All language subtitles for [Leopard-Raws] Ani ni Tsukeru Kusuri wa Nai! - 01 RAW (MX 1280x720 x264 AAC)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,510 --> 00:00:02,700 meimei 2 00:00:01,510 --> 00:00:02,700 Пусть каждый 3 00:00:02,780 --> 00:00:06,210 ima wo tanoshimeru sore wa good good 4 00:00:02,780 --> 00:00:06,210 наслаждается моментом, ведь всё так хорошо. 5 00:00:04,080 --> 00:00:05,050 YakuSub Studio представляет 6 00:00:05,170 --> 00:00:10,470 От несносного брата нет препарата! 7 00:00:06,210 --> 00:00:10,260 kotoba ni nanka shinakute mo ii 8 00:00:06,210 --> 00:00:10,260 Тут даже слова лишние. 9 00:00:10,470 --> 00:00:12,770 Перевод: Nagaki Редактура: Red-blue_heart Оформление: Nika_Elrik 10 00:00:10,470 --> 00:00:12,770 Перевод: Nagaki Редактура: Red-blue_heart Оформление: Nika_Elrik 11 00:00:10,470 --> 00:00:12,770 Перевод: Nagaki Редактура: Red-blue_heart Оформление: Nika_Elrik 12 00:00:10,470 --> 00:00:12,770 Перевод: Nagaki Редактура: Red-blue_heart Оформление: Nika_Elrik 13 00:00:10,560 --> 00:00:15,160 nidoto nai kyou wo wasurenai you ni 14 00:00:10,560 --> 00:00:15,160 Не забывай этого сегодня, никогда. 15 00:00:15,330 --> 00:00:20,200 nanigenai hibi mo itsuka yume ni 16 00:00:15,330 --> 00:00:20,200 Иногда мечты всё же сбываются. 17 00:00:20,770 --> 00:00:25,570 nandaka na kyou mo issho ni waratteta 18 00:00:20,770 --> 00:00:25,570 Мы сегодня всё равно будем смеяться. 19 00:00:25,350 --> 00:00:27,870 Эпизод 01 Меня напрягает брат 20 00:00:36,820 --> 00:00:38,220 Поесть бы. 21 00:00:38,530 --> 00:00:39,310 Согласен. 22 00:00:40,080 --> 00:00:41,130 Выглядит аппетитно! 23 00:00:41,580 --> 00:00:42,400 Согласен! 24 00:00:42,870 --> 00:00:45,110 Правда? Мы ведь думаем об одном и том же? 25 00:00:45,130 --> 00:00:47,490 Я сегодня с тренировки, поэтому проголодалась! 26 00:00:47,620 --> 00:00:49,130 Извините, можно нам эту сосиску? 27 00:00:49,540 --> 00:00:50,150 Я домой пошёл. 28 00:00:52,380 --> 00:00:53,930 Так ты есть не хочешь? 29 00:00:54,620 --> 00:00:56,220 Я не сказал, что не хочу. 30 00:00:57,050 --> 00:00:58,580 Этот запах, эта форма... 31 00:00:58,680 --> 00:01:00,470 Уже с первого взгляда 32 00:01:00,470 --> 00:01:03,050 становится совершенно ясно: она изумительна! 33 00:01:03,420 --> 00:01:05,810 Однако... не лучше ли всё хорошенько взвесить? 34 00:01:06,010 --> 00:01:08,670 Дома в холодильнике нас дожидается вчерашний недоеденный ужин. 35 00:01:08,810 --> 00:01:11,900 Следовательно, нам с сестрой остаётся лишь одно... 36 00:01:12,730 --> 00:01:14,530 Не поддаваться соблазнам! 37 00:01:14,580 --> 00:01:16,220 А ну стой, что-то я не догоняю! 38 00:01:17,110 --> 00:01:17,810 У меня денег нет. 39 00:01:18,140 --> 00:01:20,030 Давай доедим вчерашний ужин. 40 00:01:20,080 --> 00:01:20,670 Ни за что. 41 00:01:23,120 --> 00:01:25,050 Давай доедим вчерашний ужин. 42 00:01:25,160 --> 00:01:25,970 Ни за что! 43 00:01:27,580 --> 00:01:31,000 Симяо... Это же твоя любимая нику яга. 44 00:01:33,250 --> 00:01:34,380 Шестидневной давности. 45 00:01:35,840 --> 00:01:38,420 Первоначально она, может, и была таковой. 46 00:01:38,470 --> 00:01:39,590 Кушать подано! 47 00:01:40,010 --> 00:01:45,300 Но каждый день ты добавлял по продукту в оставшуюся нику яга. 48 00:01:42,100 --> 00:01:42,900 День 1 49 00:01:42,900 --> 00:01:43,780 День 2 50 00:01:43,780 --> 00:01:44,820 День 3 51 00:01:44,820 --> 00:01:45,940 День 4 52 00:01:45,480 --> 00:01:46,740 И что это теперь за бурда? 53 00:01:45,940 --> 00:01:46,900 День 5 54 00:01:46,900 --> 00:01:49,070 День 6 55 00:01:47,070 --> 00:01:48,860 Даже близко не нику яга! 56 00:01:48,980 --> 00:01:51,390 А какая-то непонятная зловещая тёмная материя! 57 00:01:51,940 --> 00:01:54,250 Подумаешь, слегка потемнела, 58 00:01:54,440 --> 00:01:55,030 но это... 59 00:01:55,030 --> 00:01:57,130 Непонятная зловещая тёмная материя! 60 00:01:57,530 --> 00:01:59,770 Только лишь потому, что настоялась... 61 00:01:59,860 --> 00:02:05,360 Тёмная! 62 00:02:00,570 --> 00:02:02,280 Да, чёрная-пречёрная! 63 00:02:02,280 --> 00:02:05,410 Из-за того, что простояла в холодильнике чёрт знает сколько! 64 00:02:06,450 --> 00:02:10,000 У нас не осталось денег, и всё потому, что кто-то постоянно хомячит. 65 00:02:10,000 --> 00:02:11,370 Пускай теперь лапу и сосёт, я права? 66 00:02:13,340 --> 00:02:14,880 А у меня с собой есть карманные. 67 00:02:15,920 --> 00:02:17,790 Будьте добры, жареную сосиску! 68 00:02:18,010 --> 00:02:18,610 Держите. 69 00:02:24,940 --> 00:02:26,210 Чё лицо такое? 70 00:02:26,770 --> 00:02:30,140 Это лицо насылает порчу на твою сосиску, чтобы она стала зловещей, тёмной... 71 00:02:30,140 --> 00:02:31,030 Прекрати! 72 00:02:35,110 --> 00:02:36,250 Хочешь кусочек? 73 00:02:37,990 --> 00:02:40,730 Аппетит пропадает, когда ты стоишь рядом с такой моськой. 74 00:02:41,070 --> 00:02:41,620 Кусай. 75 00:02:42,980 --> 00:02:43,780 Симяо... 76 00:02:44,490 --> 00:02:45,900 Но только маленько, ладно? 77 00:02:58,090 --> 00:02:59,170 Маленько, говоришь? 78 00:03:02,400 --> 00:03:05,010 Совсем офонарел?! 79 00:03:06,850 --> 00:03:08,240 Меня зовут Симяо. 80 00:03:08,520 --> 00:03:09,880 Третий год средней школы. 81 00:03:09,960 --> 00:03:11,920 Род занятий: боевые искусства. Парня нет. 82 00:03:12,120 --> 00:03:15,000 Мой брат — Сифэнь, первый год старшей школы. 83 00:03:15,200 --> 00:03:17,980 Ни увлечений, ни девушки, ни мозгов, ни характера. 84 00:03:21,570 --> 00:03:23,710 А это наша с братом... 85 00:03:24,490 --> 00:03:30,830 YakuSub Studio 86 00:03:24,490 --> 00:03:30,830 От несносного брата нет препарата! 87 00:03:24,730 --> 00:03:25,680 повседневность. 7725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.