All language subtitles for 1921.2018.Hindi.720p-1080p.BluRay.ESubs
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,510 --> 00:01:39,510
TorrentCounter.to - Download HD & BluRay Movies in Small Size
2
00:01:39,510 --> 00:01:41,550
Good evening, Ladies and Gentlemen.
3
00:01:41,720 --> 00:01:45,430
At the onset, allow me to apologize
to this wonderful gathering...
4
00:01:45,510 --> 00:01:47,220
...for the delay in the program.
5
00:01:47,390 --> 00:01:49,720
The Maestro had been
delayed by a pressing issue...
6
00:01:49,800 --> 00:01:51,180
...of a personal kind.
7
00:01:51,260 --> 00:01:55,140
However, he is here now,
and we shall begin presently.
8
00:01:57,470 --> 00:01:58,890
Ayush, please open the door...
9
00:01:58,970 --> 00:01:59,970
Ayush.
10
00:02:00,180 --> 00:02:01,890
Ayush, open the door, please.
11
00:02:02,300 --> 00:02:03,100
Ayush.
12
00:02:03,180 --> 00:02:05,390
Ayush, for god sake, open the door.
13
00:02:05,600 --> 00:02:07,180
Ayush, please open the door.
14
00:02:08,050 --> 00:02:10,470
- Ayush...
- I've managed to keep them quiet for now.
15
00:02:10,600 --> 00:02:11,600
But let me assure you...
16
00:02:11,680 --> 00:02:14,850
...this decorum won't be
maintained in another 10 minutes.
17
00:02:15,180 --> 00:02:18,220
I urge you, Ms. Nafisa,
as Ayush's manager...
18
00:02:18,510 --> 00:02:21,470
...to get him out of the bloody room,
and make him work ...
19
00:02:21,550 --> 00:02:22,890
...for the money
you've grabbed from us.
20
00:02:23,510 --> 00:02:24,760
Please give me a minute.
21
00:02:25,390 --> 00:02:28,390
Ayush, open the door, please.
22
00:02:29,050 --> 00:02:31,550
Ayush, people are waiting for you.
23
00:02:31,640 --> 00:02:34,050
For God's sake Ayush, open the door.
24
00:02:34,140 --> 00:02:35,390
This isn't right.
25
00:02:35,470 --> 00:02:36,550
Ayush.
26
00:02:36,930 --> 00:02:37,850
Ayush.
27
00:02:39,550 --> 00:02:44,390
"You exist in me like so, beloved..."
28
00:02:44,680 --> 00:02:49,470
"...there's no part of me left."
29
00:02:49,930 --> 00:02:54,720
"You've spread all the way to my soul..."
30
00:02:55,010 --> 00:02:59,510
"...that now I dwell in you instead."
31
00:02:59,600 --> 00:03:04,390
"You're my reality... and my hope."
32
00:03:04,640 --> 00:03:09,720
"You're all I see wherever I look...
and in my memories too..."
33
00:03:09,800 --> 00:03:14,640
"Whatever's left of me,
now belongs to you..."
34
00:03:14,720 --> 00:03:19,890
"I am no longer myself anymore."
35
00:03:19,970 --> 00:03:21,800
This is ridiculous. I've had enough.
36
00:03:21,890 --> 00:03:22,720
I am sorry.
37
00:03:23,010 --> 00:03:25,680
But we've little choice
but to break this door open.
38
00:03:25,760 --> 00:03:27,550
- What?
- Ms. Nafisa, please.
39
00:03:27,640 --> 00:03:28,430
But...
40
00:03:28,510 --> 00:03:31,600
Darrel, Sam.
You break this bloody door down, please.
41
00:03:38,390 --> 00:03:40,930
- Good God.
- Allah!
42
00:03:42,010 --> 00:03:42,930
Someone call an ambulance.
43
00:03:43,010 --> 00:03:44,180
Ayush.
44
00:03:44,800 --> 00:03:45,970
Ayush.
45
00:03:46,220 --> 00:03:46,720
Ayush.
46
00:03:51,510 --> 00:03:52,470
Music.
47
00:03:56,050 --> 00:03:57,470
Can you hear it?
48
00:04:00,430 --> 00:04:04,640
A Fa... D-Sharp...E...
49
00:04:06,300 --> 00:04:10,390
A Fe...CED...
50
00:05:04,510 --> 00:05:06,550
- Asthana.
- Sir.
51
00:05:06,930 --> 00:05:09,550
Where have you been
hiding him all this time?
52
00:05:10,600 --> 00:05:13,510
I've never seen such a talent before.
53
00:05:13,850 --> 00:05:17,720
Actually, sir,
I've no clue how he plays so well.
54
00:05:18,140 --> 00:05:20,220
- How he plays so well?
- Yes...
55
00:05:20,510 --> 00:05:22,100
What do you mean?
56
00:05:23,720 --> 00:05:27,510
Actually,
sir...I had no formal training in music.
57
00:05:28,300 --> 00:05:31,220
Whatever I play, I've learned myself.
58
00:05:31,850 --> 00:05:33,970
By watching other pianists play...
59
00:05:34,050 --> 00:05:37,550
- ...and from books as well.
- Unbelievable.
60
00:05:38,260 --> 00:05:40,180
That is genius.
61
00:05:41,180 --> 00:05:44,050
Unfortunately,
my niece, Meher isn't here...
62
00:05:44,140 --> 00:05:47,510
...otherwise, she would've been
truly elated to hear your music.
63
00:05:48,760 --> 00:05:50,050
Thank you so much, sir.
64
00:05:50,350 --> 00:05:54,970
- Your compliment is all I need.
- It shouldn't be.
65
00:05:55,430 --> 00:05:57,720
It shouldn't be enough.
66
00:05:58,850 --> 00:06:01,850
You should take your music to the world.
67
00:06:02,220 --> 00:06:05,260
You can be the sun,
and you're happy being a candle.
68
00:06:05,350 --> 00:06:09,680
Sir...you know,
music is good for amusement...
69
00:06:09,760 --> 00:06:12,050
...but, it doesn't pay the bills.
70
00:06:12,470 --> 00:06:15,600
- So, in order to learn to play the Piano...
- He should go to England.
71
00:06:15,640 --> 00:06:16,680
What?
72
00:06:16,850 --> 00:06:17,970
You should go to England.
73
00:06:18,050 --> 00:06:21,140
- But, I don't have...
- I do!
74
00:06:22,680 --> 00:06:24,890
I have a suggestion.
75
00:06:25,970 --> 00:06:29,140
The finest music school is in York.
76
00:06:30,300 --> 00:06:33,010
And, a few kilometers
from York is my home.
77
00:06:33,640 --> 00:06:37,600
The caretaker of
that home has grown old...
78
00:06:37,680 --> 00:06:40,720
...and I am looking for new care-taker.
79
00:06:40,930 --> 00:06:45,890
So, Ayush, if you are prepared
to look after my property...
80
00:06:46,850 --> 00:06:49,800
...then, I can take responsibility
for your education.
81
00:06:50,220 --> 00:06:53,640
So...how do you like this deal?
82
00:06:56,640 --> 00:07:01,760
- W...Wi...Will you do this for me?
- Of course, I will.
83
00:07:02,220 --> 00:07:03,680
Thank you so much, sir.
84
00:07:04,010 --> 00:07:05,350
Thank you so much, sir.
85
00:07:08,220 --> 00:07:13,350
"Erasing every distance from my heart..."
86
00:07:13,850 --> 00:07:20,100
"...O beloved, I set out to meet you."
87
00:07:22,510 --> 00:07:27,760
"Be my angel..."
88
00:07:28,140 --> 00:07:34,260
"...be the sky to my stars."
89
00:07:34,930 --> 00:07:42,050
"My darkness, and the light,
90
00:07:42,140 --> 00:07:49,010
"...everything I own,
are all yours now."
91
00:07:49,220 --> 00:07:56,220
"My darkness, and the light,
92
00:07:56,300 --> 00:08:03,390
"...everything I own,
are all yours now."
93
00:08:03,850 --> 00:08:10,220
"Let's walk with me in your arms."
94
00:08:10,550 --> 00:08:14,140
"O my beautiful tomorrow."
95
00:08:14,220 --> 00:08:17,680
"O my beautiful tomorrow."
96
00:08:17,760 --> 00:08:21,100
"O my beautiful tomorrow."
97
00:08:21,300 --> 00:08:25,300
"O my beautiful tomorrow."
98
00:08:34,260 --> 00:08:35,430
Hello.
99
00:08:41,640 --> 00:08:43,470
Hello. Hello.
100
00:08:45,470 --> 00:08:46,470
Hello.
101
00:08:47,550 --> 00:08:49,850
You must be the young gent from India.
102
00:08:50,010 --> 00:08:52,890
Gosh, you are a young man, aren't you?
103
00:08:53,260 --> 00:08:54,970
We did receive a letter from Mr. Wadia...
104
00:08:55,050 --> 00:08:56,390
...to say you were coming.
105
00:08:56,970 --> 00:08:57,890
I am Emma...
106
00:08:58,050 --> 00:08:59,050
Emma Smith.
107
00:08:59,430 --> 00:09:01,470
Ayush. Ayush Asthana.
108
00:09:01,550 --> 00:09:02,600
So, glad to meet you.
109
00:09:02,760 --> 00:09:05,300
Well, Mr. Jenkins, the old caretaker...
110
00:09:05,390 --> 00:09:07,260
...is waiting to hand the reins over.
111
00:09:07,640 --> 00:09:09,760
Aah...there he is now.
112
00:09:10,180 --> 00:09:13,220
- A long-long journey, eh.
- Yes, sir.
113
00:09:13,550 --> 00:09:15,550
Why don't I show you around this house...
114
00:09:15,600 --> 00:09:18,850
...and hang this goddamn
Albatross around your neck.
115
00:09:22,510 --> 00:09:29,600
"My darkness, and the light,
116
00:09:29,640 --> 00:09:36,970
"...everything I own,
are all yours now."
117
00:09:37,260 --> 00:09:42,930
"Let's walk with me in your arms."
118
00:09:43,970 --> 00:09:47,470
"O my beautiful tomorrow."
119
00:09:47,550 --> 00:09:51,100
"O my beautiful tomorrow."
120
00:09:51,180 --> 00:09:54,600
"O my beautiful tomorrow."
121
00:09:54,640 --> 00:09:58,800
"O my beautiful tomorrow."
122
00:13:22,470 --> 00:13:24,180
Who's that?
123
00:15:16,510 --> 00:15:17,510
'Dear father...'
124
00:15:17,600 --> 00:15:21,680
'Hope you're fine,
and all is well back in Bombay..'
125
00:15:21,970 --> 00:15:25,300
'I wish...even I could say the same.'
That everything is fine out here?'
126
00:15:26,510 --> 00:15:28,220
'But it isn't.'
127
00:15:30,760 --> 00:15:32,600
'It's been three months
since I got here.'
128
00:15:34,300 --> 00:15:36,260
'Everything was fine when I arrived.'
129
00:15:37,470 --> 00:15:41,050
'But then, I made a mistake.'
130
00:15:41,970 --> 00:15:43,220
'A big mistake.'
131
00:15:44,300 --> 00:15:48,220
'And because of that mistake,
now I can't go to the music school...'
132
00:15:49,350 --> 00:15:51,140
'...or meet anyone.'
133
00:15:53,600 --> 00:15:55,640
'I hide all day out of fear.'
134
00:15:59,550 --> 00:16:01,970
'Moreover,
I think because of my mistake...'
135
00:16:02,050 --> 00:16:06,760
'...Mr. Wadia's house is
now haunted by some evil spirit.'
136
00:16:10,050 --> 00:16:12,350
'I tried to tell you
this for a long time now.'
137
00:16:13,760 --> 00:16:18,430
'But I could never muster the courage.'
138
00:16:23,970 --> 00:16:25,720
'I don't know what to do.'
139
00:16:27,010 --> 00:16:31,220
'I wish there was someone
who could save me from my problem.'
140
00:16:32,510 --> 00:16:33,510
'I wish...'
141
00:16:56,100 --> 00:16:58,640
Rose, for God sake, let's go.
142
00:16:58,890 --> 00:17:00,390
We're getting late for college.
143
00:17:00,600 --> 00:17:01,600
We'll miss our class.
144
00:17:01,680 --> 00:17:04,050
Please Nafisa, just a little longer.
145
00:17:04,600 --> 00:17:05,430
I am not content yet.
146
00:17:05,720 --> 00:17:08,010
If we wait for your contented...
147
00:17:08,100 --> 00:17:10,180
...then we'll have to
wait out here all day.
148
00:17:10,510 --> 00:17:11,390
Let's go.
149
00:17:12,510 --> 00:17:14,050
I don't understand...
150
00:17:14,300 --> 00:17:17,350
...how can such beautiful
music not have any effect on you?
151
00:17:17,720 --> 00:17:21,600
Don't you want to forget everything
and drown yourself in this music?
152
00:17:21,720 --> 00:17:22,800
I don't...
153
00:17:23,260 --> 00:17:25,390
I came here from Lahore to study Law...
154
00:17:25,550 --> 00:17:27,300
...and not become a musician.
155
00:17:27,550 --> 00:17:31,930
You can stay drowned in that music.
156
00:17:32,050 --> 00:17:33,180
I am leaving.
157
00:17:33,890 --> 00:17:36,760
Fine, let's go.
158
00:17:37,050 --> 00:17:39,680
You've turned into
a bloody dictator instead.
159
00:17:39,760 --> 00:17:41,260
I wish I was a dictator...
160
00:17:41,430 --> 00:17:44,640
...then, I would've sentenced you to death
for making me miss class every day...
161
00:17:44,680 --> 00:17:46,640
...because of that pianist.
162
00:19:24,640 --> 00:19:25,640
Rose?
163
00:19:28,600 --> 00:19:31,180
What's wrong? Why do you look so scared?
164
00:19:31,680 --> 00:19:34,930
It happened again...like always.
165
00:19:35,220 --> 00:19:36,260
Allah...
166
00:19:37,680 --> 00:19:40,850
Who is it this time? What does she want?
167
00:19:41,720 --> 00:19:42,600
God knows.
168
00:19:42,890 --> 00:19:45,890
I don't understand
this thing that you do.
169
00:19:46,140 --> 00:19:49,850
Every time it scares you
to the edge of your life.
170
00:19:50,180 --> 00:19:51,970
And a couple of days later,
it's back to the same old thing again.
171
00:19:52,300 --> 00:19:55,930
If I can see spirits, and talk to them...
172
00:19:56,010 --> 00:19:58,100
...then, it's my mother who
should be blamed for it.
173
00:19:58,220 --> 00:20:00,680
She passed her power to me before she died.
174
00:20:03,300 --> 00:20:05,100
So let them come to you.
175
00:20:05,600 --> 00:20:07,850
Let them try to talk to you.
176
00:20:08,680 --> 00:20:10,720
Why do you help them, Rose?
177
00:20:10,970 --> 00:20:13,140
Simply ignore...ignore them.
178
00:20:13,220 --> 00:20:14,760
I cannot ignore them.
179
00:20:16,430 --> 00:20:18,640
They are in much more
suffering than we are.
180
00:20:20,100 --> 00:20:21,890
They keep wandering for centuries...
181
00:20:22,220 --> 00:20:24,180
...with the burden of
their unfulfilled desires.
182
00:20:26,140 --> 00:20:30,010
If I can help them
break free of their prison...
183
00:20:30,550 --> 00:20:31,930
...then what is wrong in that?
184
00:20:35,850 --> 00:20:40,010
The thing is Rose,
not every spirit is good.
185
00:20:40,680 --> 00:20:43,850
Some spirits are so evil...
186
00:20:44,010 --> 00:20:45,510
...that they can even kill you.
187
00:20:46,010 --> 00:20:48,470
- And I fear that...
- I will die.
188
00:20:49,390 --> 00:20:51,470
God...don't ever say that.
189
00:20:53,220 --> 00:20:59,600
You know Nafisa, I believe Jesus
Christ sent us to earth to play a part
190
00:21:00,510 --> 00:21:04,890
And until we don't play our part,
death cannot harm us.
191
00:21:06,140 --> 00:21:07,930
And once we've done our part...
192
00:21:08,220 --> 00:21:11,640
...then no matter how hard we try,
life cannot hold us back.
193
00:21:12,100 --> 00:21:14,390
Then I will pray to Allah...
194
00:21:14,640 --> 00:21:16,930
...that your part isn't over
for the next 100-200 years.
195
00:21:18,220 --> 00:21:20,470
Wow...this is unbelievable.
196
00:21:20,680 --> 00:21:24,850
- Didn't we get too emotional today?
- No.
197
00:22:29,910 --> 00:22:32,290
In the name of our Lord Jesus Christ...
198
00:22:32,450 --> 00:22:34,580
...be gone if you're an unclean spirit.
199
00:22:37,620 --> 00:22:41,580
If you want me to help you,
let the lamp flicker.
200
00:22:43,410 --> 00:22:46,910
Once for 'no' and twice for 'yes'.
201
00:22:49,620 --> 00:22:53,120
Is there something that
remains undone on this plane?
202
00:23:09,200 --> 00:23:12,540
- Yes.
- Hello, are you, Mrs. Lily Lopez.
203
00:23:12,620 --> 00:23:15,330
- Yes, I am.
- I have a message for you...
204
00:23:16,040 --> 00:23:17,830
- ...from your husband.
- What?
205
00:24:39,450 --> 00:24:42,000
Yes, of course.
Don't try to be so naive.
206
00:24:42,410 --> 00:24:44,410
- Shut up.
- Fine, I'll shut up.
207
00:24:44,700 --> 00:24:47,700
Whenever you go to London,
I feel very lonely.
208
00:24:48,660 --> 00:24:50,250
Why couldn't you fall for a local boy?
209
00:24:50,580 --> 00:24:51,660
What to do?
210
00:24:51,870 --> 00:24:53,250
Our love's just budding.
211
00:24:53,580 --> 00:24:57,700
And you know,
Salim gets so restless without me.
212
00:24:58,910 --> 00:25:00,870
He can't focus on his medical studies.
213
00:25:01,290 --> 00:25:02,540
Ohh, this damn love.
214
00:25:03,000 --> 00:25:04,200
The things it makes one do.
215
00:25:04,290 --> 00:25:06,290
Time for the train to arrive.
I'll leave.
216
00:25:06,370 --> 00:25:08,660
- Goodbye.
- Goodbye. Take care.
217
00:25:08,750 --> 00:25:09,330
Bye.
218
00:25:38,500 --> 00:25:39,330
Rose?
219
00:25:41,120 --> 00:25:42,290
I am Ayush.
220
00:25:43,290 --> 00:25:44,160
Ayush Asthana.
221
00:25:44,250 --> 00:25:45,500
I know who you are.
222
00:25:45,700 --> 00:25:47,080
You're the Indian boy who plays piano...
223
00:25:47,160 --> 00:25:49,660
...down at the Wadia Manor, don't you?
224
00:25:50,080 --> 00:25:51,950
Yes, that's me.
225
00:25:52,200 --> 00:25:54,410
And you can talk to me in Hindi.
226
00:25:54,790 --> 00:25:57,160
My father was British,
but my mother was an Indian.
227
00:25:57,250 --> 00:25:58,290
Oh, I see...
228
00:25:59,370 --> 00:26:01,620
- You don't look like...
- An Indian?
229
00:26:02,250 --> 00:26:03,000
Yes.
230
00:26:03,080 --> 00:26:04,250
What to say?
231
00:26:04,950 --> 00:26:07,160
The British think I am Indian...
232
00:26:07,540 --> 00:26:09,500
...and the Indian think I am British.
233
00:26:09,580 --> 00:26:11,910
And I think you're the
solution to all my troubles.
234
00:26:12,250 --> 00:26:13,250
What?
235
00:26:13,660 --> 00:26:15,620
I am the solution to your troubles?
236
00:26:17,080 --> 00:26:19,080
I read about you in the newspaper.
237
00:26:19,500 --> 00:26:21,410
Oh, I see...
238
00:26:22,370 --> 00:26:25,500
- So you're in that kind of trouble.
- Yes.
239
00:26:29,200 --> 00:26:31,870
If you don't mind,
can we talk about this tomorrow?
240
00:26:32,790 --> 00:26:34,200
It's getting dark.
241
00:26:34,290 --> 00:26:35,040
And, if I wait any longer...
242
00:26:35,080 --> 00:26:36,700
...then, I won't be
able to find my way home.
243
00:26:37,410 --> 00:26:38,160
Ohh...
244
00:26:41,660 --> 00:26:42,620
Just a minute.
245
00:26:50,790 --> 00:26:52,200
May I show you the way...
246
00:26:53,500 --> 00:26:55,750
...then, tomorrow you
can do the same for me.
247
00:26:56,830 --> 00:26:57,870
Come.
248
00:27:00,620 --> 00:27:04,290
So tell me,
what kind of trouble are you in?
249
00:27:06,040 --> 00:27:11,330
- Well...actually, the place where I live.
- Wadia Manor.
250
00:27:12,120 --> 00:27:14,120
Yes...Wadia Manor.
251
00:27:15,700 --> 00:27:17,410
The terrible things that are occurring there...
252
00:27:18,040 --> 00:27:20,620
...cannot be possible by any human being.
253
00:27:22,160 --> 00:27:25,000
Sometimes I wonder these old homes...
254
00:27:25,830 --> 00:27:32,200
...must have seen so many tragedies,
bad incidents, sorrows, and evil deeds.
255
00:27:33,040 --> 00:27:37,080
There might be any number of secrets
and stories hidden behind those walls.
256
00:27:37,500 --> 00:27:39,040
That's why I came to you.
257
00:27:39,950 --> 00:27:43,200
Because you know these things.
You believe in them.
258
00:27:43,290 --> 00:27:44,450
You have faith.
259
00:27:46,250 --> 00:27:50,290
I need your help in getting
rid of whatever is in that house.
260
00:27:51,950 --> 00:27:53,660
It's not easy to do that.
261
00:27:54,830 --> 00:27:57,370
Facing these unclean spirits
can be really difficult.
262
00:27:58,040 --> 00:27:59,950
They are unsatisfied spirits.
263
00:28:01,000 --> 00:28:05,410
These souls have an
unfulfilled wish or desire.
264
00:28:06,200 --> 00:28:07,080
I see...
265
00:28:08,250 --> 00:28:09,410
Let's do one thing.
266
00:28:09,580 --> 00:28:12,830
I'll come over to Wadia Manor
tomorrow after college at 3 pm.
267
00:28:13,040 --> 00:28:16,120
Once I inspect the house,
I'll know what to do next.
268
00:28:16,660 --> 00:28:19,000
Thank you, that will be wonderful.
269
00:28:20,040 --> 00:28:21,910
Well, here we are.
270
00:28:22,450 --> 00:28:23,910
This is where I live.
271
00:28:24,370 --> 00:28:26,540
Thank you for showing me the way.
272
00:28:28,250 --> 00:28:32,370
And, thank you very much
for agreeing to help me.
273
00:28:33,830 --> 00:28:36,000
Take this light with you.
274
00:28:37,540 --> 00:28:39,250
Because you show the light to everyone.
275
00:28:39,330 --> 00:28:40,500
Very charming.
276
00:28:40,830 --> 00:28:42,620
See you at 3 pm tomorrow.
277
00:29:33,290 --> 00:29:34,910
What have you felt?
278
00:29:35,790 --> 00:29:37,580
What do you see or hear?
279
00:29:38,250 --> 00:29:40,000
It always begins in the same manner.
280
00:29:41,700 --> 00:29:43,500
A very strange sound.
281
00:29:44,950 --> 00:29:48,830
Mild, but high-pitched.
282
00:29:50,000 --> 00:29:51,700
But, when I follow that sound...
283
00:29:52,160 --> 00:29:54,870
...it feels like that sound is
coming from outside this house.
284
00:29:56,330 --> 00:30:01,540
When I look out the window,
I see a white light.
285
00:30:02,790 --> 00:30:04,370
Coming towards me.
286
00:30:07,750 --> 00:30:08,870
White light?
287
00:30:10,290 --> 00:30:11,120
Yeah.
288
00:30:17,660 --> 00:30:19,580
After that,
anything can happen.
289
00:30:20,330 --> 00:30:21,700
Lights turns off.
290
00:30:22,580 --> 00:30:24,790
Doors start to open and close.
291
00:30:25,910 --> 00:30:27,290
Windows start clattering.
292
00:30:30,160 --> 00:30:32,580
Sometimes I hear a woman's scream.
293
00:30:33,370 --> 00:30:36,910
And the last time I saw something
written on the wall in blood.
294
00:30:38,120 --> 00:30:40,540
Really? In blood?
295
00:30:42,290 --> 00:30:44,700
- Can I see it?
- Sure
296
00:30:51,700 --> 00:30:56,910
Oh my, God! I've never
seen anything like this before.
297
00:31:14,120 --> 00:31:18,200
You were right. This is dried up blood.
298
00:31:21,370 --> 00:31:23,290
Yes, definitely.
299
00:31:26,290 --> 00:31:28,160
Did someone suddenly die out here?
300
00:31:28,500 --> 00:31:29,410
Before time.
301
00:31:32,370 --> 00:31:33,160
Maybe.
302
00:31:34,830 --> 00:31:35,910
Hard to say.
303
00:31:37,950 --> 00:31:39,330
There's one thing...
304
00:31:46,000 --> 00:31:46,950
Can you hear that?
305
00:31:48,910 --> 00:31:50,330
Someone's playing the piano.
306
00:32:01,500 --> 00:32:03,540
Is there anyone else
in this house other than you?
307
00:33:08,370 --> 00:33:09,870
Oh, God...
308
00:33:42,790 --> 00:33:44,330
It's a piece of glass with blood on it.
309
00:33:45,160 --> 00:33:46,200
I've seen this before.
310
00:33:49,450 --> 00:33:50,870
One thing is certain.
311
00:33:51,410 --> 00:33:54,540
The spirit infesting your house is evil.
312
00:33:55,200 --> 00:33:58,040
But try to remember.
313
00:33:58,660 --> 00:34:01,450
Maybe you did something...unintentionally.
314
00:34:02,500 --> 00:34:04,540
Or maybe an incident you don't remember.
315
00:34:05,410 --> 00:34:06,870
Doesn't matter how small.
316
00:34:08,330 --> 00:34:12,910
Even small things can have
a big importance in the spirit world.
317
00:34:15,790 --> 00:34:18,580
I'll try to think since
you're insisting so much.
318
00:34:20,200 --> 00:34:21,620
But as far as I remember...
319
00:34:22,000 --> 00:34:24,660
...there was nothing that
would lead to such a situation.
320
00:34:25,500 --> 00:34:27,370
Then we have only one choice.
321
00:34:27,790 --> 00:34:30,120
In order to get rid
of any unclean spirit...
322
00:34:30,200 --> 00:34:33,000
...we must first find out what it wants.
323
00:34:33,950 --> 00:34:38,250
- But, how are we going to do it?
- Not us, God will do it.
324
00:34:39,080 --> 00:34:40,330
It's called an intervention.
325
00:34:40,410 --> 00:34:42,790
We can start tonight if you want.
326
00:34:42,870 --> 00:34:43,750
Yes, of course.
327
00:34:44,370 --> 00:34:45,870
I mean, please.
328
00:34:50,620 --> 00:34:52,370
Do not bring us to the test
329
00:34:52,500 --> 00:34:54,120
...but deliver us from the evil.
330
00:34:54,620 --> 00:34:55,410
Amen.
331
00:34:55,950 --> 00:34:59,790
Lord, grant me the courage
and the strength to fight this evil.
332
00:35:05,610 --> 00:35:06,860
Can I ask you something?
333
00:35:08,780 --> 00:35:12,650
What's the connection
between 3 am and evil spirits?
334
00:35:14,070 --> 00:35:16,820
It's said that evil spirits
are the strongest at that hour.
335
00:35:17,650 --> 00:35:18,570
That's true.
336
00:35:19,570 --> 00:35:21,700
When Jesus Christ was crucified...
337
00:35:22,530 --> 00:35:25,450
...his spirit left his
body at 3 in the afternoon.
338
00:35:26,860 --> 00:35:29,780
So that's believed to be
the holiest hour of the day.
339
00:35:30,740 --> 00:35:31,900
At 3 pm.
340
00:35:33,650 --> 00:35:35,780
And that's why devil
chose exactly the opposite.
341
00:35:37,570 --> 00:35:38,740
3 am.
342
00:35:49,820 --> 00:35:52,240
Then was Jesus led up
the filth into the wilderness...
343
00:35:52,320 --> 00:35:53,950
...to be tempted of the devil.
344
00:35:54,360 --> 00:35:57,200
And when he had fasted
forty days and forty nights...
345
00:35:57,360 --> 00:35:59,200
...he was afterward and hunger.
346
00:35:59,740 --> 00:36:02,200
And when the tempter came to him,
he said...
347
00:36:02,700 --> 00:36:06,450
If thou be the son of God,
command that these stones be made bread.
348
00:36:07,400 --> 00:36:09,780
But he answered and said, it is written...
349
00:36:10,740 --> 00:36:12,650
Man shall not live by bread alone...
350
00:36:13,030 --> 00:36:15,530
...but by every word preceded
out of the mouth of...
351
00:36:25,070 --> 00:36:26,490
...out of the mouth of God.
352
00:36:26,740 --> 00:36:29,150
Then the Devil taketet
him into the holy city...
353
00:36:29,240 --> 00:36:31,530
...and seteth him at
the pinnacle of the temple.
354
00:36:31,820 --> 00:36:32,700
And saidth...
355
00:36:40,900 --> 00:36:42,150
And saidth on to him.
356
00:36:42,360 --> 00:36:45,110
"If thou be the son of God,
cast thy self down."
357
00:36:45,240 --> 00:36:48,530
"For it is written,
he shall give his angels charge..."
358
00:36:56,530 --> 00:36:58,780
"And in their hands,
they shall bear thee up."
359
00:36:58,860 --> 00:37:01,240
"Lest any time thou sky for a..."
360
00:37:03,400 --> 00:37:04,780
"...against the stone."
361
00:37:05,490 --> 00:37:07,780
Jesus said onto him, it is written...
362
00:39:48,900 --> 00:39:50,360
Why are you hiding from me?
363
00:39:52,650 --> 00:39:54,070
Why are you hiding from me?
364
00:40:56,780 --> 00:40:58,360
Rose.
365
00:40:58,650 --> 00:41:00,200
Rose.
366
00:41:47,700 --> 00:41:54,280
"You're my hope..."
367
00:41:54,740 --> 00:42:01,030
"...take me along with you."
368
00:42:01,900 --> 00:42:08,530
"Be my destiny..."
369
00:42:08,820 --> 00:42:14,070
"...and come closer to me."
370
00:42:16,150 --> 00:42:21,570
"Be my angel..."
371
00:42:21,780 --> 00:42:28,320
"...you're the sky to my stars."
372
00:42:28,650 --> 00:42:35,570
"My darkness, and the light,
373
00:42:35,650 --> 00:42:42,530
"...everything I own,
are all for you."
374
00:42:43,280 --> 00:42:49,450
"Let's walk with me in your arms."
375
00:42:49,900 --> 00:42:53,490
"O my beautiful tomorrow."
376
00:42:53,570 --> 00:42:57,030
"O my beautiful tomorrow."
377
00:42:57,110 --> 00:42:58,530
"O my beautiful tomorrow."
378
00:42:58,610 --> 00:43:00,740
'Don't worry, I am absolutely fine.'
379
00:43:01,610 --> 00:43:02,990
'Its just a little bruise.'
380
00:43:03,610 --> 00:43:06,530
'I didn't want to wake you up. Rose.'
381
00:43:38,400 --> 00:43:40,400
If you came here to find out...
382
00:43:40,490 --> 00:43:43,240
...whether I was scared
by last night's incident and fled...
383
00:43:43,490 --> 00:43:46,950
...then don't worry,
I don't give up easily.
384
00:43:47,650 --> 00:43:50,030
And, now I am even more determined.
385
00:43:51,070 --> 00:43:53,780
I didn't come here because
I doubt your courage.
386
00:43:55,570 --> 00:43:58,240
I came here because
I'm ashamed of my cowardice.
387
00:43:58,490 --> 00:44:01,110
Cowardice? I didn't understand.
388
00:44:04,860 --> 00:44:07,700
Read this letter, you will understand.
389
00:44:13,490 --> 00:44:17,740
'Rose, you kept asking
me and I kept lying to you.'
390
00:44:17,820 --> 00:44:22,650
'But the truth is;
I am the reason why...'
391
00:44:23,490 --> 00:44:29,030
'...this house is infested
with an evil spirit.'
392
00:44:30,650 --> 00:44:35,700
'It all began when I
had just arrived in England.'
393
00:44:37,110 --> 00:44:39,320
'First it was only a handful of people...'
394
00:44:39,860 --> 00:44:43,740
'...but soon the entire village,
and also the neighboring villages...'
395
00:44:43,780 --> 00:44:45,900
'...started coming over to my home.'
396
00:44:47,570 --> 00:44:50,070
'And I thought if I can
make some money out of it...'
397
00:44:50,900 --> 00:44:53,240
'...it'll make life easier for me.'
398
00:44:54,320 --> 00:44:56,450
'I was completely wrong to think that.'
399
00:45:06,900 --> 00:45:07,780
Hello.
400
00:45:08,530 --> 00:45:13,700
Aren't you the caretaker
who my uncle speaks so highly of?
401
00:45:14,200 --> 00:45:15,740
That pianist.
402
00:45:17,320 --> 00:45:19,650
Yes, that's me.
403
00:45:21,320 --> 00:45:22,740
- And you?
- Meher.
404
00:45:23,200 --> 00:45:24,280
Meher Wadia.
405
00:45:24,820 --> 00:45:27,280
Mr. Wadia's only niece.
406
00:45:27,650 --> 00:45:30,400
And, the sole heir to this property.
407
00:45:31,070 --> 00:45:34,740
Anyway, it took me all
day to get her from London.
408
00:45:35,030 --> 00:45:36,360
So exhausting.
409
00:45:36,740 --> 00:45:38,360
My bags are in the car outside.
410
00:45:38,450 --> 00:45:39,990
Go and get them.
411
00:45:40,070 --> 00:45:40,860
Go.
412
00:45:41,900 --> 00:45:42,860
Quick.
413
00:45:43,030 --> 00:45:44,110
By all means, ma'am.
414
00:45:56,400 --> 00:46:00,570
Ma'am, which room would
you like me to keep these bags?
415
00:46:03,820 --> 00:46:04,900
Come here.
416
00:46:16,110 --> 00:46:19,610
Someone from this small
town wrote a small letter...
417
00:46:19,740 --> 00:46:22,280
...and revealed a big secret to me.
418
00:46:22,950 --> 00:46:26,360
I've heard that you play
the piano to make money.
419
00:46:28,150 --> 00:46:33,200
No need to lie, because
I know my information is correct.
420
00:46:33,990 --> 00:46:37,740
Yes...I play the piano.
421
00:46:38,780 --> 00:46:41,860
But, not the way you think.
422
00:46:41,950 --> 00:46:44,360
- I...
- No need for any clarification.
423
00:46:44,650 --> 00:46:47,070
Firstly, my uncle trusted you.
424
00:46:47,280 --> 00:46:49,650
He gave you the
responsibility of this house.
425
00:46:49,820 --> 00:46:50,900
And you...
426
00:46:51,280 --> 00:46:53,490
You turned this place into a brothel.
427
00:46:53,570 --> 00:46:55,650
You... You are mistaken.
428
00:46:56,070 --> 00:46:57,570
I understand everything.
429
00:46:58,450 --> 00:47:00,200
I can tell the difference
between right and wrong.
430
00:47:00,570 --> 00:47:02,780
Do you know how many generations
we've had this house for?
431
00:47:03,200 --> 00:47:05,610
It's our identity, our pride.
432
00:47:06,030 --> 00:47:09,200
And you used it to make a few bucks.
433
00:47:09,780 --> 00:47:12,200
You let strangers come inside the house.
434
00:47:12,280 --> 00:47:15,320
Imagine how disappointed
my uncle will be when he finds out?
435
00:47:15,610 --> 00:47:20,860
And your father, Mr.
Asthana, he will lose his job.
436
00:47:21,110 --> 00:47:22,820
Look, I beg you.
437
00:47:24,570 --> 00:47:25,950
I made a big mistake, ma'am.
438
00:47:26,320 --> 00:47:29,820
I...I...I just want to learn music,
that's it.
439
00:47:30,360 --> 00:47:36,650
And, my father shouldn't be
punished for my mistakes, it's not fair.
440
00:47:36,990 --> 00:47:38,320
I...I beg of you.
441
00:47:39,110 --> 00:47:41,570
Please don't tell Mr. Wadia anything.
442
00:47:42,400 --> 00:47:45,780
I...will... I'll do anything you say.
443
00:47:45,860 --> 00:47:46,700
Please.
444
00:47:52,450 --> 00:47:53,740
Let me see.
445
00:47:57,490 --> 00:47:58,990
Play for me tonight.
446
00:47:59,450 --> 00:48:01,700
Let me have a private concert.
447
00:48:02,070 --> 00:48:03,860
If you can play for the entire town...
448
00:48:03,950 --> 00:48:06,030
...then you can definitely
play for me. Right.
449
00:48:06,530 --> 00:48:09,070
And, if I like your music...
450
00:48:09,700 --> 00:48:11,400
...then I will forgive you.
451
00:48:14,150 --> 00:48:17,490
I...I won't give you a chance to complain.
452
00:48:20,030 --> 00:48:21,150
We'll see...
453
00:48:22,030 --> 00:48:24,070
I mean, listen.
454
00:49:00,780 --> 00:49:02,110
I never had wine before.
455
00:49:02,360 --> 00:49:05,700
I'm sure you didn't. But you will now.
456
00:49:09,360 --> 00:49:10,650
Come on.
457
00:49:55,900 --> 00:49:57,200
Where are we going?
458
00:49:59,900 --> 00:50:01,360
To nice people.
459
00:50:03,200 --> 00:50:05,110
It's slow poison, my dear pianist.
460
00:50:05,780 --> 00:50:08,820
It'll take more than ten hours for you to die.
461
00:50:09,740 --> 00:50:12,740
And...what's interesting is that...
462
00:50:12,950 --> 00:50:18,110
...the nice people,
that live here, will try to save you.
463
00:50:18,450 --> 00:50:20,990
But they won't succeed.
464
00:50:21,070 --> 00:50:23,150
It's going to be so much fun.
465
00:50:23,700 --> 00:50:26,860
I'll enjoy watching their helplessness.
466
00:50:27,280 --> 00:50:29,610
I am going to enjoy it so much.
467
00:50:30,200 --> 00:50:32,200
It's going to be so much fun.
468
00:50:33,240 --> 00:50:35,400
So much fun.
469
00:51:52,280 --> 00:51:55,070
'I don't know why
Meher wanted to kill me.'
470
00:51:55,990 --> 00:52:00,030
'But, even though unintentionally,
I killed Meher Wadia.'
471
00:52:00,530 --> 00:52:02,990
'I had killed Mr. Wadia's niece.'
472
00:52:03,450 --> 00:52:05,070
'What had I done?'
473
00:52:05,450 --> 00:52:10,450
I could see my life getting
engulfed in pitch black darkness.'
474
00:52:11,400 --> 00:52:14,200
'I was assured that
the police will find me...'
475
00:52:14,400 --> 00:52:17,280
'...and lock me up for many years.'
476
00:52:17,820 --> 00:52:19,860
I lived with that fear day and night.'
477
00:52:20,200 --> 00:52:21,490
'I was so scared that...'
478
00:52:21,860 --> 00:52:23,900
'...I even stopped going
to the music school.'
479
00:52:24,860 --> 00:52:27,110
'I would hide in my house all day.'
480
00:52:28,400 --> 00:52:32,030
'But days passed, and nothing happened.'
481
00:52:32,570 --> 00:52:34,650
'When I returned to the accident site...'
482
00:52:35,490 --> 00:52:38,650
'...the police had recovered
the car and the body.'
483
00:52:39,990 --> 00:52:42,030
'Then why couldn't they get to me.'
484
00:52:42,570 --> 00:52:45,320
'I kept waiting for Mr. Wadia's letter filled with anger.'
485
00:52:46,450 --> 00:52:48,030
'But that letter never arrived.'
486
00:52:48,700 --> 00:52:53,070
'Moreover, there was no news about
Meher Wadia's death in the newspapers.'
487
00:52:54,530 --> 00:52:55,820
'My fear lessened...'
488
00:52:56,700 --> 00:53:01,320
'...and I finally realized that
maybe no one saw me with Meher.'
489
00:53:02,570 --> 00:53:06,820
'And maybe that's why no one knew
that I was involved in Meher's death.'
490
00:53:07,240 --> 00:53:08,820
'But Meher did.'
491
00:53:14,240 --> 00:53:16,320
'What she couldn't achieve
while she was alive...'
492
00:53:17,240 --> 00:53:19,320
'...she's trying to get to it now.'
493
00:53:20,570 --> 00:53:23,400
'I am sure this is
Meher Wadia's spirit.'
494
00:53:23,700 --> 00:53:25,530
'And that's the truth.'
495
00:53:25,740 --> 00:53:30,070
'But I am not telling you
all this so you can help me again.'
496
00:53:30,860 --> 00:53:33,860
'I am telling you this because...'
497
00:53:34,070 --> 00:53:39,070
'...you can find the heart to
forgive me for putting your life in danger.'
498
00:53:39,950 --> 00:53:41,150
'Ayush.'
499
00:53:46,360 --> 00:53:47,780
What the hell Nafisa?
500
00:53:52,650 --> 00:53:58,110
Not one, not two, but three truths.
501
00:53:59,320 --> 00:54:03,860
You know his, but he doesn't know yours.
502
00:54:04,400 --> 00:54:07,990
And you two don't know mine.
503
00:54:13,320 --> 00:54:14,280
Nafisa!
504
00:54:14,360 --> 00:54:15,150
Nafisa!
505
00:54:15,240 --> 00:54:15,820
Rose.
506
00:54:17,900 --> 00:54:18,570
What's the matter?
507
00:54:24,110 --> 00:54:25,700
Why do you look so scared?
508
00:54:30,990 --> 00:54:36,650
I told you someday you'll come
face-to-face with an evil spirit.
509
00:54:37,280 --> 00:54:38,900
My prediction has come true.
510
00:54:39,280 --> 00:54:40,950
Now your life is in danger.
511
00:54:41,320 --> 00:54:42,450
Please, Rose.
512
00:54:43,070 --> 00:54:45,780
For God's sake stop
fighting with these spirits.
513
00:54:46,070 --> 00:54:48,650
You cannot face these
evil spirits alone.
514
00:54:48,700 --> 00:54:50,700
They will kill you, Rose.
515
00:54:51,740 --> 00:54:53,740
You're not wrong, Nafisa.
516
00:54:55,740 --> 00:54:58,650
But, I cannot desert
this battle in the middle...
517
00:54:58,950 --> 00:55:00,860
...or give up easily.
518
00:55:01,900 --> 00:55:03,700
Even if I have to give my life for it.
519
00:55:03,740 --> 00:55:07,400
Why? What is compelling you?
520
00:55:07,700 --> 00:55:11,150
Who are you risking your life for, Rose?
521
00:55:11,400 --> 00:55:14,280
- There's only one such guy.
- Who?
522
00:55:17,070 --> 00:55:18,740
The one who lives in Wadia Manor.
523
00:55:20,820 --> 00:55:22,280
Allah...
524
00:55:29,650 --> 00:55:30,990
So that's the reason.
525
00:55:31,740 --> 00:55:34,240
Is he in big trouble?
526
00:55:35,610 --> 00:55:37,530
Well, I can say that in all my years...
527
00:55:37,780 --> 00:55:40,780
...I've never faced such
an evil spirit before.
528
00:55:42,200 --> 00:55:43,650
So what will you do now?
529
00:55:44,110 --> 00:55:48,860
First I must do what
I should've done long ago.
530
00:56:05,740 --> 00:56:07,570
I read your truth.
531
00:56:08,820 --> 00:56:11,780
And, I understand why
you don't want my help.
532
00:56:12,990 --> 00:56:14,610
But, even I have a truth...
533
00:56:14,950 --> 00:56:17,700
...which compels me to help you.
534
00:56:19,110 --> 00:56:21,700
And just like you,
it's difficult for me to say it.
535
00:56:23,240 --> 00:56:24,360
So...
536
00:56:33,990 --> 00:56:37,360
I was only five when my mother passed away.
537
00:56:38,030 --> 00:56:41,900
And she passed on her
power to see spirits, to me.
538
00:56:42,570 --> 00:56:44,320
Then World War one happened...
539
00:56:44,610 --> 00:56:47,280
...and my father lost
his life on the Front.
540
00:56:47,950 --> 00:56:49,280
I was orphaned.
541
00:56:49,860 --> 00:56:51,650
And I was so unfortunate.
542
00:56:51,820 --> 00:56:54,360
I could see spirits...
543
00:56:54,570 --> 00:56:57,150
...but, I couldn't see my own parents.
544
00:56:57,950 --> 00:57:01,570
I was alone but now I was also lonely.
545
00:57:02,740 --> 00:57:04,650
I had no reason to live.
546
00:57:05,650 --> 00:57:10,700
That day,
I was about to give up my life, when...
547
00:57:10,780 --> 00:57:13,150
"Wait, O heart..."
548
00:57:13,450 --> 00:57:19,740
"...find a reason to live."
549
00:57:20,860 --> 00:57:23,400
"Don't let sorrows scare you..."
550
00:57:23,610 --> 00:57:29,780
"...and find your happiness."
551
00:57:30,530 --> 00:57:32,900
"Fall in love..."
552
00:57:33,240 --> 00:57:35,740
"Let your feelings soar..."
553
00:57:35,990 --> 00:57:42,030
"Love is the cure for every sorrow."
554
00:57:52,740 --> 00:57:54,900
"Wait, O heart..."
555
00:57:54,990 --> 00:58:00,570
"...find a reason to live."
556
00:58:02,110 --> 00:58:04,400
"Don't let sorrows scare you..."
557
00:58:04,490 --> 00:58:09,780
"...and find your happiness."
558
00:58:10,360 --> 00:58:12,490
"Fall in love..."
559
00:58:12,740 --> 00:58:14,860
"Let your feelings soar..."
560
00:58:15,030 --> 00:58:19,490
"Love is the cure for every sorrow."
561
00:58:19,700 --> 00:58:22,030
"Hear me..."
562
00:58:22,110 --> 00:58:24,070
"Hear me..."
563
00:58:24,450 --> 00:58:28,900
"Hear me O heart."
564
00:58:29,070 --> 00:58:31,400
"Hear me..."
565
00:58:31,490 --> 00:58:33,740
"Hear me..."
566
00:58:33,820 --> 00:58:38,530
"Hear me O heart."
567
00:59:05,650 --> 00:59:06,740
Hello.
568
00:59:07,610 --> 00:59:10,820
The piano is out of tune.
Took a day off.
569
00:59:10,990 --> 00:59:13,950
That's alright. Another day perhaps.
570
00:59:19,610 --> 00:59:20,450
Hey...
571
00:59:21,700 --> 00:59:24,780
Now that you're here, how about
some music to take the pain away.
572
00:59:26,780 --> 00:59:31,400
"I am your love... try to feel me."
573
00:59:31,490 --> 00:59:35,860
"Its me who beats in your heart."
574
00:59:36,110 --> 00:59:40,740
"You'll realize when you'll touch me..."
575
00:59:40,860 --> 00:59:45,070
"...I am that moment that passed."
576
00:59:45,610 --> 00:59:50,200
"For the darkness that dwells in your eyes..."
577
00:59:50,280 --> 00:59:54,740
"...I am your dawn."
578
00:59:55,030 --> 00:59:59,610
"I am the ray of light waiting for you..."
579
00:59:59,700 --> 01:00:03,280
"...behind the mist."
580
01:00:03,570 --> 01:00:07,530
"Find what you've lost..."
581
01:00:07,950 --> 01:00:12,240
"...I am your path leading the way."
582
01:00:12,610 --> 01:00:14,950
"Hear me..."
583
01:00:15,030 --> 01:00:17,030
"Hear me..."
584
01:00:17,360 --> 01:00:21,860
"Hear me O heart."
585
01:00:22,070 --> 01:00:24,240
"Hear me..."
586
01:00:24,320 --> 01:00:26,450
"Hear me..."
587
01:00:26,740 --> 01:00:31,150
"Hear me O heart."
588
01:00:51,950 --> 01:00:53,820
What language is he singing in?
589
01:00:54,110 --> 01:00:55,400
I think its Hindi.
590
01:00:55,860 --> 01:00:58,740
But what does it matter?
Music is music.
591
01:00:58,900 --> 01:00:59,820
That's true.
592
01:01:00,900 --> 01:01:09,780
"I am your destiny,
weave me in your words."
593
01:01:10,320 --> 01:01:12,610
"How do I call you out..."
594
01:01:12,700 --> 01:01:14,860
"...because I am voiceless."
595
01:01:14,950 --> 01:01:18,990
"Hear me in your heartbeat."
596
01:01:19,700 --> 01:01:24,360
"I am life...live me."
597
01:01:24,450 --> 01:01:28,450
"I am your tear, drink me."
598
01:01:29,110 --> 01:01:33,400
"I am shattered like a dream..."
599
01:01:33,780 --> 01:01:37,650
"...and scattered around,
come and pick me up."
600
01:01:37,740 --> 01:01:41,900
"I'm the one dwelling in you..."
601
01:01:42,110 --> 01:01:46,700
"...and you're my image."
602
01:01:46,740 --> 01:01:49,030
"Hear me..."
603
01:01:49,110 --> 01:01:51,280
"Hear me..."
604
01:01:51,490 --> 01:01:56,030
"Hear me O heart."
605
01:01:56,240 --> 01:01:58,490
"Hear me..."
606
01:01:58,570 --> 01:02:00,650
"Hear me..."
607
01:02:00,820 --> 01:02:03,650
"Hear me O heart."
608
01:02:03,700 --> 01:02:06,360
'When you came to
me asking for my help...'
609
01:02:06,570 --> 01:02:09,030
'...I knew you didn't recognize me.'
610
01:02:09,570 --> 01:02:12,610
'I was just an unknown
face amongst the crowd...'
611
01:02:12,700 --> 01:02:14,530
'...who would come to listen to your music.'
612
01:02:14,950 --> 01:02:18,110
'But for me, you're more than God.'
613
01:02:19,240 --> 01:02:21,950
'Your music gave me new hope.'
614
01:02:23,280 --> 01:02:24,860
'Showed me the path to live.'
615
01:02:26,360 --> 01:02:29,740
'My life is indebted to you Ayush.'
616
01:02:30,200 --> 01:02:34,610
'You became the purpose
of my aimless life.'
617
01:02:35,700 --> 01:02:38,700
'Maybe that's why your
music didn't let me die.'
618
01:02:39,990 --> 01:02:45,650
'So that I can keep
you and your music alive.'
619
01:03:18,740 --> 01:03:20,570
Oh my, God. What is this?
620
01:03:21,320 --> 01:03:22,610
How did this happen?
621
01:03:23,610 --> 01:03:24,900
Doesn't it pain?
622
01:03:31,530 --> 01:03:33,200
What do you keep writing all day?
623
01:03:33,490 --> 01:03:35,400
HCH/66.
624
01:03:36,700 --> 01:03:39,280
- What does it mean?
- I don't know myself.
625
01:03:45,490 --> 01:03:49,110
Feels like someone's
written it on my fingers.
626
01:03:50,570 --> 01:03:52,200
And I try to get rid of this feeling...
627
01:03:52,400 --> 01:03:54,400
...by writing it on the paper.
628
01:03:55,780 --> 01:03:56,780
But...
629
01:03:57,240 --> 01:03:58,740
No matter how many times I write it...
630
01:03:59,400 --> 01:04:01,070
...I can't get rid of this feeling.
631
01:04:01,700 --> 01:04:02,860
It stays.
632
01:04:03,700 --> 01:04:06,700
The harder we try to solve this riddle...
633
01:04:06,740 --> 01:04:09,070
...the more confusing it gets.
634
01:04:09,570 --> 01:04:10,820
What I don't understand...
635
01:04:11,740 --> 01:04:14,490
...even if we try to solve this puzzle,
where do we start?
636
01:04:14,820 --> 01:04:17,320
Maybe the place where it all started.
637
01:04:19,900 --> 01:04:20,610
What?
638
01:04:20,700 --> 01:04:22,740
Remember you said there
are many doors in this house...
639
01:04:22,820 --> 01:04:24,360
...which you haven't opened yet.
640
01:04:24,570 --> 01:04:26,700
And you don't know what's behind it.
641
01:04:27,570 --> 01:04:28,320
Yes.
642
01:04:28,490 --> 01:04:31,200
Then we must search this house first.
643
01:04:31,700 --> 01:04:34,450
Who knows what secrets are
hidden behind those closed doors.
644
01:05:12,280 --> 01:05:14,610
So this is Meher Wadia.
645
01:05:34,400 --> 01:05:35,650
How is this possible?
646
01:05:37,610 --> 01:05:42,740
Rose...this isn't the Meher Wadia
who came to meet me.
647
01:05:45,320 --> 01:05:46,530
That is not her.
648
01:05:46,700 --> 01:05:48,900
But...according to this photo...
649
01:05:48,990 --> 01:05:51,530
...she is Meher Wadia, Mr. Wadia's niece.
650
01:06:05,780 --> 01:06:09,740
Then who was the girl...who came
to meet me posing as Meher Wadia.
651
01:06:10,610 --> 01:06:12,450
And tried to kill me.
652
01:07:15,830 --> 01:07:18,910
A girl, who we know nothing about...
653
01:07:19,330 --> 01:07:22,250
...comes here posing as Meher Wadia. Why?
654
01:07:25,750 --> 01:07:28,330
She wants to kill you. Why?
655
01:07:29,000 --> 01:07:32,000
She wants to prove something
to some good people.
656
01:07:32,330 --> 01:07:33,370
Who are these good people?
657
01:07:36,910 --> 01:07:38,830
Even if we find out
anything about that girl...
658
01:07:39,200 --> 01:07:40,870
...where will that get us?
659
01:07:41,040 --> 01:07:43,330
These evil spirits
Never reveal themselves.
660
01:07:43,700 --> 01:07:45,000
They hide out of sight.
661
01:07:45,790 --> 01:07:48,370
They stay in the dark
and fulfill their desires.
662
01:07:49,120 --> 01:07:50,660
In order to get rid of them...
663
01:07:50,750 --> 01:07:54,330
...we must find out who
they are and what they want.
664
01:07:54,790 --> 01:07:58,290
Just like we must catch
a thief to stop him from stealing.
665
01:08:02,000 --> 01:08:05,870
There must be some way
to find out who she was.
666
01:08:06,790 --> 01:08:07,500
Hold on.
667
01:08:08,950 --> 01:08:09,790
Bags!
668
01:08:10,160 --> 01:08:11,580
She brought her bags here.
669
01:08:11,830 --> 01:08:12,750
And I hid them.
670
01:08:13,950 --> 01:08:15,000
Where are the bags?
671
01:08:33,910 --> 01:08:35,620
It's an Indian passport.
672
01:08:38,000 --> 01:08:40,410
Issued in Karachi in 1919.
673
01:08:40,540 --> 01:08:44,580
Whoever she is, hasn't been
living here for more than 2 years.
674
01:08:46,750 --> 01:08:47,620
But the problem is...
675
01:08:47,700 --> 01:08:51,000
...this passport isn't
enough to identify the person.
676
01:08:52,160 --> 01:08:53,290
There is a way.
677
01:08:53,540 --> 01:08:54,750
If she's an Indian...
678
01:08:54,830 --> 01:08:57,290
...then her ship must have
docked at South Hampton.
679
01:08:57,830 --> 01:08:59,120
We can find information out there.
680
01:08:59,200 --> 01:08:59,910
That's correct.
681
01:09:00,000 --> 01:09:02,910
There's an immigration officer
in South Hampton who I helped out.
682
01:09:03,160 --> 01:09:05,000
Maybe he can help us now.
683
01:09:07,660 --> 01:09:10,160
There's a train which leaves
at 10 o'clock tonight for South Hampton.
684
01:09:11,370 --> 01:09:12,830
I'll meet you at the station.
685
01:09:22,790 --> 01:09:27,790
"Ringa-Ringa Roses."
686
01:09:28,040 --> 01:09:33,000
"Pocket full of poses."
687
01:09:33,620 --> 01:09:35,790
"I tease you..."
688
01:09:35,950 --> 01:09:37,870
"I tease you..."
689
01:09:38,000 --> 01:09:42,000
"We all fall down."
690
01:09:42,250 --> 01:09:47,290
"Ringa-Ringa Roses."
691
01:09:47,700 --> 01:09:52,500
"Pocket full of poses."
692
01:09:53,160 --> 01:09:54,500
"I tease you..."
693
01:10:08,120 --> 01:10:09,120
Oh my, God.
694
01:10:10,790 --> 01:10:11,870
Come with me.
695
01:10:32,370 --> 01:10:34,160
Exact same face.
696
01:10:56,200 --> 01:10:57,290
Warning.
697
01:10:58,000 --> 01:11:00,000
This spirit is trying to warn us.
698
01:11:04,910 --> 01:11:05,870
See this.
699
01:11:07,200 --> 01:11:12,000
It's what was written
on the mirror that day.
700
01:11:19,290 --> 01:11:21,000
It's written in English down here.
701
01:11:22,000 --> 01:11:25,910
"First you go Black, then you die."
702
01:11:27,200 --> 01:11:29,950
I know what this painting
is trying to say.
703
01:11:30,870 --> 01:11:34,830
It's a painting of the plague...
704
01:11:35,000 --> 01:11:37,000
...which is also called the "Black Death".
705
01:11:37,580 --> 01:11:42,080
The year 1347.
The epidemic had spread in Mongolia.
706
01:11:42,700 --> 01:11:45,750
That's why...the Mongolian face...
707
01:11:46,660 --> 01:11:49,370
...and, it's also written in Mongolian.
708
01:11:50,870 --> 01:11:55,750
Later in 1348,
it spread to England through some sailor.
709
01:11:56,330 --> 01:11:58,120
The plague was so dangerous...
710
01:11:58,750 --> 01:12:02,830
Anyone infected by it didn't
survive for more than 3 days.
711
01:12:02,910 --> 01:12:04,660
Then it's a very clear warning.
712
01:12:07,160 --> 01:12:08,000
Look...
713
01:12:08,290 --> 01:12:09,620
Look at this moon.
714
01:12:11,410 --> 01:12:13,870
And down here, it has no reflection.
715
01:12:16,000 --> 01:12:19,750
And this face, it's completely intact.
716
01:12:20,370 --> 01:12:24,080
And here, it's turned
completely black in the reflection.
717
01:12:27,910 --> 01:12:29,580
That spirit is trying to tell me...
718
01:12:30,250 --> 01:12:32,200
...that, I have only three days to live.
719
01:12:32,580 --> 01:12:35,500
Three days? What nonsense.
720
01:12:35,870 --> 01:12:39,620
"First you go Black, then you die."
721
01:12:49,580 --> 01:12:50,540
Look...
722
01:12:50,790 --> 01:12:54,830
Like I said, that spirit is
giving these black marks on my body.
723
01:13:02,330 --> 01:13:03,700
Look at this moon.
724
01:13:10,080 --> 01:13:12,120
Three days later is the no-moon night.
725
01:13:14,000 --> 01:13:16,290
In three nights my entire
body will turn black.
726
01:13:18,000 --> 01:13:22,290
First I will turn Black,
then I will die.
727
01:13:22,370 --> 01:13:23,700
I will be dead.
728
01:13:25,000 --> 01:13:26,000
Do you get it?
729
01:13:27,910 --> 01:13:29,200
We've lost, Rose.
730
01:13:30,250 --> 01:13:31,660
We've lost to that spirit.
731
01:13:33,870 --> 01:13:36,330
We can never figure out in three days...
732
01:13:36,540 --> 01:13:38,410
...who that girl really was.
733
01:13:38,660 --> 01:13:41,500
Or why does she want revenge from me?
734
01:13:41,830 --> 01:13:44,370
We'll keep going around in circles,
round and round...
735
01:13:45,790 --> 01:13:48,160
We've lost! There's no way.
736
01:13:50,750 --> 01:13:52,790
You're giving up! Tell me.
737
01:13:53,080 --> 01:13:54,540
Are you giving up?
738
01:13:55,330 --> 01:13:56,950
Before you give up, you should know that...
739
01:13:57,000 --> 01:13:59,040
...death itself gives up.
740
01:13:59,790 --> 01:14:01,000
Do you know to whom?
741
01:14:01,870 --> 01:14:04,500
To the girl who loves you so much.
742
01:14:04,870 --> 01:14:07,660
I am standing between
you and death, Ayush.
743
01:14:08,080 --> 01:14:10,200
Death cannot dare
to take you away from me!
744
01:14:11,450 --> 01:14:16,580
"You dwell in my breath..."
745
01:14:16,660 --> 01:14:21,620
"...I am your journey."
746
01:14:21,870 --> 01:14:27,370
"Don't ever leave me..."
747
01:14:27,870 --> 01:14:31,660
"...I am your abode."
748
01:14:43,120 --> 01:14:51,830
"Love me a little more than you do."
749
01:14:52,580 --> 01:14:57,910
"Without you...I've nothing."
750
01:14:58,040 --> 01:15:02,830
"You are my world."
751
01:15:03,000 --> 01:15:08,330
"My hopes...my belief."
752
01:15:08,620 --> 01:15:13,790
"You are my sky."
753
01:15:26,000 --> 01:15:27,250
Hello.
754
01:15:30,950 --> 01:15:35,000
My dearie,
nice night for a dreamy drive, aye.
755
01:15:35,330 --> 01:15:36,160
Yes, sir.
756
01:15:36,250 --> 01:15:38,620
Just need some petrol
to make the dream come true.
757
01:15:39,700 --> 01:15:41,620
Lady have a sense of humor as well.
758
01:15:41,700 --> 01:15:42,910
That's a good thing.
759
01:15:44,000 --> 01:15:46,250
I'll have to get you
the spare key for the pump.
760
01:15:46,330 --> 01:15:49,830
Wouldn't want your dreamy drive
to end up in the middle of nowhere...
761
01:15:49,910 --> 01:15:51,910
...due to an empty petrol tank.
762
01:16:34,080 --> 01:16:35,000
Hello.
763
01:16:35,620 --> 01:16:36,660
Are you okay?
764
01:18:16,410 --> 01:18:17,750
Damnit.
765
01:18:19,250 --> 01:18:21,000
Ayush, careful.
766
01:18:25,000 --> 01:18:26,620
Rose, behind you.
767
01:18:38,620 --> 01:18:40,160
Forget the key, let's get out of here.
768
01:18:44,700 --> 01:18:46,160
Petrol tank, open the petrol tank.
769
01:19:23,810 --> 01:19:25,920
She won't let us reach
our destination so easily.
770
01:19:27,280 --> 01:19:30,510
But by trying to stop us she has
proved that we are on the right path.
771
01:20:04,910 --> 01:20:06,910
Rose, this is the girl.
772
01:20:08,330 --> 01:20:10,620
She came posing as Meher Wadia.
773
01:20:12,580 --> 01:20:14,200
We found what we were looking for.
774
01:20:15,160 --> 01:20:16,500
Name: Dina Shaw.
775
01:20:16,580 --> 01:20:17,910
Nationality: Indian.
776
01:20:18,410 --> 01:20:22,750
She's been invited from India
to study at the University of York.
777
01:20:23,620 --> 01:20:25,000
The University of York?
778
01:20:45,200 --> 01:20:46,790
There's been a bit of flooding.
779
01:20:46,950 --> 01:20:48,830
The bridge down the road,
there's some work going on it.
780
01:20:50,120 --> 01:20:52,120
But I need to get to York fast.
781
01:20:52,370 --> 01:20:54,580
Well, My lady...on this broken bridge...
782
01:20:54,660 --> 01:20:56,250
...you're going nowhere,
let me assure you.
783
01:20:56,620 --> 01:20:59,500
The earliest this road will
be open will be early tomorrow morning.
784
01:20:59,580 --> 01:21:01,580
You better off staying
at the inn close-by.
785
01:21:01,950 --> 01:21:03,040
Until morning comes.
786
01:21:03,410 --> 01:21:04,290
That's what I would do.
787
01:21:26,650 --> 01:21:27,810
Just one night more.
788
01:21:30,480 --> 01:21:31,940
One night is left.
789
01:21:33,810 --> 01:21:34,650
- And after that...
- One night it all we need...
790
01:21:34,730 --> 01:21:36,230
...to defeat that spirit.
791
01:21:40,980 --> 01:21:42,310
Do you really believe
so much in yourself?
792
01:21:44,230 --> 01:21:47,810
Not in myself. But in my love.
793
01:21:48,730 --> 01:21:51,190
Since God has blessed me with such love...
794
01:21:51,730 --> 01:21:54,150
...He will show me the
way to keep it alive.
795
01:22:04,440 --> 01:22:08,310
Whether God exists or not,
I will only know after I am dead.
796
01:22:10,520 --> 01:22:15,020
But fortunately I met one of his angels.
797
01:22:17,310 --> 01:22:18,560
Isn't this so strange?
798
01:22:20,020 --> 01:22:23,270
Thanks to the darkness,
I found my ray of light.
799
01:22:24,520 --> 01:22:26,230
You know how to impress with your words.
800
01:22:27,020 --> 01:22:30,060
But it's true as well.
801
01:22:34,020 --> 01:22:35,810
I don't know how
I am going to thank you.
802
01:22:38,560 --> 01:22:40,900
Well, there's no thank you in love.
803
01:22:41,980 --> 01:22:44,850
But if you really want to,
there is one way.
804
01:22:46,810 --> 01:22:49,940
I see... How?
805
01:22:50,520 --> 01:22:52,480
When this phase is over...
806
01:22:52,770 --> 01:22:56,940
...I want you to write a song for me.
807
01:22:58,060 --> 01:23:00,020
With all your love.
808
01:23:03,520 --> 01:23:08,190
Why do you think...
I haven't done that already.
809
01:23:09,770 --> 01:23:10,900
Really?
810
01:23:12,150 --> 01:23:13,100
Yes, ma'am.
811
01:23:14,150 --> 01:23:18,810
Then sing it for me...now.
812
01:23:19,100 --> 01:23:19,900
Listen.
813
01:23:35,020 --> 01:23:37,520
Not like this, sing it properly.
814
01:23:41,100 --> 01:23:44,730
"Stay..."
815
01:23:44,900 --> 01:23:48,650
"Stay..."
816
01:23:49,100 --> 01:23:56,020
"Stay O night for me..."
817
01:24:19,650 --> 01:24:22,900
"Stay..."
818
01:24:23,190 --> 01:24:26,690
"Stay..."
819
01:24:27,230 --> 01:24:33,190
"Stay O night for me..."
820
01:24:34,020 --> 01:24:48,230
"So two bodies can turn into one soul."
821
01:24:48,810 --> 01:24:55,980
"The crescent moon on the horizon..."
822
01:24:56,150 --> 01:25:03,150
"...let it shine in my eyes all night long."
823
01:25:03,440 --> 01:25:10,440
"O clouds, heed my request."
824
01:25:10,810 --> 01:25:17,150
"Don't let my stars
plunge into darkness."
825
01:25:17,230 --> 01:25:20,650
"Stay..."
826
01:25:20,940 --> 01:25:24,310
"Stay..."
827
01:25:24,980 --> 01:25:30,940
"Stay O night for me..."
828
01:25:31,770 --> 01:25:44,940
"So two bodies can turn into one soul."
829
01:26:16,190 --> 01:26:23,270
"Even death can't come close to me..."
830
01:26:23,520 --> 01:26:30,190
"...let's hideaway some
strands of life."
831
01:26:30,650 --> 01:26:37,690
"live an eternity
in this one night."
832
01:26:37,900 --> 01:26:43,770
"Let's not miss out
on living this life."
833
01:26:43,940 --> 01:26:47,060
"Stay..."
834
01:26:47,350 --> 01:26:50,980
"Stay..."
835
01:26:51,600 --> 01:26:57,480
"Stay O night for me..."
836
01:26:58,350 --> 01:27:11,770
"So two bodies can turn into one soul."
837
01:28:53,770 --> 01:28:55,190
Ayush.
838
01:29:00,020 --> 01:29:01,480
Ayush.
839
01:29:30,560 --> 01:29:31,440
Excuse me.
840
01:29:33,690 --> 01:29:35,150
I need you to unlock the door for me.
841
01:29:37,560 --> 01:29:38,440
Hello.
842
01:29:45,150 --> 01:29:46,190
Hello.
843
01:29:55,900 --> 01:29:56,900
Ayush.
844
01:30:15,310 --> 01:30:16,270
Hello.
845
01:30:22,730 --> 01:30:25,400
Looking for the keys
to get out of the house.
846
01:30:31,730 --> 01:30:33,400
Come dine with us first.
847
01:32:20,810 --> 01:32:21,650
It's me, Rose.
848
01:32:21,730 --> 01:32:22,650
It's all right. It's me.
849
01:32:23,440 --> 01:32:24,270
It's all a trap.
850
01:32:24,690 --> 01:32:26,440
Right from the Police
roadblock to this hotel.
851
01:32:26,520 --> 01:32:28,270
Everyone we met is already dead.
852
01:32:28,940 --> 01:32:31,770
This spirit is trying to mislead us.
853
01:32:31,850 --> 01:32:33,770
Trying to stop us from
getting to our destination.
854
01:32:34,270 --> 01:32:35,600
It's trying to delay us.
855
01:32:35,690 --> 01:32:38,440
She knows...that we
have only one night left.
856
01:32:38,650 --> 01:32:40,270
We must get out of here. Come on.
857
01:32:42,560 --> 01:32:43,400
Come on.
858
01:32:46,060 --> 01:32:46,900
Hold this.
859
01:33:07,690 --> 01:33:09,900
- Dina Shaw, you said.
- Yes.
860
01:33:10,520 --> 01:33:13,600
- Was she not the Indian student?
- Yes, that's the one.
861
01:33:15,230 --> 01:33:16,060
Yes, I remember that girl.
862
01:33:16,150 --> 01:33:17,480
She was a bright student.
863
01:33:18,230 --> 01:33:20,440
Fell prey to ill health.
864
01:33:21,480 --> 01:33:23,850
I believe she had a hole in her heart.
865
01:33:24,150 --> 01:33:25,440
Poor girl.
866
01:33:25,730 --> 01:33:27,650
It was late one night
when she really took ill...
867
01:33:27,730 --> 01:33:31,440
...and I recall that a fellow professor
and I escorted her to the hospital.
868
01:33:32,690 --> 01:33:34,400
But she hasn't returned.
869
01:33:34,480 --> 01:33:35,810
It's very odd.
870
01:33:36,650 --> 01:33:38,440
Thank you so much for the information,
professor...
871
01:33:38,520 --> 01:33:40,690
...but if I may ask,
which hospital was it?
872
01:33:43,060 --> 01:33:44,190
York General Hospital.
873
01:34:03,480 --> 01:34:05,690
Oh my, God.
874
01:34:06,190 --> 01:34:07,810
Can it be?
875
01:34:07,980 --> 01:34:09,900
What? What can be?
876
01:34:12,650 --> 01:34:13,350
Ayush, wait here.
877
01:34:13,440 --> 01:34:14,770
- I'll be right back.
- But why?
878
01:34:14,850 --> 01:34:16,850
Rose. Tell me.
879
01:34:17,650 --> 01:34:18,600
Rose.
880
01:34:28,230 --> 01:34:29,480
Ayush, do you remember the place...
881
01:34:29,560 --> 01:34:31,560
...where Meher took
you after she poisoned you?
882
01:34:31,900 --> 01:34:33,690
- Do you remember that place?
- Wait a minute, Rose.
883
01:34:33,900 --> 01:34:35,060
Tell me what's going on?
884
01:34:35,560 --> 01:34:37,270
Please Ayush,
I will tell you everything.
885
01:34:37,350 --> 01:34:41,150
- But do you remember that place?
- Yes, of course, I do.
886
01:34:41,230 --> 01:34:43,060
Then let's go,
we're running out of time.
887
01:34:43,520 --> 01:34:44,850
Hurry up, Ayush.
888
01:35:02,060 --> 01:35:04,230
Are you sure she brought you here?
889
01:35:05,810 --> 01:35:06,940
Yes, I remember clearly.
890
01:35:07,650 --> 01:35:09,190
But tell me what is it?
891
01:35:09,400 --> 01:35:14,310
Ayush, we thought that spirit
is punishing you for your mistake.
892
01:35:15,480 --> 01:35:16,810
But we were wrong.
893
01:35:17,650 --> 01:35:21,060
Everything that's been happening
with you isn't your fault.
894
01:35:29,190 --> 01:35:29,980
It's mine!
895
01:35:34,900 --> 01:35:36,730
When I joined college...
896
01:35:37,900 --> 01:35:40,600
...I had to leave my home
in Manchester and come to York.
897
01:35:42,020 --> 01:35:45,400
Here, I started living with
Nafisa in her boarding house.
898
01:35:46,150 --> 01:35:48,060
I knew Nafisa since our school days.
899
01:35:49,270 --> 01:35:51,650
But I also met Vasudha there.
900
01:35:52,850 --> 01:35:55,350
Even she lived with
us in that same boarding house.
901
01:35:55,850 --> 01:35:56,980
She was an Indian.
902
01:35:57,900 --> 01:36:01,190
Her father was some
rich barrister in Delhi.
903
01:36:02,850 --> 01:36:04,770
Actually, it wasn't just Nafisa and me...
904
01:36:06,520 --> 01:36:09,350
...but even Vasudha would
come over to hear your music.
905
01:36:34,650 --> 01:36:36,100
The music's playing on that side...
906
01:36:36,690 --> 01:36:37,980
...what are you looking for on this side?
907
01:36:39,020 --> 01:36:44,400
I am seeing that this girl
is really in love with the pianist.
908
01:36:45,400 --> 01:36:47,020
I have no idea.
909
01:36:47,730 --> 01:36:53,350
How can she love someone
whom she never met, or talked to?
910
01:36:54,020 --> 01:36:57,900
Maybe its love at first sight.
911
01:36:58,400 --> 01:37:03,480
Or in this case,
love at first musical note.
912
01:37:24,900 --> 01:37:26,270
You're not smiling.
913
01:37:28,350 --> 01:37:29,440
What's the matter?
914
01:37:30,150 --> 01:37:32,940
This has to stop, Vasudha.
915
01:37:33,650 --> 01:37:39,350
This... You and me, this can't go on.
916
01:37:40,690 --> 01:37:41,690
Stop?
917
01:37:43,400 --> 01:37:44,650
I love you.
918
01:37:45,560 --> 01:37:47,400
- You know that right.
- Yes.
919
01:37:47,810 --> 01:37:52,150
And I love you too,
but you know I am married.
920
01:37:52,850 --> 01:37:55,480
And this stealing behind
Julia all the time...
921
01:37:55,560 --> 01:37:57,020
...it's making me very-very guilty.
922
01:37:57,690 --> 01:37:59,400
Stealing behind Julia?
923
01:38:00,400 --> 01:38:02,310
Are you even listening
to yourself, Richard?
924
01:38:03,270 --> 01:38:04,770
That woman doesn't love you.
925
01:38:05,350 --> 01:38:07,230
She doesn't even care about you.
926
01:38:07,810 --> 01:38:09,730
And you still want
to feel guilty about us.
927
01:38:10,190 --> 01:38:12,600
I cannot be like Julia, Vasudha.
928
01:38:13,560 --> 01:38:14,600
I am not her.
929
01:38:15,560 --> 01:38:18,400
I cannot be insensitive or uncaring...
930
01:38:18,520 --> 01:38:19,810
...even if she is.
931
01:38:20,980 --> 01:38:23,770
I am not the kind of
person to do the wrong thing.
932
01:38:24,940 --> 01:38:26,020
I won't.
933
01:38:27,900 --> 01:38:29,600
I am really sorry about this.
934
01:39:02,400 --> 01:39:05,850
Come on Vasudha, what is wrong with you?
935
01:39:07,020 --> 01:39:08,940
It's been a week.
936
01:39:09,190 --> 01:39:12,650
You don't sleep or eat.
937
01:39:13,400 --> 01:39:15,060
And even stopped coming to the college.
938
01:39:16,940 --> 01:39:17,940
Get up.
939
01:39:18,100 --> 01:39:19,650
Get up and come with us.
940
01:39:19,730 --> 01:39:22,980
I don't want to go anywhere.
Please leave.
941
01:39:24,190 --> 01:39:28,560
- But Vasudha...
- Just go. Please go.
942
01:39:30,310 --> 01:39:32,730
We knew from Vasudha's condition...
943
01:39:33,400 --> 01:39:35,900
...that something awful happened
between Richard and her.
944
01:39:36,980 --> 01:39:43,020
Vasudha didn't talk to us or
step out of her room for many days...
945
01:39:43,560 --> 01:39:44,810
...nor did she eat?
946
01:39:45,900 --> 01:39:47,060
And then one day...
947
01:39:47,520 --> 01:39:51,560
...she looked as happy
as she was sad before.
948
01:39:52,400 --> 01:39:54,770
Salim and his poems, I tell you.
949
01:39:57,020 --> 01:39:59,810
- Guess what my dear friends.
- What?
950
01:40:00,190 --> 01:40:02,060
Richard proposed to me.
951
01:40:02,480 --> 01:40:03,810
And I said yes.
952
01:40:04,810 --> 01:40:06,480
I am getting married.
953
01:40:06,770 --> 01:40:07,600
What?
954
01:40:07,770 --> 01:40:09,940
But Richard...
955
01:40:10,600 --> 01:40:12,520
I mean isn't he already married?
956
01:40:12,940 --> 01:40:13,690
Then...
957
01:40:13,770 --> 01:40:16,100
Well, not anymore.
958
01:40:16,480 --> 01:40:18,560
His wife left him.
959
01:40:18,850 --> 01:40:21,730
She left a letter behind for
him and broke off their relationship.
960
01:40:22,100 --> 01:40:25,560
He's single now, and he's all mine.
961
01:40:26,940 --> 01:40:29,900
Oh my, God. This is amazing news.
962
01:40:30,060 --> 01:40:31,600
I am so happy for you.
963
01:40:32,270 --> 01:40:33,690
This is so beautiful.
964
01:40:33,770 --> 01:40:36,270
Vasu, just what you wanted. Yes.
965
01:40:38,060 --> 01:40:41,770
- Fabulous party.
- Well, I'm getting married to a fabulous girl.
966
01:40:42,270 --> 01:40:45,690
It's the least I can do
to celebrate our engagement...
967
01:40:45,770 --> 01:40:47,100
...is throw a fabulous party.
968
01:40:48,770 --> 01:40:50,480
You girls will have to excuse us.
969
01:40:50,650 --> 01:40:54,230
I want to show my new
fiancée off to my friends.
970
01:40:54,310 --> 01:40:55,060
- Sure.
- Sure.
971
01:40:55,150 --> 01:40:55,980
See you.
972
01:40:56,900 --> 01:40:57,650
I'll just be back.
973
01:40:57,730 --> 01:40:58,400
Sure.
974
01:40:58,770 --> 01:41:01,560
Can I Introduce you to Vasudha!
975
01:41:25,230 --> 01:41:27,100
Let's talk.
976
01:41:31,020 --> 01:41:32,400
- Excuse me.
- Rose.
977
01:41:33,020 --> 01:41:34,560
Rose, excuse me.
978
01:41:35,400 --> 01:41:36,310
What's wrong?
979
01:41:36,400 --> 01:41:39,440
Nafisa, I need to talk to you right now.
980
01:41:40,770 --> 01:41:42,190
That's so nice of him.
981
01:41:42,600 --> 01:41:44,020
What is it, Rose?
982
01:41:44,400 --> 01:41:45,770
We must leave this party.
983
01:41:45,850 --> 01:41:46,940
I cannot tell you here.
984
01:41:47,020 --> 01:41:48,190
- Now?
- Come on.
985
01:41:48,380 --> 01:41:49,700
Rose, but...
986
01:41:50,050 --> 01:41:51,460
Stop it, Rose.
987
01:41:51,840 --> 01:41:52,800
Just stop it.
988
01:41:53,500 --> 01:41:54,920
What nonsense is this?
989
01:41:55,500 --> 01:41:57,300
Richard's wife isn't dead.
990
01:41:57,380 --> 01:41:58,920
She left him.
991
01:41:59,170 --> 01:42:00,880
I know that.
992
01:42:01,170 --> 01:42:05,300
But, everything I saw and
heard today cannot be a lie.
993
01:42:07,170 --> 01:42:11,550
Julia's spirit told me
that Vasudha murdered her.
994
01:42:11,800 --> 01:42:14,300
And, she even told me
where Vasudha buried her.
995
01:42:14,590 --> 01:42:17,800
And...Vasudha even used our typewriter...
996
01:42:17,840 --> 01:42:20,590
...to write a letter
to Richard as his wife.
997
01:42:21,050 --> 01:42:23,710
And she wrote that she's leaving him...
998
01:42:24,170 --> 01:42:25,960
...so that no one doubts
that she's been murdered.
999
01:42:26,130 --> 01:42:27,960
Don't talk nonsense, Rose.
1000
01:42:28,590 --> 01:42:31,340
She's our Vasudha. Our Vasu...
1001
01:42:32,000 --> 01:42:34,250
She can never kill anyone.
1002
01:42:34,590 --> 01:42:36,800
And...it can be any typewriter, Rose.
1003
01:42:37,050 --> 01:42:38,420
No, Nafisa.
1004
01:42:38,920 --> 01:42:41,130
The letter 'N' of
our typewriter is smudged.
1005
01:42:41,960 --> 01:42:44,590
And she said that the letter
'n' in that letter is also smudged.
1006
01:42:44,840 --> 01:42:47,000
But why will Vasudha do such a thing?
1007
01:42:47,800 --> 01:42:50,710
Because necessity can make
people do anything, Nafisa.
1008
01:42:50,800 --> 01:42:54,840
Allah, this is terrible, Rose.
1009
01:42:55,670 --> 01:42:58,050
What will we do now?
1010
01:43:03,840 --> 01:43:07,210
Your wife also told me that the
note you found had a smudged 'n' in it...
1011
01:43:07,710 --> 01:43:09,840
...which proves it was
written by my typewriter.
1012
01:43:10,550 --> 01:43:12,050
You can try it if you want.
1013
01:43:33,210 --> 01:43:34,300
You're right.
1014
01:43:35,050 --> 01:43:36,460
The 'n' is smudged.
1015
01:43:37,710 --> 01:43:40,960
This letter was written
with your typewriter.
1016
01:43:42,880 --> 01:43:46,380
Tell me...where is my wife buried.
1017
01:43:46,750 --> 01:43:48,630
Rose, Vasudha knows.
1018
01:43:49,210 --> 01:43:51,960
She knows that you went to meet Richard.
1019
01:43:53,090 --> 01:43:53,960
How?
1020
01:43:54,130 --> 01:43:56,920
She noticed that the
typewriter is missing.
1021
01:43:57,090 --> 01:43:59,380
Then she made me tell her everything.
1022
01:43:59,800 --> 01:44:01,170
And then...
1023
01:44:01,800 --> 01:44:05,550
She said that she would
rather die than leave Richard.
1024
01:44:05,630 --> 01:44:07,420
Oh my god.
1025
01:44:07,500 --> 01:44:08,340
Where is she?
1026
01:44:08,420 --> 01:44:11,050
She's locked herself in the room.
1027
01:44:13,800 --> 01:44:15,300
- Vasudha.
- Vasu...
1028
01:44:15,380 --> 01:44:16,960
Please open the door Vasudha.
1029
01:44:17,130 --> 01:44:18,630
- Vasudha, please.
- Vasu, please.
1030
01:44:18,710 --> 01:44:19,380
Talk to us.
1031
01:44:19,670 --> 01:44:21,750
Don't be silly, Vasudha.
Please open the door.
1032
01:44:27,550 --> 01:44:28,420
Rose...
1033
01:44:34,920 --> 01:44:35,880
Vasudha!
1034
01:44:38,800 --> 01:44:40,380
I'll call an ambulance.
1035
01:44:53,840 --> 01:44:56,210
Today when you took me to that hospital...
1036
01:44:56,460 --> 01:44:58,550
...I inquired and found out that...
1037
01:44:59,000 --> 01:45:02,710
...the art student Dina
was admitted on the same day...
1038
01:45:03,170 --> 01:45:06,170
...when we brought
Vasudha to the hospital.
1039
01:45:06,550 --> 01:45:09,500
In the same ward, just two beds away.
1040
01:46:31,670 --> 01:46:33,920
You're paying for my mistakes.
1041
01:46:35,380 --> 01:46:38,130
She wants to take
revenge by killing you.
1042
01:46:39,670 --> 01:46:42,130
I am so sorry, Ayush. I am so sorry.
1043
01:46:42,210 --> 01:46:45,420
Rose, it's not your fault.
1044
01:46:46,840 --> 01:46:49,800
When she can kill someone's
wife in order to get her love...
1045
01:46:50,670 --> 01:46:53,710
...and give up her own
life after losing that love...
1046
01:46:54,090 --> 01:46:59,670
...and then tries to snatch your love away,
must be such a vile person.
1047
01:47:01,210 --> 01:47:05,170
Think...she must be so full of hatred.
1048
01:47:09,250 --> 01:47:11,340
But now she cannot harm you.
1049
01:47:12,170 --> 01:47:14,840
We've seen her. We know who she is.
1050
01:47:15,590 --> 01:47:19,750
I...I'll go with Nafisa
and bring Father Agustus here.
1051
01:47:20,340 --> 01:47:24,130
He will bless this
house and exorcise it as well.
1052
01:47:24,800 --> 01:47:26,210
Then everything will be fine.
1053
01:47:26,300 --> 01:47:27,420
Okay?
1054
01:47:27,670 --> 01:47:28,670
Okay?
1055
01:47:29,000 --> 01:47:30,050
Okay.
1056
01:47:35,670 --> 01:47:36,880
Come soon, please.
1057
01:47:38,800 --> 01:47:40,300
I've grown used to you.
1058
01:47:41,630 --> 01:47:45,460
Well, ...at least you've
developed some good habits.
1059
01:48:03,840 --> 01:48:05,090
Who's there?
1060
01:48:06,340 --> 01:48:07,380
Rose?
1061
01:48:52,170 --> 01:48:53,590
Nafisa.
1062
01:48:53,670 --> 01:48:55,000
Nafisa.
1063
01:48:57,840 --> 01:48:59,840
Oh my, God. Nafisa.
1064
01:49:01,090 --> 01:49:03,000
How did this happen?
1065
01:49:12,750 --> 01:49:14,130
Thank you.
1066
01:49:16,840 --> 01:49:18,300
Oww...
1067
01:49:18,750 --> 01:49:20,460
I think we will have
to stitch this one up.
1068
01:49:20,550 --> 01:49:22,800
The gash looks pretty deep.
1069
01:49:23,170 --> 01:49:24,210
Alright, doctor.
1070
01:49:24,380 --> 01:49:27,130
Fortunately,
there were no internal injuries.
1071
01:49:28,210 --> 01:49:31,800
Now, you can go home today,
but you must remember to rest.
1072
01:49:32,380 --> 01:49:35,920
I'll arrange for the general
surgeon to look this up.
1073
01:49:36,130 --> 01:49:37,880
Nurse, stitch her up.
1074
01:49:49,710 --> 01:49:51,300
'What do you keep writing all the time?'
1075
01:49:51,380 --> 01:49:53,500
'HCH/66.'
1076
01:49:54,210 --> 01:49:55,090
'What does it mean?'
1077
01:49:57,380 --> 01:50:00,840
Excuse me, nurse.
What are these letters and numbers?
1078
01:50:01,250 --> 01:50:03,670
HCH is the Holy Cross Hospital.
1079
01:50:03,750 --> 01:50:05,210
And 19 is bed number.
1080
01:50:05,300 --> 01:50:07,800
So where would bed number 66 be?
1081
01:50:07,840 --> 01:50:10,050
Right down the corridor
and up the stairs.
1082
01:50:10,300 --> 01:50:12,050
It should be ward 7.
1083
01:51:27,000 --> 01:51:31,050
'Feels like someone's
written it on my fingers.'
1084
01:51:32,050 --> 01:51:35,800
'And I try to get rid of this
feeling by writing it on paper.'
1085
01:51:44,460 --> 01:51:46,420
'A strange sound.'
1086
01:51:47,630 --> 01:51:50,960
'Slow...but high pitched.'
1087
01:51:52,750 --> 01:51:56,050
- And how is bed 66?
- Just the same, doctor.
1088
01:52:08,710 --> 01:52:12,340
Poor chap,
caught between life and death.
1089
01:52:13,420 --> 01:52:15,550
Don't know how long the
body can survive like this.
1090
01:52:15,630 --> 01:52:18,130
It's just deteriorating away.
1091
01:52:18,210 --> 01:52:20,590
We're near the end of the month,
we need to make a decision.
1092
01:52:20,670 --> 01:52:22,800
I have to remove the support systems.
1093
01:52:22,840 --> 01:52:24,550
With the Bible and the
Cross placed next to him...
1094
01:52:24,630 --> 01:52:28,250
...it's protected him all this time,
more so than the medicines.
1095
01:52:28,880 --> 01:52:29,880
But...
1096
01:52:31,840 --> 01:52:33,670
I think its time we take it away.
1097
01:52:35,130 --> 01:52:37,340
You've been like a Florence
Nightingale to him.
1098
01:52:38,000 --> 01:52:39,500
He's a lucky man.
1099
01:53:15,130 --> 01:53:19,800
I understand everything now, Ayush.
Everything.
1100
01:53:23,210 --> 01:53:26,210
Now no one can stop me from saving you.
1101
01:53:28,000 --> 01:53:29,840
Not even Vasudha's hatred.
1102
01:53:40,050 --> 01:53:41,050
Rose.
1103
01:53:41,250 --> 01:53:42,630
Where were you?
1104
01:53:43,170 --> 01:53:44,130
Rose.
1105
01:53:44,380 --> 01:53:46,000
- Rose.
- Come with me.
1106
01:53:47,590 --> 01:53:48,960
- Rose.
- Just Come with me.
1107
01:53:49,630 --> 01:53:50,710
Rose.
1108
01:53:51,590 --> 01:53:52,300
What?
1109
01:53:52,380 --> 01:53:53,670
Just come, Nafisa.
1110
01:53:54,670 --> 01:53:55,800
Rose, what is it?
1111
01:53:55,880 --> 01:53:56,670
What is the matter?
1112
01:53:56,750 --> 01:53:58,960
Look closely at the
painting on the ceiling.
1113
01:54:02,710 --> 01:54:07,710
It's believed that when our body sleeps,
our soul awakens.
1114
01:54:08,840 --> 01:54:10,590
It also travels away from the body.
1115
01:54:12,800 --> 01:54:14,420
But when that happens...
1116
01:54:15,210 --> 01:54:18,920
...and white light keeps our
body and soul bounded together.
1117
01:54:21,130 --> 01:54:22,750
As long as this bond exists...
1118
01:54:23,130 --> 01:54:25,590
...the soul can re-enter the body.
1119
01:54:27,210 --> 01:54:32,500
But if this bond breaks,
then the soul and body separate.
1120
01:54:34,880 --> 01:54:37,550
The body can't survive without the soul...
1121
01:54:37,800 --> 01:54:39,710
...and starts searching for it.
1122
01:54:41,090 --> 01:54:44,420
I understand,
but why are you telling me this.
1123
01:54:44,710 --> 01:54:49,000
Because the one I thought was Ayush,
is actually his soul.
1124
01:54:49,210 --> 01:54:50,050
What?
1125
01:54:50,250 --> 01:54:51,880
It has separated from its body.
1126
01:54:52,420 --> 01:54:53,590
What are you saying?
1127
01:54:53,670 --> 01:54:57,920
The patient on bed number 66
of Holy Cross Hospital is Ayush.
1128
01:54:58,210 --> 01:54:59,670
He's in a coma.
1129
01:55:02,050 --> 01:55:03,800
Vasudha's spirit knew what I didn't...
1130
01:55:04,340 --> 01:55:09,960
...that's why whenever Ayush's
body tried to reconnect with his soul...
1131
01:55:10,420 --> 01:55:12,800
...Vasudha's spirit intervened.
1132
01:55:13,340 --> 01:55:15,420
She wants to keep the
body and soul separate...
1133
01:55:15,630 --> 01:55:17,300
...and kill the body.
1134
01:55:18,000 --> 01:55:21,250
And keep the soul in this darkness of hell.
1135
01:55:22,750 --> 01:55:24,300
That's her revenge.
1136
01:55:24,460 --> 01:55:28,130
Allah...but what will we do now?
1137
01:55:28,380 --> 01:55:31,960
We must unite Ayush' body and soul.
1138
01:55:32,130 --> 01:55:34,130
But it can't be that easy.
1139
01:55:35,090 --> 01:55:36,920
Vasudha will never let it happen, Rose.
1140
01:55:37,000 --> 01:55:41,130
I have a plan, but I'll need your help.
1141
01:55:44,130 --> 01:55:46,420
You must deliver this letter to Ayush.
1142
01:55:46,960 --> 01:55:47,960
But not right now.
1143
01:55:48,300 --> 01:55:50,170
A little before dawn.
1144
01:55:50,630 --> 01:55:53,130
This is important. Please understand.
1145
01:55:53,300 --> 01:55:55,340
A little before dawn?
1146
01:55:56,800 --> 01:56:00,380
But Rose,
you said this is Ayush' last night.
1147
01:56:00,670 --> 01:56:02,800
Yes, I know. I know everything.
1148
01:56:02,840 --> 01:56:05,840
Just do this for me,
and I'll handle the rest.
1149
01:56:05,920 --> 01:56:07,380
What are you going to do, Rose?
1150
01:56:07,460 --> 01:56:11,050
I must deliver Ayush's
body to his soul.
1151
01:56:11,250 --> 01:56:12,340
But how?
1152
01:57:26,960 --> 01:57:29,340
You die!
1153
01:57:49,880 --> 01:57:52,840
Excuse me, sir.
Would you please open the door for me?
1154
01:57:52,880 --> 01:57:53,750
Sir...
1155
01:57:53,960 --> 01:57:54,840
Are you listening to me?
1156
01:57:54,880 --> 01:57:56,210
Will you please open the door for me?
1157
01:57:56,300 --> 01:57:57,380
Sir...
1158
01:58:05,090 --> 01:58:06,000
Rose.
1159
01:58:07,920 --> 01:58:08,800
Rose.
1160
01:58:09,300 --> 01:58:10,340
Ayush.
1161
01:58:10,750 --> 01:58:11,630
Rose.
1162
01:58:11,840 --> 01:58:13,090
Ayush.
1163
01:58:17,170 --> 01:58:17,880
Rose.
1164
01:58:19,170 --> 01:58:19,920
Rose.
1165
01:58:21,670 --> 01:58:22,550
Rose.
1166
01:58:24,340 --> 01:58:25,920
Rose, please take me away from here.
1167
01:58:26,800 --> 01:58:29,960
Rose, please.
1168
01:58:51,800 --> 01:58:52,670
Rose...
1169
01:58:54,050 --> 01:58:54,960
Rose, please.
1170
01:58:55,920 --> 01:58:57,800
Rose, please take me away from here.
1171
01:58:58,710 --> 01:58:59,710
Please take me away from here.
1172
01:59:01,750 --> 01:59:02,840
Ayush!
1173
01:59:05,050 --> 01:59:06,300
Ayush, get up.
1174
01:59:07,090 --> 01:59:08,670
Get up, Ayush.
1175
01:59:08,840 --> 01:59:10,460
Get up, Ayush.
1176
01:59:41,170 --> 01:59:43,210
You can see spirits, don't you?
1177
01:59:44,250 --> 01:59:46,380
So it's difficult to hide from you.
1178
01:59:48,000 --> 01:59:51,420
Here you go...now I am out in the open.
1179
01:59:52,590 --> 01:59:58,210
Now your lover's useless
body will fend against you.
1180
02:00:00,250 --> 02:00:05,550
After tonight, Ayush's soul
will never unite with his body.
1181
02:00:06,590 --> 02:00:12,340
And this body won't let
you go out of here until dawn.
1182
02:00:13,800 --> 02:00:19,170
Save your lover...if you can.
1183
02:00:43,280 --> 02:00:45,240
Rose.
1184
02:00:46,570 --> 02:00:50,570
I am coming, Rose.
1185
02:01:03,820 --> 02:01:05,200
Rose.
1186
02:01:05,280 --> 02:01:06,780
Where are you?
1187
02:01:08,400 --> 02:01:11,610
Rose, I need to tell
you something important.
1188
02:01:13,070 --> 02:01:14,110
Rose.
1189
02:01:15,650 --> 02:01:16,570
Rose.
1190
02:03:42,860 --> 02:03:44,900
You're never safe from me.
1191
02:04:40,740 --> 02:04:42,650
Surprise!
1192
02:04:45,320 --> 02:04:47,610
Rose.
1193
02:04:49,780 --> 02:04:53,950
I am gonna get you, Rose.
1194
02:05:00,200 --> 02:05:01,780
You can run...
1195
02:05:01,860 --> 02:05:04,950
...but you cannot hide, Rose.
1196
02:05:33,950 --> 02:05:35,450
Hello, my lady.
1197
02:05:35,650 --> 02:05:37,030
Do you need a taxi cab?
1198
02:05:37,700 --> 02:05:39,280
Rose.
1199
02:05:41,110 --> 02:05:45,950
I know that you're
hiding in the chapel.
1200
02:05:47,110 --> 02:05:52,990
You'll save the soul,
but the body is in my possession.
1201
02:05:59,700 --> 02:06:03,900
If you leave, the body will die.
1202
02:06:05,450 --> 02:06:07,280
Come back, Rose.
1203
02:06:08,650 --> 02:06:10,450
Come back.
1204
02:06:44,450 --> 02:06:46,570
Good girl.
1205
02:06:46,650 --> 02:06:48,150
Good girl.
1206
02:06:50,740 --> 02:06:57,110
I can see the pain on your
face which I once experienced.
1207
02:07:04,400 --> 02:07:06,650
I'll damage this body so badly...
1208
02:07:08,150 --> 02:07:10,570
...that there will be
no use in saving the soul.
1209
02:07:46,700 --> 02:07:48,400
That hurt...didn't it?
1210
02:07:48,490 --> 02:07:52,200
Now watch me cut your
Love to pieces, Rose.
1211
02:08:06,360 --> 02:08:09,110
I will cut him down
slowly to small pieces...
1212
02:08:10,110 --> 02:08:12,240
...just like you broke
my heart to pieces.
1213
02:08:22,860 --> 02:08:24,360
What will you do now?
1214
02:08:26,490 --> 02:08:28,320
How will you save Ayush?
1215
02:08:28,990 --> 02:08:30,450
Tell me.
1216
02:08:41,950 --> 02:08:43,360
With that?
1217
02:08:46,110 --> 02:08:47,360
Really?
1218
02:09:22,820 --> 02:09:26,950
I knew it was impossible
for me to make out alive from here.
1219
02:09:28,200 --> 02:09:31,650
That's why I already made
arrangements to save Ayush.
1220
02:09:32,570 --> 02:09:33,900
You're lying.
1221
02:09:33,990 --> 02:09:37,200
I wanted to keep you
busy with me all night.
1222
02:09:37,530 --> 02:09:38,990
And I succeeded.
1223
02:09:39,400 --> 02:09:41,860
And as far as saving
Ayush's body goes...
1224
02:09:42,280 --> 02:09:45,990
...now I'm going to do what
I couldn't when I was alive.
1225
02:09:46,780 --> 02:09:48,400
Those who don't attain
salvation even after dying...
1226
02:09:48,490 --> 02:09:50,650
...have to be forced to
cross over to the other side.
1227
02:09:51,780 --> 02:09:53,610
You are coming with me.
1228
02:10:06,900 --> 02:10:08,200
NO!
1229
02:10:08,280 --> 02:10:11,150
NO!
1230
02:10:11,900 --> 02:10:13,450
NO!
1231
02:10:13,530 --> 02:10:14,650
NO!
1232
02:10:14,740 --> 02:10:16,610
NO!
1233
02:10:16,700 --> 02:10:18,700
NO!
1234
02:10:18,990 --> 02:10:20,700
NO!
1235
02:10:20,780 --> 02:10:23,070
NO!
1236
02:10:30,110 --> 02:10:31,280
Ayush.
1237
02:10:38,650 --> 02:10:44,150
Ayush, I know I can't
see you or hear you.
1238
02:10:45,110 --> 02:10:51,610
But I know you can see me and hear me.
1239
02:10:52,650 --> 02:10:55,860
Rose has sent this letter for you.
1240
02:10:57,860 --> 02:10:58,950
Read it.
1241
02:12:22,900 --> 02:12:24,610
Rose, where were you?
1242
02:12:25,200 --> 02:12:26,740
Rose, where were you?
1243
02:12:32,860 --> 02:12:35,240
You must deliver this letter to Ayush.
1244
02:12:36,240 --> 02:12:39,820
I must unite Ayush's
body to his soul.
1245
02:12:39,900 --> 02:12:40,990
How?
1246
02:14:08,240 --> 02:14:09,570
Rose.
1247
02:14:10,990 --> 02:14:12,070
Rose.
1248
02:14:12,740 --> 02:14:13,990
Rose.
1249
02:14:14,860 --> 02:14:15,900
Rose.
1250
02:14:17,150 --> 02:14:18,360
Rose.
1251
02:14:18,780 --> 02:14:19,820
Rose.
1252
02:14:19,900 --> 02:14:20,900
No, Rose.
1253
02:14:21,150 --> 02:14:22,240
No, Rose.
1254
02:14:22,320 --> 02:14:23,650
No, Rose.
1255
02:14:35,450 --> 02:14:36,490
Good God.
1256
02:14:37,070 --> 02:14:38,240
Allah.
1257
02:14:39,030 --> 02:14:40,030
Someone call an ambulance.
1258
02:14:40,110 --> 02:14:44,240
Ayush! Ayush! Ayush!
1259
02:14:44,610 --> 02:14:47,110
Doctor. Do you think he'll be okay?
1260
02:14:47,820 --> 02:14:50,160
I really can't say anything.
1261
02:14:50,240 --> 02:14:51,950
He's lost an awful lot of blood.
1262
02:14:53,030 --> 02:14:54,740
I don't think he's going to survive.
1263
02:15:25,320 --> 02:15:28,030
- Rose.
- Why, Ayush?
1264
02:15:28,650 --> 02:15:31,780
Why do you try to kill yourself?
1265
02:15:31,990 --> 02:15:37,820
Last time I saw you when I
was hanging between life and death.
1266
02:15:40,070 --> 02:15:42,950
I thought if I'm in
the same predicament again...
1267
02:15:43,110 --> 02:15:44,490
...then I'll see you.
1268
02:15:46,070 --> 02:15:47,650
And look Rose...
1269
02:15:48,990 --> 02:15:50,200
See...
1270
02:15:50,610 --> 02:15:52,110
My belief was right.
1271
02:15:53,320 --> 02:15:56,280
This isn't right, Ayush. It's wrong.
1272
02:15:57,030 --> 02:15:59,780
It's not your time
to come over this side yet.
1273
02:15:59,860 --> 02:16:02,860
You're needed back there.
In that world.
1274
02:16:02,950 --> 02:16:04,820
If there's one less
Ayush in that world...
1275
02:16:04,900 --> 02:16:06,240
...it won't matter to anyone.
1276
02:16:06,530 --> 02:16:07,950
Of course, it will.
1277
02:16:08,570 --> 02:16:11,820
That Ayush saved me from dying once.
1278
02:16:12,320 --> 02:16:17,150
And that Ayush can give hopes
to a lot more people with his music.
1279
02:16:17,240 --> 02:16:19,070
I feel lonely without you.
1280
02:16:21,820 --> 02:16:23,150
I don't want to live.
1281
02:16:23,360 --> 02:16:26,150
Why do you think I am not with you?
1282
02:16:26,530 --> 02:16:28,360
I am always with you.
1283
02:16:28,610 --> 02:16:32,610
Then why can't I see you?
Why can't I touch you?
1284
02:16:33,400 --> 02:16:35,240
Why can't I talk to you?
1285
02:16:35,610 --> 02:16:40,070
Love isn't visible,
Ayush, you can't touch it either.
1286
02:16:40,650 --> 02:16:42,570
You can only feel love.
1287
02:16:43,530 --> 02:16:46,150
I will always live in your heart.
1288
02:16:46,400 --> 02:16:48,530
Just try calling out to me.
1289
02:16:49,740 --> 02:16:55,240
Go back Ayush,
and try to find me through your heart.
1290
02:16:56,150 --> 02:16:59,650
That's where you will find me,
like always.
1291
02:17:11,150 --> 02:17:16,240
"You're my slumber and my dreams."
1292
02:17:16,320 --> 02:17:21,240
"Your image dwells in my eyes."
1293
02:17:21,570 --> 02:17:30,570
"Your fire is still lit in my ashes."
1294
02:17:31,900 --> 02:17:42,200
"I laugh at your happiness,
and cry in your sorrows."
1295
02:17:42,280 --> 02:17:51,820
"I wake up with you,
and fall asleep when you do."
1296
02:17:52,200 --> 02:18:02,530
"My life,
and my death, you're all I have."
1297
02:18:02,610 --> 02:18:08,110
"Without you I am nothing."
1298
02:18:08,200 --> 02:18:13,570
"You're everything to me."
1299
02:18:14,320 --> 02:18:19,360
"You exist in me like so, my love..."
1300
02:18:19,450 --> 02:18:24,740
"...there's no part of me left."
1301
02:18:24,820 --> 02:18:29,570
"You've spread all
the way to my soul..."
1302
02:18:29,990 --> 02:18:34,400
"...that now I dwell in you."
1303
02:18:34,490 --> 02:18:39,570
"You're my reality... and my hope."
1304
02:18:39,650 --> 02:18:44,860
"You're all I see wherever I look...
and in my memories too..."
1305
02:18:44,950 --> 02:18:50,070
"Whatever's left of me,
now belongs to you..."
1306
02:18:50,150 --> 02:18:55,780
"I am no longer myself anymore."
1307
02:18:56,070 --> 02:19:01,200
"You exist in me like so, my love..."
1308
02:19:01,280 --> 02:19:06,240
"...there's no part of me left."
1309
02:19:06,450 --> 02:19:11,530
"You've spread all
the way to my soul..."
1310
02:19:11,700 --> 02:19:16,650
"...that now I dwell in you."
1311
02:20:03,200 --> 02:20:08,450
"You dwell in my breath..."
1312
02:20:08,530 --> 02:20:12,820
"...I am your journey."
1313
02:20:13,650 --> 02:20:19,450
"Don't ever leave me..."
1314
02:20:19,530 --> 02:20:23,650
"...I am your abode."
1315
02:20:24,070 --> 02:20:34,320
"Promise me you'll
always stay with me.
1316
02:20:34,860 --> 02:20:43,780
"Love me a little more than you do."
1317
02:20:44,320 --> 02:20:49,860
"Without you...I've nothing."
1318
02:20:49,950 --> 02:20:54,780
"You are my world."
1319
02:20:54,860 --> 02:21:00,240
"My hopes...my belief."
1320
02:21:00,320 --> 02:21:06,280
"You are my sky."
1321
02:21:06,490 --> 02:21:11,570
"You exist in me like so, my love..."
1322
02:21:11,650 --> 02:21:16,610
"...there's no part of me left."
1323
02:21:16,900 --> 02:21:21,900
"You've spread all
the way to my soul..."
1324
02:21:22,200 --> 02:21:27,070
"...that now I dwell in you."
1325
02:21:27,070 --> 02:21:32,070
TorrentCounter.to - Download HD & BluRay Movies in Small Size
94688