Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:27,400
2
00:02:28,800 --> 00:02:31,700
As� es, amigos, como
senador y ciudadano
3
00:02:31,700 --> 00:02:35,400
tengo el enorme placer de felicitarlos
por lo hecho en las elecciones.
4
00:02:35,500 --> 00:02:40,600
Por un futuro lleno de libertad,
democracia y felicidad.
5
00:02:40,650 --> 00:02:43,850
Me siento agradecido para
decir que es un gran honor
6
00:02:44,050 --> 00:02:48,350
que hayan elegido a mi candidato,
el hombre que yo propuse
7
00:02:48,350 --> 00:02:51,650
para representarlos en el
Senado del Estado.
8
00:02:52,250 --> 00:02:57,350
Se�oras y se�ores, un
gran aplauso para David Barry.
9
00:03:00,250 --> 00:03:01,850
Gracias. Gracias, amigos.
10
00:03:46,850 --> 00:03:49,150
De acuerdo con el senador Logan,
�no, Dean?
11
00:03:50,650 --> 00:03:52,150
No, no estoy de acuerdo.
12
00:03:52,750 --> 00:03:54,850
Debe hasta imaginarse lo que siento.
13
00:03:55,450 --> 00:03:58,150
Es ambicioso.
Cruel y sin escr�pulos.
14
00:03:58,550 --> 00:04:00,450
S�lo esta en politica
para ganar dinero.
15
00:04:01,150 --> 00:04:02,650
Odio a la gente como t�, David.
16
00:04:03,150 --> 00:04:04,950
Apuesto que estar�amos mejor sin t�.
17
00:04:08,350 --> 00:04:10,850
Tal vez deber�amos resolver esto
de una vez por todas.
18
00:04:14,150 --> 00:04:15,150
Sin ellos.
19
00:04:16,650 --> 00:04:17,750
S�lo nosotros dos.
20
00:05:00,350 --> 00:05:03,350
Escucha, David.
El senador esta esperando.
21
00:05:03,750 --> 00:05:05,950
No lo hagas enojar.
Sabes como es de impaciente.
22
00:05:09,450 --> 00:05:12,450
�No es mejor resolverlo luego
de la fiesta?
23
00:05:17,650 --> 00:05:18,950
�Qu� crees, Dean?
24
00:05:19,750 --> 00:05:24,150
No te metas, muchacho.
Ver�s que es in�til.
25
00:06:05,650 --> 00:06:07,450
Disculpe, estaba un poco nervioso.
26
00:06:08,950 --> 00:06:10,850
No pod�a soportarlo m�s.
27
00:06:12,450 --> 00:06:14,750
Si no aprende a llevar su nuevo
trabajo podr�s llevarlo
28
00:06:15,750 --> 00:06:17,450
unos cuantos metros bajo tierra.
29
00:06:20,350 --> 00:06:21,950
Supongo que estoy cansado.
30
00:06:22,450 --> 00:06:23,750
Creo que necesito descansar.
31
00:06:24,250 --> 00:06:25,550
Renuncia a este tipo de vida.
32
00:06:27,050 --> 00:06:30,950
�No ser� mejor tener una mujer,
hijos... un lindo rancho?
33
00:06:33,350 --> 00:06:35,250
Esperar pacificamente
el juicio final.
34
00:06:35,950 --> 00:06:37,250
No, Django.
35
00:06:38,850 --> 00:06:42,750
No.
Eso no es para m�.
36
00:06:44,950 --> 00:06:46,950
Soy ambicioso.
Es verdad.
37
00:06:49,150 --> 00:06:52,450
Es como si estuviese siempre
algo quem�ndose en tu cabeza.
38
00:06:53,050 --> 00:06:54,750
Para tener �xito har� de todo.
39
00:06:57,750 --> 00:06:58,750
Cualquier cosa.
40
00:07:00,550 --> 00:07:02,850
�nete a mi, Django.
Necesito algui�n como t�.
41
00:07:03,550 --> 00:07:06,250
Te juro que en algunos a�os
haremos tanto dinero e influencias...
42
00:07:06,250 --> 00:07:08,750
que no necesitaremos
nada m�s en la vida.
43
00:07:18,550 --> 00:07:19,850
�No ir�s a la fiesta?
44
00:07:22,250 --> 00:07:24,550
No.
Tengo que irme ma�ana temprano.
45
00:07:26,250 --> 00:07:26,950
�En serio?
46
00:07:26,950 --> 00:07:28,550
�Un trabajo normal?
47
00:07:31,150 --> 00:07:32,450
Es m�s que normal.
48
00:07:33,950 --> 00:07:36,150
Todo el oro del Banco de Hampton.
49
00:07:36,550 --> 00:07:38,550
Voy a conducir una caravana
con el oro.
50
00:07:38,950 --> 00:07:41,050
- �A d�nde?
- Atlanta. Mi mujer est� viniendo.
51
00:07:45,550 --> 00:07:48,750
Me gustar�a ir, Django.
Para conocer gente nueva y divertirme.
52
00:07:50,350 --> 00:07:53,950
Conoc� unas chicas de Atlanta.
Eso es lo que era.
53
00:08:07,050 --> 00:08:08,850
- Hola.
- Buen d�a, querido.
54
00:08:08,850 --> 00:08:11,250
- �Ya est�s despierta?
- �Por qu�? �A�n es temprano?
55
00:08:12,250 --> 00:08:16,850
No seas tonta. Las estrellas brillan
y el sol saldr� en cuatro horas.
56
00:08:19,450 --> 00:08:21,750
Estamos llegando a un lago.
Es el �nico agua en 20 millas.
57
00:08:23,250 --> 00:08:26,350
Ponte hermosa mientras le
doy agua a los caballos.
58
00:08:26,750 --> 00:08:27,550
Est� bien, querido.
59
00:08:47,150 --> 00:08:48,150
Emp�jenla.
60
00:08:57,450 --> 00:08:59,550
P�nganlo aqu� y
el oro all� abajo.
61
00:09:00,250 --> 00:09:01,550
�Vamos!
62
00:09:56,550 --> 00:09:58,050
�Vamos! �Hazlo andar!
63
00:10:58,300 --> 00:11:00,600
Operadora... Operadora...
64
00:11:01,200 --> 00:11:02,900
- �Santa F�?
- S�.
65
00:11:03,400 --> 00:11:06,000
�Eres t�, Effie?
Muy bien, est� bien.
66
00:11:07,100 --> 00:11:09,300
No... No... �est� all�?
67
00:11:11,300 --> 00:11:12,700
Voy a dejarle un mensaje.
68
00:11:13,800 --> 00:11:17,400
El comisario dijo que ten�a que
venir r�pido. Hay trabajo que hacer.
69
00:11:20,100 --> 00:11:22,400
Claro que s�.
Acu�rdate de decirle eso.
70
00:11:26,200 --> 00:11:28,000
No hagas ruido cuando
algui�n esta llamando.
71
00:11:28,700 --> 00:11:29,700
Es rudo.
72
00:11:45,400 --> 00:11:46,400
Jovencito...
73
00:11:47,900 --> 00:11:51,400
Deb�a estar all� cuando yo
llamaba. �Por qu� no dices nada?
74
00:11:54,200 --> 00:11:55,000
�De qu� se trata?
75
00:11:55,600 --> 00:11:57,700
El Comisario quiere hacer
unas preguntas.
76
00:11:58,000 --> 00:11:59,500
�Preguntas... preguntas!
77
00:11:59,500 --> 00:12:02,000
Y tu eres el pr�ximo si no te callas.
78
00:12:04,100 --> 00:12:05,400
Es un agricultor mexicano.
79
00:12:06,700 --> 00:12:07,800
�Y qu� hizo?
80
00:12:08,900 --> 00:12:11,500
Debes descubrir eso con tu ametralladora.
81
00:12:12,100 --> 00:12:15,000
Hace 5 a�os robaron el oro
de las minas locales
82
00:12:16,100 --> 00:12:17,700
cuando iban hacia Santa F�.
83
00:12:19,000 --> 00:12:23,300
Hace 5 a�os que investigan
donde est� el oro
84
00:12:23,700 --> 00:12:25,200
y qui�n est� detr�s de ese robo.
85
00:12:25,600 --> 00:12:27,700
La misma historia hace 5 a�os.
86
00:12:28,000 --> 00:12:30,100
Algui�n rob� el oro y
no pudieron atraparlo.
87
00:12:30,800 --> 00:12:33,500
Por eso agarrar�n al primer ladr�n
de gallinas y lo arrestar�n
88
00:12:34,100 --> 00:12:37,900
acus�ndolo de robar el oro y le
pondr�n una cuerda sobre su cuello.
89
00:12:38,400 --> 00:12:40,800
Est�n habituados a tomar inocentes.
Tienen mucha pr�ctica en eso.
90
00:12:41,200 --> 00:12:42,500
�Quiero una bebida!
�Quiero una bebida!
91
00:12:45,600 --> 00:12:46,700
Tienes mucha agua.
92
00:12:47,200 --> 00:12:48,100
�No?
93
00:12:49,400 --> 00:12:51,400
Dile al comisario que espere
con esta ejecuci�n.
94
00:12:51,800 --> 00:12:53,300
Tengo dos m�s para hacer
en el pr�ximo condado.
95
00:12:55,300 --> 00:12:56,300
Si tu lo dices...
96
00:12:57,800 --> 00:12:59,300
�Cu�ndo parte el pr�ximo cargamento?
97
00:13:00,100 --> 00:13:01,900
Ser� mejor que dejes la bebida.
98
00:13:03,300 --> 00:13:05,300
Es sidra.
Nada m�s que sidra.
99
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
�No es as�?
100
00:13:17,800 --> 00:13:21,600
�Horrible! �A�n te envenenas!
101
00:13:22,100 --> 00:13:24,400
Sigue mi consejo, jovencito.
Alejate del alcohol.
102
00:13:26,400 --> 00:13:29,400
Tienes raz�n, Horace.
Siempre tienes raz�n...
103
00:13:29,400 --> 00:13:31,200
�No!
Es mejor que no bebas m�s.
104
00:13:32,600 --> 00:13:33,900
Tienes un trabajo ma�ana, Django.
105
00:13:35,400 --> 00:13:38,500
Te aviso cuando parta otro
cargamento de oro.
106
00:14:47,300 --> 00:14:51,200
Jonathan Habit, �tienes algo para
decir antes de la sentencia?
107
00:14:52,200 --> 00:14:53,500
Soy inocente.
108
00:16:58,700 --> 00:17:01,900
Le pasa lo mismo que al resto.
Se queda con mucho hambre.
109
00:17:07,400 --> 00:17:09,000
Esto se trata de "ti".
110
00:17:10,600 --> 00:17:13,500
Ahora ir�s 40 millas
al norte del Fuerte M�ndez.
111
00:17:13,800 --> 00:17:16,500
Hay una aldea desierta.
All� encontrar�s amigos.
112
00:17:18,200 --> 00:17:20,100
Pero mi mujer y mis hijos...
113
00:17:20,500 --> 00:17:21,600
Estan all� esper�ndote.
114
00:17:22,200 --> 00:17:24,100
Y luego que pasar�.
115
00:17:25,900 --> 00:17:28,400
Ahora est�s preguntando demasiado.
116
00:17:36,200 --> 00:17:37,000
�Yanqui!
117
00:17:40,400 --> 00:17:43,900
Fue lo que me dieron por colgarte.
Necesitas dinero. Llevalo.
118
00:17:58,600 --> 00:18:00,200
Van a colgarte si vuelves.
119
00:18:00,600 --> 00:18:02,900
Y esta vez no tendr� ese placer.
120
00:18:03,600 --> 00:18:06,400
Si escapas ser�s un "fantasma"
para siempre.
121
00:18:07,600 --> 00:18:10,100
Si fuese tu ir�a a esa
aldea en M�ndez.
122
00:18:18,500 --> 00:18:19,300
Hola, Comisario.
123
00:18:20,500 --> 00:18:22,300
Ya era hora
que aparecieras por aqu�.
124
00:18:22,700 --> 00:18:24,300
Tuve otro trabajo.
125
00:18:24,700 --> 00:18:25,600
Vamos.
126
00:18:36,800 --> 00:18:39,800
Si fuera tu me apurar�a.
Est� m�s muerto que vivo.
127
00:18:39,800 --> 00:18:41,900
Si no te esfuerzas r�pido
perder�s tu sueldo.
128
00:18:52,600 --> 00:18:55,000
�Qu� quieres? �Qu� haces aqu�?
�Soy inocente!
129
00:18:55,300 --> 00:18:57,600
- Les digo que soy inocente.
- Si le das valor a tu vida, quieto.
130
00:19:00,000 --> 00:19:01,000
Sacate el saco.
131
00:19:02,900 --> 00:19:04,900
- Levantate.
- �Qu� vas a hacer?
132
00:19:06,000 --> 00:19:07,800
Ves esto.
Tiene un gancho.
133
00:19:13,600 --> 00:19:15,300
Vamos. Apr�talo.
134
00:19:22,900 --> 00:19:24,200
�Y si ven el gancho?
135
00:19:24,800 --> 00:19:27,600
No lo pueden ver.
Tienes que encoger los hombros.
136
00:19:27,900 --> 00:19:30,700
Hazte el muerto.
A la noche vendr� a buscarte.
137
00:19:32,200 --> 00:19:33,400
Comisario, estamos listos.
138
00:19:36,200 --> 00:19:38,300
No ser�a mala idea si gritas.
139
00:19:40,000 --> 00:19:42,000
�Soy inocente! �Inocente!
No puedes hacer eso.
140
00:19:43,000 --> 00:19:46,300
No quiero morir.
�No hice nada!
141
00:19:54,200 --> 00:19:55,500
Animate, hijo.
142
00:20:04,550 --> 00:20:07,050
�No pueden! �No lo hagan! �Asesinos!
143
00:20:07,850 --> 00:20:10,950
�No lo pueden ahorcar!
�No hizo nada!
144
00:20:11,350 --> 00:20:14,350
�D�jenlo en paz!
�D�jenlo en paz!
145
00:20:15,350 --> 00:20:16,950
�Asesinos! �Asesinos!
146
00:20:17,350 --> 00:20:21,850
�Es inocente!
�Garcia, diles que eres inocente!
147
00:20:22,650 --> 00:20:24,350
�Garcia! �Garcia!
148
00:20:25,150 --> 00:20:26,850
- �Ayudenme!
- �Por qu� no hacen nada?
149
00:20:26,850 --> 00:20:30,250
�Son todos tan cobardes?
�Por qu� no hablan?
150
00:20:30,650 --> 00:20:34,250
�Por qu� no dicen la verdad?
�Saben que �l no hizo nada!
151
00:20:34,750 --> 00:20:36,850
�Es inocente! �Inocente!
152
00:20:37,850 --> 00:20:40,150
�No pueden ahorcarlo!
�Liberenlo!
153
00:20:40,750 --> 00:20:43,350
No sean asesinos. �Lib�renlo!
154
00:20:44,150 --> 00:20:45,250
�D�jenlo en paz!
155
00:20:46,350 --> 00:20:49,950
�Es inocente! �Inocente!
156
00:20:55,550 --> 00:20:58,350
El verdugo tiene que hacer su
trabajo en paz, comisario.
157
00:20:59,350 --> 00:21:01,550
Deben dejarlo solo para que
haga su trabajo.
158
00:21:03,050 --> 00:21:06,150
Este tipo de escenas son malas
para la reputaci�n de la ciudad.
159
00:21:06,850 --> 00:21:07,750
Ll�vensela.
160
00:22:00,050 --> 00:22:02,050
Django, no s� usar una de estas.
161
00:22:02,550 --> 00:22:03,650
Garcia te ense�ar�.
162
00:22:06,650 --> 00:22:07,950
Ese es Garcia.
163
00:22:09,350 --> 00:22:10,250
Te ayudo.
164
00:22:18,050 --> 00:22:20,450
Django,
�por qu� no traes whisky?
165
00:22:22,450 --> 00:22:24,350
Ser�a bueno si traes
algo de bebida.
166
00:22:26,250 --> 00:22:27,350
Necesito un poco.
167
00:22:28,350 --> 00:22:29,550
�En serio?
168
00:22:30,250 --> 00:22:32,550
Bien, creo que puedo esperar.
169
00:22:57,950 --> 00:22:59,650
Estoy harto, gringo.
170
00:23:00,350 --> 00:23:02,450
Estoy aqu� hace un mes,
por lo menos.
171
00:23:03,250 --> 00:23:06,750
A�n no me contaste por qu� nos
mantienes en este lugar.
172
00:23:07,250 --> 00:23:09,150
O por qu� nos salvaste.
173
00:23:10,550 --> 00:23:12,750
Los necesito.
Tengo algunas cuentas que ajustar.
174
00:23:17,150 --> 00:23:17,950
�Lukas?
175
00:23:21,950 --> 00:23:23,050
Eso es.
176
00:23:24,250 --> 00:23:30,250
Hombres, vengan aqu�. El gringo
tiene algo importante que decirnos.
177
00:23:33,250 --> 00:23:35,550
Lukas es poderoso.
178
00:23:36,350 --> 00:23:41,650
Sus hombres son forajidos.
Asesinos que �l saco de prisi�n.
179
00:23:42,150 --> 00:23:43,750
Aterrorizan a todo el pa�s.
180
00:23:44,450 --> 00:23:46,850
No le gusta que se
metan en su camino.
181
00:23:47,850 --> 00:23:50,450
- Es mejor tener cuidado.
- �Tienes miedo?
182
00:23:50,950 --> 00:23:52,950
No. Pero...
183
00:23:55,550 --> 00:23:58,250
�Qu� recibiremos a cambio?
184
00:24:00,450 --> 00:24:01,750
Ya tienen, la vida.
185
00:24:03,050 --> 00:24:05,850
Luego, si contin�an con vida...
186
00:24:06,750 --> 00:24:09,950
pueden volver a casa,
libres de todos los cargos.
187
00:24:10,650 --> 00:24:11,850
�Tienes alg�n plan?
188
00:24:16,550 --> 00:24:20,350
Todos los testigos contra ti
quer�an verlos colgados.
189
00:24:23,150 --> 00:24:26,850
Tienes que encontrarlos.
Uno por uno.
190
00:24:29,550 --> 00:24:32,650
Y hacerlos entender que el tiempo
para el arrepentimiento llego.
191
00:24:33,350 --> 00:24:35,450
Estaba enfermo en casa....
192
00:24:35,850 --> 00:24:39,250
Y el cobarde de Bill Kirby
dijo que me vi� aqui afuera.
193
00:24:39,950 --> 00:24:42,750
Fue as� que me condenaron.
�l me traicion�.
194
00:24:43,750 --> 00:24:45,650
S�lo para quedarse con mis tierras.
195
00:24:46,250 --> 00:24:50,050
Va a pagarlo. Pagar� por ese
enga�o. Ustedes lo ver�n.
196
00:24:50,550 --> 00:24:52,050
Claro, Jonathan.
197
00:24:52,550 --> 00:24:53,650
Ahora calmate.
198
00:24:54,050 --> 00:24:55,250
�Qu� debemos hacer?
199
00:24:55,250 --> 00:24:58,750
Son hombres muertos.
Fantasmas.
200
00:25:01,150 --> 00:25:04,250
Van hasta sus casas.
Se dejan ver.
201
00:25:06,150 --> 00:25:10,950
Creo que les gustar�. Vayan all�
a divertirse. Pero nada de muertes.
202
00:25:13,050 --> 00:25:14,150
�Por qu� no?
203
00:25:16,450 --> 00:25:19,750
Son inocentes que fueron condenados.
No son asesinos.
204
00:25:20,550 --> 00:25:21,750
No me gusta.
205
00:25:23,850 --> 00:25:26,050
�Cu�l es el problema
si matamos a algui�n?
206
00:25:30,750 --> 00:25:32,350
Pedro, Jos�, vamos.
207
00:25:36,550 --> 00:25:37,450
�A d�nde van?
208
00:25:39,350 --> 00:25:42,450
No te preocupes, Django. No vamos
a arruinar tu jueguito.
209
00:25:43,250 --> 00:25:46,550
Sabemos como quedarnos... callados.
210
00:25:46,950 --> 00:25:50,250
Ahora es demasiado tarde.
Deber�an haber partido m�s temprano.
211
00:25:51,450 --> 00:25:53,250
Les aconsejo que se queden aqu�.
212
00:25:53,750 --> 00:25:56,250
- �S�? �Hasta cuando?
- No s�.
213
00:25:56,650 --> 00:25:59,450
Ya te dije... �vamos a partir ahora!
214
00:26:02,250 --> 00:26:03,050
�Esperen!
215
00:26:33,150 --> 00:26:35,950
Gracias por salvarme la vida.
216
00:26:43,950 --> 00:26:46,250
Vayan por atr�s y abran el corral.
217
00:27:02,050 --> 00:27:05,950
�Walker! �Soy yo, Walker!
218
00:27:07,250 --> 00:27:09,150
Walker, �te acuerdas de mi?
219
00:27:09,650 --> 00:27:11,650
�Por qu� hicieron esto?
�Qui�n eres?
220
00:27:12,150 --> 00:27:15,550
Abott, �te acuerdas?
Lukas te pago para que me sacaras.
221
00:27:15,950 --> 00:27:17,350
�Ahora te lo har� pagar!
222
00:27:20,150 --> 00:27:21,150
�Mentiroso!
223
00:27:24,250 --> 00:27:27,150
Vas a ir con Lukas y le dir�s...
224
00:27:27,650 --> 00:27:29,950
que Jonathan Abott
volvi� de los muertos.
225
00:27:32,750 --> 00:27:33,950
Vamos, muchachos.
226
00:27:38,350 --> 00:27:40,850
- �Qu� es esto? �Quienes son?
- Soy yo Wallace. �Me recuerdas?
227
00:27:43,550 --> 00:27:45,150
Volv� para hacerte pagar.
228
00:27:46,650 --> 00:27:48,550
�Por haberme hecho colgar!
229
00:27:53,850 --> 00:27:55,950
�Soy yo Kat!
�El hombre que ahorcaste!
230
00:27:56,950 --> 00:27:58,550
�Eres un traidor!
231
00:28:08,250 --> 00:28:10,450
- Hola, Dan.
- �Wallace?
232
00:28:10,450 --> 00:28:11,450
�Ustedes?
233
00:28:15,750 --> 00:28:17,250
�Pensaste que te escapar�as as�?
234
00:28:17,750 --> 00:28:20,050
�Vendiste a tus amigos por
unos d�lares miserables!
235
00:28:21,750 --> 00:28:23,850
�Me recuerdas?
Soy Jonathan.
236
00:28:23,850 --> 00:28:25,950
El fantasma de Jonathan.
237
00:28:28,650 --> 00:28:31,850
�Conway! �Bill Conway, sal!
�Soy tu amigo Wallace!
238
00:28:32,350 --> 00:28:33,350
�Sal!
239
00:29:17,550 --> 00:29:18,950
�Qui�n te hizo eso?
240
00:29:18,950 --> 00:29:21,650
Lo visitaron ayer a la noche.
Como a los dem�s.
241
00:29:22,450 --> 00:29:25,850
Fueron atacados y amenazados.
Luego les quemaron las casas.
242
00:29:26,450 --> 00:29:27,850
�Qui�n lo hizo?
243
00:29:32,550 --> 00:29:34,050
�Y? �Cual es el problema?
244
00:29:34,450 --> 00:29:36,150
Fue John Abbott.
245
00:29:37,750 --> 00:29:40,550
Est�s loco.
No pudo haber sido Abbott.
246
00:29:41,550 --> 00:29:43,150
Fue Abbott.
�Lo juro!
247
00:29:43,650 --> 00:29:45,750
Y no era el �nico.
Vi a Pat Mahoney.
248
00:29:46,350 --> 00:29:49,550
Y Andy vi� a Jake O�Connor.
�No, Andy?
249
00:29:49,950 --> 00:29:50,650
�Idiotas!
250
00:29:51,250 --> 00:29:52,550
Banda de est�pidos.
251
00:29:53,350 --> 00:29:57,450
Un cad�ver es un cad�ver.
Y estan sepultados bajo tierra.
252
00:29:57,750 --> 00:30:00,650
�No, Lukas!
�Vi a Johnatan Abbott con mis propios ojos!
253
00:30:01,050 --> 00:30:02,450
�Y no era ning�n cad�ver!
254
00:30:16,650 --> 00:30:18,250
Jefe, tengo algo que decirle.
255
00:30:21,250 --> 00:30:24,050
Vuelvan luego
y traigan a sus familias.
256
00:30:25,050 --> 00:30:26,650
Tengo un buen whisky para ustedes.
257
00:30:27,150 --> 00:30:30,650
Unas copas y ellos pararan con
la imaginaci�n de ver muertos.
258
00:30:40,350 --> 00:30:41,050
�Qu�?
259
00:30:41,050 --> 00:30:44,450
Ma�ana a la ma�ana parte mucho
oro de la mina Las Cruces...
260
00:30:44,850 --> 00:30:46,450
camino al banco de Santa F�.
261
00:30:46,950 --> 00:30:50,150
Y s� m�s. Es cierto que
va por el camino de Sierra Road.
262
00:30:50,750 --> 00:30:54,550
Si no tienen problemas con el
r�o, pasado ma�ana estar�n...
263
00:30:55,050 --> 00:30:57,050
camino a El Paso
y estar�n seguros.
264
00:30:57,350 --> 00:30:59,350
Es la primera vez que van
por Sierra, �verdad?
265
00:30:59,750 --> 00:31:01,650
S�, y espero que sea la �ltima.
266
00:31:02,250 --> 00:31:04,350
No quiero tener la molestia
de tener que llamarlo.
267
00:31:04,850 --> 00:31:08,050
Si todo anda como lo planeado
quieren tus servicios en 5 d�as.
268
00:31:08,750 --> 00:31:10,650
Esta vez el juicio ser� corto.
269
00:31:11,450 --> 00:31:14,350
Ya tienen un culpable.
Sam Copper.
270
00:31:14,950 --> 00:31:16,950
Intento matar a su mujer dos veces.
271
00:31:17,250 --> 00:31:20,450
Lo tienen detenido.
Ser� juzgado por el robo del oro.
272
00:31:21,550 --> 00:31:24,750
Pobre Sam. Todo lo que hizo
fue defender su buen nombre
273
00:31:25,150 --> 00:31:28,750
y ahora van a ahorcarlo como un
forajido. Arrestado dos veces.
274
00:31:44,500 --> 00:31:45,700
Adi�s, muchachos.
275
00:31:46,100 --> 00:31:47,900
- Adi�s, Horace.
- Hasta luego.
276
00:31:52,900 --> 00:31:55,800
Garcia, tengo algo muy
importante que decirte.
277
00:31:59,500 --> 00:32:00,400
�Y?
278
00:32:00,400 --> 00:32:02,500
Me olvide lo que era.
279
00:32:06,500 --> 00:32:08,900
Garcia, ya me acuerdo.
280
00:32:09,900 --> 00:32:11,600
Ma�ana van a colgar a tu mujer.
281
00:32:14,800 --> 00:32:15,900
Bueno, es la vida.
282
00:32:15,900 --> 00:32:17,600
�Por qu� no me avisaste?
283
00:32:18,000 --> 00:32:19,100
Pens� que quer�as
un d�a de franco.
284
00:32:19,600 --> 00:32:22,300
Creo que no descansas lo suficiente.
285
00:32:23,400 --> 00:32:26,800
Trabajas demasiado, Django. �Por qu�
no dejas al viejo Bill hacer el trabajo?
286
00:32:27,300 --> 00:32:29,700
Puede no tener tu toque pero
es m�s barato que t�.
287
00:32:30,300 --> 00:32:31,600
Y esta bien con el comisario.
288
00:32:31,600 --> 00:32:35,500
- �Por qu� condenar�n a Mercedes?
- Barry dijo que ella era tu complice.
289
00:32:36,000 --> 00:32:37,300
�Y luego?
290
00:32:37,300 --> 00:32:39,500
Fue juzgada, condenada y
ser� ejecutada.
291
00:32:40,500 --> 00:32:42,000
Bien, tengo que ir yendo.
292
00:32:42,600 --> 00:32:44,900
Horace, no llames al viejo Bill.
293
00:32:45,400 --> 00:32:47,400
Decidi "colgar" a Mercedes.
294
00:32:48,000 --> 00:32:50,600
Un ahorcamiento es un ahorcamiento,
independientemente de quien lo haga.
295
00:32:52,500 --> 00:32:55,200
No hay diferencia para
la persona que esta colgando.
296
00:32:56,200 --> 00:32:57,000
Hasta ma�ana.
297
00:32:59,300 --> 00:33:00,100
Vamos.
298
00:33:21,300 --> 00:33:23,900
Ma�ana parte mucho oro
de Las Cruces para Santa F�.
299
00:33:25,900 --> 00:33:28,300
Pasar� por Sierra pasado ma�ana.
300
00:33:29,200 --> 00:33:31,100
Creo que ser�n emboscados
en el paso Hondo.
301
00:33:31,500 --> 00:33:32,300
�Por qui�n?
302
00:33:33,300 --> 00:33:34,600
Por la banda de Lukas.
303
00:33:35,300 --> 00:33:37,400
Pens� que pod�amos jugar
al gato y al rat�n con ellos.
304
00:33:38,500 --> 00:33:41,300
Ahora llego la hora
de ajustar las cuentas.
305
00:33:42,100 --> 00:33:42,900
�Con esto?
306
00:33:43,300 --> 00:33:44,300
A�n no.
307
00:33:45,500 --> 00:33:47,700
Vamos a esperarlos en Sierra.
308
00:33:48,400 --> 00:33:50,600
Vamos a atacarlos cuando
pongan las manos en el oro.
309
00:33:51,400 --> 00:33:52,700
Intenten no matarlos.
310
00:33:54,100 --> 00:33:58,100
Tenemos que llevarlos al gobernador
y hacerlos confesar todo.
311
00:33:58,600 --> 00:33:59,800
�No vienes con nosotros?
312
00:34:03,500 --> 00:34:04,900
Me encontrar� con
ustedes en Sierra.
313
00:34:05,300 --> 00:34:07,600
�Cu�l es la idea?
�Vas a huir de nosotros?
314
00:34:26,900 --> 00:34:29,600
Fue por mi que �l hizo eso.
315
00:34:31,500 --> 00:34:32,900
Van a colgar a mi mujer ma�ana.
316
00:34:34,900 --> 00:34:36,000
�l la ayudar�.
317
00:34:38,700 --> 00:34:40,600
Lo lamento por ti y por tu mujer.
318
00:34:41,600 --> 00:34:43,400
Pero hay algo m�s importante
que hacer.
319
00:34:52,200 --> 00:34:54,500
�Te refieres al oro?
320
00:34:55,900 --> 00:34:56,900
Eso es.
321
00:35:00,300 --> 00:35:02,200
�Quieren sus nombres limpios?
322
00:35:06,900 --> 00:35:07,900
Contin�a.
323
00:35:14,300 --> 00:35:17,400
Vamos a hacerlos confesar...
a Lukas y a sus hombres.
324
00:35:18,200 --> 00:35:21,300
Volveremos a nuestros hogares
y diremos:
325
00:35:21,300 --> 00:35:24,400
"�Miren! Sus hombres
volvieron para ustedes."
326
00:35:25,800 --> 00:35:26,900
�Qu� har�n ellos?
327
00:35:29,000 --> 00:35:33,100
Luego hablaremos con el juez y le diremos
que pertenecemos a la banda de Lukas.
328
00:35:34,300 --> 00:35:36,900
Tal vez nos crea... tal vez no.
329
00:35:39,300 --> 00:35:40,600
�Entienden?
330
00:35:40,600 --> 00:35:43,100
�Tienen que creernos!
�Es la verdad!
331
00:35:43,400 --> 00:35:46,700
Suponiendo que nos cree.
�Y luego?
332
00:35:49,200 --> 00:35:52,500
Volveremos a nuestras casas...
333
00:35:53,500 --> 00:35:54,700
a la misma miseria...
334
00:35:55,400 --> 00:35:58,400
trabajar arduamente y rompernos
el culo para conseguir alimentos...
335
00:35:58,900 --> 00:36:01,600
hasta que otro "Lukas" intente
nuevamente robar nuestras tierras.
336
00:36:02,200 --> 00:36:03,300
�A d�nde quieres llegar?
337
00:36:05,100 --> 00:36:09,400
Estuve pensando. Hay mucho
oro que deber�a pertenecernos.
338
00:36:10,900 --> 00:36:12,500
�Te volviste loco?
339
00:36:13,000 --> 00:36:14,600
Los emboscaremos antes que
lleguen a Sierra.
340
00:36:15,800 --> 00:36:19,300
Vamos a sorprenderlos
antes que Lukas.
341
00:36:24,100 --> 00:36:25,600
Ser� una sorpresa.
342
00:36:25,900 --> 00:36:29,100
Son todos unos cobardes.
Deber�an haber sido colgados.
343
00:36:30,100 --> 00:36:31,700
Habr�a sido mejor para todos ustedes.
344
00:36:33,100 --> 00:36:34,300
Me voy ahora.
345
00:36:42,300 --> 00:36:45,200
Wallace, no te puedes ir ahora.
346
00:36:50,100 --> 00:36:52,600
�No deber�as haber hecho eso,
indio sucio!
347
00:37:07,200 --> 00:37:08,400
�Algui�n m�s?
348
00:37:13,100 --> 00:37:13,700
�Vamos!
349
00:37:32,900 --> 00:37:34,100
Hola, comisario.
350
00:37:37,400 --> 00:37:38,100
Ac� est�s.
351
00:37:43,300 --> 00:37:44,600
- Eres t�.
- S�.
352
00:37:45,800 --> 00:37:50,200
Esta vez tienes una mujer, jovencito.
Pero no la mires mucho tiempo...
353
00:37:50,200 --> 00:37:53,000
o ella intentar� dominarte.
Pues, las mujeres son as�.
354
00:38:28,200 --> 00:38:29,800
- Ponte esto.
- �No!
355
00:38:30,300 --> 00:38:34,700
R�pido. Debajo de tu blusa.
Te impedir� ser estrangulada.
356
00:39:01,950 --> 00:39:05,150
Si no dejas de decir tonter�as
te lavar� la boca con agua y jab�n.
357
00:39:14,650 --> 00:39:16,950
�No eres Pat O�Connor,
el tipo que fue ahorcado?
358
00:39:18,050 --> 00:39:18,550
S�...
359
00:39:20,850 --> 00:39:23,750
Pareces enfermo.
Hijo, est�s herido.
360
00:39:24,950 --> 00:39:26,850
- �D�nde est� Django?
- �Django?
361
00:39:28,550 --> 00:39:29,750
�Qu� quieres con Django?
362
00:39:31,050 --> 00:39:32,750
Creo que necesitas m�s a un m�dico.
363
00:39:33,850 --> 00:39:37,050
No te quiero preocupar, muchacho,
pero tienes muy mala cara.
364
00:39:40,550 --> 00:39:41,650
Ll�malo...
365
00:39:42,150 --> 00:39:45,050
Tengo que hablarle... en serio...
366
00:39:45,050 --> 00:39:48,150
S� que es en serio. Esto no es
ninguna picadura de mosquito.
367
00:39:49,050 --> 00:39:50,450
Un poco de whisky puede hacerte bien.
368
00:39:51,550 --> 00:39:55,550
Caso contrario... Reza.
Dicen que a veces eso ayuda.
369
00:40:12,150 --> 00:40:13,850
�Es Pat O�Connor!
�El fantasma de Pat O�Connor!
370
00:40:14,250 --> 00:40:15,850
Callate, imb�cil, y
ayudame a sacarlo de aqu�.
371
00:40:18,250 --> 00:40:19,050
�Vamos!
372
00:40:44,650 --> 00:40:46,850
Sab�a que ellos pasar�an por aqu�.
373
00:40:48,650 --> 00:40:50,050
�Cuando los atacamos?
374
00:40:50,450 --> 00:40:52,650
Antes de llegar al Paso.
�Vamos!
375
00:41:12,650 --> 00:41:15,950
- Ah� vienen los compa�eros.
- No los esperaba tan temprano.
376
00:41:24,050 --> 00:41:25,150
�Estan disparando en serio!
377
00:41:25,550 --> 00:41:29,350
- �Idiotas! �Por qu� no dejan de disparar?
- �Y si n son los mismos bandidos?
378
00:43:04,050 --> 00:43:06,150
- V�monos ahora.
- Vamos a dividirlo.
379
00:43:06,650 --> 00:43:09,150
�No! Tenemos que
atravesar la frontera.
380
00:43:09,150 --> 00:43:10,350
Est� bien.
381
00:43:32,650 --> 00:43:34,450
Esta es tu tumba.
382
00:43:35,250 --> 00:43:36,350
Ahora te puedes ir.
383
00:43:37,450 --> 00:43:42,150
Escondete. Espero que algunos d�as
tu y tu esposo podran estar juntos.
384
00:43:42,750 --> 00:43:43,750
Vivos y en libertad.
385
00:43:45,150 --> 00:43:47,050
Adi�s y gracias, Django.
386
00:43:50,850 --> 00:43:51,750
�Vete!
387
00:43:52,950 --> 00:43:53,650
�Disparen!
388
00:44:06,150 --> 00:44:07,350
Hola, verdugo.
389
00:45:09,900 --> 00:45:11,500
Es suficiente.
390
00:45:41,900 --> 00:45:42,900
�D�nde est� la muchacha?
391
00:45:48,800 --> 00:45:50,500
Tuviste una gran idea.
392
00:45:51,700 --> 00:45:53,900
Simulando todos los ahorcamientos
de esas personas.
393
00:45:55,400 --> 00:45:56,700
Tengo que darte un merito por eso.
394
00:45:57,900 --> 00:45:59,900
Me gustan las personas que piensan.
395
00:46:00,600 --> 00:46:02,900
Porque normalmente...
396
00:46:06,300 --> 00:46:08,800
tienen un buen sentido de
no dejarse matar.
397
00:46:13,000 --> 00:46:15,400
�Por qu� no eres razonable y
juegas bien tus cartas?
398
00:46:15,900 --> 00:46:18,300
Sabes que tal vez hasta
te consiga un trabajo.
399
00:46:19,000 --> 00:46:19,800
Django...
400
00:46:20,300 --> 00:46:21,600
la culpa fue de Garcia.
401
00:46:25,200 --> 00:46:28,600
�l convenci� a los dem�s para hacer
lo que quer�a. Quiere tomar el oro antes.
402
00:46:29,200 --> 00:46:31,000
Wallace y yo nos negamos
a ayudarlo...
403
00:46:31,500 --> 00:46:33,000
Mat� a Wallace,
pero yo consegu� escapar...
404
00:46:33,700 --> 00:46:34,700
Perdona, yo...
405
00:46:35,700 --> 00:46:37,900
- �No sab�as nada?
- No...
406
00:46:40,500 --> 00:46:43,300
Apuesto que Garcia es un buitre.
407
00:47:31,000 --> 00:47:32,200
�Ya basta!
408
00:47:45,900 --> 00:47:48,100
Ustedes dos qu�dense aqu�
y vig�lenlo.
409
00:47:49,600 --> 00:47:51,700
LLamenme si entra en raz�n.
410
00:48:17,800 --> 00:48:21,300
- Es Lukas.
- Vamos.
411
00:48:56,400 --> 00:48:57,600
Buenas noches, David.
412
00:49:00,200 --> 00:49:01,200
Te estas volviendo viejo, Lukas.
413
00:49:02,200 --> 00:49:04,100
Fue un accidente inevitable.
414
00:49:06,600 --> 00:49:09,600
Te pago para evitar accidentes.
A todos.
415
00:49:12,000 --> 00:49:14,000
No deber�as hablarme as�, David.
416
00:49:14,800 --> 00:49:17,500
Trabajo desde el principio.
A veces hay accidentes.
417
00:49:18,000 --> 00:49:20,700
Durante 5 a�os controlaste tus
nervios. Ahora ya no.
418
00:49:23,800 --> 00:49:24,900
Tal vez estes cansado.
419
00:49:26,500 --> 00:49:27,100
Tal vez.
420
00:49:28,800 --> 00:49:30,700
Te dije que ese oro era
importante para m�.
421
00:49:35,800 --> 00:49:39,100
No puedo disculparme o hacer
falsas promesas
422
00:49:41,100 --> 00:49:42,000
Y t� lo sabes.
423
00:49:43,200 --> 00:49:45,400
No elegiste un buen momento
para estar cansado.
424
00:49:47,700 --> 00:49:50,000
Dejame encargarme de eso.
Los encontrar�.
425
00:49:52,100 --> 00:49:53,900
No creo que puedan salir del pa�s.
426
00:49:54,600 --> 00:49:56,200
Hay tropas federales en toda
la frontera.
427
00:49:57,100 --> 00:49:59,000
Pueden librarse de �l, vendi�ndolo.
428
00:49:59,600 --> 00:50:02,000
En ese caso el comprador tiene
la orden de contactarme.
429
00:50:04,300 --> 00:50:05,600
�Y si se fueron a otro estado?
430
00:50:06,600 --> 00:50:08,200
Tenemos un "As".
431
00:50:08,700 --> 00:50:11,600
El hombre que caus� problemas.
Lo organiz� todo.
432
00:50:13,100 --> 00:50:15,900
Dejemoslo libre y �l nos
llevar� hasta su escondite.
433
00:50:16,600 --> 00:50:17,300
�Qui�n es �l?
434
00:50:17,300 --> 00:50:18,700
El verdugo local.
435
00:50:19,500 --> 00:50:20,800
Su nombre es Django.
436
00:50:27,100 --> 00:50:27,700
�Qui�n es?
437
00:50:28,500 --> 00:50:30,000
Django... �Idiota!
438
00:50:31,300 --> 00:50:33,900
Est�s cansado.
�Perdiste la memoria!
439
00:50:42,200 --> 00:50:43,700
- �Tienes dados?
- S�.
440
00:51:41,100 --> 00:51:42,700
S�, Django. Soy yo.
441
00:51:44,300 --> 00:51:45,400
�Est�s sorprendido?
442
00:51:45,400 --> 00:51:48,400
Hace 5 a�os te aconseje que
te unieras a mi, �te acuerdas?
443
00:51:49,200 --> 00:51:51,800
Te promet� honor y riqueza,
�te acuerdas?
444
00:51:53,300 --> 00:51:56,400
No me escuchaste.
Te equivocaste.
445
00:51:57,600 --> 00:51:59,200
Sucio asesino.
446
00:52:02,800 --> 00:52:04,400
El mismo arrogante.
447
00:52:05,300 --> 00:52:07,400
El mismo Django est�pido e ingenuo.
448
00:52:08,600 --> 00:52:12,800
Cinco a�os...
Cinco a�os y no cambiaste nada.
449
00:52:13,500 --> 00:52:17,300
Espero que a�n sue�es con esa casita
y aquella bella muchachita...
450
00:52:17,300 --> 00:52:23,800
para cuidarte... �Como dec�as?
Vivieron felices hasta el d�a del juicio.
451
00:52:24,900 --> 00:52:25,900
�No era eso?
452
00:52:27,100 --> 00:52:29,400
S�lo me resta una cosa...
453
00:52:31,200 --> 00:52:32,100
�Odio!
454
00:52:32,800 --> 00:52:35,300
Pero hasta el odio tiene su precio.
455
00:52:38,000 --> 00:52:39,800
Si me ayudas a recuperar este oro...
456
00:52:40,200 --> 00:52:41,700
una parte ser� tuya.
457
00:52:43,300 --> 00:52:45,800
La vida de mi mujer
vale mucho m�s.
458
00:52:45,800 --> 00:52:48,500
�Fue un accidente!
Ella era una mujer.
459
00:52:49,300 --> 00:52:51,200
No te preocupes.
Hay muchas como ella y...
460
00:52:53,700 --> 00:52:54,800
D�jalo, Lukas.
461
00:52:57,500 --> 00:52:59,100
Ya lo golpearon lo suficiente.
462
00:53:12,000 --> 00:53:13,300
Es muy h�bil.
463
00:53:16,500 --> 00:53:17,200
Lo s�.
464
00:53:19,500 --> 00:53:21,400
Pero vale la pena intentar quebrarlo.
465
00:53:27,000 --> 00:53:30,400
Si no coopera en unas horas,
tienes que matarlo...
466
00:53:31,300 --> 00:53:33,600
pero con una pistola.
467
00:53:35,200 --> 00:53:37,000
Al final era mi amigo.
468
00:53:38,100 --> 00:53:38,700
Vamos.
469
00:53:49,200 --> 00:53:50,600
Terminala con eso.
470
00:53:52,100 --> 00:53:53,700
Comportate.
471
00:53:58,600 --> 00:54:00,900
Johnny, por favor est�s lastim�ndome.
472
00:54:04,100 --> 00:54:06,100
No lo hagas.
No puedo respirar.
473
00:54:06,900 --> 00:54:08,400
Johnny, eres un bruto.
474
00:54:11,800 --> 00:54:12,700
�De qu� te ries?
475
00:54:13,200 --> 00:54:14,100
�Con qui�n hablas?
476
00:54:18,900 --> 00:54:21,900
Querido, eres tan grande y fuerte.
477
00:54:26,900 --> 00:54:28,900
Ellos ya no necesitan esto,
pero pueden sernos utiles.
478
00:54:36,400 --> 00:54:37,500
Vamos, r�pido.
479
00:54:40,600 --> 00:54:42,000
Estoy detr�s de ti.
Vamos.
480
00:54:49,800 --> 00:54:52,800
Django, despierta. Aqu� estamos.
Ve a buscar agua.
481
00:54:55,000 --> 00:54:56,600
�Django! �Django, despierta!
482
00:54:57,200 --> 00:54:59,900
�Django!
Te hicieron pure de papas.
483
00:55:00,500 --> 00:55:01,900
Vamos, levantate, muchacho.
484
00:55:02,300 --> 00:55:05,300
Eso es. Vamos... Eso es.
485
00:55:12,100 --> 00:55:13,700
Te sentir�s mejor despu�s de esto.
486
00:55:20,100 --> 00:55:22,000
�Donde est� Lukas y los otros?
487
00:55:22,000 --> 00:55:23,900
Ser� un milagro si escapas, Django.
488
00:55:24,300 --> 00:55:25,600
No busques m�s problemas.
489
00:55:26,400 --> 00:55:28,300
- Dime donde est�n.
- En la taberna.
490
00:55:35,900 --> 00:55:37,100
Necesito dinamita.
491
00:55:38,200 --> 00:55:41,000
Conozco a mi marido.
�l te traicion�.
492
00:55:41,400 --> 00:55:43,600
- �Por qu� lo hizo?
- No s�.
493
00:55:44,000 --> 00:55:45,200
�D�nde est� Garcia?
494
00:55:46,200 --> 00:55:49,200
No s�... donde est�.
495
00:55:49,900 --> 00:55:54,900
Si fuera verdad lo que dicen, le obligar� a
presentarse y te compensar� de alguna manera.
496
00:55:56,600 --> 00:55:58,000
Viene alguien.
497
00:56:12,200 --> 00:56:13,900
�Alvarez! �Alvarez!
498
00:56:15,400 --> 00:56:17,300
Saca a todos.
Hay trabajo que hacer.
499
00:56:21,300 --> 00:56:23,200
Bueno, todos afuera.
500
00:56:41,600 --> 00:56:45,400
- �Qu� ser� esta vez?
- Conoces a Lukas. Es algo importante.
501
00:57:47,100 --> 00:57:49,400
�Estoy harto de tus disculpas, Lukas!
502
00:57:50,400 --> 00:57:53,600
No te necesito ni a tus hombres,
si no haces las cosas bien.
503
00:57:54,700 --> 00:57:59,400
Quiero a alguien que pueda tomar
en cuenta la acci�n de estos hombres.
504
00:58:01,100 --> 00:58:03,900
Nadie tomar� ninguna iniciativa
sin avisarme.
505
00:58:04,400 --> 00:58:06,400
No quiero m�s a ninguno
de estos est�pidos.
506
00:58:28,700 --> 00:58:30,700
Necesito una antorcha y
una docena de rifles.
507
00:58:31,200 --> 00:58:34,900
La dinamita fue dificil.
�Pero donde voy a encontrar 12 rifles?
508
00:58:36,200 --> 00:58:38,800
�Cambiaste de idea?
Pens� que ibas a deshacerte de ellos.
509
00:58:39,300 --> 00:58:41,400
Hay algui�n adentro que me
interesa m�s vivo.
510
00:58:56,200 --> 00:58:57,800
Vamos a ver si Django
est� m�s conversador.
511
00:59:00,200 --> 00:59:02,100
Vamos,
antes que descubran que escape.
512
00:59:03,000 --> 00:59:04,800
Te espero del otro lado
de la taberna.
513
00:59:09,100 --> 00:59:10,400
Dime algo, Lukas.
514
00:59:12,700 --> 00:59:16,400
Si descubrimos que esto fue todo un truco
para que el oro no fuera a donde deb�a ir
515
00:59:18,000 --> 00:59:19,200
�qu� har�as al respecto?
516
00:59:19,700 --> 00:59:21,100
�Est� bien, basta, David!
517
00:59:23,300 --> 00:59:24,500
Cuidado con lo que dices.
518
00:59:24,900 --> 00:59:29,300
Yo te met� en esto.
Sin mi no eras nadie.
519
00:59:29,700 --> 00:59:33,100
Por eso no quiero hablar m�s de esto
luego de haber hecho tanto por ti.
520
00:59:54,200 --> 00:59:55,000
Espera aqu�.
521
01:00:01,700 --> 01:00:03,300
El verdugo no hablar�.
522
01:00:04,400 --> 01:00:07,000
Tenemos que pensar otra manera
de recuperar ese oro.
523
01:00:21,600 --> 01:00:23,000
Tuve que robar el almacen.
524
01:00:24,300 --> 01:00:26,200
- Acabar� en la carcel.
- �Ves esa escalera?
525
01:00:26,700 --> 01:00:28,200
Ve hasta el otro lado de
la taberna.
526
01:00:29,300 --> 01:00:30,700
Sube all� arriba.
527
01:00:31,700 --> 01:00:35,400
Cuando escuches disparos
del otro lado, dispara tambi�n.
528
01:00:37,500 --> 01:00:40,200
No le dar�s a nadie,
pero no estar� mal.
529
01:00:40,900 --> 01:00:42,400
S�lo has mucho ruido.
530
01:00:43,800 --> 01:00:45,700
�No darle a nadie?
�Est�s loco?
531
01:00:46,900 --> 01:00:51,800
Pregunta qui�n fu� el segundo en tiro
con arco y flecha el a�o pasado.
532
01:00:52,400 --> 01:00:53,800
Quedaste tercero, no segundo.
533
01:00:54,400 --> 01:00:56,400
Pero mantente escondido.
534
01:01:02,500 --> 01:01:03,300
Entendido.
535
01:01:28,400 --> 01:01:29,600
Lleva a los otros para el
otro lado.
536
01:01:34,000 --> 01:01:34,800
�Django escap�!
537
01:01:35,700 --> 01:01:37,100
Mat� a dos guardias.
538
01:01:37,600 --> 01:01:38,900
Bill esta busc�ndolo del
otro lado de la ciudad.
539
01:01:39,400 --> 01:01:41,000
�Imb�cil!
540
01:01:46,100 --> 01:01:46,800
�Debe ser �l!
541
01:01:48,200 --> 01:01:49,500
�R�pido, re�ne a los hombres!
542
01:01:51,400 --> 01:01:52,000
�Fuego!
543
01:01:55,800 --> 01:01:57,600
- Agua...
- �Traigan agua!
544
01:02:00,900 --> 01:02:02,700
Todos afuera.
Sam, George, vengan conmigo.
545
01:02:09,800 --> 01:02:10,800
�Vuelvan adentro!
546
01:02:13,300 --> 01:02:14,100
�Cobardes!
547
01:02:14,100 --> 01:02:18,100
Todos salgan conmigo.
�Matar� al que no salga!
548
01:03:19,600 --> 01:03:20,500
�Lukas!
549
01:03:24,800 --> 01:03:25,600
�Lukas!
550
01:03:26,300 --> 01:03:27,900
�Te acuerdas de hace 5 a�os?
551
01:03:28,700 --> 01:03:30,300
Un cargamento de oro de las minas.
552
01:03:33,000 --> 01:03:36,700
Una carreta, un hombre...
una mujer.
553
01:03:37,800 --> 01:03:40,700
�Ella era mi mujer!
�T� la mataste!
554
01:03:44,600 --> 01:03:47,600
Sal, Lukas.
Sal mientras haya tiempo.
555
01:03:49,000 --> 01:03:50,000
Afuera.
556
01:03:51,700 --> 01:03:54,000
Ayudame a salir. �Ayudame!
557
01:03:54,400 --> 01:03:57,000
�Sal... Sal!
558
01:04:05,700 --> 01:04:07,100
Socorro....
559
01:05:00,600 --> 01:05:03,100
La frontera queda all�
a dos millas luego del r�o.
560
01:05:05,900 --> 01:05:08,700
Tal vez sea mejor esperar hasta
que se ponga el sol, �no crees?
561
01:05:09,200 --> 01:05:11,600
No hay problema.
Podemos pasar con seguridad aqu�.
562
01:05:12,700 --> 01:05:14,500
Esta parte nunca es patrullada.
563
01:05:26,400 --> 01:05:29,000
Esperen. No ir� contigo.
564
01:05:31,700 --> 01:05:34,400
- �No? �Y por qu� no?
- Quiero ir a buscar a mi familia.
565
01:05:35,600 --> 01:05:39,400
Tambi�n quiero atravezar ese r�o....
pero no solo.
566
01:05:39,800 --> 01:05:43,900
Todos tenemos mujer e hijos.
Tendremos que pensar en ellos m�s tarde.
567
01:05:44,700 --> 01:05:46,100
Yo ya me decid�.
568
01:05:59,500 --> 01:06:02,100
�Y el oro?
�Qu� hacemos?
569
01:06:02,600 --> 01:06:03,600
Me llevar� mi parte.
570
01:06:04,800 --> 01:06:08,000
- �Te la llevar�s? �Cu�l es tu parte?
- La que pueda llevar.
571
01:06:29,100 --> 01:06:31,400
- �Qu� tal esto?
- Adi�s.
572
01:07:19,500 --> 01:07:20,600
Muy bien. Vamos.
573
01:07:24,400 --> 01:07:25,700
Quedense en fila.
574
01:08:36,800 --> 01:08:37,700
Entra.
575
01:08:39,900 --> 01:08:44,100
Disculpe, se�or. Pero hay una
persona que quiere hablar con usted.
576
01:08:48,100 --> 01:08:49,300
No quiero que me interrumpan.
577
01:09:06,200 --> 01:09:08,000
Hola, jefe.
578
01:09:12,600 --> 01:09:13,500
�D�nde est�n tus hombres?
579
01:09:14,800 --> 01:09:16,100
En Farmers City.
580
01:09:16,900 --> 01:09:19,600
Mandalos ahora mismo a Sierra
en Alvez County.
581
01:09:20,800 --> 01:09:21,800
Pero Lukas est� all�.
582
01:09:25,500 --> 01:09:26,500
Estaba all�.
583
01:09:28,400 --> 01:09:29,800
Cometi� un error.
584
01:09:30,700 --> 01:09:31,800
�Qui�n fu�?
585
01:09:32,800 --> 01:09:35,600
El verdugo local.
Se llama Django.
586
01:09:35,900 --> 01:09:37,000
�Y ese es el que usted quiere?
587
01:09:37,500 --> 01:09:42,350
S�. Pero... vivo.
588
01:09:46,400 --> 01:09:49,600
Es el �nico que sabe donde
est� el oro.
589
01:10:26,600 --> 01:10:27,700
�l est� aqu�.
590
01:10:29,200 --> 01:10:30,800
Tiene el oro con �l.
591
01:10:31,700 --> 01:10:33,000
Est� escondido.
592
01:10:34,200 --> 01:10:35,000
�D�nde?
593
01:10:38,400 --> 01:10:40,500
Vas... �a matarlo?
594
01:10:40,900 --> 01:10:41,600
No.
595
01:10:42,600 --> 01:10:46,900
�Luego que ser� de nosotros?
596
01:10:47,900 --> 01:10:50,100
S�lo quiero que devuelva
lo que rob�.
597
01:10:51,200 --> 01:10:52,400
Salva a mi marido...
598
01:10:53,200 --> 01:10:56,600
Ya salv� nuestras vidas antes.
No s� por qu�.
599
01:10:58,100 --> 01:11:03,100
Le ruego, deje que Garcia vuelva
a casa para vivir como antes.
600
01:11:03,600 --> 01:11:04,600
Eso no depende de mi.
601
01:11:06,700 --> 01:11:12,100
Est� en mi casa. A una
milla de aqu� en el camino a Altos.
602
01:11:12,900 --> 01:11:14,500
- �Vienes conmigo?
- No...
603
01:11:15,300 --> 01:11:18,300
Vas a seguirme.
S�lo espera un poco.
604
01:12:32,800 --> 01:12:34,000
Eres Django, �no?
605
01:13:29,000 --> 01:13:31,000
Barry dijo que te llevar�
de regreso vivo.
606
01:13:31,000 --> 01:13:32,200
No intentes nada.
607
01:13:33,200 --> 01:13:36,400
T�malo del ca�o y pasamelo.
�Y r�pido!
608
01:14:12,800 --> 01:14:14,500
Agarra tus cosas y vamos.
609
01:15:04,000 --> 01:15:05,300
�Te ir�s ahora, Garcia?
610
01:15:11,600 --> 01:15:12,300
�Alto!
611
01:15:26,500 --> 01:15:29,300
No lo mates, Django.
Lo prometiste.
612
01:15:45,900 --> 01:15:47,000
�Est� todo?
613
01:15:47,900 --> 01:15:48,800
Perd�nalo.
614
01:15:50,000 --> 01:15:51,600
�l mat� a Wallace.
615
01:15:57,800 --> 01:16:00,000
Wallace y muchos hombres.
616
01:16:01,800 --> 01:16:03,400
Sabes porque lo hice.
617
01:16:04,300 --> 01:16:06,300
Toda mi vida fui
pobre y hambriento.
618
01:16:07,700 --> 01:16:09,300
Lo mismo que mi mujer.
619
01:16:13,000 --> 01:16:14,400
No pod�amos seguir
viviendo as�.
620
01:16:15,100 --> 01:16:16,800
No soy juez,
ni comisario.
621
01:16:18,100 --> 01:16:19,900
S�lo s� que traicionaste
mi confianza.
622
01:16:22,700 --> 01:16:24,100
Te debo la vida, Django.
623
01:16:25,100 --> 01:16:26,600
Y ella salvo la tuya.
624
01:16:28,100 --> 01:16:29,500
La deuda esta cancelada.
625
01:16:30,800 --> 01:16:32,900
Llevate el oro y dejanos en paz.
626
01:16:37,100 --> 01:16:40,500
Vamos. Esta vez tienes que hacer
exactamente lo que te diga.
627
01:16:48,200 --> 01:16:50,100
Se una buena chica y
ve en silencio a la Iglesia.
628
01:16:58,300 --> 01:16:59,200
Aqui vamos.
629
01:17:06,300 --> 01:17:07,300
�Qu� pasa?
630
01:17:08,600 --> 01:17:10,300
Estar� con ustedes,
�est� bien?
631
01:17:10,900 --> 01:17:11,700
Est� bien.
632
01:17:25,900 --> 01:17:27,000
Buen d�a, se�or.
633
01:17:28,100 --> 01:17:30,800
Disculpe que haya osado
venir hasta su casa.
634
01:17:32,000 --> 01:17:37,200
Estoy aqu� por algo que seguro
que le interesar�, se�or.
635
01:17:38,400 --> 01:17:39,100
�Qu� es eso?
636
01:17:45,700 --> 01:17:46,800
�De qu� se trata?
637
01:17:48,200 --> 01:17:51,600
S� quien rob� el
oro de las Cruces.
638
01:18:52,700 --> 01:18:55,100
Vine solo.
�D�nde est� su marido?
639
01:19:11,600 --> 01:19:13,500
�Garcia...Garcia!
640
01:19:33,200 --> 01:19:33,700
�Entonces?
641
01:19:35,000 --> 01:19:36,300
�D�nde est� el oro?
642
01:19:38,600 --> 01:19:40,700
Tiene lo que
me prometi�, se�or.
643
01:19:44,000 --> 01:19:46,400
Aqu� est�n los 5000 d�lares prometidos.
644
01:19:48,000 --> 01:19:49,600
Lukas dijo que me dar�a m�s dinero.
645
01:19:49,900 --> 01:19:51,700
Hice el acuerdo con tu mujer,
no con Lukas.
646
01:19:53,100 --> 01:19:54,200
Puedes contarlo despu�s.
647
01:19:55,000 --> 01:19:56,500
Ahora ser� mejor que me
entregues el oro.
648
01:19:59,800 --> 01:20:01,100
Est� escondido.
649
01:20:01,900 --> 01:20:03,400
En el cementerio de Altos.
650
01:20:44,500 --> 01:20:45,500
D�nde est� escondido.
651
01:20:47,000 --> 01:20:47,900
All�.
652
01:21:31,500 --> 01:21:33,400
�Qu� tumba estas cavando all�?
653
01:21:35,600 --> 01:21:36,400
La tuya.
654
01:21:38,300 --> 01:21:39,600
Estoy aqu� por el oro.
655
01:21:41,100 --> 01:21:42,500
�En serio?
656
01:21:52,300 --> 01:21:53,900
�Podemos discutirlo?
657
01:22:00,400 --> 01:22:01,700
Puedes quedarte con
la mitad del oro.
658
01:22:04,400 --> 01:22:06,800
Es una buena oferta.
Ser� mejor que la aceptes.
659
01:22:08,500 --> 01:22:10,900
La vida de mi mujer
vale mucho m�s.
660
01:22:12,800 --> 01:22:15,200
En el pasado te di un consejo.
Pero no quisiste escucharme.
661
01:22:17,000 --> 01:22:20,000
Ahora te har� una propuesta.
Pero esta es la �ltima vez.
662
01:22:27,200 --> 01:22:30,900
�Por qu� no olvidas esa vieja
historia y sigues adelante?
663
01:22:31,400 --> 01:22:32,900
Sabes que salve tu vida.
664
01:22:39,800 --> 01:22:42,300
Hace cinco a�os mataste
y robaste...
665
01:22:42,300 --> 01:22:45,600
Tu deuda con la justicia
es muy grande.
666
01:22:47,600 --> 01:22:49,600
Ahora tengo un consejo para ti...
667
01:22:51,400 --> 01:22:52,400
Pagala.
668
01:23:24,600 --> 01:23:25,800
Pagarla...
669
01:23:27,100 --> 01:23:28,200
Pero eso ser�a una estupidez.
670
01:23:38,900 --> 01:23:39,800
No.
671
01:23:40,500 --> 01:23:41,600
�l no te traicion�.
672
01:23:43,200 --> 01:23:46,700
Fuiste t� y tu obstinada idea
de que yo era un est�pido como t�.
673
01:23:57,000 --> 01:23:58,900
Te ofrezco el 50% de ese oro.
674
01:24:01,500 --> 01:24:02,400
�Qu� me dices?
675
01:24:07,600 --> 01:24:08,400
Es una pena.
676
01:24:11,100 --> 01:24:13,700
Este es el �ltimo consejo
que te dar�.
677
01:24:15,300 --> 01:24:19,300
Los muertos est�n en sus tumbas,
�entiendes? Y tu est�s muerto.
678
01:24:21,700 --> 01:24:23,000
Ten�as que estar muerto
desde hace cinco a�os.
679
01:24:27,100 --> 01:24:28,600
Esta es tu tumba.
680
01:24:34,900 --> 01:24:35,600
Cava.
681
01:25:19,600 --> 01:25:20,600
�Listos, muchachos?
682
01:27:19,800 --> 01:27:21,400
Toma, Mercedes.
683
01:27:23,500 --> 01:27:24,500
Es tuyo.
684
01:27:25,400 --> 01:27:27,100
- Ac�ptalo.
- No puedo.
685
01:27:28,000 --> 01:27:29,400
No, es para ti.
686
01:27:35,800 --> 01:27:36,900
Adi�s, Django.
51376
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.