All language subtitles for 2x18.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,447 --> 00:01:02,359 You will not believe what happened to to me. 2 00:01:02,447 --> 00:01:05,803 I'm driving home, listening to my yodelling tapes, 3 00:01:05,887 --> 00:01:09,641 when the driver behind me starts furiously honking his horn. 4 00:01:09,727 --> 00:01:14,482 I decide to be a lady and let him pass. What does he do? 5 00:01:14,567 --> 00:01:16,319 Pulls alongside, 6 00:01:16,407 --> 00:01:19,080 shouts obscenities that'd make Joan Rivers blush 7 00:01:19,167 --> 00:01:21,442 and then speeds off down the street. 8 00:01:21,527 --> 00:01:25,202 - Rose, I got my own problems. - Your own problems? 9 00:01:25,287 --> 00:01:27,198 I can't find my lucky handkerchief. 10 00:01:27,287 --> 00:01:31,041 - Lucky handkerchief? - What are you? A mynah bird? 11 00:01:32,247 --> 00:01:36,525 I'm getting my kit together for a bingo game and it's not here. 12 00:01:36,607 --> 00:01:39,838 Playing without it is like Kareem without his goggles. 13 00:01:39,927 --> 00:01:42,646 I'm sorry, Sophia, I'm just so upset. 14 00:01:42,727 --> 00:01:46,322 You would feel a lot better if you had shouted back. 15 00:01:46,407 --> 00:01:51,162 I couldn't do that. I get so flustered in those situations. 16 00:01:51,247 --> 00:01:54,637 A well-chosen gesture can be very effective. 17 00:01:54,727 --> 00:01:56,718 Something like this. 18 00:02:04,127 --> 00:02:06,243 Sophia, isn't that obscene? 19 00:02:06,327 --> 00:02:09,399 No. They mean, "good health," "have a nice day" 20 00:02:09,487 --> 00:02:12,206 and "would you like to squeeze my concertina?" 21 00:02:14,287 --> 00:02:16,243 You spent the afternoon together. 22 00:02:16,327 --> 00:02:19,603 He didn't ask you out? What did you do wrong? 23 00:02:19,687 --> 00:02:22,804 - Who didn't ask you out? - You got a phone book? 24 00:02:22,887 --> 00:02:27,085 Frank Leahy, the teacher I've been working with on the youth fair. 25 00:02:27,167 --> 00:02:30,125 Two weeks and he hasn't asked her out yet. 26 00:02:30,207 --> 00:02:32,323 I don't know him know him. 27 00:02:32,407 --> 00:02:34,796 We have spent exactly two Saturday mornings 28 00:02:34,887 --> 00:02:37,355 building display booths and painting signs. 29 00:02:37,447 --> 00:02:39,358 We're hardly close. 30 00:02:39,447 --> 00:02:44,043 You could be, if you'd ask him out. He's too shy to ask you. 31 00:02:44,127 --> 00:02:46,118 Maybe he just doesn't like her. 32 00:02:51,447 --> 00:02:53,358 Thank you, Rose. 33 00:02:53,447 --> 00:02:55,438 Incidentally, you look fat. 34 00:03:00,687 --> 00:03:02,757 The time for subtlety has passed. 35 00:03:02,847 --> 00:03:05,441 If you want this man, ask him out. 36 00:03:05,527 --> 00:03:10,123 I don't know. I feel so awkward asking a man out on a date. 37 00:03:10,207 --> 00:03:13,756 You could invite him here to dinner, wouldn't seem as pushy. 38 00:03:13,847 --> 00:03:16,805 Great idea, then we can all check him out. 39 00:03:16,887 --> 00:03:20,436 - I don't think I can do it. - Of course you can. 40 00:03:20,527 --> 00:03:22,882 You be Frank. I'll be you. OK? 41 00:03:24,207 --> 00:03:26,118 Why, Frank, 42 00:03:26,207 --> 00:03:28,118 you know I've been thinking, 43 00:03:28,207 --> 00:03:33,361 this is our third Saturday and I don't even know what you like to eat. 44 00:03:33,447 --> 00:03:35,881 Come over for dinner this Saturday night 45 00:03:35,967 --> 00:03:38,197 and let me find out what 46 00:03:38,287 --> 00:03:40,278 whets your appetite. 47 00:03:48,567 --> 00:03:51,798 And what are you serving for dessert, Blanche, penicillin? 48 00:03:54,247 --> 00:03:56,158 I'll do it my own way. 49 00:03:56,247 --> 00:03:59,239 If you do, you'd better use Jane Fonda's body, 50 00:03:59,327 --> 00:04:02,319 otherwise, it'll be just four of us for dinner. 51 00:04:30,207 --> 00:04:32,198 Frank... 52 00:04:33,367 --> 00:04:36,643 Frank, I'm sorry. I was just going to say 53 00:04:36,727 --> 00:04:39,958 that the sign seemed a little high on one side. 54 00:04:40,047 --> 00:04:42,038 - How about a coffee break? - Sure. 55 00:04:44,047 --> 00:04:47,323 When you get the chance, would you fix that sign? 56 00:04:47,407 --> 00:04:49,716 Seems a little high on one side. 57 00:04:49,807 --> 00:04:51,718 Yeah, sure, Frank. 58 00:04:51,807 --> 00:04:55,243 I notice a lot of your students call you "Frank." 59 00:04:55,327 --> 00:04:57,761 - You don't approve? - No. On the contrary. 60 00:04:57,847 --> 00:05:00,042 Anything other than "Yo, Teach." 61 00:05:00,127 --> 00:05:02,038 Is an educational breakthrough. 62 00:05:02,127 --> 00:05:04,357 Formal titles can be very intimidating. 63 00:05:04,447 --> 00:05:07,041 This way, I'm just one of the guys. 64 00:05:07,127 --> 00:05:09,357 You think a lot of these kids. 65 00:05:09,447 --> 00:05:12,041 - So do you. - I do, but... 66 00:05:12,127 --> 00:05:14,721 I sense a special dedication from you. 67 00:05:14,807 --> 00:05:16,718 - It's nice. - Thanks, Dorothy. 68 00:05:16,807 --> 00:05:19,037 I've been at this a long time. 69 00:05:19,127 --> 00:05:22,358 I know their families, been to their homes for dinner. 70 00:05:22,447 --> 00:05:25,166 Really? You've been to their homes for dinner? 71 00:05:25,247 --> 00:05:28,557 They spread a newspaper on the floor for me. 72 00:05:29,567 --> 00:05:31,478 I'm kidding. You seem so amazed. 73 00:05:31,567 --> 00:05:35,480 I'm not amazed. I just think it's nice that you do that. 74 00:05:35,567 --> 00:05:38,843 I just assumed that you knew that I ate dinner. 75 00:05:38,927 --> 00:05:42,203 It's nice that you go to people's homes for dinner. 76 00:05:42,287 --> 00:05:45,199 How would you like to go home with me? 77 00:05:45,287 --> 00:05:47,437 I mean, for dinner. Next week? 78 00:05:47,527 --> 00:05:49,757 My roommates would love to meet you. 79 00:05:49,847 --> 00:05:52,156 - What's a good night? - Bingo night. 80 00:05:52,247 --> 00:05:55,239 Or I'd have to introduce you to my mother. 81 00:06:01,807 --> 00:06:05,720 But the table looked fine, right where we always keep it. 82 00:06:05,807 --> 00:06:08,719 But with her complexion, those yellow garden lights 83 00:06:08,807 --> 00:06:11,116 make Dorothy look like Eric Severeid. 84 00:06:13,007 --> 00:06:15,919 Look out, St Dominic's. Sophia feels lucky tonight. 85 00:06:16,007 --> 00:06:18,282 Tonight's the big bingo game, isn't it? 86 00:06:18,367 --> 00:06:21,598 The biggest. I got my lucky handkerchief. I can't lose. 87 00:06:21,687 --> 00:06:24,360 - Where did you find it? - In my bra. 88 00:06:25,807 --> 00:06:29,356 In your bra? What was your lucky handkerchief doing in there? 89 00:06:29,447 --> 00:06:31,438 I was blowing my breasts, Rose. 90 00:06:37,927 --> 00:06:40,964 To give me cleavage, to turn on the butcher 91 00:06:41,047 --> 00:06:43,356 to get a decent piece of veal. 92 00:06:44,407 --> 00:06:46,318 Now, if you'll excuse me, 93 00:06:46,407 --> 00:06:49,763 there's an electric weed whacker with my name on it. 94 00:06:52,807 --> 00:06:58,723 When we go out there for dinner, sit on the far side and I'll sit next to you. 95 00:06:58,807 --> 00:07:02,083 - Why? - In case anyone wants to play footsie. 96 00:07:02,167 --> 00:07:05,842 That sounds like fun. I haven't played footsie in years. 97 00:07:06,847 --> 00:07:08,803 - Charlie never... - Rose. 98 00:07:08,887 --> 00:07:10,878 Frank and Dorothy might play footsie. 99 00:07:15,087 --> 00:07:17,840 - How do I look? - Beautiful. 100 00:07:17,927 --> 00:07:19,918 Go back and change. 101 00:07:20,927 --> 00:07:24,840 That might be alright for a gay funeral in New Orleans, 102 00:07:24,927 --> 00:07:27,839 but it's too... it's much too subtle for this evening. 103 00:07:27,927 --> 00:07:29,838 Put on something flashy. 104 00:07:29,927 --> 00:07:33,522 - Flashy. Something colourful. - That's really not me, Blanche. 105 00:07:33,607 --> 00:07:36,917 I know, honey, but take a chance. Be a woman. 106 00:07:37,967 --> 00:07:40,879 It's an awful lot to ask, but I'll try. 107 00:07:40,967 --> 00:07:42,002 Go. 108 00:07:42,087 --> 00:07:44,726 Rose, come on. Let's go see about supper. 109 00:07:47,167 --> 00:07:50,762 Don't you think you might be pushing Dorothy a little hard? 110 00:07:50,847 --> 00:07:54,760 No, and I need all your help. She needs your help, too. 111 00:07:54,847 --> 00:07:56,758 She won't have too many chances. 112 00:07:56,847 --> 00:07:59,156 She doesn't have my beauty or your... 113 00:08:05,007 --> 00:08:06,998 We'll help you next week. 114 00:08:09,007 --> 00:08:12,556 The point is she glows every time she speaks his name. 115 00:08:12,647 --> 00:08:14,603 Do you think Dorothy's in love? 116 00:08:14,687 --> 00:08:16,917 She's very definitely smitten. 117 00:08:17,007 --> 00:08:22,320 With help from us, she can fire Cupid's arrow into the tushie of love. 118 00:08:23,327 --> 00:08:25,318 The "tushie of love"? 119 00:08:26,607 --> 00:08:29,360 For some strange reason, I find that provocative. 120 00:08:30,407 --> 00:08:32,762 You really ought to date more, Rose. 121 00:08:33,807 --> 00:08:35,718 That must be him. 122 00:08:35,807 --> 00:08:38,765 Heat up the rolls and cool yourself down. 123 00:08:43,207 --> 00:08:45,437 Good evening. 124 00:08:57,047 --> 00:08:58,958 Good evening, Father. 125 00:08:59,047 --> 00:09:01,197 This must be an important cause. 126 00:09:01,287 --> 00:09:04,199 Don't you usually make the nuns ask for money? 127 00:09:04,287 --> 00:09:06,198 I'll get my purse. 128 00:09:06,287 --> 00:09:09,324 I'm Frank. I'm here to see Dorothy. 129 00:09:13,167 --> 00:09:15,158 You're the hunk? 130 00:09:17,647 --> 00:09:19,763 I mean... Forgive me, Father. 131 00:09:19,847 --> 00:09:22,202 That is, forgive my language, 132 00:09:22,287 --> 00:09:25,120 not in your official capacity. 133 00:09:25,207 --> 00:09:27,118 I'm not even a Catholic. 134 00:09:27,207 --> 00:09:30,199 I'm a Baptist and you can't forgive us Baptists. 135 00:09:36,567 --> 00:09:38,558 Sweet Jesus, why am I babbling? 136 00:09:41,567 --> 00:09:43,797 I meant that in all due reverence. 137 00:09:43,887 --> 00:09:46,481 I never take the Lord's name in vain. 138 00:09:46,567 --> 00:09:49,240 God. Now I'm lying to a priest. 139 00:09:52,847 --> 00:09:55,805 Why don't you come on in and sit down. 140 00:09:55,887 --> 00:09:58,606 I'm Blanche. Would you get the door? 141 00:10:00,807 --> 00:10:03,401 Dorothy's told me a great deal about you. 142 00:10:03,487 --> 00:10:07,366 Well, she left out one itty-bitty detail about you. 143 00:10:07,447 --> 00:10:09,358 That I'm a priest? 144 00:10:09,447 --> 00:10:11,438 She didn't know. 145 00:10:12,447 --> 00:10:15,439 What'd she think? You were just a boring dresser? 146 00:10:16,487 --> 00:10:19,126 She's just never seen me in cleric's clothing. 147 00:10:19,207 --> 00:10:22,836 I didn't know you priests could take your clothes off. 148 00:10:24,647 --> 00:10:27,878 We do a lot of things real people do. 149 00:10:27,967 --> 00:10:29,958 Except for one very important thing. 150 00:10:32,447 --> 00:10:36,122 Boy, is that gonna put a hitch in Dorothy's plans. 151 00:10:37,607 --> 00:10:39,518 Hello. I'm Rose Nylund. 152 00:10:39,607 --> 00:10:41,518 You must be Frank. 153 00:10:41,607 --> 00:10:45,566 - It's a pleasure to meet you. - Thank you. Nice to meet you. 154 00:10:45,647 --> 00:10:48,719 - Dorothy's talked about you for weeks. - Rose. 155 00:10:48,807 --> 00:10:51,367 Every time she mentions your name, she glows. 156 00:10:51,447 --> 00:10:53,358 - Rose. - I think she's very smitten. 157 00:10:53,447 --> 00:10:54,641 Rose. 158 00:10:55,687 --> 00:10:58,042 - He's a priest, isn't he? - Yes, Rose. 159 00:11:05,967 --> 00:11:08,720 I'm so sorry Hell Town was cancelled. 160 00:11:12,727 --> 00:11:14,763 Frank, I'm sorry I... 161 00:11:16,447 --> 00:11:18,756 Please tell me that's a Nehru jacket. 162 00:11:19,967 --> 00:11:21,923 No, it's not. 163 00:11:22,007 --> 00:11:25,158 Rose, let's go heat up the lasagne. Come on. 164 00:11:29,807 --> 00:11:32,719 Why didn't you tell me it was Father Leahy? 165 00:11:32,807 --> 00:11:35,765 - I assumed you knew. - No, I didn't. 166 00:11:35,847 --> 00:11:37,997 I mean, frankly, I'm... 167 00:11:39,007 --> 00:11:41,840 - I'm a little embarrassed. - Me, too. 168 00:11:43,207 --> 00:11:45,880 We can still be friends, can't we? 169 00:11:45,967 --> 00:11:49,562 Of course we can. I'm glad you're here. 170 00:11:49,647 --> 00:11:51,638 Yeah, so am I. 171 00:11:55,487 --> 00:11:57,398 You look lovely tonight. 172 00:11:57,487 --> 00:12:00,797 I look like the mother of a Solid Gold dancer. 173 00:12:06,207 --> 00:12:08,960 Dorothy, I'm sorry about this misunderstanding. 174 00:12:09,047 --> 00:12:11,322 I know. I know. It's alright. 175 00:12:11,407 --> 00:12:14,319 OK, everybody, we're ready to serve the appetisers. 176 00:12:14,407 --> 00:12:17,399 Come on, Frank. We're eating out on the lanai. 177 00:12:23,487 --> 00:12:25,717 Now, where am I supposed to sit? 178 00:12:25,807 --> 00:12:29,277 Where you damn well please. What difference does it make? 179 00:12:29,367 --> 00:12:31,358 Go. 180 00:12:36,247 --> 00:12:40,763 So first you were a teacher and then you became a priest. 181 00:12:40,847 --> 00:12:43,805 First, I went to medical school for a year. 182 00:12:43,887 --> 00:12:46,879 Then I quit and became an assistant basketball coach, 183 00:12:46,967 --> 00:12:49,561 then a teacher, then came the priesthood. 184 00:12:49,647 --> 00:12:52,081 What do you think you'll do next? 185 00:12:54,567 --> 00:12:57,957 Anybody care for more coffee? I have another pot brewing. 186 00:12:58,047 --> 00:13:00,641 Let me give you a hand. Excuse me. 187 00:13:00,727 --> 00:13:02,718 You know, black is your colour. 188 00:13:05,047 --> 00:13:08,244 Did that influence your decision to enter the priesthood? 189 00:13:11,167 --> 00:13:13,078 It wasn't the evening I'd planned, 190 00:13:13,167 --> 00:13:15,761 but it's turned out to be pleasant enough. 191 00:13:15,847 --> 00:13:18,407 Frank is a very special person, isn't he? 192 00:13:18,487 --> 00:13:22,241 Yes, he is and he obviously thinks the same about you. 193 00:13:22,327 --> 00:13:24,397 Of course he does. We're friends. 194 00:13:24,487 --> 00:13:26,842 Dorothy, I hesitate to say this, but... 195 00:13:26,927 --> 00:13:31,876 Something in Frank's eyes says he thinks of you as more than a friend. 196 00:13:31,967 --> 00:13:33,958 Blanche, the man is a priest. 197 00:13:34,047 --> 00:13:35,958 The man's a man. 198 00:13:36,047 --> 00:13:37,958 I'm not listening to this. 199 00:13:38,047 --> 00:13:42,757 I was in a similar situation once. He was a man of the cloth. 200 00:13:42,847 --> 00:13:45,759 Totally dedicated to his vocation or so he said, 201 00:13:45,847 --> 00:13:49,123 but his eyes told me he was dedicated to me. 202 00:13:49,207 --> 00:13:51,118 We both knew it was wrong 203 00:13:51,207 --> 00:13:53,118 and we fought our feelings 204 00:13:53,207 --> 00:13:56,597 with every bone in our hot, longing, writhing bodies. 205 00:13:58,047 --> 00:14:02,723 It was just too much for us and we checked into a Best Western. 206 00:14:06,087 --> 00:14:08,317 You had an affair with a priest? 207 00:14:08,407 --> 00:14:10,921 I said, "a man of the cloth." 208 00:14:11,007 --> 00:14:13,362 He was a fabric salesman. 209 00:14:15,007 --> 00:14:19,444 We never made love again, but he did cover my La-Z-Boy for free. 210 00:14:19,527 --> 00:14:21,438 Wonderful, Blanche. 211 00:14:21,527 --> 00:14:25,440 Something in his eyes says he wants you, in the biblical sense. 212 00:14:25,527 --> 00:14:27,677 I will not listen to this. 213 00:14:28,727 --> 00:14:30,718 The coffee's ready. 214 00:14:35,247 --> 00:14:37,886 Ma, the bingo game's over already? 215 00:14:37,967 --> 00:14:40,527 It wasn't a game. It was a travesty. 216 00:14:40,607 --> 00:14:44,122 They call four lousy numbers and, boom, Gloria's a winner. 217 00:14:44,207 --> 00:14:46,004 Six more numbers, 218 00:14:46,087 --> 00:14:48,965 Kessler's jumping up and down, shouting, "I'm rich." 219 00:14:49,047 --> 00:14:53,325 Of course she also does this on the boardwalk to attract men. 220 00:14:54,367 --> 00:14:56,756 I think the whole thing was fixed. 221 00:14:56,847 --> 00:15:00,476 That's why I'm gonna ask Hugh Downs to investigate. 222 00:15:02,967 --> 00:15:06,323 I guess they sent you over to shut me up. 223 00:15:08,327 --> 00:15:11,876 Ma, this is Father Leahy. He had dinner with us tonight. 224 00:15:11,967 --> 00:15:13,878 Pleased to meet you. 225 00:15:13,967 --> 00:15:16,003 What happened to your date? 226 00:15:17,007 --> 00:15:18,998 Father Leahy is her date. 227 00:15:20,007 --> 00:15:21,998 Come here. 228 00:15:30,487 --> 00:15:33,081 Dorothy, sometimes a mother gets a little busy 229 00:15:33,167 --> 00:15:36,842 and forgets to tell her daughter everything she needs to know. 230 00:15:38,127 --> 00:15:42,166 So I'm telling you now. Don't date a priest. It's bad luck. 231 00:15:43,167 --> 00:15:45,078 - Ma... - Trust me on this one. 232 00:15:45,167 --> 00:15:48,477 What happened to me at bingo tonight was no accident. 233 00:15:50,527 --> 00:15:54,122 I didn't realise how late it was. I should be going. 234 00:15:54,207 --> 00:15:56,767 Thank you, all. I had a wonderful time. 235 00:15:56,847 --> 00:15:59,759 I'll see you on Saturday at the youth fair. 236 00:15:59,847 --> 00:16:02,919 Dinner before then? Something I want to talk about. 237 00:16:03,007 --> 00:16:04,918 Sure. What is it? 238 00:16:05,007 --> 00:16:09,125 Thanks to you, I'm on the verge of making an important decision. 239 00:16:09,207 --> 00:16:11,402 I'm thinking of leaving the Church. 240 00:16:11,487 --> 00:16:13,603 Good night. 241 00:16:29,207 --> 00:16:31,118 I thought I heard you up. 242 00:16:31,207 --> 00:16:33,767 I couldn't sleep. I had a horrible nightmare. 243 00:16:33,847 --> 00:16:37,203 Tell it to me. I'm awful good at interpreting dreams. 244 00:16:38,207 --> 00:16:42,325 I was a contestant on The Dating Game and I won. 245 00:16:43,327 --> 00:16:46,239 I went to meet the bachelor who picked me 246 00:16:46,327 --> 00:16:48,363 and it was the Pope. 247 00:16:50,767 --> 00:16:54,726 That is a tough one. Where did you go on the date? 248 00:16:54,807 --> 00:16:58,038 Forget it, forget it. Good night, Blanche. 249 00:16:59,047 --> 00:17:01,959 What are you doing? I thought you were asleep. 250 00:17:02,047 --> 00:17:05,517 Provisions. I figured we'd be up all night talking. 251 00:17:05,607 --> 00:17:08,041 - I'm going. - She don't feel like talking. 252 00:17:08,127 --> 00:17:11,199 But I got chocolate macadamia-nut cheesecake 253 00:17:11,287 --> 00:17:13,198 and rum-raisin ice cream. 254 00:17:13,287 --> 00:17:15,801 Alright. Start cutting. You scoop. 255 00:17:15,887 --> 00:17:17,878 That's my girl. 256 00:17:18,967 --> 00:17:21,242 Did you decide what you're gonna do? 257 00:17:21,327 --> 00:17:22,396 No. 258 00:17:22,487 --> 00:17:27,686 My luck. The first really wonderful guy I've met in a long time 259 00:17:27,767 --> 00:17:30,998 and he turns out to have a more serious involvement. 260 00:17:31,087 --> 00:17:33,760 - With whom? - Pam Dawber. 261 00:17:33,847 --> 00:17:35,758 The Church. 262 00:17:35,847 --> 00:17:38,202 Or he did until he met me. 263 00:17:38,287 --> 00:17:41,597 Take the religious aspect out of this and it's romantic. 264 00:17:41,687 --> 00:17:46,158 Giving up everything for the woman he loves, like the Duke of Windsor. 265 00:17:46,247 --> 00:17:48,920 Or the story of Rose and Charlie Nylund. 266 00:17:50,207 --> 00:17:52,118 When I think of one, 267 00:17:52,207 --> 00:17:54,198 I automatically think of the other. 268 00:17:55,767 --> 00:17:57,883 When Charlie and I started dating, 269 00:17:57,967 --> 00:18:00,276 I felt his folks didn't like me. 270 00:18:00,367 --> 00:18:04,201 That's when I decided to get to the bottom of things 271 00:18:04,287 --> 00:18:08,041 and the ancient feud between the Nylunds and the Gorkleknabygens. 272 00:18:10,087 --> 00:18:12,317 That was my mother's maiden name. 273 00:18:12,407 --> 00:18:14,477 Gorkleknabygen? 274 00:18:14,567 --> 00:18:17,639 Originally, it was Gorkleknabygen-H�ffst�dlerfeil. 275 00:18:17,727 --> 00:18:19,638 But they shortened it. 276 00:18:19,727 --> 00:18:22,719 Most of my mother's family were in show business. 277 00:18:25,927 --> 00:18:30,762 Anyway, when Charlie told them we were gonna get married, they forbade it. 278 00:18:30,847 --> 00:18:33,441 They said they'd disown him if he married... 279 00:18:33,527 --> 00:18:36,280 - A Gorkleknabygen. - Right. 280 00:18:36,367 --> 00:18:39,757 He'd lose his share of the family tile grout fortune. 281 00:18:42,127 --> 00:18:46,325 He didn't care. He told them he loved me more than grout. 282 00:18:48,327 --> 00:18:51,558 Must have been a tough choice for old Charlie. 283 00:18:52,647 --> 00:18:56,560 I thought I heard voices. Only two of them are God-fearing. 284 00:18:57,727 --> 00:19:00,764 Ma, get off my back. I feel bad enough. 285 00:19:00,847 --> 00:19:04,476 What about me? 81 years, I've eaten fish on a Friday, 286 00:19:04,567 --> 00:19:07,479 even when the Pope said I didn't have to. 287 00:19:07,567 --> 00:19:10,798 I go to Mass, I light candles, and for what? 288 00:19:10,887 --> 00:19:16,883 To be flushed down the toilet, because my daughter dates Father Happy Pants. 289 00:19:19,247 --> 00:19:21,522 Ma, you're not making it any easier. 290 00:19:21,607 --> 00:19:23,518 Look, Dorothy, in the end, 291 00:19:23,607 --> 00:19:26,201 only you can decide what's right for you. 292 00:19:26,287 --> 00:19:28,926 Whatever decision it is, I'll stand by you. 293 00:19:29,007 --> 00:19:31,760 - Thanks, Ma. - Just remember, 294 00:19:31,847 --> 00:19:35,157 make the wrong decision, you'll burn in hell forever. 295 00:19:39,207 --> 00:19:41,198 Sleep tight, pussycat. 296 00:20:06,527 --> 00:20:10,122 I'm not here to confess, I did that a day ago. 297 00:20:10,207 --> 00:20:14,598 At my age, how much can I sin? I had an impure thought? 298 00:20:14,687 --> 00:20:16,917 I'd kill to have an impure thought. 299 00:20:17,007 --> 00:20:18,918 That would be two sins. 300 00:20:19,007 --> 00:20:21,282 But now I'm telling you your business. 301 00:20:21,367 --> 00:20:25,599 Let me get to the real point. It's about you and my daughter. 302 00:20:25,687 --> 00:20:28,679 I know everything and, frankly, I'm not thrilled. 303 00:20:31,687 --> 00:20:34,121 If you wanna leave the priesthood, 304 00:20:34,207 --> 00:20:36,277 that's between you and the Vatican, 305 00:20:36,367 --> 00:20:40,121 but you should know about Dorothy, before you get carried away. 306 00:20:40,207 --> 00:20:42,516 So, Frank, have you made your decision? 307 00:20:42,607 --> 00:20:46,998 I can serve the Church better as a teaching priest at St Helen's, 308 00:20:47,087 --> 00:20:49,442 instead of a parish priest here. 309 00:20:49,527 --> 00:20:52,200 We're gonna miss you around here. 310 00:20:52,287 --> 00:20:55,563 Look, I know priests are men and they have urges. 311 00:20:55,647 --> 00:20:57,763 What is it, lust? It'll pass. 312 00:20:57,847 --> 00:21:00,839 I do without. You get used to it. 313 00:21:02,087 --> 00:21:04,078 Get cable TV. 314 00:21:05,527 --> 00:21:07,916 - Lots of luck. - Thanks. 315 00:21:08,927 --> 00:21:10,918 - Frank. - Dorothy? 316 00:21:11,007 --> 00:21:14,761 - What are you doing here? - Free time between classes. 317 00:21:14,847 --> 00:21:17,122 So you drove 18 miles across town? 318 00:21:17,207 --> 00:21:21,405 OK. I wanted to talk to you. I didn't want to wait. 319 00:21:22,567 --> 00:21:24,797 The thought that I might be responsible 320 00:21:24,887 --> 00:21:27,481 for the decision you're making is too much. 321 00:21:27,567 --> 00:21:31,480 This is crazy. It's not like you pushed me towards this decision. 322 00:21:31,567 --> 00:21:34,161 You didn't know I was thinking about it. 323 00:21:34,247 --> 00:21:37,284 Blanche did. She saw it in your eyes. 324 00:21:38,287 --> 00:21:41,165 - My eyes? - You're a very special person. 325 00:21:41,247 --> 00:21:45,843 I knew the moment I met you and you felt the same about me. 326 00:21:45,927 --> 00:21:48,487 I can't tell you how flattering that is. 327 00:21:48,567 --> 00:21:52,082 I mean, at this stage of a woman's life, 328 00:21:52,167 --> 00:21:55,603 to have someone instantly feel that spark for her 329 00:21:55,687 --> 00:21:57,598 is a dream come true. 330 00:21:57,687 --> 00:22:00,759 Maybe in the dream he wouldn't be a priest, 331 00:22:00,847 --> 00:22:03,759 but that doesn't make it any the less flattering, 332 00:22:03,847 --> 00:22:06,839 but it does make it a lot more complicated. 333 00:22:08,047 --> 00:22:11,278 So, Frank, you cannot go through with this. 334 00:22:11,367 --> 00:22:13,437 - Dorothy. - No, no, no. 335 00:22:13,527 --> 00:22:16,360 It's a mistake that we would both regret 336 00:22:16,447 --> 00:22:18,358 for the rest of our lives. 337 00:22:18,447 --> 00:22:20,358 No matter how strongly you feel, 338 00:22:20,447 --> 00:22:23,405 I cannot let you leave the priesthood for me. 339 00:22:23,487 --> 00:22:25,398 What? 340 00:22:25,487 --> 00:22:28,684 I understand how hurt you must feel. 341 00:22:30,247 --> 00:22:32,602 Alright, maybe I don't understand exactly. 342 00:22:33,607 --> 00:22:36,565 I'm sorry, Dorothy, but our relationship seems to be 343 00:22:36,647 --> 00:22:38,763 one misunderstanding after another. 344 00:22:38,847 --> 00:22:40,565 Misunderstanding? 345 00:22:40,647 --> 00:22:42,558 I'm not leaving the priesthood. 346 00:22:42,647 --> 00:22:45,639 I'm leaving the Church, this church. 347 00:22:46,887 --> 00:22:48,878 But... Well... 348 00:22:50,007 --> 00:22:52,077 If you're not leaving the priesthood, 349 00:22:52,167 --> 00:22:55,398 then I just made a complete ass of myself. 350 00:22:55,487 --> 00:22:58,843 Excuse my language, Father, but, as an English teacher, 351 00:22:58,927 --> 00:23:01,919 I can tell you that's the most appropriate description. 352 00:23:02,007 --> 00:23:04,760 - No, it's not. - How can you say that? 353 00:23:04,847 --> 00:23:08,601 I created an entire relationship in my imagination. 354 00:23:08,687 --> 00:23:10,598 It wasn't in your imagination. 355 00:23:10,687 --> 00:23:12,962 There is something special between us. 356 00:23:13,047 --> 00:23:15,003 We appreciate each other. 357 00:23:15,087 --> 00:23:20,161 You could help me see where I could do most good, as a teaching priest. 358 00:23:20,247 --> 00:23:23,239 It's taken me a little while, 359 00:23:23,327 --> 00:23:25,841 but I think I've got it. 360 00:23:25,927 --> 00:23:28,487 Alright. Listen, your silence is deafening. 361 00:23:28,567 --> 00:23:32,845 I didn't wanna whip this one out, but I have no choice. 362 00:23:32,927 --> 00:23:34,679 She's been divorced. 363 00:23:34,767 --> 00:23:37,600 You know the rulebook. We're talking eternity here. 364 00:23:39,287 --> 00:23:41,881 Are we still on for dinner Thursday night? 365 00:23:41,967 --> 00:23:44,925 Yes. Just so there won't be another misunderstanding, 366 00:23:45,007 --> 00:23:46,759 who is buying? 367 00:23:46,847 --> 00:23:50,840 - How about a Dutch treat? - Great. See you Thursday. 368 00:23:52,847 --> 00:23:54,758 Dorothy, 369 00:23:54,847 --> 00:23:56,838 thanks. 370 00:24:05,767 --> 00:24:08,804 It's like you didn't hear a word I said! 29366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.