All language subtitles for 1921.2018.Hindi.720p-1080p.BluRay.ESubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,510 --> 00:01:39,510 TorrentCounter.to - Download HD & BluRay Movies in Small Size 2 00:01:39,510 --> 00:01:41,550 Good evening, Ladies and Gentlemen. 3 00:01:41,720 --> 00:01:45,430 At the onset, allow me to apologize to this wonderful gathering... 4 00:01:45,510 --> 00:01:47,220 ...for the delay in the program. 5 00:01:47,390 --> 00:01:49,720 The Maestro had been delayed by a pressing issue... 6 00:01:49,800 --> 00:01:51,180 ...of a personal kind. 7 00:01:51,260 --> 00:01:55,140 However, he is here now, and we shall begin presently. 8 00:01:57,470 --> 00:01:58,890 Ayush, please open the door... 9 00:01:58,970 --> 00:01:59,970 Ayush. 10 00:02:00,180 --> 00:02:01,890 Ayush, open the door, please. 11 00:02:02,300 --> 00:02:03,100 Ayush. 12 00:02:03,180 --> 00:02:05,390 Ayush, for god sake, open the door. 13 00:02:05,600 --> 00:02:07,180 Ayush, please open the door. 14 00:02:08,050 --> 00:02:10,470 - Ayush... - I've managed to keep them quiet for now. 15 00:02:10,600 --> 00:02:11,600 But let me assure you... 16 00:02:11,680 --> 00:02:14,850 ...this decorum won't be maintained in another 10 minutes. 17 00:02:15,180 --> 00:02:18,220 I urge you, Ms. Nafisa, as Ayush's manager... 18 00:02:18,510 --> 00:02:21,470 ...to get him out of the bloody room, and make him work ... 19 00:02:21,550 --> 00:02:22,890 ...for the money you've grabbed from us. 20 00:02:23,510 --> 00:02:24,760 Please give me a minute. 21 00:02:25,390 --> 00:02:28,390 Ayush, open the door, please. 22 00:02:29,050 --> 00:02:31,550 Ayush, people are waiting for you. 23 00:02:31,640 --> 00:02:34,050 For God's sake Ayush, open the door. 24 00:02:34,140 --> 00:02:35,390 This isn't right. 25 00:02:35,470 --> 00:02:36,550 Ayush. 26 00:02:36,930 --> 00:02:37,850 Ayush. 27 00:02:39,550 --> 00:02:44,390 "You exist in me like so, beloved..." 28 00:02:44,680 --> 00:02:49,470 "...there's no part of me left." 29 00:02:49,930 --> 00:02:54,720 "You've spread all the way to my soul..." 30 00:02:55,010 --> 00:02:59,510 "...that now I dwell in you instead." 31 00:02:59,600 --> 00:03:04,390 "You're my reality... and my hope." 32 00:03:04,640 --> 00:03:09,720 "You're all I see wherever I look... and in my memories too..." 33 00:03:09,800 --> 00:03:14,640 "Whatever's left of me, now belongs to you..." 34 00:03:14,720 --> 00:03:19,890 "I am no longer myself anymore." 35 00:03:19,970 --> 00:03:21,800 This is ridiculous. I've had enough. 36 00:03:21,890 --> 00:03:22,720 I am sorry. 37 00:03:23,010 --> 00:03:25,680 But we've little choice but to break this door open. 38 00:03:25,760 --> 00:03:27,550 - What? - Ms. Nafisa, please. 39 00:03:27,640 --> 00:03:28,430 But... 40 00:03:28,510 --> 00:03:31,600 Darrel, Sam. You break this bloody door down, please. 41 00:03:38,390 --> 00:03:40,930 - Good God. - Allah! 42 00:03:42,010 --> 00:03:42,930 Someone call an ambulance. 43 00:03:43,010 --> 00:03:44,180 Ayush. 44 00:03:44,800 --> 00:03:45,970 Ayush. 45 00:03:46,220 --> 00:03:46,720 Ayush. 46 00:03:51,510 --> 00:03:52,470 Music. 47 00:03:56,050 --> 00:03:57,470 Can you hear it? 48 00:04:00,430 --> 00:04:04,640 A Fa... D-Sharp...E... 49 00:04:06,300 --> 00:04:10,390 A Fe...CED... 50 00:05:04,510 --> 00:05:06,550 - Asthana. - Sir. 51 00:05:06,930 --> 00:05:09,550 Where have you been hiding him all this time? 52 00:05:10,600 --> 00:05:13,510 I've never seen such a talent before. 53 00:05:13,850 --> 00:05:17,720 Actually, sir, I've no clue how he plays so well. 54 00:05:18,140 --> 00:05:20,220 - How he plays so well? - Yes... 55 00:05:20,510 --> 00:05:22,100 What do you mean? 56 00:05:23,720 --> 00:05:27,510 Actually, sir...I had no formal training in music. 57 00:05:28,300 --> 00:05:31,220 Whatever I play, I've learned myself. 58 00:05:31,850 --> 00:05:33,970 By watching other pianists play... 59 00:05:34,050 --> 00:05:37,550 - ...and from books as well. - Unbelievable. 60 00:05:38,260 --> 00:05:40,180 That is genius. 61 00:05:41,180 --> 00:05:44,050 Unfortunately, my niece, Meher isn't here... 62 00:05:44,140 --> 00:05:47,510 ...otherwise, she would've been truly elated to hear your music. 63 00:05:48,760 --> 00:05:50,050 Thank you so much, sir. 64 00:05:50,350 --> 00:05:54,970 - Your compliment is all I need. - It shouldn't be. 65 00:05:55,430 --> 00:05:57,720 It shouldn't be enough. 66 00:05:58,850 --> 00:06:01,850 You should take your music to the world. 67 00:06:02,220 --> 00:06:05,260 You can be the sun, and you're happy being a candle. 68 00:06:05,350 --> 00:06:09,680 Sir...you know, music is good for amusement... 69 00:06:09,760 --> 00:06:12,050 ...but, it doesn't pay the bills. 70 00:06:12,470 --> 00:06:15,600 - So, in order to learn to play the Piano... - He should go to England. 71 00:06:15,640 --> 00:06:16,680 What? 72 00:06:16,850 --> 00:06:17,970 You should go to England. 73 00:06:18,050 --> 00:06:21,140 - But, I don't have... - I do! 74 00:06:22,680 --> 00:06:24,890 I have a suggestion. 75 00:06:25,970 --> 00:06:29,140 The finest music school is in York. 76 00:06:30,300 --> 00:06:33,010 And, a few kilometers from York is my home. 77 00:06:33,640 --> 00:06:37,600 The caretaker of that home has grown old... 78 00:06:37,680 --> 00:06:40,720 ...and I am looking for new care-taker. 79 00:06:40,930 --> 00:06:45,890 So, Ayush, if you are prepared to look after my property... 80 00:06:46,850 --> 00:06:49,800 ...then, I can take responsibility for your education. 81 00:06:50,220 --> 00:06:53,640 So...how do you like this deal? 82 00:06:56,640 --> 00:07:01,760 - W...Wi...Will you do this for me? - Of course, I will. 83 00:07:02,220 --> 00:07:03,680 Thank you so much, sir. 84 00:07:04,010 --> 00:07:05,350 Thank you so much, sir. 85 00:07:08,220 --> 00:07:13,350 "Erasing every distance from my heart..." 86 00:07:13,850 --> 00:07:20,100 "...O beloved, I set out to meet you." 87 00:07:22,510 --> 00:07:27,760 "Be my angel..." 88 00:07:28,140 --> 00:07:34,260 "...be the sky to my stars." 89 00:07:34,930 --> 00:07:42,050 "My darkness, and the light, 90 00:07:42,140 --> 00:07:49,010 "...everything I own, are all yours now." 91 00:07:49,220 --> 00:07:56,220 "My darkness, and the light, 92 00:07:56,300 --> 00:08:03,390 "...everything I own, are all yours now." 93 00:08:03,850 --> 00:08:10,220 "Let's walk with me in your arms." 94 00:08:10,550 --> 00:08:14,140 "O my beautiful tomorrow." 95 00:08:14,220 --> 00:08:17,680 "O my beautiful tomorrow." 96 00:08:17,760 --> 00:08:21,100 "O my beautiful tomorrow." 97 00:08:21,300 --> 00:08:25,300 "O my beautiful tomorrow." 98 00:08:34,260 --> 00:08:35,430 Hello. 99 00:08:41,640 --> 00:08:43,470 Hello. Hello. 100 00:08:45,470 --> 00:08:46,470 Hello. 101 00:08:47,550 --> 00:08:49,850 You must be the young gent from India. 102 00:08:50,010 --> 00:08:52,890 Gosh, you are a young man, aren't you? 103 00:08:53,260 --> 00:08:54,970 We did receive a letter from Mr. Wadia... 104 00:08:55,050 --> 00:08:56,390 ...to say you were coming. 105 00:08:56,970 --> 00:08:57,890 I am Emma... 106 00:08:58,050 --> 00:08:59,050 Emma Smith. 107 00:08:59,430 --> 00:09:01,470 Ayush. Ayush Asthana. 108 00:09:01,550 --> 00:09:02,600 So, glad to meet you. 109 00:09:02,760 --> 00:09:05,300 Well, Mr. Jenkins, the old caretaker... 110 00:09:05,390 --> 00:09:07,260 ...is waiting to hand the reins over. 111 00:09:07,640 --> 00:09:09,760 Aah...there he is now. 112 00:09:10,180 --> 00:09:13,220 - A long-long journey, eh. - Yes, sir. 113 00:09:13,550 --> 00:09:15,550 Why don't I show you around this house... 114 00:09:15,600 --> 00:09:18,850 ...and hang this goddamn Albatross around your neck. 115 00:09:22,510 --> 00:09:29,600 "My darkness, and the light, 116 00:09:29,640 --> 00:09:36,970 "...everything I own, are all yours now." 117 00:09:37,260 --> 00:09:42,930 "Let's walk with me in your arms." 118 00:09:43,970 --> 00:09:47,470 "O my beautiful tomorrow." 119 00:09:47,550 --> 00:09:51,100 "O my beautiful tomorrow." 120 00:09:51,180 --> 00:09:54,600 "O my beautiful tomorrow." 121 00:09:54,640 --> 00:09:58,800 "O my beautiful tomorrow." 122 00:13:22,470 --> 00:13:24,180 Who's that? 123 00:15:16,510 --> 00:15:17,510 'Dear father...' 124 00:15:17,600 --> 00:15:21,680 'Hope you're fine, and all is well back in Bombay..' 125 00:15:21,970 --> 00:15:25,300 'I wish...even I could say the same.' That everything is fine out here?' 126 00:15:26,510 --> 00:15:28,220 'But it isn't.' 127 00:15:30,760 --> 00:15:32,600 'It's been three months since I got here.' 128 00:15:34,300 --> 00:15:36,260 'Everything was fine when I arrived.' 129 00:15:37,470 --> 00:15:41,050 'But then, I made a mistake.' 130 00:15:41,970 --> 00:15:43,220 'A big mistake.' 131 00:15:44,300 --> 00:15:48,220 'And because of that mistake, now I can't go to the music school...' 132 00:15:49,350 --> 00:15:51,140 '...or meet anyone.' 133 00:15:53,600 --> 00:15:55,640 'I hide all day out of fear.' 134 00:15:59,550 --> 00:16:01,970 'Moreover, I think because of my mistake...' 135 00:16:02,050 --> 00:16:06,760 '...Mr. Wadia's house is now haunted by some evil spirit.' 136 00:16:10,050 --> 00:16:12,350 'I tried to tell you this for a long time now.' 137 00:16:13,760 --> 00:16:18,430 'But I could never muster the courage.' 138 00:16:23,970 --> 00:16:25,720 'I don't know what to do.' 139 00:16:27,010 --> 00:16:31,220 'I wish there was someone who could save me from my problem.' 140 00:16:32,510 --> 00:16:33,510 'I wish...' 141 00:16:56,100 --> 00:16:58,640 Rose, for God sake, let's go. 142 00:16:58,890 --> 00:17:00,390 We're getting late for college. 143 00:17:00,600 --> 00:17:01,600 We'll miss our class. 144 00:17:01,680 --> 00:17:04,050 Please Nafisa, just a little longer. 145 00:17:04,600 --> 00:17:05,430 I am not content yet. 146 00:17:05,720 --> 00:17:08,010 If we wait for your contented... 147 00:17:08,100 --> 00:17:10,180 ...then we'll have to wait out here all day. 148 00:17:10,510 --> 00:17:11,390 Let's go. 149 00:17:12,510 --> 00:17:14,050 I don't understand... 150 00:17:14,300 --> 00:17:17,350 ...how can such beautiful music not have any effect on you? 151 00:17:17,720 --> 00:17:21,600 Don't you want to forget everything and drown yourself in this music? 152 00:17:21,720 --> 00:17:22,800 I don't... 153 00:17:23,260 --> 00:17:25,390 I came here from Lahore to study Law... 154 00:17:25,550 --> 00:17:27,300 ...and not become a musician. 155 00:17:27,550 --> 00:17:31,930 You can stay drowned in that music. 156 00:17:32,050 --> 00:17:33,180 I am leaving. 157 00:17:33,890 --> 00:17:36,760 Fine, let's go. 158 00:17:37,050 --> 00:17:39,680 You've turned into a bloody dictator instead. 159 00:17:39,760 --> 00:17:41,260 I wish I was a dictator... 160 00:17:41,430 --> 00:17:44,640 ...then, I would've sentenced you to death for making me miss class every day... 161 00:17:44,680 --> 00:17:46,640 ...because of that pianist. 162 00:19:24,640 --> 00:19:25,640 Rose? 163 00:19:28,600 --> 00:19:31,180 What's wrong? Why do you look so scared? 164 00:19:31,680 --> 00:19:34,930 It happened again...like always. 165 00:19:35,220 --> 00:19:36,260 Allah... 166 00:19:37,680 --> 00:19:40,850 Who is it this time? What does she want? 167 00:19:41,720 --> 00:19:42,600 God knows. 168 00:19:42,890 --> 00:19:45,890 I don't understand this thing that you do. 169 00:19:46,140 --> 00:19:49,850 Every time it scares you to the edge of your life. 170 00:19:50,180 --> 00:19:51,970 And a couple of days later, it's back to the same old thing again. 171 00:19:52,300 --> 00:19:55,930 If I can see spirits, and talk to them... 172 00:19:56,010 --> 00:19:58,100 ...then, it's my mother who should be blamed for it. 173 00:19:58,220 --> 00:20:00,680 She passed her power to me before she died. 174 00:20:03,300 --> 00:20:05,100 So let them come to you. 175 00:20:05,600 --> 00:20:07,850 Let them try to talk to you. 176 00:20:08,680 --> 00:20:10,720 Why do you help them, Rose? 177 00:20:10,970 --> 00:20:13,140 Simply ignore...ignore them. 178 00:20:13,220 --> 00:20:14,760 I cannot ignore them. 179 00:20:16,430 --> 00:20:18,640 They are in much more suffering than we are. 180 00:20:20,100 --> 00:20:21,890 They keep wandering for centuries... 181 00:20:22,220 --> 00:20:24,180 ...with the burden of their unfulfilled desires. 182 00:20:26,140 --> 00:20:30,010 If I can help them break free of their prison... 183 00:20:30,550 --> 00:20:31,930 ...then what is wrong in that? 184 00:20:35,850 --> 00:20:40,010 The thing is Rose, not every spirit is good. 185 00:20:40,680 --> 00:20:43,850 Some spirits are so evil... 186 00:20:44,010 --> 00:20:45,510 ...that they can even kill you. 187 00:20:46,010 --> 00:20:48,470 - And I fear that... - I will die. 188 00:20:49,390 --> 00:20:51,470 God...don't ever say that. 189 00:20:53,220 --> 00:20:59,600 You know Nafisa, I believe Jesus Christ sent us to earth to play a part 190 00:21:00,510 --> 00:21:04,890 And until we don't play our part, death cannot harm us. 191 00:21:06,140 --> 00:21:07,930 And once we've done our part... 192 00:21:08,220 --> 00:21:11,640 ...then no matter how hard we try, life cannot hold us back. 193 00:21:12,100 --> 00:21:14,390 Then I will pray to Allah... 194 00:21:14,640 --> 00:21:16,930 ...that your part isn't over for the next 100-200 years. 195 00:21:18,220 --> 00:21:20,470 Wow...this is unbelievable. 196 00:21:20,680 --> 00:21:24,850 - Didn't we get too emotional today? - No. 197 00:22:29,910 --> 00:22:32,290 In the name of our Lord Jesus Christ... 198 00:22:32,450 --> 00:22:34,580 ...be gone if you're an unclean spirit. 199 00:22:37,620 --> 00:22:41,580 If you want me to help you, let the lamp flicker. 200 00:22:43,410 --> 00:22:46,910 Once for 'no' and twice for 'yes'. 201 00:22:49,620 --> 00:22:53,120 Is there something that remains undone on this plane? 202 00:23:09,200 --> 00:23:12,540 - Yes. - Hello, are you, Mrs. Lily Lopez. 203 00:23:12,620 --> 00:23:15,330 - Yes, I am. - I have a message for you... 204 00:23:16,040 --> 00:23:17,830 - ...from your husband. - What? 205 00:24:39,450 --> 00:24:42,000 Yes, of course. Don't try to be so naive. 206 00:24:42,410 --> 00:24:44,410 - Shut up. - Fine, I'll shut up. 207 00:24:44,700 --> 00:24:47,700 Whenever you go to London, I feel very lonely. 208 00:24:48,660 --> 00:24:50,250 Why couldn't you fall for a local boy? 209 00:24:50,580 --> 00:24:51,660 What to do? 210 00:24:51,870 --> 00:24:53,250 Our love's just budding. 211 00:24:53,580 --> 00:24:57,700 And you know, Salim gets so restless without me. 212 00:24:58,910 --> 00:25:00,870 He can't focus on his medical studies. 213 00:25:01,290 --> 00:25:02,540 Ohh, this damn love. 214 00:25:03,000 --> 00:25:04,200 The things it makes one do. 215 00:25:04,290 --> 00:25:06,290 Time for the train to arrive. I'll leave. 216 00:25:06,370 --> 00:25:08,660 - Goodbye. - Goodbye. Take care. 217 00:25:08,750 --> 00:25:09,330 Bye. 218 00:25:38,500 --> 00:25:39,330 Rose? 219 00:25:41,120 --> 00:25:42,290 I am Ayush. 220 00:25:43,290 --> 00:25:44,160 Ayush Asthana. 221 00:25:44,250 --> 00:25:45,500 I know who you are. 222 00:25:45,700 --> 00:25:47,080 You're the Indian boy who plays piano... 223 00:25:47,160 --> 00:25:49,660 ...down at the Wadia Manor, don't you? 224 00:25:50,080 --> 00:25:51,950 Yes, that's me. 225 00:25:52,200 --> 00:25:54,410 And you can talk to me in Hindi. 226 00:25:54,790 --> 00:25:57,160 My father was British, but my mother was an Indian. 227 00:25:57,250 --> 00:25:58,290 Oh, I see... 228 00:25:59,370 --> 00:26:01,620 - You don't look like... - An Indian? 229 00:26:02,250 --> 00:26:03,000 Yes. 230 00:26:03,080 --> 00:26:04,250 What to say? 231 00:26:04,950 --> 00:26:07,160 The British think I am Indian... 232 00:26:07,540 --> 00:26:09,500 ...and the Indian think I am British. 233 00:26:09,580 --> 00:26:11,910 And I think you're the solution to all my troubles. 234 00:26:12,250 --> 00:26:13,250 What? 235 00:26:13,660 --> 00:26:15,620 I am the solution to your troubles? 236 00:26:17,080 --> 00:26:19,080 I read about you in the newspaper. 237 00:26:19,500 --> 00:26:21,410 Oh, I see... 238 00:26:22,370 --> 00:26:25,500 - So you're in that kind of trouble. - Yes. 239 00:26:29,200 --> 00:26:31,870 If you don't mind, can we talk about this tomorrow? 240 00:26:32,790 --> 00:26:34,200 It's getting dark. 241 00:26:34,290 --> 00:26:35,040 And, if I wait any longer... 242 00:26:35,080 --> 00:26:36,700 ...then, I won't be able to find my way home. 243 00:26:37,410 --> 00:26:38,160 Ohh... 244 00:26:41,660 --> 00:26:42,620 Just a minute. 245 00:26:50,790 --> 00:26:52,200 May I show you the way... 246 00:26:53,500 --> 00:26:55,750 ...then, tomorrow you can do the same for me. 247 00:26:56,830 --> 00:26:57,870 Come. 248 00:27:00,620 --> 00:27:04,290 So tell me, what kind of trouble are you in? 249 00:27:06,040 --> 00:27:11,330 - Well...actually, the place where I live. - Wadia Manor. 250 00:27:12,120 --> 00:27:14,120 Yes...Wadia Manor. 251 00:27:15,700 --> 00:27:17,410 The terrible things that are occurring there... 252 00:27:18,040 --> 00:27:20,620 ...cannot be possible by any human being. 253 00:27:22,160 --> 00:27:25,000 Sometimes I wonder these old homes... 254 00:27:25,830 --> 00:27:32,200 ...must have seen so many tragedies, bad incidents, sorrows, and evil deeds. 255 00:27:33,040 --> 00:27:37,080 There might be any number of secrets and stories hidden behind those walls. 256 00:27:37,500 --> 00:27:39,040 That's why I came to you. 257 00:27:39,950 --> 00:27:43,200 Because you know these things. You believe in them. 258 00:27:43,290 --> 00:27:44,450 You have faith. 259 00:27:46,250 --> 00:27:50,290 I need your help in getting rid of whatever is in that house. 260 00:27:51,950 --> 00:27:53,660 It's not easy to do that. 261 00:27:54,830 --> 00:27:57,370 Facing these unclean spirits can be really difficult. 262 00:27:58,040 --> 00:27:59,950 They are unsatisfied spirits. 263 00:28:01,000 --> 00:28:05,410 These souls have an unfulfilled wish or desire. 264 00:28:06,200 --> 00:28:07,080 I see... 265 00:28:08,250 --> 00:28:09,410 Let's do one thing. 266 00:28:09,580 --> 00:28:12,830 I'll come over to Wadia Manor tomorrow after college at 3 pm. 267 00:28:13,040 --> 00:28:16,120 Once I inspect the house, I'll know what to do next. 268 00:28:16,660 --> 00:28:19,000 Thank you, that will be wonderful. 269 00:28:20,040 --> 00:28:21,910 Well, here we are. 270 00:28:22,450 --> 00:28:23,910 This is where I live. 271 00:28:24,370 --> 00:28:26,540 Thank you for showing me the way. 272 00:28:28,250 --> 00:28:32,370 And, thank you very much for agreeing to help me. 273 00:28:33,830 --> 00:28:36,000 Take this light with you. 274 00:28:37,540 --> 00:28:39,250 Because you show the light to everyone. 275 00:28:39,330 --> 00:28:40,500 Very charming. 276 00:28:40,830 --> 00:28:42,620 See you at 3 pm tomorrow. 277 00:29:33,290 --> 00:29:34,910 What have you felt? 278 00:29:35,790 --> 00:29:37,580 What do you see or hear? 279 00:29:38,250 --> 00:29:40,000 It always begins in the same manner. 280 00:29:41,700 --> 00:29:43,500 A very strange sound. 281 00:29:44,950 --> 00:29:48,830 Mild, but high-pitched. 282 00:29:50,000 --> 00:29:51,700 But, when I follow that sound... 283 00:29:52,160 --> 00:29:54,870 ...it feels like that sound is coming from outside this house. 284 00:29:56,330 --> 00:30:01,540 When I look out the window, I see a white light. 285 00:30:02,790 --> 00:30:04,370 Coming towards me. 286 00:30:07,750 --> 00:30:08,870 White light? 287 00:30:10,290 --> 00:30:11,120 Yeah. 288 00:30:17,660 --> 00:30:19,580 After that, anything can happen. 289 00:30:20,330 --> 00:30:21,700 Lights turns off. 290 00:30:22,580 --> 00:30:24,790 Doors start to open and close. 291 00:30:25,910 --> 00:30:27,290 Windows start clattering. 292 00:30:30,160 --> 00:30:32,580 Sometimes I hear a woman's scream. 293 00:30:33,370 --> 00:30:36,910 And the last time I saw something written on the wall in blood. 294 00:30:38,120 --> 00:30:40,540 Really? In blood? 295 00:30:42,290 --> 00:30:44,700 - Can I see it? - Sure 296 00:30:51,700 --> 00:30:56,910 Oh my, God! I've never seen anything like this before. 297 00:31:14,120 --> 00:31:18,200 You were right. This is dried up blood. 298 00:31:21,370 --> 00:31:23,290 Yes, definitely. 299 00:31:26,290 --> 00:31:28,160 Did someone suddenly die out here? 300 00:31:28,500 --> 00:31:29,410 Before time. 301 00:31:32,370 --> 00:31:33,160 Maybe. 302 00:31:34,830 --> 00:31:35,910 Hard to say. 303 00:31:37,950 --> 00:31:39,330 There's one thing... 304 00:31:46,000 --> 00:31:46,950 Can you hear that? 305 00:31:48,910 --> 00:31:50,330 Someone's playing the piano. 306 00:32:01,500 --> 00:32:03,540 Is there anyone else in this house other than you? 307 00:33:08,370 --> 00:33:09,870 Oh, God... 308 00:33:42,790 --> 00:33:44,330 It's a piece of glass with blood on it. 309 00:33:45,160 --> 00:33:46,200 I've seen this before. 310 00:33:49,450 --> 00:33:50,870 One thing is certain. 311 00:33:51,410 --> 00:33:54,540 The spirit infesting your house is evil. 312 00:33:55,200 --> 00:33:58,040 But try to remember. 313 00:33:58,660 --> 00:34:01,450 Maybe you did something...unintentionally. 314 00:34:02,500 --> 00:34:04,540 Or maybe an incident you don't remember. 315 00:34:05,410 --> 00:34:06,870 Doesn't matter how small. 316 00:34:08,330 --> 00:34:12,910 Even small things can have a big importance in the spirit world. 317 00:34:15,790 --> 00:34:18,580 I'll try to think since you're insisting so much. 318 00:34:20,200 --> 00:34:21,620 But as far as I remember... 319 00:34:22,000 --> 00:34:24,660 ...there was nothing that would lead to such a situation. 320 00:34:25,500 --> 00:34:27,370 Then we have only one choice. 321 00:34:27,790 --> 00:34:30,120 In order to get rid of any unclean spirit... 322 00:34:30,200 --> 00:34:33,000 ...we must first find out what it wants. 323 00:34:33,950 --> 00:34:38,250 - But, how are we going to do it? - Not us, God will do it. 324 00:34:39,080 --> 00:34:40,330 It's called an intervention. 325 00:34:40,410 --> 00:34:42,790 We can start tonight if you want. 326 00:34:42,870 --> 00:34:43,750 Yes, of course. 327 00:34:44,370 --> 00:34:45,870 I mean, please. 328 00:34:50,620 --> 00:34:52,370 Do not bring us to the test 329 00:34:52,500 --> 00:34:54,120 ...but deliver us from the evil. 330 00:34:54,620 --> 00:34:55,410 Amen. 331 00:34:55,950 --> 00:34:59,790 Lord, grant me the courage and the strength to fight this evil. 332 00:35:05,610 --> 00:35:06,860 Can I ask you something? 333 00:35:08,780 --> 00:35:12,650 What's the connection between 3 am and evil spirits? 334 00:35:14,070 --> 00:35:16,820 It's said that evil spirits are the strongest at that hour. 335 00:35:17,650 --> 00:35:18,570 That's true. 336 00:35:19,570 --> 00:35:21,700 When Jesus Christ was crucified... 337 00:35:22,530 --> 00:35:25,450 ...his spirit left his body at 3 in the afternoon. 338 00:35:26,860 --> 00:35:29,780 So that's believed to be the holiest hour of the day. 339 00:35:30,740 --> 00:35:31,900 At 3 pm. 340 00:35:33,650 --> 00:35:35,780 And that's why devil chose exactly the opposite. 341 00:35:37,570 --> 00:35:38,740 3 am. 342 00:35:49,820 --> 00:35:52,240 Then was Jesus led up the filth into the wilderness... 343 00:35:52,320 --> 00:35:53,950 ...to be tempted of the devil. 344 00:35:54,360 --> 00:35:57,200 And when he had fasted forty days and forty nights... 345 00:35:57,360 --> 00:35:59,200 ...he was afterward and hunger. 346 00:35:59,740 --> 00:36:02,200 And when the tempter came to him, he said... 347 00:36:02,700 --> 00:36:06,450 If thou be the son of God, command that these stones be made bread. 348 00:36:07,400 --> 00:36:09,780 But he answered and said, it is written... 349 00:36:10,740 --> 00:36:12,650 Man shall not live by bread alone... 350 00:36:13,030 --> 00:36:15,530 ...but by every word preceded out of the mouth of... 351 00:36:25,070 --> 00:36:26,490 ...out of the mouth of God. 352 00:36:26,740 --> 00:36:29,150 Then the Devil taketet him into the holy city... 353 00:36:29,240 --> 00:36:31,530 ...and seteth him at the pinnacle of the temple. 354 00:36:31,820 --> 00:36:32,700 And saidth... 355 00:36:40,900 --> 00:36:42,150 And saidth on to him. 356 00:36:42,360 --> 00:36:45,110 "If thou be the son of God, cast thy self down." 357 00:36:45,240 --> 00:36:48,530 "For it is written, he shall give his angels charge..." 358 00:36:56,530 --> 00:36:58,780 "And in their hands, they shall bear thee up." 359 00:36:58,860 --> 00:37:01,240 "Lest any time thou sky for a..." 360 00:37:03,400 --> 00:37:04,780 "...against the stone." 361 00:37:05,490 --> 00:37:07,780 Jesus said onto him, it is written... 362 00:39:48,900 --> 00:39:50,360 Why are you hiding from me? 363 00:39:52,650 --> 00:39:54,070 Why are you hiding from me? 364 00:40:56,780 --> 00:40:58,360 Rose. 365 00:40:58,650 --> 00:41:00,200 Rose. 366 00:41:47,700 --> 00:41:54,280 "You're my hope..." 367 00:41:54,740 --> 00:42:01,030 "...take me along with you." 368 00:42:01,900 --> 00:42:08,530 "Be my destiny..." 369 00:42:08,820 --> 00:42:14,070 "...and come closer to me." 370 00:42:16,150 --> 00:42:21,570 "Be my angel..." 371 00:42:21,780 --> 00:42:28,320 "...you're the sky to my stars." 372 00:42:28,650 --> 00:42:35,570 "My darkness, and the light, 373 00:42:35,650 --> 00:42:42,530 "...everything I own, are all for you." 374 00:42:43,280 --> 00:42:49,450 "Let's walk with me in your arms." 375 00:42:49,900 --> 00:42:53,490 "O my beautiful tomorrow." 376 00:42:53,570 --> 00:42:57,030 "O my beautiful tomorrow." 377 00:42:57,110 --> 00:42:58,530 "O my beautiful tomorrow." 378 00:42:58,610 --> 00:43:00,740 'Don't worry, I am absolutely fine.' 379 00:43:01,610 --> 00:43:02,990 'Its just a little bruise.' 380 00:43:03,610 --> 00:43:06,530 'I didn't want to wake you up. Rose.' 381 00:43:38,400 --> 00:43:40,400 If you came here to find out... 382 00:43:40,490 --> 00:43:43,240 ...whether I was scared by last night's incident and fled... 383 00:43:43,490 --> 00:43:46,950 ...then don't worry, I don't give up easily. 384 00:43:47,650 --> 00:43:50,030 And, now I am even more determined. 385 00:43:51,070 --> 00:43:53,780 I didn't come here because I doubt your courage. 386 00:43:55,570 --> 00:43:58,240 I came here because I'm ashamed of my cowardice. 387 00:43:58,490 --> 00:44:01,110 Cowardice? I didn't understand. 388 00:44:04,860 --> 00:44:07,700 Read this letter, you will understand. 389 00:44:13,490 --> 00:44:17,740 'Rose, you kept asking me and I kept lying to you.' 390 00:44:17,820 --> 00:44:22,650 'But the truth is; I am the reason why...' 391 00:44:23,490 --> 00:44:29,030 '...this house is infested with an evil spirit.' 392 00:44:30,650 --> 00:44:35,700 'It all began when I had just arrived in England.' 393 00:44:37,110 --> 00:44:39,320 'First it was only a handful of people...' 394 00:44:39,860 --> 00:44:43,740 '...but soon the entire village, and also the neighboring villages...' 395 00:44:43,780 --> 00:44:45,900 '...started coming over to my home.' 396 00:44:47,570 --> 00:44:50,070 'And I thought if I can make some money out of it...' 397 00:44:50,900 --> 00:44:53,240 '...it'll make life easier for me.' 398 00:44:54,320 --> 00:44:56,450 'I was completely wrong to think that.' 399 00:45:06,900 --> 00:45:07,780 Hello. 400 00:45:08,530 --> 00:45:13,700 Aren't you the caretaker who my uncle speaks so highly of? 401 00:45:14,200 --> 00:45:15,740 That pianist. 402 00:45:17,320 --> 00:45:19,650 Yes, that's me. 403 00:45:21,320 --> 00:45:22,740 - And you? - Meher. 404 00:45:23,200 --> 00:45:24,280 Meher Wadia. 405 00:45:24,820 --> 00:45:27,280 Mr. Wadia's only niece. 406 00:45:27,650 --> 00:45:30,400 And, the sole heir to this property. 407 00:45:31,070 --> 00:45:34,740 Anyway, it took me all day to get her from London. 408 00:45:35,030 --> 00:45:36,360 So exhausting. 409 00:45:36,740 --> 00:45:38,360 My bags are in the car outside. 410 00:45:38,450 --> 00:45:39,990 Go and get them. 411 00:45:40,070 --> 00:45:40,860 Go. 412 00:45:41,900 --> 00:45:42,860 Quick. 413 00:45:43,030 --> 00:45:44,110 By all means, ma'am. 414 00:45:56,400 --> 00:46:00,570 Ma'am, which room would you like me to keep these bags? 415 00:46:03,820 --> 00:46:04,900 Come here. 416 00:46:16,110 --> 00:46:19,610 Someone from this small town wrote a small letter... 417 00:46:19,740 --> 00:46:22,280 ...and revealed a big secret to me. 418 00:46:22,950 --> 00:46:26,360 I've heard that you play the piano to make money. 419 00:46:28,150 --> 00:46:33,200 No need to lie, because I know my information is correct. 420 00:46:33,990 --> 00:46:37,740 Yes...I play the piano. 421 00:46:38,780 --> 00:46:41,860 But, not the way you think. 422 00:46:41,950 --> 00:46:44,360 - I... - No need for any clarification. 423 00:46:44,650 --> 00:46:47,070 Firstly, my uncle trusted you. 424 00:46:47,280 --> 00:46:49,650 He gave you the responsibility of this house. 425 00:46:49,820 --> 00:46:50,900 And you... 426 00:46:51,280 --> 00:46:53,490 You turned this place into a brothel. 427 00:46:53,570 --> 00:46:55,650 You... You are mistaken. 428 00:46:56,070 --> 00:46:57,570 I understand everything. 429 00:46:58,450 --> 00:47:00,200 I can tell the difference between right and wrong. 430 00:47:00,570 --> 00:47:02,780 Do you know how many generations we've had this house for? 431 00:47:03,200 --> 00:47:05,610 It's our identity, our pride. 432 00:47:06,030 --> 00:47:09,200 And you used it to make a few bucks. 433 00:47:09,780 --> 00:47:12,200 You let strangers come inside the house. 434 00:47:12,280 --> 00:47:15,320 Imagine how disappointed my uncle will be when he finds out? 435 00:47:15,610 --> 00:47:20,860 And your father, Mr. Asthana, he will lose his job. 436 00:47:21,110 --> 00:47:22,820 Look, I beg you. 437 00:47:24,570 --> 00:47:25,950 I made a big mistake, ma'am. 438 00:47:26,320 --> 00:47:29,820 I...I...I just want to learn music, that's it. 439 00:47:30,360 --> 00:47:36,650 And, my father shouldn't be punished for my mistakes, it's not fair. 440 00:47:36,990 --> 00:47:38,320 I...I beg of you. 441 00:47:39,110 --> 00:47:41,570 Please don't tell Mr. Wadia anything. 442 00:47:42,400 --> 00:47:45,780 I...will... I'll do anything you say. 443 00:47:45,860 --> 00:47:46,700 Please. 444 00:47:52,450 --> 00:47:53,740 Let me see. 445 00:47:57,490 --> 00:47:58,990 Play for me tonight. 446 00:47:59,450 --> 00:48:01,700 Let me have a private concert. 447 00:48:02,070 --> 00:48:03,860 If you can play for the entire town... 448 00:48:03,950 --> 00:48:06,030 ...then you can definitely play for me. Right. 449 00:48:06,530 --> 00:48:09,070 And, if I like your music... 450 00:48:09,700 --> 00:48:11,400 ...then I will forgive you. 451 00:48:14,150 --> 00:48:17,490 I...I won't give you a chance to complain. 452 00:48:20,030 --> 00:48:21,150 We'll see... 453 00:48:22,030 --> 00:48:24,070 I mean, listen. 454 00:49:00,780 --> 00:49:02,110 I never had wine before. 455 00:49:02,360 --> 00:49:05,700 I'm sure you didn't. But you will now. 456 00:49:09,360 --> 00:49:10,650 Come on. 457 00:49:55,900 --> 00:49:57,200 Where are we going? 458 00:49:59,900 --> 00:50:01,360 To nice people. 459 00:50:03,200 --> 00:50:05,110 It's slow poison, my dear pianist. 460 00:50:05,780 --> 00:50:08,820 It'll take more than ten hours for you to die. 461 00:50:09,740 --> 00:50:12,740 And...what's interesting is that... 462 00:50:12,950 --> 00:50:18,110 ...the nice people, that live here, will try to save you. 463 00:50:18,450 --> 00:50:20,990 But they won't succeed. 464 00:50:21,070 --> 00:50:23,150 It's going to be so much fun. 465 00:50:23,700 --> 00:50:26,860 I'll enjoy watching their helplessness. 466 00:50:27,280 --> 00:50:29,610 I am going to enjoy it so much. 467 00:50:30,200 --> 00:50:32,200 It's going to be so much fun. 468 00:50:33,240 --> 00:50:35,400 So much fun. 469 00:51:52,280 --> 00:51:55,070 'I don't know why Meher wanted to kill me.' 470 00:51:55,990 --> 00:52:00,030 'But, even though unintentionally, I killed Meher Wadia.' 471 00:52:00,530 --> 00:52:02,990 'I had killed Mr. Wadia's niece.' 472 00:52:03,450 --> 00:52:05,070 'What had I done?' 473 00:52:05,450 --> 00:52:10,450 I could see my life getting engulfed in pitch black darkness.' 474 00:52:11,400 --> 00:52:14,200 'I was assured that the police will find me...' 475 00:52:14,400 --> 00:52:17,280 '...and lock me up for many years.' 476 00:52:17,820 --> 00:52:19,860 I lived with that fear day and night.' 477 00:52:20,200 --> 00:52:21,490 'I was so scared that...' 478 00:52:21,860 --> 00:52:23,900 '...I even stopped going to the music school.' 479 00:52:24,860 --> 00:52:27,110 'I would hide in my house all day.' 480 00:52:28,400 --> 00:52:32,030 'But days passed, and nothing happened.' 481 00:52:32,570 --> 00:52:34,650 'When I returned to the accident site...' 482 00:52:35,490 --> 00:52:38,650 '...the police had recovered the car and the body.' 483 00:52:39,990 --> 00:52:42,030 'Then why couldn't they get to me.' 484 00:52:42,570 --> 00:52:45,320 'I kept waiting for Mr. Wadia's letter filled with anger.' 485 00:52:46,450 --> 00:52:48,030 'But that letter never arrived.' 486 00:52:48,700 --> 00:52:53,070 'Moreover, there was no news about Meher Wadia's death in the newspapers.' 487 00:52:54,530 --> 00:52:55,820 'My fear lessened...' 488 00:52:56,700 --> 00:53:01,320 '...and I finally realized that maybe no one saw me with Meher.' 489 00:53:02,570 --> 00:53:06,820 'And maybe that's why no one knew that I was involved in Meher's death.' 490 00:53:07,240 --> 00:53:08,820 'But Meher did.' 491 00:53:14,240 --> 00:53:16,320 'What she couldn't achieve while she was alive...' 492 00:53:17,240 --> 00:53:19,320 '...she's trying to get to it now.' 493 00:53:20,570 --> 00:53:23,400 'I am sure this is Meher Wadia's spirit.' 494 00:53:23,700 --> 00:53:25,530 'And that's the truth.' 495 00:53:25,740 --> 00:53:30,070 'But I am not telling you all this so you can help me again.' 496 00:53:30,860 --> 00:53:33,860 'I am telling you this because...' 497 00:53:34,070 --> 00:53:39,070 '...you can find the heart to forgive me for putting your life in danger.' 498 00:53:39,950 --> 00:53:41,150 'Ayush.' 499 00:53:46,360 --> 00:53:47,780 What the hell Nafisa? 500 00:53:52,650 --> 00:53:58,110 Not one, not two, but three truths. 501 00:53:59,320 --> 00:54:03,860 You know his, but he doesn't know yours. 502 00:54:04,400 --> 00:54:07,990 And you two don't know mine. 503 00:54:13,320 --> 00:54:14,280 Nafisa! 504 00:54:14,360 --> 00:54:15,150 Nafisa! 505 00:54:15,240 --> 00:54:15,820 Rose. 506 00:54:17,900 --> 00:54:18,570 What's the matter? 507 00:54:24,110 --> 00:54:25,700 Why do you look so scared? 508 00:54:30,990 --> 00:54:36,650 I told you someday you'll come face-to-face with an evil spirit. 509 00:54:37,280 --> 00:54:38,900 My prediction has come true. 510 00:54:39,280 --> 00:54:40,950 Now your life is in danger. 511 00:54:41,320 --> 00:54:42,450 Please, Rose. 512 00:54:43,070 --> 00:54:45,780 For God's sake stop fighting with these spirits. 513 00:54:46,070 --> 00:54:48,650 You cannot face these evil spirits alone. 514 00:54:48,700 --> 00:54:50,700 They will kill you, Rose. 515 00:54:51,740 --> 00:54:53,740 You're not wrong, Nafisa. 516 00:54:55,740 --> 00:54:58,650 But, I cannot desert this battle in the middle... 517 00:54:58,950 --> 00:55:00,860 ...or give up easily. 518 00:55:01,900 --> 00:55:03,700 Even if I have to give my life for it. 519 00:55:03,740 --> 00:55:07,400 Why? What is compelling you? 520 00:55:07,700 --> 00:55:11,150 Who are you risking your life for, Rose? 521 00:55:11,400 --> 00:55:14,280 - There's only one such guy. - Who? 522 00:55:17,070 --> 00:55:18,740 The one who lives in Wadia Manor. 523 00:55:20,820 --> 00:55:22,280 Allah... 524 00:55:29,650 --> 00:55:30,990 So that's the reason. 525 00:55:31,740 --> 00:55:34,240 Is he in big trouble? 526 00:55:35,610 --> 00:55:37,530 Well, I can say that in all my years... 527 00:55:37,780 --> 00:55:40,780 ...I've never faced such an evil spirit before. 528 00:55:42,200 --> 00:55:43,650 So what will you do now? 529 00:55:44,110 --> 00:55:48,860 First I must do what I should've done long ago. 530 00:56:05,740 --> 00:56:07,570 I read your truth. 531 00:56:08,820 --> 00:56:11,780 And, I understand why you don't want my help. 532 00:56:12,990 --> 00:56:14,610 But, even I have a truth... 533 00:56:14,950 --> 00:56:17,700 ...which compels me to help you. 534 00:56:19,110 --> 00:56:21,700 And just like you, it's difficult for me to say it. 535 00:56:23,240 --> 00:56:24,360 So... 536 00:56:33,990 --> 00:56:37,360 I was only five when my mother passed away. 537 00:56:38,030 --> 00:56:41,900 And she passed on her power to see spirits, to me. 538 00:56:42,570 --> 00:56:44,320 Then World War one happened... 539 00:56:44,610 --> 00:56:47,280 ...and my father lost his life on the Front. 540 00:56:47,950 --> 00:56:49,280 I was orphaned. 541 00:56:49,860 --> 00:56:51,650 And I was so unfortunate. 542 00:56:51,820 --> 00:56:54,360 I could see spirits... 543 00:56:54,570 --> 00:56:57,150 ...but, I couldn't see my own parents. 544 00:56:57,950 --> 00:57:01,570 I was alone but now I was also lonely. 545 00:57:02,740 --> 00:57:04,650 I had no reason to live. 546 00:57:05,650 --> 00:57:10,700 That day, I was about to give up my life, when... 547 00:57:10,780 --> 00:57:13,150 "Wait, O heart..." 548 00:57:13,450 --> 00:57:19,740 "...find a reason to live." 549 00:57:20,860 --> 00:57:23,400 "Don't let sorrows scare you..." 550 00:57:23,610 --> 00:57:29,780 "...and find your happiness." 551 00:57:30,530 --> 00:57:32,900 "Fall in love..." 552 00:57:33,240 --> 00:57:35,740 "Let your feelings soar..." 553 00:57:35,990 --> 00:57:42,030 "Love is the cure for every sorrow." 554 00:57:52,740 --> 00:57:54,900 "Wait, O heart..." 555 00:57:54,990 --> 00:58:00,570 "...find a reason to live." 556 00:58:02,110 --> 00:58:04,400 "Don't let sorrows scare you..." 557 00:58:04,490 --> 00:58:09,780 "...and find your happiness." 558 00:58:10,360 --> 00:58:12,490 "Fall in love..." 559 00:58:12,740 --> 00:58:14,860 "Let your feelings soar..." 560 00:58:15,030 --> 00:58:19,490 "Love is the cure for every sorrow." 561 00:58:19,700 --> 00:58:22,030 "Hear me..." 562 00:58:22,110 --> 00:58:24,070 "Hear me..." 563 00:58:24,450 --> 00:58:28,900 "Hear me O heart." 564 00:58:29,070 --> 00:58:31,400 "Hear me..." 565 00:58:31,490 --> 00:58:33,740 "Hear me..." 566 00:58:33,820 --> 00:58:38,530 "Hear me O heart." 567 00:59:05,650 --> 00:59:06,740 Hello. 568 00:59:07,610 --> 00:59:10,820 The piano is out of tune. Took a day off. 569 00:59:10,990 --> 00:59:13,950 That's alright. Another day perhaps. 570 00:59:19,610 --> 00:59:20,450 Hey... 571 00:59:21,700 --> 00:59:24,780 Now that you're here, how about some music to take the pain away. 572 00:59:26,780 --> 00:59:31,400 "I am your love... try to feel me." 573 00:59:31,490 --> 00:59:35,860 "Its me who beats in your heart." 574 00:59:36,110 --> 00:59:40,740 "You'll realize when you'll touch me..." 575 00:59:40,860 --> 00:59:45,070 "...I am that moment that passed." 576 00:59:45,610 --> 00:59:50,200 "For the darkness that dwells in your eyes..." 577 00:59:50,280 --> 00:59:54,740 "...I am your dawn." 578 00:59:55,030 --> 00:59:59,610 "I am the ray of light waiting for you..." 579 00:59:59,700 --> 01:00:03,280 "...behind the mist." 580 01:00:03,570 --> 01:00:07,530 "Find what you've lost..." 581 01:00:07,950 --> 01:00:12,240 "...I am your path leading the way." 582 01:00:12,610 --> 01:00:14,950 "Hear me..." 583 01:00:15,030 --> 01:00:17,030 "Hear me..." 584 01:00:17,360 --> 01:00:21,860 "Hear me O heart." 585 01:00:22,070 --> 01:00:24,240 "Hear me..." 586 01:00:24,320 --> 01:00:26,450 "Hear me..." 587 01:00:26,740 --> 01:00:31,150 "Hear me O heart." 588 01:00:51,950 --> 01:00:53,820 What language is he singing in? 589 01:00:54,110 --> 01:00:55,400 I think its Hindi. 590 01:00:55,860 --> 01:00:58,740 But what does it matter? Music is music. 591 01:00:58,900 --> 01:00:59,820 That's true. 592 01:01:00,900 --> 01:01:09,780 "I am your destiny, weave me in your words." 593 01:01:10,320 --> 01:01:12,610 "How do I call you out..." 594 01:01:12,700 --> 01:01:14,860 "...because I am voiceless." 595 01:01:14,950 --> 01:01:18,990 "Hear me in your heartbeat." 596 01:01:19,700 --> 01:01:24,360 "I am life...live me." 597 01:01:24,450 --> 01:01:28,450 "I am your tear, drink me." 598 01:01:29,110 --> 01:01:33,400 "I am shattered like a dream..." 599 01:01:33,780 --> 01:01:37,650 "...and scattered around, come and pick me up." 600 01:01:37,740 --> 01:01:41,900 "I'm the one dwelling in you..." 601 01:01:42,110 --> 01:01:46,700 "...and you're my image." 602 01:01:46,740 --> 01:01:49,030 "Hear me..." 603 01:01:49,110 --> 01:01:51,280 "Hear me..." 604 01:01:51,490 --> 01:01:56,030 "Hear me O heart." 605 01:01:56,240 --> 01:01:58,490 "Hear me..." 606 01:01:58,570 --> 01:02:00,650 "Hear me..." 607 01:02:00,820 --> 01:02:03,650 "Hear me O heart." 608 01:02:03,700 --> 01:02:06,360 'When you came to me asking for my help...' 609 01:02:06,570 --> 01:02:09,030 '...I knew you didn't recognize me.' 610 01:02:09,570 --> 01:02:12,610 'I was just an unknown face amongst the crowd...' 611 01:02:12,700 --> 01:02:14,530 '...who would come to listen to your music.' 612 01:02:14,950 --> 01:02:18,110 'But for me, you're more than God.' 613 01:02:19,240 --> 01:02:21,950 'Your music gave me new hope.' 614 01:02:23,280 --> 01:02:24,860 'Showed me the path to live.' 615 01:02:26,360 --> 01:02:29,740 'My life is indebted to you Ayush.' 616 01:02:30,200 --> 01:02:34,610 'You became the purpose of my aimless life.' 617 01:02:35,700 --> 01:02:38,700 'Maybe that's why your music didn't let me die.' 618 01:02:39,990 --> 01:02:45,650 'So that I can keep you and your music alive.' 619 01:03:18,740 --> 01:03:20,570 Oh my, God. What is this? 620 01:03:21,320 --> 01:03:22,610 How did this happen? 621 01:03:23,610 --> 01:03:24,900 Doesn't it pain? 622 01:03:31,530 --> 01:03:33,200 What do you keep writing all day? 623 01:03:33,490 --> 01:03:35,400 HCH/66. 624 01:03:36,700 --> 01:03:39,280 - What does it mean? - I don't know myself. 625 01:03:45,490 --> 01:03:49,110 Feels like someone's written it on my fingers. 626 01:03:50,570 --> 01:03:52,200 And I try to get rid of this feeling... 627 01:03:52,400 --> 01:03:54,400 ...by writing it on the paper. 628 01:03:55,780 --> 01:03:56,780 But... 629 01:03:57,240 --> 01:03:58,740 No matter how many times I write it... 630 01:03:59,400 --> 01:04:01,070 ...I can't get rid of this feeling. 631 01:04:01,700 --> 01:04:02,860 It stays. 632 01:04:03,700 --> 01:04:06,700 The harder we try to solve this riddle... 633 01:04:06,740 --> 01:04:09,070 ...the more confusing it gets. 634 01:04:09,570 --> 01:04:10,820 What I don't understand... 635 01:04:11,740 --> 01:04:14,490 ...even if we try to solve this puzzle, where do we start? 636 01:04:14,820 --> 01:04:17,320 Maybe the place where it all started. 637 01:04:19,900 --> 01:04:20,610 What? 638 01:04:20,700 --> 01:04:22,740 Remember you said there are many doors in this house... 639 01:04:22,820 --> 01:04:24,360 ...which you haven't opened yet. 640 01:04:24,570 --> 01:04:26,700 And you don't know what's behind it. 641 01:04:27,570 --> 01:04:28,320 Yes. 642 01:04:28,490 --> 01:04:31,200 Then we must search this house first. 643 01:04:31,700 --> 01:04:34,450 Who knows what secrets are hidden behind those closed doors. 644 01:05:12,280 --> 01:05:14,610 So this is Meher Wadia. 645 01:05:34,400 --> 01:05:35,650 How is this possible? 646 01:05:37,610 --> 01:05:42,740 Rose...this isn't the Meher Wadia who came to meet me. 647 01:05:45,320 --> 01:05:46,530 That is not her. 648 01:05:46,700 --> 01:05:48,900 But...according to this photo... 649 01:05:48,990 --> 01:05:51,530 ...she is Meher Wadia, Mr. Wadia's niece. 650 01:06:05,780 --> 01:06:09,740 Then who was the girl...who came to meet me posing as Meher Wadia. 651 01:06:10,610 --> 01:06:12,450 And tried to kill me. 652 01:07:15,830 --> 01:07:18,910 A girl, who we know nothing about... 653 01:07:19,330 --> 01:07:22,250 ...comes here posing as Meher Wadia. Why? 654 01:07:25,750 --> 01:07:28,330 She wants to kill you. Why? 655 01:07:29,000 --> 01:07:32,000 She wants to prove something to some good people. 656 01:07:32,330 --> 01:07:33,370 Who are these good people? 657 01:07:36,910 --> 01:07:38,830 Even if we find out anything about that girl... 658 01:07:39,200 --> 01:07:40,870 ...where will that get us? 659 01:07:41,040 --> 01:07:43,330 These evil spirits Never reveal themselves. 660 01:07:43,700 --> 01:07:45,000 They hide out of sight. 661 01:07:45,790 --> 01:07:48,370 They stay in the dark and fulfill their desires. 662 01:07:49,120 --> 01:07:50,660 In order to get rid of them... 663 01:07:50,750 --> 01:07:54,330 ...we must find out who they are and what they want. 664 01:07:54,790 --> 01:07:58,290 Just like we must catch a thief to stop him from stealing. 665 01:08:02,000 --> 01:08:05,870 There must be some way to find out who she was. 666 01:08:06,790 --> 01:08:07,500 Hold on. 667 01:08:08,950 --> 01:08:09,790 Bags! 668 01:08:10,160 --> 01:08:11,580 She brought her bags here. 669 01:08:11,830 --> 01:08:12,750 And I hid them. 670 01:08:13,950 --> 01:08:15,000 Where are the bags? 671 01:08:33,910 --> 01:08:35,620 It's an Indian passport. 672 01:08:38,000 --> 01:08:40,410 Issued in Karachi in 1919. 673 01:08:40,540 --> 01:08:44,580 Whoever she is, hasn't been living here for more than 2 years. 674 01:08:46,750 --> 01:08:47,620 But the problem is... 675 01:08:47,700 --> 01:08:51,000 ...this passport isn't enough to identify the person. 676 01:08:52,160 --> 01:08:53,290 There is a way. 677 01:08:53,540 --> 01:08:54,750 If she's an Indian... 678 01:08:54,830 --> 01:08:57,290 ...then her ship must have docked at South Hampton. 679 01:08:57,830 --> 01:08:59,120 We can find information out there. 680 01:08:59,200 --> 01:08:59,910 That's correct. 681 01:09:00,000 --> 01:09:02,910 There's an immigration officer in South Hampton who I helped out. 682 01:09:03,160 --> 01:09:05,000 Maybe he can help us now. 683 01:09:07,660 --> 01:09:10,160 There's a train which leaves at 10 o'clock tonight for South Hampton. 684 01:09:11,370 --> 01:09:12,830 I'll meet you at the station. 685 01:09:22,790 --> 01:09:27,790 "Ringa-Ringa Roses." 686 01:09:28,040 --> 01:09:33,000 "Pocket full of poses." 687 01:09:33,620 --> 01:09:35,790 "I tease you..." 688 01:09:35,950 --> 01:09:37,870 "I tease you..." 689 01:09:38,000 --> 01:09:42,000 "We all fall down." 690 01:09:42,250 --> 01:09:47,290 "Ringa-Ringa Roses." 691 01:09:47,700 --> 01:09:52,500 "Pocket full of poses." 692 01:09:53,160 --> 01:09:54,500 "I tease you..." 693 01:10:08,120 --> 01:10:09,120 Oh my, God. 694 01:10:10,790 --> 01:10:11,870 Come with me. 695 01:10:32,370 --> 01:10:34,160 Exact same face. 696 01:10:56,200 --> 01:10:57,290 Warning. 697 01:10:58,000 --> 01:11:00,000 This spirit is trying to warn us. 698 01:11:04,910 --> 01:11:05,870 See this. 699 01:11:07,200 --> 01:11:12,000 It's what was written on the mirror that day. 700 01:11:19,290 --> 01:11:21,000 It's written in English down here. 701 01:11:22,000 --> 01:11:25,910 "First you go Black, then you die." 702 01:11:27,200 --> 01:11:29,950 I know what this painting is trying to say. 703 01:11:30,870 --> 01:11:34,830 It's a painting of the plague... 704 01:11:35,000 --> 01:11:37,000 ...which is also called the "Black Death". 705 01:11:37,580 --> 01:11:42,080 The year 1347. The epidemic had spread in Mongolia. 706 01:11:42,700 --> 01:11:45,750 That's why...the Mongolian face... 707 01:11:46,660 --> 01:11:49,370 ...and, it's also written in Mongolian. 708 01:11:50,870 --> 01:11:55,750 Later in 1348, it spread to England through some sailor. 709 01:11:56,330 --> 01:11:58,120 The plague was so dangerous... 710 01:11:58,750 --> 01:12:02,830 Anyone infected by it didn't survive for more than 3 days. 711 01:12:02,910 --> 01:12:04,660 Then it's a very clear warning. 712 01:12:07,160 --> 01:12:08,000 Look... 713 01:12:08,290 --> 01:12:09,620 Look at this moon. 714 01:12:11,410 --> 01:12:13,870 And down here, it has no reflection. 715 01:12:16,000 --> 01:12:19,750 And this face, it's completely intact. 716 01:12:20,370 --> 01:12:24,080 And here, it's turned completely black in the reflection. 717 01:12:27,910 --> 01:12:29,580 That spirit is trying to tell me... 718 01:12:30,250 --> 01:12:32,200 ...that, I have only three days to live. 719 01:12:32,580 --> 01:12:35,500 Three days? What nonsense. 720 01:12:35,870 --> 01:12:39,620 "First you go Black, then you die." 721 01:12:49,580 --> 01:12:50,540 Look... 722 01:12:50,790 --> 01:12:54,830 Like I said, that spirit is giving these black marks on my body. 723 01:13:02,330 --> 01:13:03,700 Look at this moon. 724 01:13:10,080 --> 01:13:12,120 Three days later is the no-moon night. 725 01:13:14,000 --> 01:13:16,290 In three nights my entire body will turn black. 726 01:13:18,000 --> 01:13:22,290 First I will turn Black, then I will die. 727 01:13:22,370 --> 01:13:23,700 I will be dead. 728 01:13:25,000 --> 01:13:26,000 Do you get it? 729 01:13:27,910 --> 01:13:29,200 We've lost, Rose. 730 01:13:30,250 --> 01:13:31,660 We've lost to that spirit. 731 01:13:33,870 --> 01:13:36,330 We can never figure out in three days... 732 01:13:36,540 --> 01:13:38,410 ...who that girl really was. 733 01:13:38,660 --> 01:13:41,500 Or why does she want revenge from me? 734 01:13:41,830 --> 01:13:44,370 We'll keep going around in circles, round and round... 735 01:13:45,790 --> 01:13:48,160 We've lost! There's no way. 736 01:13:50,750 --> 01:13:52,790 You're giving up! Tell me. 737 01:13:53,080 --> 01:13:54,540 Are you giving up? 738 01:13:55,330 --> 01:13:56,950 Before you give up, you should know that... 739 01:13:57,000 --> 01:13:59,040 ...death itself gives up. 740 01:13:59,790 --> 01:14:01,000 Do you know to whom? 741 01:14:01,870 --> 01:14:04,500 To the girl who loves you so much. 742 01:14:04,870 --> 01:14:07,660 I am standing between you and death, Ayush. 743 01:14:08,080 --> 01:14:10,200 Death cannot dare to take you away from me! 744 01:14:11,450 --> 01:14:16,580 "You dwell in my breath..." 745 01:14:16,660 --> 01:14:21,620 "...I am your journey." 746 01:14:21,870 --> 01:14:27,370 "Don't ever leave me..." 747 01:14:27,870 --> 01:14:31,660 "...I am your abode." 748 01:14:43,120 --> 01:14:51,830 "Love me a little more than you do." 749 01:14:52,580 --> 01:14:57,910 "Without you...I've nothing." 750 01:14:58,040 --> 01:15:02,830 "You are my world." 751 01:15:03,000 --> 01:15:08,330 "My hopes...my belief." 752 01:15:08,620 --> 01:15:13,790 "You are my sky." 753 01:15:26,000 --> 01:15:27,250 Hello. 754 01:15:30,950 --> 01:15:35,000 My dearie, nice night for a dreamy drive, aye. 755 01:15:35,330 --> 01:15:36,160 Yes, sir. 756 01:15:36,250 --> 01:15:38,620 Just need some petrol to make the dream come true. 757 01:15:39,700 --> 01:15:41,620 Lady have a sense of humor as well. 758 01:15:41,700 --> 01:15:42,910 That's a good thing. 759 01:15:44,000 --> 01:15:46,250 I'll have to get you the spare key for the pump. 760 01:15:46,330 --> 01:15:49,830 Wouldn't want your dreamy drive to end up in the middle of nowhere... 761 01:15:49,910 --> 01:15:51,910 ...due to an empty petrol tank. 762 01:16:34,080 --> 01:16:35,000 Hello. 763 01:16:35,620 --> 01:16:36,660 Are you okay? 764 01:18:16,410 --> 01:18:17,750 Damnit. 765 01:18:19,250 --> 01:18:21,000 Ayush, careful. 766 01:18:25,000 --> 01:18:26,620 Rose, behind you. 767 01:18:38,620 --> 01:18:40,160 Forget the key, let's get out of here. 768 01:18:44,700 --> 01:18:46,160 Petrol tank, open the petrol tank. 769 01:19:23,810 --> 01:19:25,920 She won't let us reach our destination so easily. 770 01:19:27,280 --> 01:19:30,510 But by trying to stop us she has proved that we are on the right path. 771 01:20:04,910 --> 01:20:06,910 Rose, this is the girl. 772 01:20:08,330 --> 01:20:10,620 She came posing as Meher Wadia. 773 01:20:12,580 --> 01:20:14,200 We found what we were looking for. 774 01:20:15,160 --> 01:20:16,500 Name: Dina Shaw. 775 01:20:16,580 --> 01:20:17,910 Nationality: Indian. 776 01:20:18,410 --> 01:20:22,750 She's been invited from India to study at the University of York. 777 01:20:23,620 --> 01:20:25,000 The University of York? 778 01:20:45,200 --> 01:20:46,790 There's been a bit of flooding. 779 01:20:46,950 --> 01:20:48,830 The bridge down the road, there's some work going on it. 780 01:20:50,120 --> 01:20:52,120 But I need to get to York fast. 781 01:20:52,370 --> 01:20:54,580 Well, My lady...on this broken bridge... 782 01:20:54,660 --> 01:20:56,250 ...you're going nowhere, let me assure you. 783 01:20:56,620 --> 01:20:59,500 The earliest this road will be open will be early tomorrow morning. 784 01:20:59,580 --> 01:21:01,580 You better off staying at the inn close-by. 785 01:21:01,950 --> 01:21:03,040 Until morning comes. 786 01:21:03,410 --> 01:21:04,290 That's what I would do. 787 01:21:26,650 --> 01:21:27,810 Just one night more. 788 01:21:30,480 --> 01:21:31,940 One night is left. 789 01:21:33,810 --> 01:21:34,650 - And after that... - One night it all we need... 790 01:21:34,730 --> 01:21:36,230 ...to defeat that spirit. 791 01:21:40,980 --> 01:21:42,310 Do you really believe so much in yourself? 792 01:21:44,230 --> 01:21:47,810 Not in myself. But in my love. 793 01:21:48,730 --> 01:21:51,190 Since God has blessed me with such love... 794 01:21:51,730 --> 01:21:54,150 ...He will show me the way to keep it alive. 795 01:22:04,440 --> 01:22:08,310 Whether God exists or not, I will only know after I am dead. 796 01:22:10,520 --> 01:22:15,020 But fortunately I met one of his angels. 797 01:22:17,310 --> 01:22:18,560 Isn't this so strange? 798 01:22:20,020 --> 01:22:23,270 Thanks to the darkness, I found my ray of light. 799 01:22:24,520 --> 01:22:26,230 You know how to impress with your words. 800 01:22:27,020 --> 01:22:30,060 But it's true as well. 801 01:22:34,020 --> 01:22:35,810 I don't know how I am going to thank you. 802 01:22:38,560 --> 01:22:40,900 Well, there's no thank you in love. 803 01:22:41,980 --> 01:22:44,850 But if you really want to, there is one way. 804 01:22:46,810 --> 01:22:49,940 I see... How? 805 01:22:50,520 --> 01:22:52,480 When this phase is over... 806 01:22:52,770 --> 01:22:56,940 ...I want you to write a song for me. 807 01:22:58,060 --> 01:23:00,020 With all your love. 808 01:23:03,520 --> 01:23:08,190 Why do you think... I haven't done that already. 809 01:23:09,770 --> 01:23:10,900 Really? 810 01:23:12,150 --> 01:23:13,100 Yes, ma'am. 811 01:23:14,150 --> 01:23:18,810 Then sing it for me...now. 812 01:23:19,100 --> 01:23:19,900 Listen. 813 01:23:35,020 --> 01:23:37,520 Not like this, sing it properly. 814 01:23:41,100 --> 01:23:44,730 "Stay..." 815 01:23:44,900 --> 01:23:48,650 "Stay..." 816 01:23:49,100 --> 01:23:56,020 "Stay O night for me..." 817 01:24:19,650 --> 01:24:22,900 "Stay..." 818 01:24:23,190 --> 01:24:26,690 "Stay..." 819 01:24:27,230 --> 01:24:33,190 "Stay O night for me..." 820 01:24:34,020 --> 01:24:48,230 "So two bodies can turn into one soul." 821 01:24:48,810 --> 01:24:55,980 "The crescent moon on the horizon..." 822 01:24:56,150 --> 01:25:03,150 "...let it shine in my eyes all night long." 823 01:25:03,440 --> 01:25:10,440 "O clouds, heed my request." 824 01:25:10,810 --> 01:25:17,150 "Don't let my stars plunge into darkness." 825 01:25:17,230 --> 01:25:20,650 "Stay..." 826 01:25:20,940 --> 01:25:24,310 "Stay..." 827 01:25:24,980 --> 01:25:30,940 "Stay O night for me..." 828 01:25:31,770 --> 01:25:44,940 "So two bodies can turn into one soul." 829 01:26:16,190 --> 01:26:23,270 "Even death can't come close to me..." 830 01:26:23,520 --> 01:26:30,190 "...let's hideaway some strands of life." 831 01:26:30,650 --> 01:26:37,690 "live an eternity in this one night." 832 01:26:37,900 --> 01:26:43,770 "Let's not miss out on living this life." 833 01:26:43,940 --> 01:26:47,060 "Stay..." 834 01:26:47,350 --> 01:26:50,980 "Stay..." 835 01:26:51,600 --> 01:26:57,480 "Stay O night for me..." 836 01:26:58,350 --> 01:27:11,770 "So two bodies can turn into one soul." 837 01:28:53,770 --> 01:28:55,190 Ayush. 838 01:29:00,020 --> 01:29:01,480 Ayush. 839 01:29:30,560 --> 01:29:31,440 Excuse me. 840 01:29:33,690 --> 01:29:35,150 I need you to unlock the door for me. 841 01:29:37,560 --> 01:29:38,440 Hello. 842 01:29:45,150 --> 01:29:46,190 Hello. 843 01:29:55,900 --> 01:29:56,900 Ayush. 844 01:30:15,310 --> 01:30:16,270 Hello. 845 01:30:22,730 --> 01:30:25,400 Looking for the keys to get out of the house. 846 01:30:31,730 --> 01:30:33,400 Come dine with us first. 847 01:32:20,810 --> 01:32:21,650 It's me, Rose. 848 01:32:21,730 --> 01:32:22,650 It's all right. It's me. 849 01:32:23,440 --> 01:32:24,270 It's all a trap. 850 01:32:24,690 --> 01:32:26,440 Right from the Police roadblock to this hotel. 851 01:32:26,520 --> 01:32:28,270 Everyone we met is already dead. 852 01:32:28,940 --> 01:32:31,770 This spirit is trying to mislead us. 853 01:32:31,850 --> 01:32:33,770 Trying to stop us from getting to our destination. 854 01:32:34,270 --> 01:32:35,600 It's trying to delay us. 855 01:32:35,690 --> 01:32:38,440 She knows...that we have only one night left. 856 01:32:38,650 --> 01:32:40,270 We must get out of here. Come on. 857 01:32:42,560 --> 01:32:43,400 Come on. 858 01:32:46,060 --> 01:32:46,900 Hold this. 859 01:33:07,690 --> 01:33:09,900 - Dina Shaw, you said. - Yes. 860 01:33:10,520 --> 01:33:13,600 - Was she not the Indian student? - Yes, that's the one. 861 01:33:15,230 --> 01:33:16,060 Yes, I remember that girl. 862 01:33:16,150 --> 01:33:17,480 She was a bright student. 863 01:33:18,230 --> 01:33:20,440 Fell prey to ill health. 864 01:33:21,480 --> 01:33:23,850 I believe she had a hole in her heart. 865 01:33:24,150 --> 01:33:25,440 Poor girl. 866 01:33:25,730 --> 01:33:27,650 It was late one night when she really took ill... 867 01:33:27,730 --> 01:33:31,440 ...and I recall that a fellow professor and I escorted her to the hospital. 868 01:33:32,690 --> 01:33:34,400 But she hasn't returned. 869 01:33:34,480 --> 01:33:35,810 It's very odd. 870 01:33:36,650 --> 01:33:38,440 Thank you so much for the information, professor... 871 01:33:38,520 --> 01:33:40,690 ...but if I may ask, which hospital was it? 872 01:33:43,060 --> 01:33:44,190 York General Hospital. 873 01:34:03,480 --> 01:34:05,690 Oh my, God. 874 01:34:06,190 --> 01:34:07,810 Can it be? 875 01:34:07,980 --> 01:34:09,900 What? What can be? 876 01:34:12,650 --> 01:34:13,350 Ayush, wait here. 877 01:34:13,440 --> 01:34:14,770 - I'll be right back. - But why? 878 01:34:14,850 --> 01:34:16,850 Rose. Tell me. 879 01:34:17,650 --> 01:34:18,600 Rose. 880 01:34:28,230 --> 01:34:29,480 Ayush, do you remember the place... 881 01:34:29,560 --> 01:34:31,560 ...where Meher took you after she poisoned you? 882 01:34:31,900 --> 01:34:33,690 - Do you remember that place? - Wait a minute, Rose. 883 01:34:33,900 --> 01:34:35,060 Tell me what's going on? 884 01:34:35,560 --> 01:34:37,270 Please Ayush, I will tell you everything. 885 01:34:37,350 --> 01:34:41,150 - But do you remember that place? - Yes, of course, I do. 886 01:34:41,230 --> 01:34:43,060 Then let's go, we're running out of time. 887 01:34:43,520 --> 01:34:44,850 Hurry up, Ayush. 888 01:35:02,060 --> 01:35:04,230 Are you sure she brought you here? 889 01:35:05,810 --> 01:35:06,940 Yes, I remember clearly. 890 01:35:07,650 --> 01:35:09,190 But tell me what is it? 891 01:35:09,400 --> 01:35:14,310 Ayush, we thought that spirit is punishing you for your mistake. 892 01:35:15,480 --> 01:35:16,810 But we were wrong. 893 01:35:17,650 --> 01:35:21,060 Everything that's been happening with you isn't your fault. 894 01:35:29,190 --> 01:35:29,980 It's mine! 895 01:35:34,900 --> 01:35:36,730 When I joined college... 896 01:35:37,900 --> 01:35:40,600 ...I had to leave my home in Manchester and come to York. 897 01:35:42,020 --> 01:35:45,400 Here, I started living with Nafisa in her boarding house. 898 01:35:46,150 --> 01:35:48,060 I knew Nafisa since our school days. 899 01:35:49,270 --> 01:35:51,650 But I also met Vasudha there. 900 01:35:52,850 --> 01:35:55,350 Even she lived with us in that same boarding house. 901 01:35:55,850 --> 01:35:56,980 She was an Indian. 902 01:35:57,900 --> 01:36:01,190 Her father was some rich barrister in Delhi. 903 01:36:02,850 --> 01:36:04,770 Actually, it wasn't just Nafisa and me... 904 01:36:06,520 --> 01:36:09,350 ...but even Vasudha would come over to hear your music. 905 01:36:34,650 --> 01:36:36,100 The music's playing on that side... 906 01:36:36,690 --> 01:36:37,980 ...what are you looking for on this side? 907 01:36:39,020 --> 01:36:44,400 I am seeing that this girl is really in love with the pianist. 908 01:36:45,400 --> 01:36:47,020 I have no idea. 909 01:36:47,730 --> 01:36:53,350 How can she love someone whom she never met, or talked to? 910 01:36:54,020 --> 01:36:57,900 Maybe its love at first sight. 911 01:36:58,400 --> 01:37:03,480 Or in this case, love at first musical note. 912 01:37:24,900 --> 01:37:26,270 You're not smiling. 913 01:37:28,350 --> 01:37:29,440 What's the matter? 914 01:37:30,150 --> 01:37:32,940 This has to stop, Vasudha. 915 01:37:33,650 --> 01:37:39,350 This... You and me, this can't go on. 916 01:37:40,690 --> 01:37:41,690 Stop? 917 01:37:43,400 --> 01:37:44,650 I love you. 918 01:37:45,560 --> 01:37:47,400 - You know that right. - Yes. 919 01:37:47,810 --> 01:37:52,150 And I love you too, but you know I am married. 920 01:37:52,850 --> 01:37:55,480 And this stealing behind Julia all the time... 921 01:37:55,560 --> 01:37:57,020 ...it's making me very-very guilty. 922 01:37:57,690 --> 01:37:59,400 Stealing behind Julia? 923 01:38:00,400 --> 01:38:02,310 Are you even listening to yourself, Richard? 924 01:38:03,270 --> 01:38:04,770 That woman doesn't love you. 925 01:38:05,350 --> 01:38:07,230 She doesn't even care about you. 926 01:38:07,810 --> 01:38:09,730 And you still want to feel guilty about us. 927 01:38:10,190 --> 01:38:12,600 I cannot be like Julia, Vasudha. 928 01:38:13,560 --> 01:38:14,600 I am not her. 929 01:38:15,560 --> 01:38:18,400 I cannot be insensitive or uncaring... 930 01:38:18,520 --> 01:38:19,810 ...even if she is. 931 01:38:20,980 --> 01:38:23,770 I am not the kind of person to do the wrong thing. 932 01:38:24,940 --> 01:38:26,020 I won't. 933 01:38:27,900 --> 01:38:29,600 I am really sorry about this. 934 01:39:02,400 --> 01:39:05,850 Come on Vasudha, what is wrong with you? 935 01:39:07,020 --> 01:39:08,940 It's been a week. 936 01:39:09,190 --> 01:39:12,650 You don't sleep or eat. 937 01:39:13,400 --> 01:39:15,060 And even stopped coming to the college. 938 01:39:16,940 --> 01:39:17,940 Get up. 939 01:39:18,100 --> 01:39:19,650 Get up and come with us. 940 01:39:19,730 --> 01:39:22,980 I don't want to go anywhere. Please leave. 941 01:39:24,190 --> 01:39:28,560 - But Vasudha... - Just go. Please go. 942 01:39:30,310 --> 01:39:32,730 We knew from Vasudha's condition... 943 01:39:33,400 --> 01:39:35,900 ...that something awful happened between Richard and her. 944 01:39:36,980 --> 01:39:43,020 Vasudha didn't talk to us or step out of her room for many days... 945 01:39:43,560 --> 01:39:44,810 ...nor did she eat? 946 01:39:45,900 --> 01:39:47,060 And then one day... 947 01:39:47,520 --> 01:39:51,560 ...she looked as happy as she was sad before. 948 01:39:52,400 --> 01:39:54,770 Salim and his poems, I tell you. 949 01:39:57,020 --> 01:39:59,810 - Guess what my dear friends. - What? 950 01:40:00,190 --> 01:40:02,060 Richard proposed to me. 951 01:40:02,480 --> 01:40:03,810 And I said yes. 952 01:40:04,810 --> 01:40:06,480 I am getting married. 953 01:40:06,770 --> 01:40:07,600 What? 954 01:40:07,770 --> 01:40:09,940 But Richard... 955 01:40:10,600 --> 01:40:12,520 I mean isn't he already married? 956 01:40:12,940 --> 01:40:13,690 Then... 957 01:40:13,770 --> 01:40:16,100 Well, not anymore. 958 01:40:16,480 --> 01:40:18,560 His wife left him. 959 01:40:18,850 --> 01:40:21,730 She left a letter behind for him and broke off their relationship. 960 01:40:22,100 --> 01:40:25,560 He's single now, and he's all mine. 961 01:40:26,940 --> 01:40:29,900 Oh my, God. This is amazing news. 962 01:40:30,060 --> 01:40:31,600 I am so happy for you. 963 01:40:32,270 --> 01:40:33,690 This is so beautiful. 964 01:40:33,770 --> 01:40:36,270 Vasu, just what you wanted. Yes. 965 01:40:38,060 --> 01:40:41,770 - Fabulous party. - Well, I'm getting married to a fabulous girl. 966 01:40:42,270 --> 01:40:45,690 It's the least I can do to celebrate our engagement... 967 01:40:45,770 --> 01:40:47,100 ...is throw a fabulous party. 968 01:40:48,770 --> 01:40:50,480 You girls will have to excuse us. 969 01:40:50,650 --> 01:40:54,230 I want to show my new fiancée off to my friends. 970 01:40:54,310 --> 01:40:55,060 - Sure. - Sure. 971 01:40:55,150 --> 01:40:55,980 See you. 972 01:40:56,900 --> 01:40:57,650 I'll just be back. 973 01:40:57,730 --> 01:40:58,400 Sure. 974 01:40:58,770 --> 01:41:01,560 Can I Introduce you to Vasudha! 975 01:41:25,230 --> 01:41:27,100 Let's talk. 976 01:41:31,020 --> 01:41:32,400 - Excuse me. - Rose. 977 01:41:33,020 --> 01:41:34,560 Rose, excuse me. 978 01:41:35,400 --> 01:41:36,310 What's wrong? 979 01:41:36,400 --> 01:41:39,440 Nafisa, I need to talk to you right now. 980 01:41:40,770 --> 01:41:42,190 That's so nice of him. 981 01:41:42,600 --> 01:41:44,020 What is it, Rose? 982 01:41:44,400 --> 01:41:45,770 We must leave this party. 983 01:41:45,850 --> 01:41:46,940 I cannot tell you here. 984 01:41:47,020 --> 01:41:48,190 - Now? - Come on. 985 01:41:48,380 --> 01:41:49,700 Rose, but... 986 01:41:50,050 --> 01:41:51,460 Stop it, Rose. 987 01:41:51,840 --> 01:41:52,800 Just stop it. 988 01:41:53,500 --> 01:41:54,920 What nonsense is this? 989 01:41:55,500 --> 01:41:57,300 Richard's wife isn't dead. 990 01:41:57,380 --> 01:41:58,920 She left him. 991 01:41:59,170 --> 01:42:00,880 I know that. 992 01:42:01,170 --> 01:42:05,300 But, everything I saw and heard today cannot be a lie. 993 01:42:07,170 --> 01:42:11,550 Julia's spirit told me that Vasudha murdered her. 994 01:42:11,800 --> 01:42:14,300 And, she even told me where Vasudha buried her. 995 01:42:14,590 --> 01:42:17,800 And...Vasudha even used our typewriter... 996 01:42:17,840 --> 01:42:20,590 ...to write a letter to Richard as his wife. 997 01:42:21,050 --> 01:42:23,710 And she wrote that she's leaving him... 998 01:42:24,170 --> 01:42:25,960 ...so that no one doubts that she's been murdered. 999 01:42:26,130 --> 01:42:27,960 Don't talk nonsense, Rose. 1000 01:42:28,590 --> 01:42:31,340 She's our Vasudha. Our Vasu... 1001 01:42:32,000 --> 01:42:34,250 She can never kill anyone. 1002 01:42:34,590 --> 01:42:36,800 And...it can be any typewriter, Rose. 1003 01:42:37,050 --> 01:42:38,420 No, Nafisa. 1004 01:42:38,920 --> 01:42:41,130 The letter 'N' of our typewriter is smudged. 1005 01:42:41,960 --> 01:42:44,590 And she said that the letter 'n' in that letter is also smudged. 1006 01:42:44,840 --> 01:42:47,000 But why will Vasudha do such a thing? 1007 01:42:47,800 --> 01:42:50,710 Because necessity can make people do anything, Nafisa. 1008 01:42:50,800 --> 01:42:54,840 Allah, this is terrible, Rose. 1009 01:42:55,670 --> 01:42:58,050 What will we do now? 1010 01:43:03,840 --> 01:43:07,210 Your wife also told me that the note you found had a smudged 'n' in it... 1011 01:43:07,710 --> 01:43:09,840 ...which proves it was written by my typewriter. 1012 01:43:10,550 --> 01:43:12,050 You can try it if you want. 1013 01:43:33,210 --> 01:43:34,300 You're right. 1014 01:43:35,050 --> 01:43:36,460 The 'n' is smudged. 1015 01:43:37,710 --> 01:43:40,960 This letter was written with your typewriter. 1016 01:43:42,880 --> 01:43:46,380 Tell me...where is my wife buried. 1017 01:43:46,750 --> 01:43:48,630 Rose, Vasudha knows. 1018 01:43:49,210 --> 01:43:51,960 She knows that you went to meet Richard. 1019 01:43:53,090 --> 01:43:53,960 How? 1020 01:43:54,130 --> 01:43:56,920 She noticed that the typewriter is missing. 1021 01:43:57,090 --> 01:43:59,380 Then she made me tell her everything. 1022 01:43:59,800 --> 01:44:01,170 And then... 1023 01:44:01,800 --> 01:44:05,550 She said that she would rather die than leave Richard. 1024 01:44:05,630 --> 01:44:07,420 Oh my god. 1025 01:44:07,500 --> 01:44:08,340 Where is she? 1026 01:44:08,420 --> 01:44:11,050 She's locked herself in the room. 1027 01:44:13,800 --> 01:44:15,300 - Vasudha. - Vasu... 1028 01:44:15,380 --> 01:44:16,960 Please open the door Vasudha. 1029 01:44:17,130 --> 01:44:18,630 - Vasudha, please. - Vasu, please. 1030 01:44:18,710 --> 01:44:19,380 Talk to us. 1031 01:44:19,670 --> 01:44:21,750 Don't be silly, Vasudha. Please open the door. 1032 01:44:27,550 --> 01:44:28,420 Rose... 1033 01:44:34,920 --> 01:44:35,880 Vasudha! 1034 01:44:38,800 --> 01:44:40,380 I'll call an ambulance. 1035 01:44:53,840 --> 01:44:56,210 Today when you took me to that hospital... 1036 01:44:56,460 --> 01:44:58,550 ...I inquired and found out that... 1037 01:44:59,000 --> 01:45:02,710 ...the art student Dina was admitted on the same day... 1038 01:45:03,170 --> 01:45:06,170 ...when we brought Vasudha to the hospital. 1039 01:45:06,550 --> 01:45:09,500 In the same ward, just two beds away. 1040 01:46:31,670 --> 01:46:33,920 You're paying for my mistakes. 1041 01:46:35,380 --> 01:46:38,130 She wants to take revenge by killing you. 1042 01:46:39,670 --> 01:46:42,130 I am so sorry, Ayush. I am so sorry. 1043 01:46:42,210 --> 01:46:45,420 Rose, it's not your fault. 1044 01:46:46,840 --> 01:46:49,800 When she can kill someone's wife in order to get her love... 1045 01:46:50,670 --> 01:46:53,710 ...and give up her own life after losing that love... 1046 01:46:54,090 --> 01:46:59,670 ...and then tries to snatch your love away, must be such a vile person. 1047 01:47:01,210 --> 01:47:05,170 Think...she must be so full of hatred. 1048 01:47:09,250 --> 01:47:11,340 But now she cannot harm you. 1049 01:47:12,170 --> 01:47:14,840 We've seen her. We know who she is. 1050 01:47:15,590 --> 01:47:19,750 I...I'll go with Nafisa and bring Father Agustus here. 1051 01:47:20,340 --> 01:47:24,130 He will bless this house and exorcise it as well. 1052 01:47:24,800 --> 01:47:26,210 Then everything will be fine. 1053 01:47:26,300 --> 01:47:27,420 Okay? 1054 01:47:27,670 --> 01:47:28,670 Okay? 1055 01:47:29,000 --> 01:47:30,050 Okay. 1056 01:47:35,670 --> 01:47:36,880 Come soon, please. 1057 01:47:38,800 --> 01:47:40,300 I've grown used to you. 1058 01:47:41,630 --> 01:47:45,460 Well, ...at least you've developed some good habits. 1059 01:48:03,840 --> 01:48:05,090 Who's there? 1060 01:48:06,340 --> 01:48:07,380 Rose? 1061 01:48:52,170 --> 01:48:53,590 Nafisa. 1062 01:48:53,670 --> 01:48:55,000 Nafisa. 1063 01:48:57,840 --> 01:48:59,840 Oh my, God. Nafisa. 1064 01:49:01,090 --> 01:49:03,000 How did this happen? 1065 01:49:12,750 --> 01:49:14,130 Thank you. 1066 01:49:16,840 --> 01:49:18,300 Oww... 1067 01:49:18,750 --> 01:49:20,460 I think we will have to stitch this one up. 1068 01:49:20,550 --> 01:49:22,800 The gash looks pretty deep. 1069 01:49:23,170 --> 01:49:24,210 Alright, doctor. 1070 01:49:24,380 --> 01:49:27,130 Fortunately, there were no internal injuries. 1071 01:49:28,210 --> 01:49:31,800 Now, you can go home today, but you must remember to rest. 1072 01:49:32,380 --> 01:49:35,920 I'll arrange for the general surgeon to look this up. 1073 01:49:36,130 --> 01:49:37,880 Nurse, stitch her up. 1074 01:49:49,710 --> 01:49:51,300 'What do you keep writing all the time?' 1075 01:49:51,380 --> 01:49:53,500 'HCH/66.' 1076 01:49:54,210 --> 01:49:55,090 'What does it mean?' 1077 01:49:57,380 --> 01:50:00,840 Excuse me, nurse. What are these letters and numbers? 1078 01:50:01,250 --> 01:50:03,670 HCH is the Holy Cross Hospital. 1079 01:50:03,750 --> 01:50:05,210 And 19 is bed number. 1080 01:50:05,300 --> 01:50:07,800 So where would bed number 66 be? 1081 01:50:07,840 --> 01:50:10,050 Right down the corridor and up the stairs. 1082 01:50:10,300 --> 01:50:12,050 It should be ward 7. 1083 01:51:27,000 --> 01:51:31,050 'Feels like someone's written it on my fingers.' 1084 01:51:32,050 --> 01:51:35,800 'And I try to get rid of this feeling by writing it on paper.' 1085 01:51:44,460 --> 01:51:46,420 'A strange sound.' 1086 01:51:47,630 --> 01:51:50,960 'Slow...but high pitched.' 1087 01:51:52,750 --> 01:51:56,050 - And how is bed 66? - Just the same, doctor. 1088 01:52:08,710 --> 01:52:12,340 Poor chap, caught between life and death. 1089 01:52:13,420 --> 01:52:15,550 Don't know how long the body can survive like this. 1090 01:52:15,630 --> 01:52:18,130 It's just deteriorating away. 1091 01:52:18,210 --> 01:52:20,590 We're near the end of the month, we need to make a decision. 1092 01:52:20,670 --> 01:52:22,800 I have to remove the support systems. 1093 01:52:22,840 --> 01:52:24,550 With the Bible and the Cross placed next to him... 1094 01:52:24,630 --> 01:52:28,250 ...it's protected him all this time, more so than the medicines. 1095 01:52:28,880 --> 01:52:29,880 But... 1096 01:52:31,840 --> 01:52:33,670 I think its time we take it away. 1097 01:52:35,130 --> 01:52:37,340 You've been like a Florence Nightingale to him. 1098 01:52:38,000 --> 01:52:39,500 He's a lucky man. 1099 01:53:15,130 --> 01:53:19,800 I understand everything now, Ayush. Everything. 1100 01:53:23,210 --> 01:53:26,210 Now no one can stop me from saving you. 1101 01:53:28,000 --> 01:53:29,840 Not even Vasudha's hatred. 1102 01:53:40,050 --> 01:53:41,050 Rose. 1103 01:53:41,250 --> 01:53:42,630 Where were you? 1104 01:53:43,170 --> 01:53:44,130 Rose. 1105 01:53:44,380 --> 01:53:46,000 - Rose. - Come with me. 1106 01:53:47,590 --> 01:53:48,960 - Rose. - Just Come with me. 1107 01:53:49,630 --> 01:53:50,710 Rose. 1108 01:53:51,590 --> 01:53:52,300 What? 1109 01:53:52,380 --> 01:53:53,670 Just come, Nafisa. 1110 01:53:54,670 --> 01:53:55,800 Rose, what is it? 1111 01:53:55,880 --> 01:53:56,670 What is the matter? 1112 01:53:56,750 --> 01:53:58,960 Look closely at the painting on the ceiling. 1113 01:54:02,710 --> 01:54:07,710 It's believed that when our body sleeps, our soul awakens. 1114 01:54:08,840 --> 01:54:10,590 It also travels away from the body. 1115 01:54:12,800 --> 01:54:14,420 But when that happens... 1116 01:54:15,210 --> 01:54:18,920 ...and white light keeps our body and soul bounded together. 1117 01:54:21,130 --> 01:54:22,750 As long as this bond exists... 1118 01:54:23,130 --> 01:54:25,590 ...the soul can re-enter the body. 1119 01:54:27,210 --> 01:54:32,500 But if this bond breaks, then the soul and body separate. 1120 01:54:34,880 --> 01:54:37,550 The body can't survive without the soul... 1121 01:54:37,800 --> 01:54:39,710 ...and starts searching for it. 1122 01:54:41,090 --> 01:54:44,420 I understand, but why are you telling me this. 1123 01:54:44,710 --> 01:54:49,000 Because the one I thought was Ayush, is actually his soul. 1124 01:54:49,210 --> 01:54:50,050 What? 1125 01:54:50,250 --> 01:54:51,880 It has separated from its body. 1126 01:54:52,420 --> 01:54:53,590 What are you saying? 1127 01:54:53,670 --> 01:54:57,920 The patient on bed number 66 of Holy Cross Hospital is Ayush. 1128 01:54:58,210 --> 01:54:59,670 He's in a coma. 1129 01:55:02,050 --> 01:55:03,800 Vasudha's spirit knew what I didn't... 1130 01:55:04,340 --> 01:55:09,960 ...that's why whenever Ayush's body tried to reconnect with his soul... 1131 01:55:10,420 --> 01:55:12,800 ...Vasudha's spirit intervened. 1132 01:55:13,340 --> 01:55:15,420 She wants to keep the body and soul separate... 1133 01:55:15,630 --> 01:55:17,300 ...and kill the body. 1134 01:55:18,000 --> 01:55:21,250 And keep the soul in this darkness of hell. 1135 01:55:22,750 --> 01:55:24,300 That's her revenge. 1136 01:55:24,460 --> 01:55:28,130 Allah...but what will we do now? 1137 01:55:28,380 --> 01:55:31,960 We must unite Ayush' body and soul. 1138 01:55:32,130 --> 01:55:34,130 But it can't be that easy. 1139 01:55:35,090 --> 01:55:36,920 Vasudha will never let it happen, Rose. 1140 01:55:37,000 --> 01:55:41,130 I have a plan, but I'll need your help. 1141 01:55:44,130 --> 01:55:46,420 You must deliver this letter to Ayush. 1142 01:55:46,960 --> 01:55:47,960 But not right now. 1143 01:55:48,300 --> 01:55:50,170 A little before dawn. 1144 01:55:50,630 --> 01:55:53,130 This is important. Please understand. 1145 01:55:53,300 --> 01:55:55,340 A little before dawn? 1146 01:55:56,800 --> 01:56:00,380 But Rose, you said this is Ayush' last night. 1147 01:56:00,670 --> 01:56:02,800 Yes, I know. I know everything. 1148 01:56:02,840 --> 01:56:05,840 Just do this for me, and I'll handle the rest. 1149 01:56:05,920 --> 01:56:07,380 What are you going to do, Rose? 1150 01:56:07,460 --> 01:56:11,050 I must deliver Ayush's body to his soul. 1151 01:56:11,250 --> 01:56:12,340 But how? 1152 01:57:26,960 --> 01:57:29,340 You die! 1153 01:57:49,880 --> 01:57:52,840 Excuse me, sir. Would you please open the door for me? 1154 01:57:52,880 --> 01:57:53,750 Sir... 1155 01:57:53,960 --> 01:57:54,840 Are you listening to me? 1156 01:57:54,880 --> 01:57:56,210 Will you please open the door for me? 1157 01:57:56,300 --> 01:57:57,380 Sir... 1158 01:58:05,090 --> 01:58:06,000 Rose. 1159 01:58:07,920 --> 01:58:08,800 Rose. 1160 01:58:09,300 --> 01:58:10,340 Ayush. 1161 01:58:10,750 --> 01:58:11,630 Rose. 1162 01:58:11,840 --> 01:58:13,090 Ayush. 1163 01:58:17,170 --> 01:58:17,880 Rose. 1164 01:58:19,170 --> 01:58:19,920 Rose. 1165 01:58:21,670 --> 01:58:22,550 Rose. 1166 01:58:24,340 --> 01:58:25,920 Rose, please take me away from here. 1167 01:58:26,800 --> 01:58:29,960 Rose, please. 1168 01:58:51,800 --> 01:58:52,670 Rose... 1169 01:58:54,050 --> 01:58:54,960 Rose, please. 1170 01:58:55,920 --> 01:58:57,800 Rose, please take me away from here. 1171 01:58:58,710 --> 01:58:59,710 Please take me away from here. 1172 01:59:01,750 --> 01:59:02,840 Ayush! 1173 01:59:05,050 --> 01:59:06,300 Ayush, get up. 1174 01:59:07,090 --> 01:59:08,670 Get up, Ayush. 1175 01:59:08,840 --> 01:59:10,460 Get up, Ayush. 1176 01:59:41,170 --> 01:59:43,210 You can see spirits, don't you? 1177 01:59:44,250 --> 01:59:46,380 So it's difficult to hide from you. 1178 01:59:48,000 --> 01:59:51,420 Here you go...now I am out in the open. 1179 01:59:52,590 --> 01:59:58,210 Now your lover's useless body will fend against you. 1180 02:00:00,250 --> 02:00:05,550 After tonight, Ayush's soul will never unite with his body. 1181 02:00:06,590 --> 02:00:12,340 And this body won't let you go out of here until dawn. 1182 02:00:13,800 --> 02:00:19,170 Save your lover...if you can. 1183 02:00:43,280 --> 02:00:45,240 Rose. 1184 02:00:46,570 --> 02:00:50,570 I am coming, Rose. 1185 02:01:03,820 --> 02:01:05,200 Rose. 1186 02:01:05,280 --> 02:01:06,780 Where are you? 1187 02:01:08,400 --> 02:01:11,610 Rose, I need to tell you something important. 1188 02:01:13,070 --> 02:01:14,110 Rose. 1189 02:01:15,650 --> 02:01:16,570 Rose. 1190 02:03:42,860 --> 02:03:44,900 You're never safe from me. 1191 02:04:40,740 --> 02:04:42,650 Surprise! 1192 02:04:45,320 --> 02:04:47,610 Rose. 1193 02:04:49,780 --> 02:04:53,950 I am gonna get you, Rose. 1194 02:05:00,200 --> 02:05:01,780 You can run... 1195 02:05:01,860 --> 02:05:04,950 ...but you cannot hide, Rose. 1196 02:05:33,950 --> 02:05:35,450 Hello, my lady. 1197 02:05:35,650 --> 02:05:37,030 Do you need a taxi cab? 1198 02:05:37,700 --> 02:05:39,280 Rose. 1199 02:05:41,110 --> 02:05:45,950 I know that you're hiding in the chapel. 1200 02:05:47,110 --> 02:05:52,990 You'll save the soul, but the body is in my possession. 1201 02:05:59,700 --> 02:06:03,900 If you leave, the body will die. 1202 02:06:05,450 --> 02:06:07,280 Come back, Rose. 1203 02:06:08,650 --> 02:06:10,450 Come back. 1204 02:06:44,450 --> 02:06:46,570 Good girl. 1205 02:06:46,650 --> 02:06:48,150 Good girl. 1206 02:06:50,740 --> 02:06:57,110 I can see the pain on your face which I once experienced. 1207 02:07:04,400 --> 02:07:06,650 I'll damage this body so badly... 1208 02:07:08,150 --> 02:07:10,570 ...that there will be no use in saving the soul. 1209 02:07:46,700 --> 02:07:48,400 That hurt...didn't it? 1210 02:07:48,490 --> 02:07:52,200 Now watch me cut your Love to pieces, Rose. 1211 02:08:06,360 --> 02:08:09,110 I will cut him down slowly to small pieces... 1212 02:08:10,110 --> 02:08:12,240 ...just like you broke my heart to pieces. 1213 02:08:22,860 --> 02:08:24,360 What will you do now? 1214 02:08:26,490 --> 02:08:28,320 How will you save Ayush? 1215 02:08:28,990 --> 02:08:30,450 Tell me. 1216 02:08:41,950 --> 02:08:43,360 With that? 1217 02:08:46,110 --> 02:08:47,360 Really? 1218 02:09:22,820 --> 02:09:26,950 I knew it was impossible for me to make out alive from here. 1219 02:09:28,200 --> 02:09:31,650 That's why I already made arrangements to save Ayush. 1220 02:09:32,570 --> 02:09:33,900 You're lying. 1221 02:09:33,990 --> 02:09:37,200 I wanted to keep you busy with me all night. 1222 02:09:37,530 --> 02:09:38,990 And I succeeded. 1223 02:09:39,400 --> 02:09:41,860 And as far as saving Ayush's body goes... 1224 02:09:42,280 --> 02:09:45,990 ...now I'm going to do what I couldn't when I was alive. 1225 02:09:46,780 --> 02:09:48,400 Those who don't attain salvation even after dying... 1226 02:09:48,490 --> 02:09:50,650 ...have to be forced to cross over to the other side. 1227 02:09:51,780 --> 02:09:53,610 You are coming with me. 1228 02:10:06,900 --> 02:10:08,200 NO! 1229 02:10:08,280 --> 02:10:11,150 NO! 1230 02:10:11,900 --> 02:10:13,450 NO! 1231 02:10:13,530 --> 02:10:14,650 NO! 1232 02:10:14,740 --> 02:10:16,610 NO! 1233 02:10:16,700 --> 02:10:18,700 NO! 1234 02:10:18,990 --> 02:10:20,700 NO! 1235 02:10:20,780 --> 02:10:23,070 NO! 1236 02:10:30,110 --> 02:10:31,280 Ayush. 1237 02:10:38,650 --> 02:10:44,150 Ayush, I know I can't see you or hear you. 1238 02:10:45,110 --> 02:10:51,610 But I know you can see me and hear me. 1239 02:10:52,650 --> 02:10:55,860 Rose has sent this letter for you. 1240 02:10:57,860 --> 02:10:58,950 Read it. 1241 02:12:22,900 --> 02:12:24,610 Rose, where were you? 1242 02:12:25,200 --> 02:12:26,740 Rose, where were you? 1243 02:12:32,860 --> 02:12:35,240 You must deliver this letter to Ayush. 1244 02:12:36,240 --> 02:12:39,820 I must unite Ayush's body to his soul. 1245 02:12:39,900 --> 02:12:40,990 How? 1246 02:14:08,240 --> 02:14:09,570 Rose. 1247 02:14:10,990 --> 02:14:12,070 Rose. 1248 02:14:12,740 --> 02:14:13,990 Rose. 1249 02:14:14,860 --> 02:14:15,900 Rose. 1250 02:14:17,150 --> 02:14:18,360 Rose. 1251 02:14:18,780 --> 02:14:19,820 Rose. 1252 02:14:19,900 --> 02:14:20,900 No, Rose. 1253 02:14:21,150 --> 02:14:22,240 No, Rose. 1254 02:14:22,320 --> 02:14:23,650 No, Rose. 1255 02:14:35,450 --> 02:14:36,490 Good God. 1256 02:14:37,070 --> 02:14:38,240 Allah. 1257 02:14:39,030 --> 02:14:40,030 Someone call an ambulance. 1258 02:14:40,110 --> 02:14:44,240 Ayush! Ayush! Ayush! 1259 02:14:44,610 --> 02:14:47,110 Doctor. Do you think he'll be okay? 1260 02:14:47,820 --> 02:14:50,160 I really can't say anything. 1261 02:14:50,240 --> 02:14:51,950 He's lost an awful lot of blood. 1262 02:14:53,030 --> 02:14:54,740 I don't think he's going to survive. 1263 02:15:25,320 --> 02:15:28,030 - Rose. - Why, Ayush? 1264 02:15:28,650 --> 02:15:31,780 Why do you try to kill yourself? 1265 02:15:31,990 --> 02:15:37,820 Last time I saw you when I was hanging between life and death. 1266 02:15:40,070 --> 02:15:42,950 I thought if I'm in the same predicament again... 1267 02:15:43,110 --> 02:15:44,490 ...then I'll see you. 1268 02:15:46,070 --> 02:15:47,650 And look Rose... 1269 02:15:48,990 --> 02:15:50,200 See... 1270 02:15:50,610 --> 02:15:52,110 My belief was right. 1271 02:15:53,320 --> 02:15:56,280 This isn't right, Ayush. It's wrong. 1272 02:15:57,030 --> 02:15:59,780 It's not your time to come over this side yet. 1273 02:15:59,860 --> 02:16:02,860 You're needed back there. In that world. 1274 02:16:02,950 --> 02:16:04,820 If there's one less Ayush in that world... 1275 02:16:04,900 --> 02:16:06,240 ...it won't matter to anyone. 1276 02:16:06,530 --> 02:16:07,950 Of course, it will. 1277 02:16:08,570 --> 02:16:11,820 That Ayush saved me from dying once. 1278 02:16:12,320 --> 02:16:17,150 And that Ayush can give hopes to a lot more people with his music. 1279 02:16:17,240 --> 02:16:19,070 I feel lonely without you. 1280 02:16:21,820 --> 02:16:23,150 I don't want to live. 1281 02:16:23,360 --> 02:16:26,150 Why do you think I am not with you? 1282 02:16:26,530 --> 02:16:28,360 I am always with you. 1283 02:16:28,610 --> 02:16:32,610 Then why can't I see you? Why can't I touch you? 1284 02:16:33,400 --> 02:16:35,240 Why can't I talk to you? 1285 02:16:35,610 --> 02:16:40,070 Love isn't visible, Ayush, you can't touch it either. 1286 02:16:40,650 --> 02:16:42,570 You can only feel love. 1287 02:16:43,530 --> 02:16:46,150 I will always live in your heart. 1288 02:16:46,400 --> 02:16:48,530 Just try calling out to me. 1289 02:16:49,740 --> 02:16:55,240 Go back Ayush, and try to find me through your heart. 1290 02:16:56,150 --> 02:16:59,650 That's where you will find me, like always. 1291 02:17:11,150 --> 02:17:16,240 "You're my slumber and my dreams." 1292 02:17:16,320 --> 02:17:21,240 "Your image dwells in my eyes." 1293 02:17:21,570 --> 02:17:30,570 "Your fire is still lit in my ashes." 1294 02:17:31,900 --> 02:17:42,200 "I laugh at your happiness, and cry in your sorrows." 1295 02:17:42,280 --> 02:17:51,820 "I wake up with you, and fall asleep when you do." 1296 02:17:52,200 --> 02:18:02,530 "My life, and my death, you're all I have." 1297 02:18:02,610 --> 02:18:08,110 "Without you I am nothing." 1298 02:18:08,200 --> 02:18:13,570 "You're everything to me." 1299 02:18:14,320 --> 02:18:19,360 "You exist in me like so, my love..." 1300 02:18:19,450 --> 02:18:24,740 "...there's no part of me left." 1301 02:18:24,820 --> 02:18:29,570 "You've spread all the way to my soul..." 1302 02:18:29,990 --> 02:18:34,400 "...that now I dwell in you." 1303 02:18:34,490 --> 02:18:39,570 "You're my reality... and my hope." 1304 02:18:39,650 --> 02:18:44,860 "You're all I see wherever I look... and in my memories too..." 1305 02:18:44,950 --> 02:18:50,070 "Whatever's left of me, now belongs to you..." 1306 02:18:50,150 --> 02:18:55,780 "I am no longer myself anymore." 1307 02:18:56,070 --> 02:19:01,200 "You exist in me like so, my love..." 1308 02:19:01,280 --> 02:19:06,240 "...there's no part of me left." 1309 02:19:06,450 --> 02:19:11,530 "You've spread all the way to my soul..." 1310 02:19:11,700 --> 02:19:16,650 "...that now I dwell in you." 1311 02:20:03,200 --> 02:20:08,450 "You dwell in my breath..." 1312 02:20:08,530 --> 02:20:12,820 "...I am your journey." 1313 02:20:13,650 --> 02:20:19,450 "Don't ever leave me..." 1314 02:20:19,530 --> 02:20:23,650 "...I am your abode." 1315 02:20:24,070 --> 02:20:34,320 "Promise me you'll always stay with me. 1316 02:20:34,860 --> 02:20:43,780 "Love me a little more than you do." 1317 02:20:44,320 --> 02:20:49,860 "Without you...I've nothing." 1318 02:20:49,950 --> 02:20:54,780 "You are my world." 1319 02:20:54,860 --> 02:21:00,240 "My hopes...my belief." 1320 02:21:00,320 --> 02:21:06,280 "You are my sky." 1321 02:21:06,490 --> 02:21:11,570 "You exist in me like so, my love..." 1322 02:21:11,650 --> 02:21:16,610 "...there's no part of me left." 1323 02:21:16,900 --> 02:21:21,900 "You've spread all the way to my soul..." 1324 02:21:22,200 --> 02:21:27,070 "...that now I dwell in you." 1325 02:21:27,070 --> 02:21:32,070 TorrentCounter.to - Download HD & BluRay Movies in Small Size 94688

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.