
00:39:20,833 --> 01:18:45,800
457
00:39:24,967 --> 01:18:52,900
- I can't give you more. - Just give me 20,000 won more.
458
00:39:27,934 --> 01:18:57,266
459
00:39:29,333 --> 01:19:02,399
Look here. Come on I've got to earn some profit
460
00:39:33,067 --> 01:19:07,766
Just give me 10,000 won more.
461
00:39:34,699 --> 01:19:12,600
462
00:39:37,900 --> 01:19:19,934
Someone is asking for a 2,000 won increase. What should I do?
463
00:39:42,034 --> 01:19:27,501
No way! Tell them we can do 1,000 won.
464
00:39:45,467 --> 01:19:31,899
Okay.
465
00:39:46,432 --> 01:19:35,166
466
00:39:48,733 --> 01:19:39,835
- Yeong-su! - What's going on, Yeong-su?
467
00:39:51,101 --> 01:19:44,835
- How did you find out? - I didn't want to believe it when I first heard about it.
468
00:39:53,733 --> 01:19:52,166
469
00:39:58,432 --> 01:20:00,300
What are those people doing?
470
00:40:01,867 --> 01:20:07,834
People are trying to negotiate, sell and buy liens.
471
00:40:05,967 --> 01:20:16,533
472
00:40:10,567 --> 01:20:23,333
What are you going over there for, Yeong-hui?
473
00:40:12,766 --> 01:20:33,734
474
00:40:20,967 --> 01:20:44,868
You got a good deal.
475
00:40:23,900 --> 01:20:53,868
Deal? I can't even rent a room with this money.
476
00:40:29,967 --> 01:21:03,634
- Here's your 560,000 won. - There you go.
477
00:40:33,666 --> 01:21:18,701
478
00:40:45,034 --> 01:21:31,701
Anyone else want to sell their rights?
479
00:40:46,666 --> 01:21:40,033
480
00:40:53,367 --> 01:21:50,234
- Yeong-hui is crying. - She cries easily.
481
00:40:56,867 --> 01:21:58,968
482
00:41:02,101 --> 01:22:06,434
What are we going to do, mom?
483
00:41:04,333 --> 01:22:12,166
484
00:41:07,833 --> 01:22:20,467
- What book are you reading so intently? - Huh, oh. I borrowed it from the tenant.
485
00:41:12,634 --> 01:22:40,667
486
00:41:28,034 --> 01:22:59,068
We have to keep this securely.
487
00:41:31,034 --> 01:23:04,835
488
00:41:33,800 --> 01:23:10,501
Give it here. I'll do it.
489
00:41:36,699 --> 01:23:20,132
490
00:41:43,432 --> 01:23:31,800
What can we do? We should start packing as well.
491
00:41:48,367 --> 01:23:39,368
492
00:41:51,001 --> 01:23:45,868
- You are going to sell the rights to our place? - Why are you going to sell it?
493
00:41:54,867 --> 01:23:52,968
We can't afford to move into the apartments.
494
00:41:58,101 --> 01:23:59,102
- Why would we move to the apartment! - Then what shall we do?
495
00:42:01,001 --> 01:24:04,601
This is our home! We should stay!
496
00:42:03,599 --> 01:24:09,734
497
00:42:06,134 --> 01:24:17,501
That's how everyone felt until they posted the demolition notice.
498
00:42:11,367 --> 01:24:25,234
499
00:42:13,867 --> 01:24:34,868
They said the apartments were for us and with that, the discussion ended.
500
00:42:21,001 --> 01:24:43,868
They're not building that for us!
501
00:42:22,867 --> 01:24:46,768
502
00:42:23,900 --> 01:24:50,434
We have no place to go!
503
00:42:26,534 --> 01:24:56,501
I'm going to kill whoever tries to touch our place!
504
00:42:29,967 --> 01:25:02,800
Didn't you hear what your father said?
505
00:42:32,833 --> 01:25:08,400
506
00:42:35,567 --> 01:25:12,634
The law is on their side.
507
00:42:37,067 --> 01:25:17,533
508
00:42:40,467 --> 01:25:22,134
Give it to me.
509
00:42:41,666 --> 01:26:04,701
510
00:43:23,034 --> 01:26:49,101
Let me try to lift you. Come on!
511
00:43:26,067 --> 01:26:53,167
Boss, stop it. Boss...
512
00:43:27,101 --> 01:26:58,902
Now, I've lifted you, I must get something to drink..
513
00:43:31,800 --> 01:27:04,835
514
00:43:33,034 --> 01:27:08,800
Here you go
515
00:43:35,766 --> 01:27:20,634
516
00:43:44,867 --> 01:27:30,667
Welcome!
517
00:43:45,800 --> 01:27:59,701
518
00:44:13,900 --> 01:28:29,501
Give me more alcohol!
519
00:44:15,599 --> 01:28:34,967
Stop it! You've had enough! Go home little guy!
520
00:44:19,367 --> 01:28:44,167
521
00:44:24,800 --> 01:28:52,467
Ha ha ha. Little guy? Little guy. Ha ha ha...
522
00:44:27,666 --> 01:28:59,201
523
00:44:31,534 --> 01:29:08,234
Dong-nam you know I have two sons!
524
00:44:36,699 --> 01:29:14,600
Your sons are midgets as well, right?
525
00:44:37,900 --> 01:29:19,902
526
00:44:42,001 --> 01:29:28,568
My sons will kick your butt, kid!
527
00:44:46,567 --> 01:29:33,967
Yeah right.
528
00:44:47,400 --> 01:29:36,501
529
00:44:49,101 --> 01:29:41,235
Yeah right? Yeah right?
530
00:44:52,134 --> 01:30:20,501
531
00:45:28,367 --> 01:30:57,400
Get in.
532
00:45:29,034 --> 01:30:58,868
533
00:45:29,833 --> 01:31:03,400
- What's wrong, father? - Hurry up and get in.
534
00:45:33,567 --> 01:31:22,201
535
00:45:48,634 --> 01:31:40,667
Pull the rope, pull it!
536
00:45:52,034 --> 01:31:59,101
537
00:46:07,067 --> 01:32:16,800
Let's get out of the boat.
538
00:46:09,733 --> 01:32:22,300
- A lot of water is getting in. - It's okay. Pull.
539
00:46:12,567 --> 01:32:30,634
540
00:46:18,067 --> 01:32:40,068
Your mother won't even be able to hear what we say here. Ha ha ha...
541
00:46:22,001 --> 01:32:50,468
542
00:46:28,467 --> 01:32:57,834
What are you doing?
543
00:46:29,367 --> 01:33:02,368
544
00:46:33,001 --> 01:33:11,868
Listen to me very carefully! You are the eldest.
545
00:46:38,867 --> 01:33:18,501
Yes.
546
00:46:39,634 --> 01:33:21,134
547
00:46:41,500 --> 01:33:24,567
Don't count on me always being around.
548
00:46:43,067 --> 01:33:27,734
549
00:46:44,666 --> 01:33:32,067
It's time for you to retire, Father.
550
00:46:47,400 --> 01:33:36,501
551
00:46:49,101 --> 01:33:39,968
That's not what I'm talking about.
552
00:46:50,867 --> 01:33:44,467
553
00:46:53,599 --> 01:33:49,067
I dream a dream every night.
554
00:46:55,467 --> 01:33:54,268
555
00:46:58,800 --> 01:34:05,868
I'm on an enchanting moon where only dwarfs live.
556
00:47:07,067 --> 01:34:17,399
Tall people get stared at there. Ha ha ha...
557
00:47:10,333 --> 01:34:22,932
558
00:47:12,599 --> 01:34:27,333
You can't go to the moon, Father.
559
00:47:14,733 --> 01:34:31,534
560
00:47:16,800 --> 01:34:37,835
What's left for me to do here?
561
00:47:21,034 --> 01:34:43,734
562
00:47:22,699 --> 01:34:50,634
How long can I sharpen knives or work at a bar?
563
00:47:27,934 --> 01:34:58,266
564
00:47:30,333 --> 01:35:05,300
I've learned a lot working at the bar.
565
00:47:34,967 --> 01:35:11,467
566
00:47:36,500 --> 01:35:19,400
When I worked at the circus I didn't feel disillusioned about life.
567
00:47:42,900 --> 01:35:30,801
The only thing I can do now is try not to be a burden to my children.
568
00:47:47,900 --> 01:35:36,600
Father!
569
00:47:48,699 --> 01:35:39,166
570
00:47:50,467 --> 01:35:43,568
You worked your whole life for us.
571
00:47:53,101 --> 01:35:47,835
Now it's our turn to take care of you.
572
00:47:54,733 --> 01:35:50,534
573
00:47:55,800 --> 01:35:57,201
I wasn't able to make a lot of money nor send you guys to school.
574
00:48:01,400 --> 01:36:04,234
You gave us life.
575
00:48:02,833 --> 01:36:06,734
576
00:48:03,900 --> 01:36:10,567
Yes, that is true.
577
00:48:06,666 --> 01:36:14,400
578
00:48:07,733 --> 01:36:18,400
That was all thanks to your mother.
579
00:48:10,666 --> 01:36:23,333
580
00:48:12,666 --> 01:36:28,800
Mother, is the most amazing mother in the world.
581
00:48:16,134 --> 01:36:37,135
582
00:48:21,001 --> 01:36:51,068
So... I have a plan. It's to go to the moon
583
00:48:30,067 --> 01:37:01,967
before your mother and build Lilliput for her.
584
00:48:31,900 --> 01:37:04,734
585
00:48:32,833 --> 01:37:06,701
Lilliput?
586
00:48:33,867 --> 01:37:11,701
587
00:48:37,833 --> 01:37:18,433
- Did you read Gulliver's Travels? - Yes, I can see that you've read it, as well
588
00:48:40,599 --> 01:37:23,000
589
00:48:42,400 --> 01:37:30,800
I'm going to build a dwarf village on the moon.
590
00:48:48,400 --> 01:37:38,334
591
00:48:49,934 --> 01:37:43,034
And no one will give her dirty looks
592
00:48:53,101 --> 01:37:49,667
for having a dwarf husband.
593
00:48:56,567 --> 01:37:55,166
594
00:48:58,599 --> 01:38:03,100
Love will make the wind blow, love will make it rain,
595
00:49:04,500 --> 01:38:12,967
people will work because of love, and people will love each other.
596
00:49:08,467 --> 01:38:18,033
597
00:49:09,567 --> 01:38:24,201
I'm going to take your mother there and make her the queen
598
00:49:14,634 --> 01:38:32,067
599
00:49:17,432 --> 01:38:38,434
It's been torture for me ever since you guys were born.
600
00:49:21,001 --> 01:38:43,002
601
00:49:22,001 --> 01:38:46,434
I wanted to die every time
602
00:49:24,432 --> 01:38:50,434
603
00:49:26,001 --> 01:38:53,902
you guys were made fun of because of me.
604
00:49:27,900 --> 01:38:56,635
605
00:49:28,733 --> 01:38:59,701
Oh, Father, don't think like that.
606
00:49:30,967 --> 01:39:02,567
607
00:49:31,599 --> 01:39:06,932
Thank goodness you guys grew up to be decent adults.
608
00:49:35,333 --> 01:39:11,800
It's all thanks to you, Father.
609
00:49:36,467 --> 01:39:15,368
610
00:49:38,900 --> 01:39:25,234
Yeong-ho has a temper so you need to look after him.
611
00:49:46,333 --> 01:39:34,932
612
00:49:48,599 --> 01:39:39,601
I have always been proud of all of you.
613
00:49:51,001 --> 01:39:43,935
614
00:49:52,934 --> 01:39:49,900
- Oh, pull the rope! - Be careful.
615
00:49:56,967 --> 01:39:54,968
I'm fine.
616
00:49:58,001 --> 01:39:58,068
617
00:50:00,067 --> 01:40:01,967
- I'll carry you, Father. - No, it's okay.
618
00:50:01,900 --> 01:40:04,934
619
00:50:03,034 --> 01:40:08,800
- Get on my back. - I'm okay!
620
00:50:05,766 --> 01:40:14,400
621
00:50:08,634 --> 01:40:18,201
Father!
622
00:50:09,567 --> 01:40:21,467
623
00:50:11,900 --> 01:40:24,567
Let me be!
624
00:50:12,666 --> 01:40:51,567
625
00:50:38,900 --> 01:41:19,467
Aren't you cold?
626
00:50:40,567 --> 01:41:24,033
627
00:50:43,467 --> 01:41:29,201
- I'll carry you. - I'm okay.
628
00:50:45,733 --> 01:41:39,333
629
00:50:53,599 --> 01:41:49,666
Father, you must be cold.
630
00:50:56,067 --> 01:41:57,367
Don't tell your mother about our talk today.
631
00:51:01,300 --> 01:42:05,899
You know, her back is warmer than yours.
632
00:51:04,599 --> 01:42:11,400
633
00:51:06,800 --> 01:42:14,567
Ha ha ha. Oh, Father...
634
00:51:07,766 --> 01:42:31,567
635
00:51:23,800 --> 01:42:51,467
Don't you think your father is acting different these days?
636
00:51:27,666 --> 01:43:06,400
637
00:51:38,733 --> 01:43:19,667
Look after your father.
638
00:51:40,934 --> 01:43:26,301
639
00:51:45,367 --> 01:43:32,700
He isn't well.
640
00:51:47,333 --> 01:43:37,300
641
00:51:49,967 --> 01:43:41,734
I'll go get some medicine.
642
00:51:51,766 --> 01:44:29,701
643
00:52:37,934 --> 01:45:19,735
Oh it's the plant professor. Did you come to greet me?
644
00:52:41,800 --> 01:45:26,801
645
00:52:45,001 --> 01:45:32,601
Did you come to congratulate me
646
00:52:47,599 --> 01:45:37,166
on becoming someone's mistress?
647
00:52:49,567 --> 01:45:42,000
648
00:52:52,432 --> 01:45:49,800
Don't I look different? Don't I smell like money?
649
00:52:57,367 --> 01:46:18,134
650
00:53:20,766 --> 01:46:54,734
Factory, bakery, cafe, club, bar and now a mistress.
651
00:53:33,967 --> 01:47:12,001
Everyone is dying to become a mistress, but I was the only one selected.
652
00:53:38,034 --> 01:47:18,601
653
00:53:40,567 --> 01:47:23,400
Don't you have anything to say?
654
00:53:42,833 --> 01:47:29,201
655
00:53:46,367 --> 01:47:34,334
You won't have to worry about where to stay now.
656
00:53:47,967 --> 01:47:37,399
657
00:53:49,432 --> 01:47:39,833
Stay?
658
00:53:50,400 --> 01:47:46,100
659
00:53:55,699 --> 01:47:54,399
We all have to leave.
660
00:53:58,699 --> 01:47:58,399
661
00:53:59,699 --> 01:48:03,501
Why? Was there a fire?
662
00:54:03,800 --> 01:48:10,868
663
00:54:07,067 --> 01:48:15,634
We've been evicted.
664
00:54:08,567 --> 01:48:18,634
665
00:54:10,067 --> 01:48:21,800
So we're going our separate ways.
666
00:54:11,733 --> 01:48:25,333
667
00:54:13,599 --> 01:48:31,533
That worked out. We weren't able to keep our promises anyways, right?
668
00:54:17,934 --> 01:48:38,468
669
00:54:20,534 --> 01:48:44,534
I've always felt really badly about that.
670
00:54:24,001 --> 01:48:49,034
It's okay.
671
00:54:25,034 --> 01:48:51,400
672
00:54:26,367 --> 01:48:56,766
Now I can eat and wear anything I want to.
673
00:54:30,400 --> 01:49:02,467
674
00:54:32,067 --> 01:49:06,033
But we're not really separating.
675
00:54:33,967 --> 01:49:09,601
676
00:54:35,634 --> 01:49:14,434
You said that when I started to work at the bar.
677
00:54:38,800 --> 01:49:19,167
678
00:54:40,367 --> 01:49:24,934
It's not our bodies that are important, but our minds.
679
00:54:44,567 --> 01:49:31,934
680
00:54:47,367 --> 01:49:38,101
- How kind of her. - Who are you talking about?
681
00:54:50,733 --> 01:49:43,033
682
00:54:52,300 --> 01:49:47,867
Myeong-hui's mother. I'm so thankful.
683
00:54:55,567 --> 01:49:52,266
684
00:54:56,699 --> 01:49:58,501
Myeong-hui gave her money so she's lending me 150,000 won
685
00:55:01,800 --> 01:50:06,335
to return the renter's deposit.
686
00:55:04,534 --> 01:50:38,934
687
00:55:34,400 --> 01:51:09,899
Has the price gone up?
688
00:55:35,500 --> 01:51:12,234
689
00:55:36,733 --> 01:51:18,800
It's the same as it was in the morning. Everyone is just testing the waters.
690
00:55:42,067 --> 01:51:26,134
691
00:55:44,067 --> 01:51:32,800
We still have some time, let's see how it goes.
692
00:55:48,733 --> 01:51:39,101
693
00:55:50,367 --> 01:51:47,067
You've got to sell a product when the price is high. After that it won't be worth much.
694
00:55:56,699 --> 01:51:56,166
695
00:55:59,467 --> 01:52:02,568
It's an issue of rights. It's not just about some product for sale.
696
00:56:03,101 --> 01:52:07,934
697
00:56:04,833 --> 01:52:10,701
Is that so?
698
00:56:05,867 --> 01:52:14,167
699
00:56:08,300 --> 01:52:23,934
Regardless, don't miss a chance to sell. Where's your father?
700
00:56:15,634 --> 01:52:33,167
701
00:56:17,534 --> 01:52:36,234
He's not home?
702
00:56:18,699 --> 01:52:39,100
703
00:56:20,400 --> 01:52:47,266
Go look for your father. He's acting weird lately.
704
00:56:26,867 --> 01:52:54,667
705
00:56:27,800 --> 01:52:56,368
Okay.
706
00:56:28,567 --> 01:52:59,067
707
00:56:30,500 --> 01:53:05,601
Didn't I tell you to keep an eye on your father?
708
00:56:35,101 --> 01:54:19,968
709
00:57:44,867 --> 01:55:34,367
Father! Come down. It's dangerous up there!
710
00:57:49,500 --> 01:55:40,333
It's not dangerous!
711
00:57:50,833 --> 01:55:43,467
712
00:57:52,634 --> 01:55:46,501
What are you doing up there?
713
00:57:53,867 --> 01:55:49,266
714
00:57:55,400 --> 01:55:57,234
I'm contacting a spaceship. I'm sending letters to the moon.
715
00:58:01,833 --> 01:57:03,567
716
00:59:01,733 --> 01:58:07,201
Yeong-su, come out Hurry up and come out!
717
00:59:05,467 --> 01:58:25,201
718
00:59:19,733 --> 01:58:40,635
What's wrong?
719
00:59:20,900 --> 01:58:43,902
The poor thing took some pills.
720
00:59:23,001 --> 01:59:23,568
721
01:00:00,567 --> 02:00:03,533
Oh no! Oh no! Please doctor,
722
01:00:02,967 --> 02:00:08,968
723
01:00:06,001 --> 02:00:14,034
please save my Myeong-hui.
724
01:00:08,034 --> 02:00:18,900
Please save her.
725
01:00:10,867 --> 02:00:22,900
726
01:00:12,034 --> 02:00:28,467
Oh no, oh no, my poor baby.
727
01:00:16,432 --> 02:00:33,800
Take her out.
728
01:00:17,367 --> 02:02:01,800
729
01:01:44,432 --> 02:03:30,234
The guardian needs to come in, now!
730
01:01:45,800 --> 02:04:43,268
731
01:02:57,467 --> 02:05:56,568
She was with child.
732
01:02:59,101 --> 02:06:00,601
733
01:03:01,500 --> 02:06:08,601
That man left without saying anything.
734
01:03:07,101 --> 02:06:18,868
735
01:03:11,766 --> 02:06:24,768
We cremated her.
736
01:03:13,001 --> 02:07:32,935
737
01:04:19,934 --> 02:08:41,533
I'm never going to get married.
738
01:04:21,599 --> 02:08:45,533
739
01:04:23,934 --> 02:08:51,835
And I don't believe in your Mendel's law talk.
740
01:04:27,900 --> 02:09:02,534
741
01:04:34,634 --> 02:09:12,768
I'm going to start working at the bar starting tomorrow. What can I do?
742
01:04:38,134 --> 02:09:17,235
743
01:04:39,101 --> 02:09:23,501
It's the same thing as you going to the salt farms.
744
01:04:44,400 --> 02:09:30,899
745
01:04:46,500 --> 02:09:36,467
But I want to keep one promise.
746
01:04:49,967 --> 02:09:44,399
I want you to have me before anyone else.
747
01:04:54,432 --> 02:09:51,932
- No! - Why?
748
01:04:57,500 --> 02:09:56,100
I can't.
749
01:04:58,599 --> 02:09:59,501
750
01:05:00,900 --> 02:10:05,734
Coward. You loving me was a lie as well then.
751
01:05:04,833 --> 02:10:10,868
752
01:05:06,034 --> 02:10:12,934
No!
753
01:05:06,900 --> 02:10:15,300
754
01:05:08,400 --> 02:10:21,033
- Then why can't you? - I don't know!
755
01:05:12,634 --> 02:10:30,701
- You don't know? - I don't want to!
756
01:05:18,067 --> 02:10:41,033
- No! All guys like to do it! - I don't want to do it!
757
01:05:22,967 --> 02:10:48,399
758
01:05:25,432 --> 02:10:52,833
That's a lie.
759
01:05:27,400 --> 02:10:56,100
760
01:05:28,699 --> 02:10:59,634
Yes, that was a lie.
761
01:05:30,934 --> 02:11:04,001
762
01:05:33,067 --> 02:11:09,634
So there's no need to be sad about her death.
763
01:05:36,567 --> 02:11:16,667
We don't have time to be sad.
764
01:05:40,101 --> 02:11:21,400
That's true.
765
01:05:41,300 --> 02:11:24,101
766
01:05:42,800 --> 02:11:28,134
Marrying her would have been a bad idea.
767
01:05:45,333 --> 02:11:33,867
768
01:05:48,534 --> 02:11:39,568
If you're scared we don't have to get married.
769
01:05:51,034 --> 02:11:43,800
770
01:05:52,766 --> 02:11:49,333
I even understand when you say it's not our bodies that matter, but rather our minds.
771
01:05:56,567 --> 02:11:54,266
772
01:05:57,699 --> 02:11:57,533
But it'll all be over for me tomorrow.
773
01:05:59,833 --> 02:12:01,166
774
01:06:01,333 --> 02:12:05,166
I want to give everything to you first.
775
01:06:03,833 --> 02:12:09,567
776
01:06:05,733 --> 02:12:15,835
Please take me.
777
01:06:10,101 --> 02:12:22,968
778
01:06:12,867 --> 02:12:29,467
You loved Myeong-hui, but you couldn't have her anyway.
779
01:06:16,599 --> 02:12:33,967
780
01:06:17,367 --> 02:12:39,234
Yes, I should forget about it, but don't swear off marriage.
781
01:06:21,867 --> 02:12:47,801
Look at mother. We may be poor, but we're happy.
782
01:06:25,934 --> 02:12:54,968
783
01:06:29,034 --> 02:13:01,434
I don't want to. I'm never going to get married!
784
01:06:32,400 --> 02:13:15,434
785
01:06:43,034 --> 02:13:27,001
Yeong-su!
786
01:06:43,967 --> 02:13:32,567
787
01:06:48,599 --> 02:13:38,701
You can't cry her back to life.
788
01:06:50,101 --> 02:13:43,635
789
01:06:53,534 --> 02:13:51,300
Yeah, let's not be sad about it.
790
01:06:57,766 --> 02:13:59,868
Her death didn't mean anything to anyone.
791
01:07:02,101 --> 02:14:26,533
792
01:07:24,432 --> 02:14:51,100
Go inside, mother.
793
01:07:26,666 --> 02:14:56,266
794
01:07:29,599 --> 02:15:02,367
No matter what, you have to sell it today.
795
01:07:32,766 --> 02:15:07,833
796
01:07:35,067 --> 02:15:18,068
I have to pay Myeong-hui's mother back today. It came from Myeong-hui.
797
01:07:43,001 --> 02:15:30,368
It pains my heart when I think of her...
798
01:07:47,367 --> 02:15:49,766
799
01:08:02,400 --> 02:16:09,400
- If we sign the lease, when can we move in? - Next February.
800
01:08:07,001 --> 02:16:17,368
Where are we supposed to live for the next six months?
801
01:08:10,367 --> 02:16:23,101
802
01:08:12,733 --> 02:16:29,700
I'm not a crook. I'm trying to buy it for myself.
803
01:08:16,966 --> 02:16:39,299
570,000 won is too expensive. Let's do 550,000 won. Okay?
804
01:08:22,332 --> 02:16:46,200
805
01:08:23,867 --> 02:16:52,668
Look here! It will cost over 3 million won to demolish and rebuild there.
806
01:08:28,801 --> 02:16:59,134
807
01:08:30,332 --> 02:17:04,299
My father worked his whole life to build our home.
808
01:08:33,966 --> 02:17:10,634
Think about selling that for only 570,000 won.
809
01:08:36,667 --> 02:17:21,334
810
01:08:44,667 --> 02:17:30,701
Did you sell yours yet?
811
01:08:46,033 --> 02:17:36,400
812
01:08:50,367 --> 02:17:43,867
If not, I'll buy it.
813
01:08:53,500 --> 02:17:48,234
814
01:08:54,734 --> 02:17:50,268
What is the going rate right now?
815
01:08:55,533 --> 02:17:53,567
816
01:08:58,033 --> 02:17:57,433
570,000 won.
817
01:08:59,399 --> 02:18:04,166
818
01:09:04,766 --> 02:18:11,600
You're pretty.
819
01:09:06,833 --> 02:18:23,434
820
01:09:16,600 --> 02:18:41,100
Okay then I'll give you an extra 5,000 won. No? Then another 10,000 won. Okay?
821
01:09:24,500 --> 02:18:50,566
822
01:09:26,067 --> 02:18:59,634
Yeong-su! Don't sell it to her. Someone else will pay more. He'll pay 750,000 won.
823
01:09:33,567 --> 02:19:10,266
824
01:09:36,699 --> 02:19:21,234
He's over there. He said I was pretty and that's why he'll buy it.
825
01:09:44,533 --> 02:19:29,967
Really?
826
01:09:45,432 --> 02:19:31,799
827
01:09:46,367 --> 02:19:37,501
He said he would drop by tonight and we shouldn't tell anyone else about it.
828
01:09:51,134 --> 02:19:45,768
829
01:09:54,634 --> 02:19:52,201
I'm sorry, you'll have to ask someone else.
830
01:09:57,567 --> 02:20:00,533
831
01:10:02,966 --> 02:20:07,600
- Let's go. - Yes.
832
01:10:04,634 --> 02:20:11,967
833
01:10:07,332 --> 02:20:17,665
We won't have to come here anymore.
834
01:10:10,332 --> 02:20:49,399
835
01:10:39,067 --> 02:21:19,766
Here you go.
836
01:10:40,699 --> 02:21:39,766
837
01:10:59,067 --> 02:22:02,367
What are you guys doing? We can't sell.
838
01:11:03,300 --> 02:22:09,700
Dad, think of how you built this place.
839
01:11:06,399 --> 02:22:16,234
We have to fight for it, father!
840
01:11:09,833 --> 02:22:21,266
Why isn't anybody doing anything? Why?
841
01:11:11,432 --> 02:22:24,765
842
01:11:13,332 --> 02:22:29,399
We can't sell this house! Not this place!
843
01:11:16,067 --> 02:22:33,734
844
01:11:17,667 --> 02:22:39,300
Yeong-su do something! Nullify the contract! Hurry up and void it!
845
01:11:21,634 --> 02:22:45,333
846
01:11:23,699 --> 02:22:48,533
Give his money back!
847
01:11:24,833 --> 02:22:50,701
848
01:11:25,867 --> 02:22:52,533
Yeong-ho!
849
01:11:26,667 --> 02:22:57,234
850
01:11:30,567 --> 02:23:02,201
We're done.
851
01:11:31,634 --> 02:23:56,567
852
01:12:24,934 --> 02:24:50,935
Did you wait for me?
853
01:12:26,001 --> 02:25:00,101
854
01:12:34,100 --> 02:25:09,034
You want to get in?
855
01:12:34,934 --> 02:25:28,935
856
01:12:54,001 --> 02:25:51,701
- Is our contract in that briefcase? - I'm sure it's in there.
857
01:12:57,699 --> 02:25:56,701
858
01:12:59,001 --> 02:26:01,902
- I came to get it back. - How?
859
01:13:02,900 --> 02:26:07,434
That is our house.
860
01:13:04,533 --> 02:26:11,134
Not anymore. I bought it.
861
01:13:06,600 --> 02:26:14,933
862
01:13:08,332 --> 02:26:18,899
Why did you pay more than others for it?
863
01:13:10,567 --> 02:26:23,600
864
01:13:13,033 --> 02:26:27,701
Ha ha ha. You want to know that?
865
01:13:14,667 --> 02:26:32,501
866
01:13:17,833 --> 02:26:37,834
Am I pretty?
867
01:13:20,001 --> 02:26:41,968
868
01:13:21,966 --> 02:26:49,768
If you want, I'll give you work at a nice place.
869
01:13:27,801 --> 02:27:07,668
870
01:13:39,867 --> 02:27:21,668
If not, I'll drop you off and you can go back!
871
01:13:41,801 --> 02:27:26,201
872
01:13:44,399 --> 02:27:33,400
- There's nowhere to go back to now. - They'll be waiting for you at home.
873
01:13:49,001 --> 02:27:39,101
874
01:13:50,100 --> 02:27:42,433
Our home is in that briefcase.
875
01:13:52,332 --> 02:27:47,433
876
01:13:55,100 --> 02:27:52,201
Ha ha ha. You're not thinking of stealing the briefcase, are you?
877
01:13:57,100 --> 02:27:54,968
878
01:13:57,867 --> 02:27:56,833
I'm thinking about it.
879
01:13:58,966 --> 02:27:59,734
880
01:14:00,766 --> 02:28:07,701
Fine. I'll give you work, but only if you do as I tell you.
881
01:14:06,934 --> 02:28:14,900
882
01:14:07,966 --> 02:28:21,800
And you can never say 'no'. If you do, that will be the end of you. Understood?
883
01:14:13,833 --> 02:28:29,501
884
01:14:15,667 --> 02:28:35,201
If you don't say 'no', I can give you a lot of money.
885
01:14:19,533 --> 02:29:17,967
886
01:14:58,432 --> 02:29:58,234
Cold-hearted kids.
887
01:14:59,801 --> 02:30:09,468
888
01:15:09,667 --> 02:30:22,734
- We've come to look at apartments. - Welcome. Sit down please.
889
01:15:13,067 --> 02:30:36,434
890
01:15:23,367 --> 02:30:50,700
Everyone has left. We are the only ones.
891
01:15:27,332 --> 02:30:58,333
892
01:15:31,001 --> 02:31:04,801
I'll go look for a room somewhere.
893
01:15:33,801 --> 02:31:14,534
Renting a place will be rough on your father.
894
01:15:40,734 --> 02:31:23,300
895
01:15:42,567 --> 02:31:27,667
Besides, if we move now, the kids won't be able to find us.
896
01:15:45,100 --> 02:31:35,800
We won't be able to meet Yeong-hui.
897
01:15:50,699 --> 02:32:00,399
898
01:16:09,699 --> 02:32:25,166
Your future lies in your first fight. It's only four rounds, so go at him strong!
899
01:16:15,466 --> 02:32:35,333
His chin is his weak spot. Go for the chin. Got it?
900
01:16:19,867 --> 02:33:43,800
901
01:17:23,934 --> 02:34:51,266
What happened to your face? Did you get hit?
902
01:17:27,332 --> 02:34:55,899
903
01:17:28,567 --> 02:34:57,634
Yeong-su!
904
01:17:29,067 --> 02:35:05,100
905
01:17:36,033 --> 02:35:13,366
I ended up losing.
906
01:17:37,332 --> 02:35:33,266
907
01:17:55,934 --> 02:35:53,333
It will only take five minutes.
908
01:17:57,399 --> 02:35:57,400
909
01:18:00,001 --> 02:36:01,601
I don't want more than that.
910
01:18:01,600 --> 02:36:08,000
911
01:18:06,399 --> 02:36:14,799
Hey! Put some air in!
912
01:18:08,399 --> 02:36:30,733
913
01:18:22,332 --> 02:36:46,433
Hello? Yeong-ho?
914
01:18:24,100 --> 02:36:49,768
915
01:18:25,667 --> 02:36:54,167
Hello? Is that you, Yeong-hui? Where are you?
916
01:18:28,500 --> 02:36:58,200
917
01:18:29,699 --> 02:37:06,701
Yeong-ho! I miss everyone so I want to stop by, but just don't have the time.
918
01:18:37,001 --> 02:37:14,834
Where are you?
919
01:18:37,833 --> 02:37:17,701
920
01:18:39,867 --> 02:37:24,001
I don't want you guys to worry about me.
921
01:18:44,134 --> 02:37:34,566
I'm an adult now. Take care of mom and dad
922
01:18:50,432 --> 02:37:44,467
I'll come back soon.
923
01:18:54,033 --> 02:37:49,100
924
01:18:55,067 --> 02:37:54,500
Yeong-hui! Yeong-hui! Yeong-hui!
925
01:18:59,432 --> 02:38:06,333
926
01:19:06,900 --> 02:38:18,501
You really can't figure out where she is?
927
01:19:11,600 --> 02:38:23,701
No.
928
01:19:12,100 --> 02:38:27,235
929
01:19:15,134 --> 02:38:32,001
Quit boxing, won't you?
930
01:19:16,867 --> 02:38:37,634
No. I know I lost this time, but I'm going to be the champion.
931
01:19:20,766 --> 02:38:46,200
They said I have a lot of fight in me, for a rookie.
932
01:19:25,432 --> 02:38:53,533
933
01:19:28,100 --> 02:38:57,934
One more thing for our parents to worry about.
934
01:19:29,833 --> 02:39:01,201
935
01:19:31,367 --> 02:39:06,700
I'll solve all our family's problems with my fist.
936
01:19:35,332 --> 02:39:14,234
937
01:19:38,900 --> 02:39:18,934
Is that you Yeong-hui?
938
01:19:40,033 --> 02:39:23,067
It's me, mom. Yeong-hui, isn't coming back.
939
01:19:43,033 --> 02:39:28,900
940
01:19:45,867 --> 02:39:33,367
What? What happened to your eye?
941
01:19:47,500 --> 02:39:35,967
942
01:19:48,466 --> 02:39:41,567
Mom, let's have a party! A party with lots of meat!
943
01:19:53,100 --> 02:39:46,968
944
01:19:53,867 --> 02:39:48,968
What happened to your face?
945
01:19:55,100 --> 02:39:51,501
I had a boxing match yesterday.
946
01:19:56,399 --> 02:39:54,234
947
01:19:57,833 --> 02:39:56,900
They said my future was promising.
948
01:19:59,067 --> 02:40:03,600
949
01:20:04,533 --> 02:40:10,833
Don't worry, mom.
950
01:20:06,300 --> 02:40:29,333
951
01:20:23,033 --> 02:40:48,667
I got knocked out, but I think I learned a lot from it.
952
01:20:25,634 --> 02:42:08,033
953
01:21:42,399 --> 02:43:25,766
Wicked child!
954
01:21:43,367 --> 02:45:27,033
955
01:23:43,667 --> 02:47:28,701
Yeong-su, aren't you going to do something?
956
01:23:45,033 --> 02:47:32,433
957
01:23:47,399 --> 02:47:37,400
- Yeong-ho! - They must think it's an empty house.
958
01:23:50,001 --> 02:47:41,635
959
01:23:51,634 --> 02:47:44,201
Let them continue.
960
01:23:52,567 --> 02:47:59,501
961
01:24:06,934 --> 02:48:19,868
Hey! Hey! People still live here! Stop it!
962
01:24:12,934 --> 02:48:55,800
963
01:24:42,867 --> 02:49:27,634
We haven't left our house yet.
964
01:24:44,766 --> 02:49:32,434
965
01:24:47,667 --> 02:49:40,501
There isn't much left, but here's some meat.
966
01:24:52,833 --> 02:50:01,367
967
01:25:08,533 --> 02:50:22,967
I don't blame you. I'm sure you don't enjoy it either, right?
968
01:25:14,432 --> 02:50:31,066
969
01:25:16,634 --> 02:50:35,701
I'm sure our situations are similar.
970
01:25:19,067 --> 02:50:40,600
971
01:25:21,533 --> 02:50:47,600
You can demolish our house, but we have to sleep here tonight.
972
01:25:26,067 --> 02:50:55,134
973
01:25:29,067 --> 02:51:03,868
My daughter... she's run away. She hasn't come back.
974
01:25:34,801 --> 02:51:34,468
975
01:25:59,667 --> 02:52:02,000
You think money solves everything?
976
01:26:02,332 --> 02:52:06,234
We thought it was empty!
977
01:26:03,900 --> 02:52:09,201
978
01:26:05,300 --> 02:52:14,131
You are the villain that will ruin this family!
979
01:26:08,831 --> 02:52:18,869
that we have built over time!
980
01:26:10,038 --> 02:52:21,738
What do you want me to do?
981
01:26:11,699 --> 02:52:28,734
982
01:26:17,033 --> 02:52:35,433
I don't want to do this either, but...
983
01:26:18,399 --> 02:52:48,099
984
01:26:29,699 --> 02:53:03,333
What are you doing there? Put your clothes on and leave, immediately!
985
01:26:33,634 --> 02:53:09,167
986
01:26:35,533 --> 02:53:16,434
I can't, mom. If I leave, we lose after the first round.
987
01:26:40,900 --> 02:53:22,867
988
01:26:41,966 --> 02:53:26,833
Who asked you to save us? Hurry up and leave.
989
01:26:44,867 --> 02:53:33,734
990
01:26:48,867 --> 02:53:43,266
I'm an adult. I can take care of myself.
991
01:26:54,399 --> 02:53:52,799
I'll endure it! I'll take on whatever I have to!
992
01:26:58,399 --> 02:53:58,300
993
01:26:59,900 --> 02:54:01,702
But you're shaking with fear right now!
994
01:27:01,801 --> 02:54:10,501
995
01:27:08,699 --> 02:54:21,266
Our house is in his safe.
996
01:27:12,567 --> 02:54:26,066
997
01:27:13,500 --> 02:54:31,234
I know where our papers are.
998
01:27:17,734 --> 02:54:36,668
999
01:27:18,934 --> 02:54:41,800
I'm going to get it back before our house is gone. Okay, mom?
1000
01:27:22,867 --> 02:54:46,668
1001
01:27:23,801 --> 02:54:49,668
I know the safe number.
1002
01:27:25,867 --> 02:54:57,900
1003
01:27:32,033 --> 02:55:08,934
Mom! Mom! Mom! I can endure it!
1004
01:27:36,900 --> 02:55:17,834
I can take even worse things. I'll endure it.
1005
01:27:40,934 --> 02:55:23,400
1006
01:27:42,466 --> 02:55:30,600
Your great grandmother's sister was once left at a pond, naked.
1007
01:27:48,134 --> 02:55:39,135
Do you know why? Because she slept with the master
1008
01:27:51,001 --> 02:55:45,834
The master's wife left her there to die.
1009
01:27:54,833 --> 02:55:54,400
1010
01:27:59,567 --> 02:56:08,134
I can't help it, mom! I have to get our home back.
1011
01:28:08,567 --> 02:56:22,333
They will demolish it today. Where will we go then?
1012
01:28:13,766 --> 02:56:29,501
1013
01:28:15,734 --> 02:56:36,201
That is why you are ruined. So young, but this is the kind of thing you like. So young!
1014
01:28:20,466 --> 02:56:42,100
1015
01:28:21,634 --> 02:56:48,033
Stupid girl.
1016
01:28:26,399 --> 02:58:54,899
1017
01:30:28,500 --> 03:00:58,400
What? Huh?
1018
01:30:29,900 --> 03:04:11,333
1019
01:33:41,432 --> 03:07:25,000
What are you stealing, you whore!
1020
01:33:43,567 --> 03:08:33,100
1021
01:34:49,533 --> 03:09:41,100
We'll be able to make some big money this time, right?
1022
01:34:51,567 --> 03:09:45,167
Will it be enough?
1023
01:34:53,600 --> 03:10:12,234
1024
01:35:18,634 --> 03:10:40,300
You can't buy an apartment with just the rights.
1025
01:35:21,667 --> 03:10:45,167
1026
01:35:23,500 --> 03:10:53,400
I'll help you get the contract, here's the money.
1027
01:35:29,900 --> 03:11:01,333
If you ever change your mind come back,
1028
01:35:31,432 --> 03:11:05,032
1029
01:35:33,600 --> 03:11:08,266
I like you.
1030
01:35:34,667 --> 03:11:23,533
1031
01:35:48,867 --> 03:11:40,434
Next in line? Next!
1032
01:35:51,567 --> 03:11:55,533
1033
01:36:03,966 --> 03:12:14,800
Mom! Dad! I got an apartment!
1034
01:36:10,833 --> 03:12:36,434
1035
01:36:25,600 --> 03:12:54,501
Mom, we have an apartment now!
1036
01:36:28,900 --> 03:14:05,834
1037
01:37:36,934 --> 03:15:15,968
Why did he have to die here?
1038
01:37:39,033 --> 03:15:28,533
1039
01:37:49,500 --> 03:15:40,033
Is that a midget?
1040
01:37:50,533 --> 03:15:44,067
1041
01:37:53,533 --> 03:15:49,567
What if he is a dwarf?
1042
01:37:56,033 --> 03:15:55,067
He is my husband and the father of three children!
1043
01:37:59,033 --> 03:15:59,734
1044
01:38:00,699 --> 03:16:04,099
I don't need your help!
1045
01:38:03,399 --> 03:16:34,166
1046
01:38:30,766 --> 03:17:02,567
I'll take him.
1047
01:38:31,801 --> 03:17:05,635
1048
01:38:33,833 --> 03:17:14,834
No, your father likes it best when I carry him.
1049
01:38:41,001 --> 03:17:24,002
Shall we take him to your house?
1050
01:38:43,001 --> 03:17:28,400
1051
01:38:45,399 --> 03:17:32,866
We don't have a house.
1052
01:38:47,466 --> 03:17:39,100
1053
01:38:51,634 --> 03:17:44,468
Dad...
1054
01:38:52,833 --> 03:17:48,900
1055
01:38:56,067 --> 03:17:53,701
Then we'll take him to the hospital.
1056
01:38:57,634 --> 03:17:56,300
1057
01:38:58,667 --> 03:17:58,634
Don't you dare touch him!
1058
01:38:59,966 --> 03:18:14,033
1059
01:39:14,067 --> 03:18:30,134
I'll take him.
1060
01:39:16,067 --> 03:18:33,701
1061
01:39:17,634 --> 03:18:36,468
Dad...
1062
01:39:18,833 --> 03:18:47,800
1063
01:39:28,966 --> 03:19:02,067
But, we have a place now
1064
01:39:33,100 --> 03:19:08,201
1065
01:39:35,100 --> 03:19:13,867
We have a place where we can all live together.
1066
01:39:38,766 --> 03:20:03,600
1067
01:40:24,833 --> 03:20:52,900
Child! Where have you been?
1068
01:40:28,067 --> 03:21:41,434
1069
01:41:13,367 --> 03:22:29,468
Yeong-su! Doesn't this make you angry?
1070
01:41:16,100 --> 03:22:33,834
1071
01:41:17,734 --> 03:22:38,234
Let's kill all the evil people that called dad a midget!
1072
01:41:20,500 --> 03:22:42,234
1073
01:41:21,734 --> 03:22:47,368
- I promise, I'll kill them! - You promise.
1074
01:41:25,634 --> 03:22:53,400
1075
01:41:27,766 --> 03:23:00,667
- I promise! - You will!!
1076
01:41:32,900 --> 03:23:55,595
1077
01:42:22,694 --> 03:24:46,971
Korean Film Archive presents Korean captions and English subtitles are sponsored by Google Translations and subtitles by Free Film Communications
68262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.