All language subtitles for 605. Split

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,460 --> 00:00:23,214 (theme music plays) 2 00:01:31,141 --> 00:01:32,352 (barking) 3 00:01:52,225 --> 00:01:54,061 Hello, Frank. 4 00:01:54,061 --> 00:01:56,525 Hello, Harry. 5 00:01:56,525 --> 00:01:58,904 Anything happening? 6 00:01:58,904 --> 00:02:01,075 Nobody's stolen my secret papers. 7 00:02:01,075 --> 00:02:02,871 Nobody's infiltrated anywhere. 8 00:02:02,871 --> 00:02:06,378 Nobody shot the prime minister. Nobody's pushed the red button. 9 00:02:06,378 --> 00:02:10,010 The world is still intact. Nothing, it seems, has happened. 10 00:02:10,010 --> 00:02:12,432 Another uneventful night. Can I buy you a coffee? 11 00:02:12,432 --> 00:02:15,271 No, thanks, I've got to finish these reports. 12 00:02:15,271 --> 00:02:19,779 You know, Harry, for you, dedication has become a vice. 13 00:02:23,496 --> 00:02:26,210 (telephone rings) 14 00:02:26,210 --> 00:02:27,420 Hello? 15 00:02:27,420 --> 00:02:29,758 Man: May I speak to Boris, please? 16 00:02:29,758 --> 00:02:31,093 Who? 17 00:02:31,093 --> 00:02:33,474 Boris. Is he there? 18 00:02:33,474 --> 00:02:35,811 I'm sorry, you must have the wrong number. 19 00:03:14,723 --> 00:03:18,021 Sure I can't persuade you to change your mind, Harry? 20 00:03:18,021 --> 00:03:20,818 After all, all work and no play... 21 00:03:23,907 --> 00:03:25,076 Harry... 22 00:03:25,076 --> 00:03:25,911 (silenced gunshot) 23 00:03:56,807 --> 00:03:59,312 (whistling tune) 24 00:04:08,414 --> 00:04:09,999 Frank! 25 00:04:15,135 --> 00:04:16,095 Frank... 26 00:04:22,107 --> 00:04:24,111 Mercer here. 27 00:04:24,111 --> 00:04:25,865 This is an emergency! 28 00:04:25,865 --> 00:04:27,535 Someone's murdered Frank Compton. 29 00:05:04,776 --> 00:05:07,114 I'm sorry about your holiday, Lord Barnes. 30 00:05:07,114 --> 00:05:08,867 So am I. 31 00:05:08,867 --> 00:05:11,998 We wouldn't have asked you back unless it'd been very urgent. 32 00:05:11,998 --> 00:05:15,046 I would have come back if it hadn't been urgent. 33 00:05:15,046 --> 00:05:16,466 I'm sorry, 34 00:05:16,466 --> 00:05:18,971 but this whole business has knocked me sideways. 35 00:05:18,971 --> 00:05:21,141 (tires screech) 36 00:05:23,897 --> 00:05:26,235 An agent murdered is bad enough, 37 00:05:26,235 --> 00:05:27,780 but when it happens inside 38 00:05:27,780 --> 00:05:29,993 the Ministry of Top Secret Information, 39 00:05:29,993 --> 00:05:32,665 the most security-conscious area in the country, well... 40 00:05:32,665 --> 00:05:34,586 Oh, frankly, I don't believe it. 41 00:05:57,213 --> 00:05:59,259 I still don't believe it. 42 00:06:06,733 --> 00:06:08,277 Hello, sir. 43 00:06:09,697 --> 00:06:10,950 Hi. 44 00:06:17,170 --> 00:06:18,799 (elevator whirs) 45 00:06:27,775 --> 00:06:30,321 The profound silences are my prerogative, Major Rooke. 46 00:06:30,321 --> 00:06:31,741 What progress are we making? 47 00:06:31,741 --> 00:06:33,327 None. 48 00:06:33,327 --> 00:06:35,958 Hmm. Who, um... Who found the body? 49 00:06:35,958 --> 00:06:37,420 Harry Mercer. 50 00:06:37,420 --> 00:06:39,632 - Is he a good man? - None better. 51 00:06:39,632 --> 00:06:42,137 Steed's questioning him now. 52 00:06:42,137 --> 00:06:44,307 He must've been lying there the whole time. 53 00:06:44,307 --> 00:06:45,686 That's what gets me. 54 00:06:45,686 --> 00:06:47,815 I was sitting there writing my report, 55 00:06:47,815 --> 00:06:50,779 and all the time, Frank was... 56 00:06:50,779 --> 00:06:53,577 When we find out... If we find out... 57 00:06:53,577 --> 00:06:54,704 We'll find out. 58 00:06:57,125 --> 00:06:58,587 Ah, Steed, I'm glad you're here. 59 00:06:58,587 --> 00:07:00,339 Good morning, Lord Barnes. 60 00:07:00,339 --> 00:07:02,762 It's a bad morning. It's a disastrous morning. 61 00:07:02,762 --> 00:07:03,972 - You're Mercer? - Yes, sir. 62 00:07:03,972 --> 00:07:05,851 - You found him, eh? - And, yes, sir. 63 00:07:05,851 --> 00:07:08,732 And the murder weapon, you made an immediate check? 64 00:07:08,732 --> 00:07:11,028 I want it found. I want the whole place combed. 65 00:07:11,028 --> 00:07:12,197 We already have it. 66 00:07:14,242 --> 00:07:16,121 Compton's own gun, sir. 67 00:07:16,121 --> 00:07:17,500 His own gun? 68 00:07:19,796 --> 00:07:21,381 - Any fingerprints? - Only his own. 69 00:07:23,427 --> 00:07:24,931 All right. 70 00:07:24,931 --> 00:07:27,645 You better tell me all the facts from the beginning. 71 00:07:27,645 --> 00:07:30,149 Mercer was writing his report in here. 72 00:07:30,149 --> 00:07:31,486 - Alone? - Yes, sir. 73 00:07:31,486 --> 00:07:33,364 - He finished at... - 5:30 exactly. 74 00:07:33,364 --> 00:07:36,078 He started to leave, and he moved to about here, 75 00:07:36,078 --> 00:07:38,374 and then he saw Frank Compton lying on the floor there under the table. 76 00:07:38,374 --> 00:07:40,419 Yes, and then I gave the alarm. 77 00:07:40,419 --> 00:07:42,423 Of course we checked everything immediately, all the staff, 78 00:07:42,423 --> 00:07:43,760 - personnel, all the exits. - (telephone rings) 79 00:07:43,760 --> 00:07:45,597 And we double-checked on all the visitors 80 00:07:45,597 --> 00:07:47,768 - to the area here yesterday. - The result was a negative. 81 00:07:47,768 --> 00:07:50,398 Hello? Who? 82 00:07:50,398 --> 00:07:51,693 Boris? 83 00:07:51,693 --> 00:07:54,490 The cellar, the roofs, the grounds. 84 00:07:54,490 --> 00:07:56,118 I'm afraid you've got the wrong number. 85 00:07:56,118 --> 00:07:58,080 Nothing remains unchecked, negative. 86 00:07:58,080 --> 00:07:59,667 I won't accept negative. 87 00:07:59,667 --> 00:08:01,253 I won't accept anything less than positive, 88 00:08:01,253 --> 00:08:04,217 positive action, positive plans, results. 89 00:08:04,217 --> 00:08:05,929 But we're covering all the visitors here 90 00:08:05,929 --> 00:08:07,683 - within the last month. - The last month? 91 00:08:07,683 --> 00:08:10,104 The last year, Major. 92 00:08:10,104 --> 00:08:13,612 I want every member of the staff rescreened and interrogated. 93 00:08:13,612 --> 00:08:16,241 I want a complete rundown on Frank Compton, 94 00:08:16,241 --> 00:08:18,495 his movements retraced up until the moment that he died, 95 00:08:18,495 --> 00:08:21,168 the cases that he worked on, the people he'd met. 96 00:08:21,168 --> 00:08:22,588 Better try Operations Security. 97 00:08:22,588 --> 00:08:24,382 It's in the micro-files. 98 00:08:24,382 --> 00:08:26,136 What have you done to your hand? 99 00:08:26,136 --> 00:08:28,683 A legacy from Berlin, October '63. 100 00:08:28,683 --> 00:08:29,852 Really? 101 00:08:34,570 --> 00:08:37,450 - He must've been mistaken. - King: Who? 102 00:08:37,450 --> 00:08:39,830 Harry Mercer, when he said he was in Berlin in '63. 103 00:08:39,830 --> 00:08:42,544 He couldn't have been. I was there at that time. 104 00:08:42,544 --> 00:08:44,297 I was involved in quite a little fracas or two, 105 00:08:44,297 --> 00:08:47,345 and I know that Harry was nowhere in the area. 106 00:08:47,345 --> 00:08:51,186 Well, as you said, he must've been mistaken. 107 00:08:51,186 --> 00:08:53,482 Unless he's lying. 108 00:08:53,482 --> 00:08:56,656 No, he must've got the dates mixed up, that's all. 109 00:08:56,656 --> 00:08:59,244 That's not all he got mixed up. 110 00:08:59,244 --> 00:09:01,540 Ambidextrous. 111 00:09:01,540 --> 00:09:03,294 Where'd you get that? 112 00:09:03,294 --> 00:09:05,506 Mercer's desk. Funny. 113 00:09:05,506 --> 00:09:08,470 Clearly the handwriting of a strong, weak, 114 00:09:08,470 --> 00:09:12,020 happy, sad, anxious, carefree man. 115 00:09:12,020 --> 00:09:13,230 Is that a fact? 116 00:09:13,230 --> 00:09:15,192 No, I made it up. 117 00:09:15,192 --> 00:09:18,532 Well, let's find someone who can give us the facts. 118 00:09:23,668 --> 00:09:26,465 Remarkable. 119 00:09:26,465 --> 00:09:28,762 Quite remarkable. 120 00:09:28,762 --> 00:09:31,099 Remarkably remarkable. 121 00:09:31,099 --> 00:09:34,189 Would you care to... remark on the remarkability? 122 00:09:34,189 --> 00:09:36,611 Yes, I would. 123 00:09:36,611 --> 00:09:39,032 Well? 124 00:09:39,032 --> 00:09:41,954 Well, this first section here, you want the facts? 125 00:09:41,954 --> 00:09:43,666 - The facts. - Factually. 126 00:09:43,666 --> 00:09:46,088 It's remarkable. 127 00:09:46,088 --> 00:09:48,217 - Yes, you said that. - Twice. 128 00:09:48,217 --> 00:09:51,808 This first section of writing, a neat, precise hand, 129 00:09:51,808 --> 00:09:54,605 the work of a reliable man, a man to be trusted, 130 00:09:54,605 --> 00:09:56,984 an industrious man, gentle by nature, 131 00:09:56,984 --> 00:10:00,408 yet strong character, dedicated, 132 00:10:00,408 --> 00:10:04,332 a man of great loyalty and moral strength. 133 00:10:04,332 --> 00:10:06,838 But this next section here, 134 00:10:06,838 --> 00:10:10,261 the penmanship is the same. 135 00:10:10,261 --> 00:10:12,975 It's definitely written by the same hand. 136 00:10:12,975 --> 00:10:15,104 (laughs) I can't see how it can be. 137 00:10:15,104 --> 00:10:17,066 Why not? 138 00:10:17,066 --> 00:10:19,655 Well, the personality of the writer 139 00:10:19,655 --> 00:10:21,158 has completely changed. 140 00:10:21,158 --> 00:10:22,744 It's... 141 00:10:22,744 --> 00:10:25,499 it's fantastic. 142 00:10:25,499 --> 00:10:27,587 Remarkable. 143 00:10:27,587 --> 00:10:29,257 How has it changed? 144 00:10:29,257 --> 00:10:33,182 Well, this writing indicates a mind of great cunning, 145 00:10:33,182 --> 00:10:37,315 a brutal, extrovert man, 146 00:10:37,315 --> 00:10:40,488 a man who will stop at nothing to achieve his ends, 147 00:10:40,488 --> 00:10:43,577 a man to whom cruelty means pleasure, 148 00:10:43,577 --> 00:10:47,001 to whom loyalty means nothing, a mean man, 149 00:10:47,001 --> 00:10:51,176 devious, scheming, dangerous. 150 00:10:51,176 --> 00:10:53,806 Thoroughly nasty piece of work, in fact. 151 00:10:53,806 --> 00:10:55,810 Would this kind of man be capable of murder? 152 00:10:55,810 --> 00:10:57,522 Very, very capable. 153 00:11:01,154 --> 00:11:03,325 Odd. 154 00:11:03,325 --> 00:11:06,373 Odd and quite a coincidence. 155 00:11:06,373 --> 00:11:09,838 A brutal extrovert man who'd stop at nothing, 156 00:11:09,838 --> 00:11:12,051 mean, scheming, dangerous. 157 00:11:12,051 --> 00:11:15,767 That's a first-class description of Boris Kartovski, 158 00:11:15,767 --> 00:11:17,603 one of their top agents. 159 00:11:17,603 --> 00:11:19,775 So where's the coincidence? 160 00:11:19,775 --> 00:11:22,864 Kartovski was the fellow who was involved with me in that fracas 161 00:11:22,864 --> 00:11:25,829 in Berlin, October '63. 162 00:11:27,916 --> 00:11:30,421 Panic's still on. 163 00:11:30,421 --> 00:11:31,256 Did you find anything? 164 00:11:31,256 --> 00:11:32,801 No. 165 00:11:32,801 --> 00:11:35,514 I checked the files. Nothing. 166 00:11:35,514 --> 00:11:37,602 (telephone rings) 167 00:11:37,602 --> 00:11:38,896 - Hello? - Rooke. 168 00:11:38,896 --> 00:11:40,482 Yes, Steed. 169 00:11:40,482 --> 00:11:42,361 I want you to root out all the information you can 170 00:11:42,361 --> 00:11:45,492 on a member of the opposition, Kartovski, 171 00:11:45,492 --> 00:11:47,580 Boris Kartovski. 172 00:11:47,580 --> 00:11:49,000 That should be simple enough. 173 00:11:49,000 --> 00:11:50,754 Bound to have some information on him. 174 00:11:50,754 --> 00:11:53,008 Yes, it's not information I want. 175 00:11:53,008 --> 00:11:55,054 It's a specimen of his handwriting. 176 00:11:55,054 --> 00:11:58,268 What? I'm not sure if we can... 177 00:11:58,268 --> 00:12:00,105 Well, he must've passed messages or broken a code 178 00:12:00,105 --> 00:12:01,691 or something like that. 179 00:12:01,691 --> 00:12:03,236 You dig out all you can. 180 00:12:03,236 --> 00:12:05,574 I'll do my best. Can't promise, though. 181 00:12:05,574 --> 00:12:08,288 Yeah, right, bye. 182 00:12:08,288 --> 00:12:11,336 You should call it a day, Harry, get some rest. 183 00:12:13,215 --> 00:12:15,010 Boris Kartovski... 184 00:12:17,556 --> 00:12:18,893 (door closes) 185 00:13:26,152 --> 00:13:28,950 Put me through. 186 00:13:28,950 --> 00:13:32,289 Put me through to the... 187 00:13:32,289 --> 00:13:35,420 The Nullington Private Hospital! 188 00:13:35,420 --> 00:13:38,468 (telephone rings) 189 00:13:38,468 --> 00:13:39,804 Nullington Hospital. 190 00:13:39,804 --> 00:13:42,309 Tell the doctor... 191 00:13:42,309 --> 00:13:44,313 Tell the doctor that... 192 00:13:44,313 --> 00:13:46,192 What? Who is this? 193 00:13:46,192 --> 00:13:49,699 Harry... 194 00:13:49,699 --> 00:13:52,371 Harry... Harry... 195 00:13:52,371 --> 00:13:53,707 Harry Kartovski! 196 00:13:56,379 --> 00:13:59,093 Dr. Constantine, I have Mercer on the line. 197 00:13:59,093 --> 00:14:01,306 - What? - Listen. 198 00:14:01,306 --> 00:14:05,230 Tell the doctor it's... 199 00:14:05,230 --> 00:14:07,526 Harry... Boris! 200 00:14:07,526 --> 00:14:09,990 It's... it's Boris! No, tell the... 201 00:14:09,990 --> 00:14:11,492 Help me. 202 00:14:11,492 --> 00:14:14,540 Tell the doctor it's Boris... 203 00:14:14,540 --> 00:14:15,960 Mercer... 204 00:14:15,960 --> 00:14:18,840 Kartovski! Help... 205 00:14:18,840 --> 00:14:22,974 Help me. Help me. 206 00:14:22,974 --> 00:14:25,395 Petra? Look, talk to him. 207 00:14:25,395 --> 00:14:28,318 Calm him down. Tell him to sit tight. 208 00:14:28,318 --> 00:14:30,907 Tell him we'll help him. 209 00:14:34,330 --> 00:14:35,540 He's breaking up. 210 00:14:35,540 --> 00:14:37,044 I told you. 211 00:14:37,044 --> 00:14:39,090 I explained there might be an element of failure risk. 212 00:14:39,090 --> 00:14:42,931 But to Mercer, and right now at this moment... 213 00:14:44,392 --> 00:14:46,312 we're so close, Doctor. 214 00:14:46,312 --> 00:14:49,777 So close to wrecking the whole Ministry of TSI, 215 00:14:49,777 --> 00:14:52,366 smashing it, disintegrating, 216 00:14:52,366 --> 00:14:54,578 destroying it from within. 217 00:14:54,578 --> 00:14:57,751 Mercer is a threat to our objective. 218 00:14:57,751 --> 00:15:00,298 We must be rid of him. 219 00:15:00,298 --> 00:15:02,386 (classical piano music playing) 220 00:15:36,955 --> 00:15:38,374 (telephone ringing) 221 00:15:45,305 --> 00:15:47,851 (music stops) 222 00:15:47,851 --> 00:15:50,857 (ringing continues) 223 00:15:50,857 --> 00:15:53,321 Hello? 224 00:15:53,321 --> 00:15:55,408 Man: Hello. Is that you, Boris? 225 00:16:07,432 --> 00:16:08,476 Evening, sir. 226 00:16:10,397 --> 00:16:12,526 Good evening, sir. 227 00:16:12,526 --> 00:16:13,486 Good evening, sir. 228 00:16:16,159 --> 00:16:17,744 Good evening, sir. 229 00:16:22,379 --> 00:16:24,675 (elevator whirs) 230 00:17:29,305 --> 00:17:30,348 No! 231 00:18:07,547 --> 00:18:11,097 Here's Mercer's file and the other thing you wanted... 232 00:18:11,097 --> 00:18:13,935 - a specimen of Kartovski's writing. - Ah. 233 00:18:16,774 --> 00:18:18,820 It must have happened just before I found him. 234 00:18:18,820 --> 00:18:21,617 I must've been within yards of the killer, 235 00:18:21,617 --> 00:18:23,830 within seconds of the murder. 236 00:18:33,975 --> 00:18:37,190 I know how he must've felt when he found Compton. 237 00:18:37,190 --> 00:18:40,070 Baffled and so... So helpless. 238 00:18:40,070 --> 00:18:41,449 So do we all. 239 00:18:41,449 --> 00:18:43,536 In a case like this, there's usually some lead, 240 00:18:43,536 --> 00:18:44,580 something you can follow up, but... 241 00:18:44,580 --> 00:18:47,836 He was admitted to hospital. Mercer. 242 00:18:47,836 --> 00:18:50,300 A few weeks ago, he had a minor accident 243 00:18:50,300 --> 00:18:51,969 and was admitted for a few hours. 244 00:18:51,969 --> 00:18:53,723 It was the only unusual incident 245 00:18:53,723 --> 00:18:55,143 in an otherwise routine existence. 246 00:18:55,143 --> 00:18:56,604 Not that unusual. 247 00:18:56,604 --> 00:19:00,153 Could happen to anyone. Happened to me some time ago. 248 00:19:00,153 --> 00:19:02,908 All the same, I think I'll take a look at this hospital. 249 00:19:12,594 --> 00:19:15,057 - Good morning, sir. - Good morning. 250 00:19:17,812 --> 00:19:18,940 Mercer. 251 00:19:18,940 --> 00:19:20,568 Well, Mr. Mercer... 252 00:19:20,568 --> 00:19:21,695 Oh, no, no, you misunderstand. 253 00:19:21,695 --> 00:19:23,658 I'm inquiring about Mr. Mercer. 254 00:19:23,658 --> 00:19:25,703 We have no one of that name in the hospital. 255 00:19:25,703 --> 00:19:27,499 A casualty, a minor road accident 256 00:19:27,499 --> 00:19:30,045 about three weeks ago, Harry Mercer? 257 00:19:30,045 --> 00:19:32,049 - Well, Mister... - Steed, John Steed. 258 00:19:32,049 --> 00:19:34,930 Just how can we help you concerning Harry Mercer? 259 00:19:34,930 --> 00:19:36,517 Well, I should like to speak to the doctor 260 00:19:36,517 --> 00:19:38,896 - who handled his case. - Get down there. 261 00:19:38,896 --> 00:19:40,858 It will mean going through the records, 262 00:19:40,858 --> 00:19:42,279 and if the doctor's not on duty, 263 00:19:42,279 --> 00:19:44,283 well, it'll mean a long wait for you. 264 00:19:44,283 --> 00:19:46,579 Oh, not to worry. 265 00:19:46,579 --> 00:19:48,583 I'll make myself comfortable here. 266 00:19:50,920 --> 00:19:53,634 Ah, Dr. Constantine, this gentleman 267 00:19:53,634 --> 00:19:56,515 would like to know about a casualty patient named Mercer. 268 00:19:56,515 --> 00:19:59,229 - Mercer? - Harry Mercer. 269 00:19:59,229 --> 00:20:00,648 Are you a relative? 270 00:20:00,648 --> 00:20:03,404 No, but I'm a close friend. 271 00:20:03,404 --> 00:20:04,990 I see. 272 00:20:04,990 --> 00:20:07,495 Well, we don't usually give information, 273 00:20:07,495 --> 00:20:09,206 but I do remember this. 274 00:20:09,206 --> 00:20:11,127 A road accident, wasn't it? 275 00:20:11,127 --> 00:20:13,799 Nothing serious, a mild concussion. 276 00:20:13,799 --> 00:20:15,303 You handled the case? 277 00:20:15,303 --> 00:20:17,223 - I did. - And? 278 00:20:17,223 --> 00:20:19,478 And what? 279 00:20:19,478 --> 00:20:22,525 Forgive me, what exactly do you wish to know? 280 00:20:22,525 --> 00:20:23,944 How long was he here? 281 00:20:23,944 --> 00:20:27,661 One hour, possibly two, certainly no longer. 282 00:20:27,661 --> 00:20:29,289 Did he have any visitors? 283 00:20:29,289 --> 00:20:31,084 No. 284 00:20:31,084 --> 00:20:33,714 And there was nothing unusual about the case? 285 00:20:33,714 --> 00:20:37,221 I told you, a mild concussion of the simplest nature. 286 00:20:37,221 --> 00:20:39,935 I only wish all our road casualties were so minor. 287 00:20:39,935 --> 00:20:41,689 Well, thanks anyway. 288 00:20:41,689 --> 00:20:42,524 - Good day. - Good day. 289 00:21:01,102 --> 00:21:04,443 I don't like it when Steed gets this close. 290 00:21:04,443 --> 00:21:06,112 Uncomfortably close. 291 00:21:08,993 --> 00:21:10,997 We'll have to get rid of Mr. Steed. 292 00:21:36,799 --> 00:21:38,009 (rings) 293 00:21:40,263 --> 00:21:41,642 Hello? 294 00:21:41,642 --> 00:21:43,813 - Lord Barnes? - Oh, Steed, yes. 295 00:21:43,813 --> 00:21:46,610 You said that you were involved in an accident recently. 296 00:21:46,610 --> 00:21:50,075 Uh, yes, just a minor bump, you know. 297 00:21:50,075 --> 00:21:51,829 But you were admitted to hospital. 298 00:21:51,829 --> 00:21:53,624 For a short time, yes. 299 00:21:53,624 --> 00:21:55,001 Do you mind if I come and talk to you about it? 300 00:21:55,001 --> 00:21:57,882 If you think it's important. 301 00:21:57,882 --> 00:22:00,388 Yes, I'll be expecting you. 302 00:22:32,284 --> 00:22:34,246 You rang, milord? 303 00:22:34,246 --> 00:22:36,376 Yes, Miller, you can take a few hours off. 304 00:22:36,376 --> 00:22:38,212 I don't want to be disturbed for a bit. 305 00:22:38,212 --> 00:22:41,177 - You go and enjoy yourself. - Yes, thank you, milord. 306 00:22:41,177 --> 00:22:44,141 Oh, and, Miller? Don't bother to lock up. 307 00:22:44,141 --> 00:22:45,895 As you wish, milord. 308 00:23:26,350 --> 00:23:28,647 (doorbell rings) 309 00:23:51,526 --> 00:23:52,904 Lord Barnes? 310 00:24:41,585 --> 00:24:43,755 Steed! What has happened? 311 00:24:43,755 --> 00:24:46,595 My dear fellow, are you all right? 312 00:24:49,809 --> 00:24:51,228 Miss King... 313 00:24:51,228 --> 00:24:53,942 drawing upon my not inconsiderable experience 314 00:24:53,942 --> 00:24:55,403 as a calligraphist... 315 00:24:55,403 --> 00:24:58,075 Please, just a simple explanation, 316 00:24:58,075 --> 00:24:59,871 words of one syllable? 317 00:25:02,417 --> 00:25:04,171 Identical. 318 00:25:04,171 --> 00:25:06,175 Identical? 319 00:25:06,175 --> 00:25:10,016 This and this, both the work of the same personality. 320 00:25:10,016 --> 00:25:12,813 But that's impossible. 321 00:25:12,813 --> 00:25:14,567 My dear lady, 322 00:25:14,567 --> 00:25:18,241 I am the foremost authority. 323 00:25:18,241 --> 00:25:21,121 The same personality? 324 00:25:21,121 --> 00:25:23,710 Brutal, extrovert, and dangerous? 325 00:25:23,710 --> 00:25:27,677 Very, very dangerous. 326 00:25:27,677 --> 00:25:29,179 Feeling any better? 327 00:25:29,179 --> 00:25:30,891 Much better, thank you. 328 00:25:30,891 --> 00:25:32,185 Must have shaken you up. 329 00:25:32,185 --> 00:25:35,191 It's an occupational hazard. You get used to it. 330 00:25:35,191 --> 00:25:37,028 He's pretty cool, whoever he is, 331 00:25:37,028 --> 00:25:38,531 to attack you here under my roof. 332 00:25:38,531 --> 00:25:40,619 Well, the front door was open. 333 00:25:40,619 --> 00:25:45,211 Ah, that would be Miller, my butler. 334 00:25:45,211 --> 00:25:47,883 I'll talk to him, don't you worry. 335 00:25:47,883 --> 00:25:50,263 Oh, which reminds me, 336 00:25:50,263 --> 00:25:53,729 you wanted to talk to me about something. 337 00:25:53,729 --> 00:25:57,110 - Yes, that accident you had. - Yes? 338 00:25:57,110 --> 00:25:58,655 Which hospital were you taken to? 339 00:25:58,655 --> 00:26:02,705 Which hospital, which hospital? 340 00:26:02,705 --> 00:26:05,376 Do you know, Steed, I simply don't remember. 341 00:26:05,376 --> 00:26:07,422 It was some time ago. 342 00:26:07,422 --> 00:26:10,053 Ridiculous, it's completely slipped my mind. 343 00:26:10,053 --> 00:26:11,890 - If it does occur to you... - I'll let you know right away. 344 00:26:21,241 --> 00:26:23,204 I was... 345 00:26:23,204 --> 00:26:25,793 I was feeling a bit extrovert. 346 00:26:25,793 --> 00:26:27,087 (chuckles) 347 00:26:29,926 --> 00:26:31,846 You'll let me know when you remember? 348 00:26:31,846 --> 00:26:33,307 What? 349 00:26:33,307 --> 00:26:35,896 The name of the hospital? 350 00:26:35,896 --> 00:26:38,401 Uh, yes, yes, I'll let you know. 351 00:26:59,484 --> 00:27:01,906 (classical piano music plays) 352 00:27:14,306 --> 00:27:17,897 (banging keys tunelessly) 353 00:27:29,670 --> 00:27:32,300 Subject... 354 00:27:32,300 --> 00:27:34,764 myself. 355 00:27:34,764 --> 00:27:36,517 I am... 356 00:27:36,517 --> 00:27:38,479 alarmed... 357 00:27:38,479 --> 00:27:42,529 to check a change... 358 00:27:42,529 --> 00:27:46,578 in my behav... 359 00:28:24,822 --> 00:28:26,450 (door opens) 360 00:28:26,450 --> 00:28:29,080 Ah. 361 00:28:29,080 --> 00:28:30,959 Look at this. 362 00:28:30,959 --> 00:28:32,963 I checked with the handwriting experts, 363 00:28:32,963 --> 00:28:34,759 and both specimens of the handwriting are ex... 364 00:28:34,759 --> 00:28:36,261 (telephone rings) 365 00:28:39,309 --> 00:28:40,686 Hello? 366 00:28:40,686 --> 00:28:43,902 Steed. Get back here straightaway. 367 00:28:43,902 --> 00:28:44,945 Hurry. 368 00:28:47,158 --> 00:28:49,872 Well, what's the... Lord Barnes? 369 00:28:54,297 --> 00:28:55,675 See you later. 370 00:29:34,879 --> 00:29:36,298 (doorbell rings) 371 00:29:42,518 --> 00:29:44,022 Oh, Major Rooke. 372 00:29:44,022 --> 00:29:45,524 Is he in? 373 00:29:45,524 --> 00:29:47,403 - Nope. - Oh. 374 00:29:47,403 --> 00:29:49,741 I wanted to talk to him about some handwriting. 375 00:29:49,741 --> 00:29:51,913 So did I. 376 00:29:51,913 --> 00:29:53,749 - What did you have... - What did you... I'm sorry. 377 00:29:53,749 --> 00:29:56,755 Look. 378 00:29:56,755 --> 00:29:59,260 Both the handwriting of Boris Kartovski. 379 00:29:59,260 --> 00:30:02,893 A letter written by Lord Barnes. 380 00:30:02,893 --> 00:30:04,521 But that's who Steed's gone to see. 381 00:30:04,521 --> 00:30:06,107 - Huh? - Lord Barnes! 382 00:30:53,995 --> 00:30:55,122 Doctor. 383 00:31:31,236 --> 00:31:33,615 Failure number two. 384 00:31:33,615 --> 00:31:36,037 He's breaking up, Doctor. 385 00:31:36,037 --> 00:31:38,625 It's obvious he's breaking up like Mercer. 386 00:31:38,625 --> 00:31:41,715 - Well, we did anticipate... - A failure risk? 387 00:31:41,715 --> 00:31:44,804 You said that. All right, I accept that. 388 00:31:44,804 --> 00:31:47,393 The question is... 389 00:31:47,393 --> 00:31:49,105 what do we do now? 390 00:31:51,609 --> 00:31:54,198 Doesn't make sense, Lord Barnes killing one of his own agents. 391 00:31:54,198 --> 00:31:55,617 And what about the first killing? 392 00:31:55,617 --> 00:31:57,538 Lord Barnes wasn't even in the country. 393 00:31:57,538 --> 00:31:59,960 - Doesn't make sense. - It makes some kind of sense. 394 00:31:59,960 --> 00:32:02,048 One thing is certain... Barnes's a traitor, 395 00:32:02,048 --> 00:32:03,300 a dangerous traitor. 396 00:32:24,383 --> 00:32:25,886 There he is. 397 00:32:37,868 --> 00:32:40,582 Steed, I must... I must tell you... 398 00:32:40,582 --> 00:32:41,835 (gunshot) 399 00:32:53,650 --> 00:32:55,362 Lord Barnes was about to... 400 00:32:55,362 --> 00:33:00,330 Not Lord Barnes. Boris Kartovski. 401 00:33:00,330 --> 00:33:03,170 A specimen of Kartovski's writing. 402 00:33:03,170 --> 00:33:04,714 Letter from Lord Barnes. 403 00:33:08,513 --> 00:33:10,058 Don't know how they did it. 404 00:33:10,058 --> 00:33:12,688 Some new technique, plastic surgery? 405 00:33:12,688 --> 00:33:15,402 Anyway, that was Boris Kartovski. 406 00:33:15,402 --> 00:33:17,406 Impossible. 407 00:33:20,621 --> 00:33:25,589 I shot Boris Kartovski, Berlin, 1963. 408 00:33:25,589 --> 00:33:27,426 I shot him through the heart. 409 00:34:01,286 --> 00:34:03,498 (buzzer buzzes) 410 00:34:10,929 --> 00:34:12,975 He wants you to stand where he can see you. 411 00:34:19,905 --> 00:34:21,868 He likes to look at you. 412 00:34:21,868 --> 00:34:23,747 He was always one for a pretty woman. 413 00:34:23,747 --> 00:34:28,256 His appetite was remarkable, voracious. 414 00:34:28,256 --> 00:34:30,844 And he could be cruel. 415 00:34:30,844 --> 00:34:32,639 So cruel. 416 00:34:32,639 --> 00:34:34,393 He frightens me. 417 00:34:34,393 --> 00:34:36,397 There's no reason why he should. 418 00:34:36,397 --> 00:34:38,526 He's not a monster. 419 00:34:38,526 --> 00:34:40,989 On the contrary, he's a monument, 420 00:34:40,989 --> 00:34:42,618 a medical triumph. 421 00:34:42,618 --> 00:34:44,663 Isn't that so, Boris? 422 00:34:44,663 --> 00:34:46,876 When he was brought to me, 423 00:34:46,876 --> 00:34:49,005 he was without hope, 424 00:34:49,005 --> 00:34:53,055 not dead, but with a bullet, Steed's bullet, 425 00:34:53,055 --> 00:34:56,437 so deep in his heart that an operation, 426 00:34:56,437 --> 00:35:00,487 even a transplant was out of the question. 427 00:35:00,487 --> 00:35:04,537 I kept him alive. Didn't I, Boris? 428 00:35:07,709 --> 00:35:11,509 With my skills, I kept you alive. 429 00:35:11,509 --> 00:35:13,138 You call that alive? 430 00:35:13,138 --> 00:35:17,187 Well, his brain still lives. 431 00:35:17,187 --> 00:35:20,944 The mind and personality of Boris Kartovski 432 00:35:20,944 --> 00:35:25,912 still unimpaired, lucid, brilliant. 433 00:35:25,912 --> 00:35:29,628 And that's only part of my achievement. 434 00:35:29,628 --> 00:35:32,049 To take that mind, 435 00:35:32,049 --> 00:35:35,682 the mind of the best agent we ever had, 436 00:35:35,682 --> 00:35:40,317 and with this, to transfuse it, 437 00:35:40,317 --> 00:35:43,198 to infuse his will, his thoughts, 438 00:35:43,198 --> 00:35:46,954 his ego into another man's brain, 439 00:35:46,954 --> 00:35:51,004 into that part of the mind that remains dormant in all of us, 440 00:35:51,004 --> 00:35:54,762 unexplored, waiting, 441 00:35:54,762 --> 00:35:58,686 waiting to receive the personality of Kartovski, 442 00:35:58,686 --> 00:36:01,107 to restore him to active duty, 443 00:36:01,107 --> 00:36:03,028 to give him a healthy body again, 444 00:36:03,028 --> 00:36:06,076 a strong hand with which to hold a gun. 445 00:36:06,076 --> 00:36:08,121 (chuckles) 446 00:36:08,121 --> 00:36:11,086 The ultimate infiltration, 447 00:36:11,086 --> 00:36:15,178 a traitor hidden within an unsuspecting mind. 448 00:36:17,474 --> 00:36:19,770 Barnes is dead. 449 00:36:19,770 --> 00:36:21,315 We'll need a replacement, you understand that? 450 00:36:21,315 --> 00:36:24,697 Very well. 451 00:36:24,697 --> 00:36:28,913 The same method as the others, a faked road accident? 452 00:36:31,627 --> 00:36:33,298 Tell Morrell to stand by. 453 00:36:39,435 --> 00:36:41,606 We're still at the experimental stage, 454 00:36:41,606 --> 00:36:43,443 - you agree that? - Yes. 455 00:36:49,830 --> 00:36:54,298 I'd like to go a step further, explore a new avenue. 456 00:36:54,298 --> 00:36:57,262 The personality of Kartovski, of a man, 457 00:36:57,262 --> 00:37:00,435 within the brain of a woman. 458 00:37:13,043 --> 00:37:17,051 Steed, I think I'll get a second opinion on this handwriting. 459 00:37:17,051 --> 00:37:20,850 - Right. - See you later. 460 00:37:20,850 --> 00:37:23,356 Look, there's no point in both of us searching. 461 00:37:23,356 --> 00:37:25,192 I'll be better off tackling things at the Ministry end. 462 00:37:25,192 --> 00:37:27,698 - I'll check with you later. - Right. 463 00:39:25,015 --> 00:39:26,810 - Ah, Miller. - Sir. 464 00:39:26,810 --> 00:39:28,271 About Lord Barnes. 465 00:39:28,271 --> 00:39:30,485 Oh, it's a tragedy, sir. A terrible tragedy. 466 00:39:30,485 --> 00:39:32,572 Do you feel that you can talk about it? 467 00:39:32,572 --> 00:39:34,493 Yes, sir, but I really don't think I can add 468 00:39:34,493 --> 00:39:36,245 to what I have already told you, sir. 469 00:39:36,245 --> 00:39:38,918 He gave you the afternoon off, and when you returned later, 470 00:39:38,918 --> 00:39:40,672 he was getting into his car. 471 00:39:40,672 --> 00:39:42,717 He was in a panic, sir, at least that's how it looked to me. 472 00:39:42,717 --> 00:39:44,554 Very distraught. 473 00:39:44,554 --> 00:39:47,142 I thought there might have been an accident, sir. 474 00:39:47,142 --> 00:39:48,688 What made you think that? 475 00:39:48,688 --> 00:39:51,359 Well, I'm sure I heard him mention a hospital, sir, 476 00:39:51,359 --> 00:39:53,739 something about having to get to the hospital. 477 00:39:53,739 --> 00:39:57,079 Hospital... 478 00:39:57,079 --> 00:40:00,837 You will feel no pain, Miss King, 479 00:40:00,837 --> 00:40:02,549 no pain at all. 480 00:40:02,549 --> 00:40:04,469 Unless you try to fight it. 481 00:40:04,469 --> 00:40:08,018 Then, well, your suffering will be considerable 482 00:40:08,018 --> 00:40:09,395 and so unnecessary. 483 00:40:09,395 --> 00:40:12,234 The technique is irresistible. 484 00:40:12,234 --> 00:40:14,573 Ultimately, we must win. 485 00:40:16,785 --> 00:40:19,916 I advise you to relax, Miss King, 486 00:40:19,916 --> 00:40:22,672 and you will experience only a feeling of well-being, 487 00:40:22,672 --> 00:40:24,885 a drifting into sleep. 488 00:40:37,117 --> 00:40:40,248 Remember, Miss King, relax. 489 00:40:40,248 --> 00:40:42,796 Let his mind flood into yours. 490 00:40:42,796 --> 00:40:44,423 (whimpers) 491 00:40:49,810 --> 00:40:51,939 I think we might allow ourselves the luxury 492 00:40:51,939 --> 00:40:54,110 of splitting a bottle together, don't you? 493 00:40:54,110 --> 00:40:55,613 A small celebration. 494 00:40:55,613 --> 00:40:57,617 After all, this is likely to take some time. 495 00:40:57,617 --> 00:40:59,411 An excellent idea. 496 00:40:59,411 --> 00:41:03,712 Boris, don't forget you're dealing with a lady. 497 00:41:03,712 --> 00:41:05,508 Think some nice thoughts. 498 00:41:40,578 --> 00:41:42,832 (humming tune) 499 00:41:49,220 --> 00:41:50,556 (yelps) 500 00:41:59,616 --> 00:42:01,620 (blows landing) 501 00:42:30,928 --> 00:42:32,097 The machine! 502 00:42:37,232 --> 00:42:38,026 That one. 503 00:42:41,783 --> 00:42:44,038 No, on top, on top, there. 504 00:43:07,710 --> 00:43:10,883 I can't promise you'll play the violin again. 505 00:43:18,439 --> 00:43:21,738 Thank you, Doctor. 506 00:43:21,738 --> 00:43:23,366 At least I'm still me. 507 00:43:25,788 --> 00:43:27,625 Boris Kartovski? 508 00:43:27,625 --> 00:43:30,673 Not exactly up and around, but definitely alive 509 00:43:30,673 --> 00:43:33,679 and very active, mentally speaking. 510 00:43:33,679 --> 00:43:35,891 There's the real villain of the piece. 511 00:43:35,891 --> 00:43:38,354 Looks like a home perm device. 512 00:43:38,354 --> 00:43:41,318 No, it's a sort of mind transfuser, 513 00:43:41,318 --> 00:43:44,032 makes his mind go into someone else's. 514 00:43:44,032 --> 00:43:46,705 Get back to the ministry, see Major Rooke, 515 00:43:46,705 --> 00:43:48,792 tell him what happened here. 516 00:43:48,792 --> 00:43:51,380 I'll be all right. Hurry, hurry. 517 00:43:58,561 --> 00:44:01,192 I'd like to have stayed and had a chat, Kartovski. 518 00:44:01,192 --> 00:44:03,112 Have to be later. (shudders) 519 00:44:18,351 --> 00:44:19,938 Call the doctor, tell him... 520 00:44:19,938 --> 00:44:21,232 (elevator whirs) 521 00:44:37,055 --> 00:44:39,226 (cabinet doors pounding, Petra shouting) 522 00:45:09,954 --> 00:45:11,373 (gunshot) 523 00:45:30,536 --> 00:45:31,748 The machine! 524 00:45:34,169 --> 00:45:35,881 Hinnell! 525 00:45:35,881 --> 00:45:36,925 The machine! 526 00:45:41,475 --> 00:45:43,062 Hinnell! It's my life's work! 527 00:45:43,062 --> 00:45:44,398 Hinnell! Hinnell! Please! 528 00:45:44,398 --> 00:45:46,527 Hinnell, please! The machine, I... 529 00:45:46,527 --> 00:45:47,947 (gunshot) 530 00:46:03,937 --> 00:46:05,523 (gunshot) 531 00:46:40,051 --> 00:46:42,138 Nullington Private Hospital? 532 00:46:42,138 --> 00:46:44,434 That's right, Steed's waiting for us there now. 533 00:46:44,434 --> 00:46:46,522 - Come on. - Not just yet. 534 00:46:50,738 --> 00:46:51,782 Close the door. 535 00:46:55,540 --> 00:46:57,293 - Major Rooke. - No. 536 00:46:57,293 --> 00:46:58,839 Not Rooke. 537 00:46:58,839 --> 00:47:00,675 Not Rooke. 538 00:47:03,430 --> 00:47:04,558 Boris. 539 00:47:08,482 --> 00:47:10,820 The others, Barnes, Mercer, 540 00:47:10,820 --> 00:47:13,742 they were failures, abject failures. 541 00:47:13,742 --> 00:47:14,744 They broke up. 542 00:47:14,744 --> 00:47:16,248 The way you're breaking up. 543 00:47:16,248 --> 00:47:18,127 No! Perfect. 544 00:47:18,127 --> 00:47:21,091 I am the perfect prototype. 545 00:47:21,091 --> 00:47:24,932 I. Boris Kartovski. 546 00:47:24,932 --> 00:47:27,980 I don't have to be triggered in any way. 547 00:47:27,980 --> 00:47:30,568 We... I think for myself. 548 00:47:30,568 --> 00:47:34,242 I am the perfect prototype! 549 00:47:35,954 --> 00:47:37,707 Help me. 550 00:47:37,707 --> 00:47:40,838 I will have to kill you, Miss King. 551 00:47:40,838 --> 00:47:43,010 Oh, for pity's sake, help me. 552 00:47:43,010 --> 00:47:45,891 - Major Rooke... - I am going to kill you, Miss King. 553 00:47:45,891 --> 00:47:48,646 Kill. Kill. Kill! 554 00:47:56,286 --> 00:48:00,503 You won't beat me. Not me. Boris Kartovski! 555 00:48:00,503 --> 00:48:03,425 Rooke! Rooke! 556 00:48:03,425 --> 00:48:05,221 Major. Peter. Rooke. 557 00:48:18,330 --> 00:48:19,457 Pick it up. 558 00:48:19,457 --> 00:48:23,424 Steed, pick up the gun and kill me. 559 00:48:23,424 --> 00:48:25,594 Steed. 560 00:48:25,594 --> 00:48:27,598 Pick it up and kill me. 561 00:48:27,598 --> 00:48:31,314 Please pick up the gun and kill me! 562 00:48:31,314 --> 00:48:34,154 Oh, Steed! 563 00:48:34,154 --> 00:48:35,740 If you don't kill me, I'll kill you! 564 00:48:37,910 --> 00:48:39,414 Please! 565 00:48:50,686 --> 00:48:52,941 Kill you, old chap? 566 00:48:52,941 --> 00:48:54,402 I'd rather cure you. 567 00:48:57,283 --> 00:48:58,577 Hello? 568 00:48:58,577 --> 00:49:01,625 Steed: Come on in. 569 00:49:01,625 --> 00:49:03,462 Won't keep you a moment. 570 00:49:03,462 --> 00:49:05,049 It's all right. 571 00:49:05,049 --> 00:49:07,637 Help yourself to a drink. What do you fancy? 572 00:49:07,637 --> 00:49:09,307 What have you got? 573 00:49:09,307 --> 00:49:10,977 Everything. 574 00:49:10,977 --> 00:49:13,273 Everything. 575 00:49:13,273 --> 00:49:16,989 Well, um, in that case, 576 00:49:16,989 --> 00:49:20,788 I should like a tall crystal glass of crushed ice 577 00:49:20,788 --> 00:49:21,999 permeated with grenadine, 578 00:49:21,999 --> 00:49:26,341 laced with a mixture of Cantonese sake 579 00:49:26,341 --> 00:49:29,430 and Crème de Violette, 580 00:49:29,430 --> 00:49:32,019 topped with a measure of Calvados, 581 00:49:32,019 --> 00:49:34,023 a tablespoon of Devonshire cream, 582 00:49:34,023 --> 00:49:37,029 and a fresh, unripe strawberry. 583 00:49:37,029 --> 00:49:38,740 Bottom drawer down. 584 00:49:55,691 --> 00:49:57,403 I haven't got any of those, 585 00:49:57,403 --> 00:50:01,328 but champagne sounds far more digestible. 586 00:50:01,328 --> 00:50:05,836 I'm sorry to keep you waiting, but I was changing. 587 00:50:05,836 --> 00:50:08,133 Changing? 588 00:50:08,133 --> 00:50:12,183 Oh. My suit. 589 00:50:12,183 --> 00:50:14,896 Ooh, the leg was hit in the thigh in the hospital. 590 00:50:16,608 --> 00:50:18,403 (groans) 591 00:50:18,403 --> 00:50:19,697 Sorry. 592 00:50:19,697 --> 00:50:22,745 For a moment, I wondered who had gotten into you. 593 00:50:27,003 --> 00:50:29,926 (theme music plays) 41053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.