All language subtitles for zhn

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:27,400 2 00:02:28,800 --> 00:02:31,700 As� es, amigos, como senador y ciudadano 3 00:02:31,700 --> 00:02:35,400 tengo el enorme placer de felicitarlos por lo hecho en las elecciones. 4 00:02:35,500 --> 00:02:40,600 Por un futuro lleno de libertad, democracia y felicidad. 5 00:02:40,650 --> 00:02:43,850 Me siento agradecido para decir que es un gran honor 6 00:02:44,050 --> 00:02:48,350 que hayan elegido a mi candidato, el hombre que yo propuse 7 00:02:48,350 --> 00:02:51,650 para representarlos en el Senado del Estado. 8 00:02:52,250 --> 00:02:57,350 Se�oras y se�ores, un gran aplauso para David Barry. 9 00:03:00,250 --> 00:03:01,850 Gracias. Gracias, amigos. 10 00:03:46,850 --> 00:03:49,150 De acuerdo con el senador Logan, �no, Dean? 11 00:03:50,650 --> 00:03:52,150 No, no estoy de acuerdo. 12 00:03:52,750 --> 00:03:54,850 Debe hasta imaginarse lo que siento. 13 00:03:55,450 --> 00:03:58,150 Es ambicioso. Cruel y sin escr�pulos. 14 00:03:58,550 --> 00:04:00,450 S�lo esta en politica para ganar dinero. 15 00:04:01,150 --> 00:04:02,650 Odio a la gente como t�, David. 16 00:04:03,150 --> 00:04:04,950 Apuesto que estar�amos mejor sin t�. 17 00:04:08,350 --> 00:04:10,850 Tal vez deber�amos resolver esto de una vez por todas. 18 00:04:14,150 --> 00:04:15,150 Sin ellos. 19 00:04:16,650 --> 00:04:17,750 S�lo nosotros dos. 20 00:05:00,350 --> 00:05:03,350 Escucha, David. El senador esta esperando. 21 00:05:03,750 --> 00:05:05,950 No lo hagas enojar. Sabes como es de impaciente. 22 00:05:09,450 --> 00:05:12,450 �No es mejor resolverlo luego de la fiesta? 23 00:05:17,650 --> 00:05:18,950 �Qu� crees, Dean? 24 00:05:19,750 --> 00:05:24,150 No te metas, muchacho. Ver�s que es in�til. 25 00:06:05,650 --> 00:06:07,450 Disculpe, estaba un poco nervioso. 26 00:06:08,950 --> 00:06:10,850 No pod�a soportarlo m�s. 27 00:06:12,450 --> 00:06:14,750 Si no aprende a llevar su nuevo trabajo podr�s llevarlo 28 00:06:15,750 --> 00:06:17,450 unos cuantos metros bajo tierra. 29 00:06:20,350 --> 00:06:21,950 Supongo que estoy cansado. 30 00:06:22,450 --> 00:06:23,750 Creo que necesito descansar. 31 00:06:24,250 --> 00:06:25,550 Renuncia a este tipo de vida. 32 00:06:27,050 --> 00:06:30,950 �No ser� mejor tener una mujer, hijos... un lindo rancho? 33 00:06:33,350 --> 00:06:35,250 Esperar pacificamente el juicio final. 34 00:06:35,950 --> 00:06:37,250 No, Django. 35 00:06:38,850 --> 00:06:42,750 No. Eso no es para m�. 36 00:06:44,950 --> 00:06:46,950 Soy ambicioso. Es verdad. 37 00:06:49,150 --> 00:06:52,450 Es como si estuviese siempre algo quem�ndose en tu cabeza. 38 00:06:53,050 --> 00:06:54,750 Para tener �xito har� de todo. 39 00:06:57,750 --> 00:06:58,750 Cualquier cosa. 40 00:07:00,550 --> 00:07:02,850 �nete a mi, Django. Necesito algui�n como t�. 41 00:07:03,550 --> 00:07:06,250 Te juro que en algunos a�os haremos tanto dinero e influencias... 42 00:07:06,250 --> 00:07:08,750 que no necesitaremos nada m�s en la vida. 43 00:07:18,550 --> 00:07:19,850 �No ir�s a la fiesta? 44 00:07:22,250 --> 00:07:24,550 No. Tengo que irme ma�ana temprano. 45 00:07:26,250 --> 00:07:26,950 �En serio? 46 00:07:26,950 --> 00:07:28,550 �Un trabajo normal? 47 00:07:31,150 --> 00:07:32,450 Es m�s que normal. 48 00:07:33,950 --> 00:07:36,150 Todo el oro del Banco de Hampton. 49 00:07:36,550 --> 00:07:38,550 Voy a conducir una caravana con el oro. 50 00:07:38,950 --> 00:07:41,050 - �A d�nde? - Atlanta. Mi mujer est� viniendo. 51 00:07:45,550 --> 00:07:48,750 Me gustar�a ir, Django. Para conocer gente nueva y divertirme. 52 00:07:50,350 --> 00:07:53,950 Conoc� unas chicas de Atlanta. Eso es lo que era. 53 00:08:07,050 --> 00:08:08,850 - Hola. - Buen d�a, querido. 54 00:08:08,850 --> 00:08:11,250 - �Ya est�s despierta? - �Por qu�? �A�n es temprano? 55 00:08:12,250 --> 00:08:16,850 No seas tonta. Las estrellas brillan y el sol saldr� en cuatro horas. 56 00:08:19,450 --> 00:08:21,750 Estamos llegando a un lago. Es el �nico agua en 20 millas. 57 00:08:23,250 --> 00:08:26,350 Ponte hermosa mientras le doy agua a los caballos. 58 00:08:26,750 --> 00:08:27,550 Est� bien, querido. 59 00:08:47,150 --> 00:08:48,150 Emp�jenla. 60 00:08:57,450 --> 00:08:59,550 P�nganlo aqu� y el oro all� abajo. 61 00:09:00,250 --> 00:09:01,550 �Vamos! 62 00:09:56,550 --> 00:09:58,050 �Vamos! �Hazlo andar! 63 00:10:58,300 --> 00:11:00,600 Operadora... Operadora... 64 00:11:01,200 --> 00:11:02,900 - �Santa F�? - S�. 65 00:11:03,400 --> 00:11:06,000 �Eres t�, Effie? Muy bien, est� bien. 66 00:11:07,100 --> 00:11:09,300 No... No... �est� all�? 67 00:11:11,300 --> 00:11:12,700 Voy a dejarle un mensaje. 68 00:11:13,800 --> 00:11:17,400 El comisario dijo que ten�a que venir r�pido. Hay trabajo que hacer. 69 00:11:20,100 --> 00:11:22,400 Claro que s�. Acu�rdate de decirle eso. 70 00:11:26,200 --> 00:11:28,000 No hagas ruido cuando algui�n esta llamando. 71 00:11:28,700 --> 00:11:29,700 Es rudo. 72 00:11:45,400 --> 00:11:46,400 Jovencito... 73 00:11:47,900 --> 00:11:51,400 Deb�a estar all� cuando yo llamaba. �Por qu� no dices nada? 74 00:11:54,200 --> 00:11:55,000 �De qu� se trata? 75 00:11:55,600 --> 00:11:57,700 El Comisario quiere hacer unas preguntas. 76 00:11:58,000 --> 00:11:59,500 �Preguntas... preguntas! 77 00:11:59,500 --> 00:12:02,000 Y tu eres el pr�ximo si no te callas. 78 00:12:04,100 --> 00:12:05,400 Es un agricultor mexicano. 79 00:12:06,700 --> 00:12:07,800 �Y qu� hizo? 80 00:12:08,900 --> 00:12:11,500 Debes descubrir eso con tu ametralladora. 81 00:12:12,100 --> 00:12:15,000 Hace 5 a�os robaron el oro de las minas locales 82 00:12:16,100 --> 00:12:17,700 cuando iban hacia Santa F�. 83 00:12:19,000 --> 00:12:23,300 Hace 5 a�os que investigan donde est� el oro 84 00:12:23,700 --> 00:12:25,200 y qui�n est� detr�s de ese robo. 85 00:12:25,600 --> 00:12:27,700 La misma historia hace 5 a�os. 86 00:12:28,000 --> 00:12:30,100 Algui�n rob� el oro y no pudieron atraparlo. 87 00:12:30,800 --> 00:12:33,500 Por eso agarrar�n al primer ladr�n de gallinas y lo arrestar�n 88 00:12:34,100 --> 00:12:37,900 acus�ndolo de robar el oro y le pondr�n una cuerda sobre su cuello. 89 00:12:38,400 --> 00:12:40,800 Est�n habituados a tomar inocentes. Tienen mucha pr�ctica en eso. 90 00:12:41,200 --> 00:12:42,500 �Quiero una bebida! �Quiero una bebida! 91 00:12:45,600 --> 00:12:46,700 Tienes mucha agua. 92 00:12:47,200 --> 00:12:48,100 �No? 93 00:12:49,400 --> 00:12:51,400 Dile al comisario que espere con esta ejecuci�n. 94 00:12:51,800 --> 00:12:53,300 Tengo dos m�s para hacer en el pr�ximo condado. 95 00:12:55,300 --> 00:12:56,300 Si tu lo dices... 96 00:12:57,800 --> 00:12:59,300 �Cu�ndo parte el pr�ximo cargamento? 97 00:13:00,100 --> 00:13:01,900 Ser� mejor que dejes la bebida. 98 00:13:03,300 --> 00:13:05,300 Es sidra. Nada m�s que sidra. 99 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 �No es as�? 100 00:13:17,800 --> 00:13:21,600 �Horrible! �A�n te envenenas! 101 00:13:22,100 --> 00:13:24,400 Sigue mi consejo, jovencito. Alejate del alcohol. 102 00:13:26,400 --> 00:13:29,400 Tienes raz�n, Horace. Siempre tienes raz�n... 103 00:13:29,400 --> 00:13:31,200 �No! Es mejor que no bebas m�s. 104 00:13:32,600 --> 00:13:33,900 Tienes un trabajo ma�ana, Django. 105 00:13:35,400 --> 00:13:38,500 Te aviso cuando parta otro cargamento de oro. 106 00:14:47,300 --> 00:14:51,200 Jonathan Habit, �tienes algo para decir antes de la sentencia? 107 00:14:52,200 --> 00:14:53,500 Soy inocente. 108 00:16:58,700 --> 00:17:01,900 Le pasa lo mismo que al resto. Se queda con mucho hambre. 109 00:17:07,400 --> 00:17:09,000 Esto se trata de "ti". 110 00:17:10,600 --> 00:17:13,500 Ahora ir�s 40 millas al norte del Fuerte M�ndez. 111 00:17:13,800 --> 00:17:16,500 Hay una aldea desierta. All� encontrar�s amigos. 112 00:17:18,200 --> 00:17:20,100 Pero mi mujer y mis hijos... 113 00:17:20,500 --> 00:17:21,600 Estan all� esper�ndote. 114 00:17:22,200 --> 00:17:24,100 Y luego que pasar�. 115 00:17:25,900 --> 00:17:28,400 Ahora est�s preguntando demasiado. 116 00:17:36,200 --> 00:17:37,000 �Yanqui! 117 00:17:40,400 --> 00:17:43,900 Fue lo que me dieron por colgarte. Necesitas dinero. Llevalo. 118 00:17:58,600 --> 00:18:00,200 Van a colgarte si vuelves. 119 00:18:00,600 --> 00:18:02,900 Y esta vez no tendr� ese placer. 120 00:18:03,600 --> 00:18:06,400 Si escapas ser�s un "fantasma" para siempre. 121 00:18:07,600 --> 00:18:10,100 Si fuese tu ir�a a esa aldea en M�ndez. 122 00:18:18,500 --> 00:18:19,300 Hola, Comisario. 123 00:18:20,500 --> 00:18:22,300 Ya era hora que aparecieras por aqu�. 124 00:18:22,700 --> 00:18:24,300 Tuve otro trabajo. 125 00:18:24,700 --> 00:18:25,600 Vamos. 126 00:18:36,800 --> 00:18:39,800 Si fuera tu me apurar�a. Est� m�s muerto que vivo. 127 00:18:39,800 --> 00:18:41,900 Si no te esfuerzas r�pido perder�s tu sueldo. 128 00:18:52,600 --> 00:18:55,000 �Qu� quieres? �Qu� haces aqu�? �Soy inocente! 129 00:18:55,300 --> 00:18:57,600 - Les digo que soy inocente. - Si le das valor a tu vida, quieto. 130 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Sacate el saco. 131 00:19:02,900 --> 00:19:04,900 - Levantate. - �Qu� vas a hacer? 132 00:19:06,000 --> 00:19:07,800 Ves esto. Tiene un gancho. 133 00:19:13,600 --> 00:19:15,300 Vamos. Apr�talo. 134 00:19:22,900 --> 00:19:24,200 �Y si ven el gancho? 135 00:19:24,800 --> 00:19:27,600 No lo pueden ver. Tienes que encoger los hombros. 136 00:19:27,900 --> 00:19:30,700 Hazte el muerto. A la noche vendr� a buscarte. 137 00:19:32,200 --> 00:19:33,400 Comisario, estamos listos. 138 00:19:36,200 --> 00:19:38,300 No ser�a mala idea si gritas. 139 00:19:40,000 --> 00:19:42,000 �Soy inocente! �Inocente! No puedes hacer eso. 140 00:19:43,000 --> 00:19:46,300 No quiero morir. �No hice nada! 141 00:19:54,200 --> 00:19:55,500 Animate, hijo. 142 00:20:04,550 --> 00:20:07,050 �No pueden! �No lo hagan! �Asesinos! 143 00:20:07,850 --> 00:20:10,950 �No lo pueden ahorcar! �No hizo nada! 144 00:20:11,350 --> 00:20:14,350 �D�jenlo en paz! �D�jenlo en paz! 145 00:20:15,350 --> 00:20:16,950 �Asesinos! �Asesinos! 146 00:20:17,350 --> 00:20:21,850 �Es inocente! �Garcia, diles que eres inocente! 147 00:20:22,650 --> 00:20:24,350 �Garcia! �Garcia! 148 00:20:25,150 --> 00:20:26,850 - �Ayudenme! - �Por qu� no hacen nada? 149 00:20:26,850 --> 00:20:30,250 �Son todos tan cobardes? �Por qu� no hablan? 150 00:20:30,650 --> 00:20:34,250 �Por qu� no dicen la verdad? �Saben que �l no hizo nada! 151 00:20:34,750 --> 00:20:36,850 �Es inocente! �Inocente! 152 00:20:37,850 --> 00:20:40,150 �No pueden ahorcarlo! �Liberenlo! 153 00:20:40,750 --> 00:20:43,350 No sean asesinos. �Lib�renlo! 154 00:20:44,150 --> 00:20:45,250 �D�jenlo en paz! 155 00:20:46,350 --> 00:20:49,950 �Es inocente! �Inocente! 156 00:20:55,550 --> 00:20:58,350 El verdugo tiene que hacer su trabajo en paz, comisario. 157 00:20:59,350 --> 00:21:01,550 Deben dejarlo solo para que haga su trabajo. 158 00:21:03,050 --> 00:21:06,150 Este tipo de escenas son malas para la reputaci�n de la ciudad. 159 00:21:06,850 --> 00:21:07,750 Ll�vensela. 160 00:22:00,050 --> 00:22:02,050 Django, no s� usar una de estas. 161 00:22:02,550 --> 00:22:03,650 Garcia te ense�ar�. 162 00:22:06,650 --> 00:22:07,950 Ese es Garcia. 163 00:22:09,350 --> 00:22:10,250 Te ayudo. 164 00:22:18,050 --> 00:22:20,450 Django, �por qu� no traes whisky? 165 00:22:22,450 --> 00:22:24,350 Ser�a bueno si traes algo de bebida. 166 00:22:26,250 --> 00:22:27,350 Necesito un poco. 167 00:22:28,350 --> 00:22:29,550 �En serio? 168 00:22:30,250 --> 00:22:32,550 Bien, creo que puedo esperar. 169 00:22:57,950 --> 00:22:59,650 Estoy harto, gringo. 170 00:23:00,350 --> 00:23:02,450 Estoy aqu� hace un mes, por lo menos. 171 00:23:03,250 --> 00:23:06,750 A�n no me contaste por qu� nos mantienes en este lugar. 172 00:23:07,250 --> 00:23:09,150 O por qu� nos salvaste. 173 00:23:10,550 --> 00:23:12,750 Los necesito. Tengo algunas cuentas que ajustar. 174 00:23:17,150 --> 00:23:17,950 �Lukas? 175 00:23:21,950 --> 00:23:23,050 Eso es. 176 00:23:24,250 --> 00:23:30,250 Hombres, vengan aqu�. El gringo tiene algo importante que decirnos. 177 00:23:33,250 --> 00:23:35,550 Lukas es poderoso. 178 00:23:36,350 --> 00:23:41,650 Sus hombres son forajidos. Asesinos que �l saco de prisi�n. 179 00:23:42,150 --> 00:23:43,750 Aterrorizan a todo el pa�s. 180 00:23:44,450 --> 00:23:46,850 No le gusta que se metan en su camino. 181 00:23:47,850 --> 00:23:50,450 - Es mejor tener cuidado. - �Tienes miedo? 182 00:23:50,950 --> 00:23:52,950 No. Pero... 183 00:23:55,550 --> 00:23:58,250 �Qu� recibiremos a cambio? 184 00:24:00,450 --> 00:24:01,750 Ya tienen, la vida. 185 00:24:03,050 --> 00:24:05,850 Luego, si contin�an con vida... 186 00:24:06,750 --> 00:24:09,950 pueden volver a casa, libres de todos los cargos. 187 00:24:10,650 --> 00:24:11,850 �Tienes alg�n plan? 188 00:24:16,550 --> 00:24:20,350 Todos los testigos contra ti quer�an verlos colgados. 189 00:24:23,150 --> 00:24:26,850 Tienes que encontrarlos. Uno por uno. 190 00:24:29,550 --> 00:24:32,650 Y hacerlos entender que el tiempo para el arrepentimiento llego. 191 00:24:33,350 --> 00:24:35,450 Estaba enfermo en casa.... 192 00:24:35,850 --> 00:24:39,250 Y el cobarde de Bill Kirby dijo que me vi� aqui afuera. 193 00:24:39,950 --> 00:24:42,750 Fue as� que me condenaron. �l me traicion�. 194 00:24:43,750 --> 00:24:45,650 S�lo para quedarse con mis tierras. 195 00:24:46,250 --> 00:24:50,050 Va a pagarlo. Pagar� por ese enga�o. Ustedes lo ver�n. 196 00:24:50,550 --> 00:24:52,050 Claro, Jonathan. 197 00:24:52,550 --> 00:24:53,650 Ahora calmate. 198 00:24:54,050 --> 00:24:55,250 �Qu� debemos hacer? 199 00:24:55,250 --> 00:24:58,750 Son hombres muertos. Fantasmas. 200 00:25:01,150 --> 00:25:04,250 Van hasta sus casas. Se dejan ver. 201 00:25:06,150 --> 00:25:10,950 Creo que les gustar�. Vayan all� a divertirse. Pero nada de muertes. 202 00:25:13,050 --> 00:25:14,150 �Por qu� no? 203 00:25:16,450 --> 00:25:19,750 Son inocentes que fueron condenados. No son asesinos. 204 00:25:20,550 --> 00:25:21,750 No me gusta. 205 00:25:23,850 --> 00:25:26,050 �Cu�l es el problema si matamos a algui�n? 206 00:25:30,750 --> 00:25:32,350 Pedro, Jos�, vamos. 207 00:25:36,550 --> 00:25:37,450 �A d�nde van? 208 00:25:39,350 --> 00:25:42,450 No te preocupes, Django. No vamos a arruinar tu jueguito. 209 00:25:43,250 --> 00:25:46,550 Sabemos como quedarnos... callados. 210 00:25:46,950 --> 00:25:50,250 Ahora es demasiado tarde. Deber�an haber partido m�s temprano. 211 00:25:51,450 --> 00:25:53,250 Les aconsejo que se queden aqu�. 212 00:25:53,750 --> 00:25:56,250 - �S�? �Hasta cuando? - No s�. 213 00:25:56,650 --> 00:25:59,450 Ya te dije... �vamos a partir ahora! 214 00:26:02,250 --> 00:26:03,050 �Esperen! 215 00:26:33,150 --> 00:26:35,950 Gracias por salvarme la vida. 216 00:26:43,950 --> 00:26:46,250 Vayan por atr�s y abran el corral. 217 00:27:02,050 --> 00:27:05,950 �Walker! �Soy yo, Walker! 218 00:27:07,250 --> 00:27:09,150 Walker, �te acuerdas de mi? 219 00:27:09,650 --> 00:27:11,650 �Por qu� hicieron esto? �Qui�n eres? 220 00:27:12,150 --> 00:27:15,550 Abott, �te acuerdas? Lukas te pago para que me sacaras. 221 00:27:15,950 --> 00:27:17,350 �Ahora te lo har� pagar! 222 00:27:20,150 --> 00:27:21,150 �Mentiroso! 223 00:27:24,250 --> 00:27:27,150 Vas a ir con Lukas y le dir�s... 224 00:27:27,650 --> 00:27:29,950 que Jonathan Abott volvi� de los muertos. 225 00:27:32,750 --> 00:27:33,950 Vamos, muchachos. 226 00:27:38,350 --> 00:27:40,850 - �Qu� es esto? �Quienes son? - Soy yo Wallace. �Me recuerdas? 227 00:27:43,550 --> 00:27:45,150 Volv� para hacerte pagar. 228 00:27:46,650 --> 00:27:48,550 �Por haberme hecho colgar! 229 00:27:53,850 --> 00:27:55,950 �Soy yo Kat! �El hombre que ahorcaste! 230 00:27:56,950 --> 00:27:58,550 �Eres un traidor! 231 00:28:08,250 --> 00:28:10,450 - Hola, Dan. - �Wallace? 232 00:28:10,450 --> 00:28:11,450 �Ustedes? 233 00:28:15,750 --> 00:28:17,250 �Pensaste que te escapar�as as�? 234 00:28:17,750 --> 00:28:20,050 �Vendiste a tus amigos por unos d�lares miserables! 235 00:28:21,750 --> 00:28:23,850 �Me recuerdas? Soy Jonathan. 236 00:28:23,850 --> 00:28:25,950 El fantasma de Jonathan. 237 00:28:28,650 --> 00:28:31,850 �Conway! �Bill Conway, sal! �Soy tu amigo Wallace! 238 00:28:32,350 --> 00:28:33,350 �Sal! 239 00:29:17,550 --> 00:29:18,950 �Qui�n te hizo eso? 240 00:29:18,950 --> 00:29:21,650 Lo visitaron ayer a la noche. Como a los dem�s. 241 00:29:22,450 --> 00:29:25,850 Fueron atacados y amenazados. Luego les quemaron las casas. 242 00:29:26,450 --> 00:29:27,850 �Qui�n lo hizo? 243 00:29:32,550 --> 00:29:34,050 �Y? �Cual es el problema? 244 00:29:34,450 --> 00:29:36,150 Fue John Abbott. 245 00:29:37,750 --> 00:29:40,550 Est�s loco. No pudo haber sido Abbott. 246 00:29:41,550 --> 00:29:43,150 Fue Abbott. �Lo juro! 247 00:29:43,650 --> 00:29:45,750 Y no era el �nico. Vi a Pat Mahoney. 248 00:29:46,350 --> 00:29:49,550 Y Andy vi� a Jake O�Connor. �No, Andy? 249 00:29:49,950 --> 00:29:50,650 �Idiotas! 250 00:29:51,250 --> 00:29:52,550 Banda de est�pidos. 251 00:29:53,350 --> 00:29:57,450 Un cad�ver es un cad�ver. Y estan sepultados bajo tierra. 252 00:29:57,750 --> 00:30:00,650 �No, Lukas! �Vi a Johnatan Abbott con mis propios ojos! 253 00:30:01,050 --> 00:30:02,450 �Y no era ning�n cad�ver! 254 00:30:16,650 --> 00:30:18,250 Jefe, tengo algo que decirle. 255 00:30:21,250 --> 00:30:24,050 Vuelvan luego y traigan a sus familias. 256 00:30:25,050 --> 00:30:26,650 Tengo un buen whisky para ustedes. 257 00:30:27,150 --> 00:30:30,650 Unas copas y ellos pararan con la imaginaci�n de ver muertos. 258 00:30:40,350 --> 00:30:41,050 �Qu�? 259 00:30:41,050 --> 00:30:44,450 Ma�ana a la ma�ana parte mucho oro de la mina Las Cruces... 260 00:30:44,850 --> 00:30:46,450 camino al banco de Santa F�. 261 00:30:46,950 --> 00:30:50,150 Y s� m�s. Es cierto que va por el camino de Sierra Road. 262 00:30:50,750 --> 00:30:54,550 Si no tienen problemas con el r�o, pasado ma�ana estar�n... 263 00:30:55,050 --> 00:30:57,050 camino a El Paso y estar�n seguros. 264 00:30:57,350 --> 00:30:59,350 Es la primera vez que van por Sierra, �verdad? 265 00:30:59,750 --> 00:31:01,650 S�, y espero que sea la �ltima. 266 00:31:02,250 --> 00:31:04,350 No quiero tener la molestia de tener que llamarlo. 267 00:31:04,850 --> 00:31:08,050 Si todo anda como lo planeado quieren tus servicios en 5 d�as. 268 00:31:08,750 --> 00:31:10,650 Esta vez el juicio ser� corto. 269 00:31:11,450 --> 00:31:14,350 Ya tienen un culpable. Sam Copper. 270 00:31:14,950 --> 00:31:16,950 Intento matar a su mujer dos veces. 271 00:31:17,250 --> 00:31:20,450 Lo tienen detenido. Ser� juzgado por el robo del oro. 272 00:31:21,550 --> 00:31:24,750 Pobre Sam. Todo lo que hizo fue defender su buen nombre 273 00:31:25,150 --> 00:31:28,750 y ahora van a ahorcarlo como un forajido. Arrestado dos veces. 274 00:31:44,500 --> 00:31:45,700 Adi�s, muchachos. 275 00:31:46,100 --> 00:31:47,900 - Adi�s, Horace. - Hasta luego. 276 00:31:52,900 --> 00:31:55,800 Garcia, tengo algo muy importante que decirte. 277 00:31:59,500 --> 00:32:00,400 �Y? 278 00:32:00,400 --> 00:32:02,500 Me olvide lo que era. 279 00:32:06,500 --> 00:32:08,900 Garcia, ya me acuerdo. 280 00:32:09,900 --> 00:32:11,600 Ma�ana van a colgar a tu mujer. 281 00:32:14,800 --> 00:32:15,900 Bueno, es la vida. 282 00:32:15,900 --> 00:32:17,600 �Por qu� no me avisaste? 283 00:32:18,000 --> 00:32:19,100 Pens� que quer�as un d�a de franco. 284 00:32:19,600 --> 00:32:22,300 Creo que no descansas lo suficiente. 285 00:32:23,400 --> 00:32:26,800 Trabajas demasiado, Django. �Por qu� no dejas al viejo Bill hacer el trabajo? 286 00:32:27,300 --> 00:32:29,700 Puede no tener tu toque pero es m�s barato que t�. 287 00:32:30,300 --> 00:32:31,600 Y esta bien con el comisario. 288 00:32:31,600 --> 00:32:35,500 - �Por qu� condenar�n a Mercedes? - Barry dijo que ella era tu complice. 289 00:32:36,000 --> 00:32:37,300 �Y luego? 290 00:32:37,300 --> 00:32:39,500 Fue juzgada, condenada y ser� ejecutada. 291 00:32:40,500 --> 00:32:42,000 Bien, tengo que ir yendo. 292 00:32:42,600 --> 00:32:44,900 Horace, no llames al viejo Bill. 293 00:32:45,400 --> 00:32:47,400 Decidi "colgar" a Mercedes. 294 00:32:48,000 --> 00:32:50,600 Un ahorcamiento es un ahorcamiento, independientemente de quien lo haga. 295 00:32:52,500 --> 00:32:55,200 No hay diferencia para la persona que esta colgando. 296 00:32:56,200 --> 00:32:57,000 Hasta ma�ana. 297 00:32:59,300 --> 00:33:00,100 Vamos. 298 00:33:21,300 --> 00:33:23,900 Ma�ana parte mucho oro de Las Cruces para Santa F�. 299 00:33:25,900 --> 00:33:28,300 Pasar� por Sierra pasado ma�ana. 300 00:33:29,200 --> 00:33:31,100 Creo que ser�n emboscados en el paso Hondo. 301 00:33:31,500 --> 00:33:32,300 �Por qui�n? 302 00:33:33,300 --> 00:33:34,600 Por la banda de Lukas. 303 00:33:35,300 --> 00:33:37,400 Pens� que pod�amos jugar al gato y al rat�n con ellos. 304 00:33:38,500 --> 00:33:41,300 Ahora llego la hora de ajustar las cuentas. 305 00:33:42,100 --> 00:33:42,900 �Con esto? 306 00:33:43,300 --> 00:33:44,300 A�n no. 307 00:33:45,500 --> 00:33:47,700 Vamos a esperarlos en Sierra. 308 00:33:48,400 --> 00:33:50,600 Vamos a atacarlos cuando pongan las manos en el oro. 309 00:33:51,400 --> 00:33:52,700 Intenten no matarlos. 310 00:33:54,100 --> 00:33:58,100 Tenemos que llevarlos al gobernador y hacerlos confesar todo. 311 00:33:58,600 --> 00:33:59,800 �No vienes con nosotros? 312 00:34:03,500 --> 00:34:04,900 Me encontrar� con ustedes en Sierra. 313 00:34:05,300 --> 00:34:07,600 �Cu�l es la idea? �Vas a huir de nosotros? 314 00:34:26,900 --> 00:34:29,600 Fue por mi que �l hizo eso. 315 00:34:31,500 --> 00:34:32,900 Van a colgar a mi mujer ma�ana. 316 00:34:34,900 --> 00:34:36,000 �l la ayudar�. 317 00:34:38,700 --> 00:34:40,600 Lo lamento por ti y por tu mujer. 318 00:34:41,600 --> 00:34:43,400 Pero hay algo m�s importante que hacer. 319 00:34:52,200 --> 00:34:54,500 �Te refieres al oro? 320 00:34:55,900 --> 00:34:56,900 Eso es. 321 00:35:00,300 --> 00:35:02,200 �Quieren sus nombres limpios? 322 00:35:06,900 --> 00:35:07,900 Contin�a. 323 00:35:14,300 --> 00:35:17,400 Vamos a hacerlos confesar... a Lukas y a sus hombres. 324 00:35:18,200 --> 00:35:21,300 Volveremos a nuestros hogares y diremos: 325 00:35:21,300 --> 00:35:24,400 "�Miren! Sus hombres volvieron para ustedes." 326 00:35:25,800 --> 00:35:26,900 �Qu� har�n ellos? 327 00:35:29,000 --> 00:35:33,100 Luego hablaremos con el juez y le diremos que pertenecemos a la banda de Lukas. 328 00:35:34,300 --> 00:35:36,900 Tal vez nos crea... tal vez no. 329 00:35:39,300 --> 00:35:40,600 �Entienden? 330 00:35:40,600 --> 00:35:43,100 �Tienen que creernos! �Es la verdad! 331 00:35:43,400 --> 00:35:46,700 Suponiendo que nos cree. �Y luego? 332 00:35:49,200 --> 00:35:52,500 Volveremos a nuestras casas... 333 00:35:53,500 --> 00:35:54,700 a la misma miseria... 334 00:35:55,400 --> 00:35:58,400 trabajar arduamente y rompernos el culo para conseguir alimentos... 335 00:35:58,900 --> 00:36:01,600 hasta que otro "Lukas" intente nuevamente robar nuestras tierras. 336 00:36:02,200 --> 00:36:03,300 �A d�nde quieres llegar? 337 00:36:05,100 --> 00:36:09,400 Estuve pensando. Hay mucho oro que deber�a pertenecernos. 338 00:36:10,900 --> 00:36:12,500 �Te volviste loco? 339 00:36:13,000 --> 00:36:14,600 Los emboscaremos antes que lleguen a Sierra. 340 00:36:15,800 --> 00:36:19,300 Vamos a sorprenderlos antes que Lukas. 341 00:36:24,100 --> 00:36:25,600 Ser� una sorpresa. 342 00:36:25,900 --> 00:36:29,100 Son todos unos cobardes. Deber�an haber sido colgados. 343 00:36:30,100 --> 00:36:31,700 Habr�a sido mejor para todos ustedes. 344 00:36:33,100 --> 00:36:34,300 Me voy ahora. 345 00:36:42,300 --> 00:36:45,200 Wallace, no te puedes ir ahora. 346 00:36:50,100 --> 00:36:52,600 �No deber�as haber hecho eso, indio sucio! 347 00:37:07,200 --> 00:37:08,400 �Algui�n m�s? 348 00:37:13,100 --> 00:37:13,700 �Vamos! 349 00:37:32,900 --> 00:37:34,100 Hola, comisario. 350 00:37:37,400 --> 00:37:38,100 Ac� est�s. 351 00:37:43,300 --> 00:37:44,600 - Eres t�. - S�. 352 00:37:45,800 --> 00:37:50,200 Esta vez tienes una mujer, jovencito. Pero no la mires mucho tiempo... 353 00:37:50,200 --> 00:37:53,000 o ella intentar� dominarte. Pues, las mujeres son as�. 354 00:38:28,200 --> 00:38:29,800 - Ponte esto. - �No! 355 00:38:30,300 --> 00:38:34,700 R�pido. Debajo de tu blusa. Te impedir� ser estrangulada. 356 00:39:01,950 --> 00:39:05,150 Si no dejas de decir tonter�as te lavar� la boca con agua y jab�n. 357 00:39:14,650 --> 00:39:16,950 �No eres Pat O�Connor, el tipo que fue ahorcado? 358 00:39:18,050 --> 00:39:18,550 S�... 359 00:39:20,850 --> 00:39:23,750 Pareces enfermo. Hijo, est�s herido. 360 00:39:24,950 --> 00:39:26,850 - �D�nde est� Django? - �Django? 361 00:39:28,550 --> 00:39:29,750 �Qu� quieres con Django? 362 00:39:31,050 --> 00:39:32,750 Creo que necesitas m�s a un m�dico. 363 00:39:33,850 --> 00:39:37,050 No te quiero preocupar, muchacho, pero tienes muy mala cara. 364 00:39:40,550 --> 00:39:41,650 Ll�malo... 365 00:39:42,150 --> 00:39:45,050 Tengo que hablarle... en serio... 366 00:39:45,050 --> 00:39:48,150 S� que es en serio. Esto no es ninguna picadura de mosquito. 367 00:39:49,050 --> 00:39:50,450 Un poco de whisky puede hacerte bien. 368 00:39:51,550 --> 00:39:55,550 Caso contrario... Reza. Dicen que a veces eso ayuda. 369 00:40:12,150 --> 00:40:13,850 �Es Pat O�Connor! �El fantasma de Pat O�Connor! 370 00:40:14,250 --> 00:40:15,850 Callate, imb�cil, y ayudame a sacarlo de aqu�. 371 00:40:18,250 --> 00:40:19,050 �Vamos! 372 00:40:44,650 --> 00:40:46,850 Sab�a que ellos pasar�an por aqu�. 373 00:40:48,650 --> 00:40:50,050 �Cuando los atacamos? 374 00:40:50,450 --> 00:40:52,650 Antes de llegar al Paso. �Vamos! 375 00:41:12,650 --> 00:41:15,950 - Ah� vienen los compa�eros. - No los esperaba tan temprano. 376 00:41:24,050 --> 00:41:25,150 �Estan disparando en serio! 377 00:41:25,550 --> 00:41:29,350 - �Idiotas! �Por qu� no dejan de disparar? - �Y si n son los mismos bandidos? 378 00:43:04,050 --> 00:43:06,150 - V�monos ahora. - Vamos a dividirlo. 379 00:43:06,650 --> 00:43:09,150 �No! Tenemos que atravesar la frontera. 380 00:43:09,150 --> 00:43:10,350 Est� bien. 381 00:43:32,650 --> 00:43:34,450 Esta es tu tumba. 382 00:43:35,250 --> 00:43:36,350 Ahora te puedes ir. 383 00:43:37,450 --> 00:43:42,150 Escondete. Espero que algunos d�as tu y tu esposo podran estar juntos. 384 00:43:42,750 --> 00:43:43,750 Vivos y en libertad. 385 00:43:45,150 --> 00:43:47,050 Adi�s y gracias, Django. 386 00:43:50,850 --> 00:43:51,750 �Vete! 387 00:43:52,950 --> 00:43:53,650 �Disparen! 388 00:44:06,150 --> 00:44:07,350 Hola, verdugo. 389 00:45:09,900 --> 00:45:11,500 Es suficiente. 390 00:45:41,900 --> 00:45:42,900 �D�nde est� la muchacha? 391 00:45:48,800 --> 00:45:50,500 Tuviste una gran idea. 392 00:45:51,700 --> 00:45:53,900 Simulando todos los ahorcamientos de esas personas. 393 00:45:55,400 --> 00:45:56,700 Tengo que darte un merito por eso. 394 00:45:57,900 --> 00:45:59,900 Me gustan las personas que piensan. 395 00:46:00,600 --> 00:46:02,900 Porque normalmente... 396 00:46:06,300 --> 00:46:08,800 tienen un buen sentido de no dejarse matar. 397 00:46:13,000 --> 00:46:15,400 �Por qu� no eres razonable y juegas bien tus cartas? 398 00:46:15,900 --> 00:46:18,300 Sabes que tal vez hasta te consiga un trabajo. 399 00:46:19,000 --> 00:46:19,800 Django... 400 00:46:20,300 --> 00:46:21,600 la culpa fue de Garcia. 401 00:46:25,200 --> 00:46:28,600 �l convenci� a los dem�s para hacer lo que quer�a. Quiere tomar el oro antes. 402 00:46:29,200 --> 00:46:31,000 Wallace y yo nos negamos a ayudarlo... 403 00:46:31,500 --> 00:46:33,000 Mat� a Wallace, pero yo consegu� escapar... 404 00:46:33,700 --> 00:46:34,700 Perdona, yo... 405 00:46:35,700 --> 00:46:37,900 - �No sab�as nada? - No... 406 00:46:40,500 --> 00:46:43,300 Apuesto que Garcia es un buitre. 407 00:47:31,000 --> 00:47:32,200 �Ya basta! 408 00:47:45,900 --> 00:47:48,100 Ustedes dos qu�dense aqu� y vig�lenlo. 409 00:47:49,600 --> 00:47:51,700 LLamenme si entra en raz�n. 410 00:48:17,800 --> 00:48:21,300 - Es Lukas. - Vamos. 411 00:48:56,400 --> 00:48:57,600 Buenas noches, David. 412 00:49:00,200 --> 00:49:01,200 Te estas volviendo viejo, Lukas. 413 00:49:02,200 --> 00:49:04,100 Fue un accidente inevitable. 414 00:49:06,600 --> 00:49:09,600 Te pago para evitar accidentes. A todos. 415 00:49:12,000 --> 00:49:14,000 No deber�as hablarme as�, David. 416 00:49:14,800 --> 00:49:17,500 Trabajo desde el principio. A veces hay accidentes. 417 00:49:18,000 --> 00:49:20,700 Durante 5 a�os controlaste tus nervios. Ahora ya no. 418 00:49:23,800 --> 00:49:24,900 Tal vez estes cansado. 419 00:49:26,500 --> 00:49:27,100 Tal vez. 420 00:49:28,800 --> 00:49:30,700 Te dije que ese oro era importante para m�. 421 00:49:35,800 --> 00:49:39,100 No puedo disculparme o hacer falsas promesas 422 00:49:41,100 --> 00:49:42,000 Y t� lo sabes. 423 00:49:43,200 --> 00:49:45,400 No elegiste un buen momento para estar cansado. 424 00:49:47,700 --> 00:49:50,000 Dejame encargarme de eso. Los encontrar�. 425 00:49:52,100 --> 00:49:53,900 No creo que puedan salir del pa�s. 426 00:49:54,600 --> 00:49:56,200 Hay tropas federales en toda la frontera. 427 00:49:57,100 --> 00:49:59,000 Pueden librarse de �l, vendi�ndolo. 428 00:49:59,600 --> 00:50:02,000 En ese caso el comprador tiene la orden de contactarme. 429 00:50:04,300 --> 00:50:05,600 �Y si se fueron a otro estado? 430 00:50:06,600 --> 00:50:08,200 Tenemos un "As". 431 00:50:08,700 --> 00:50:11,600 El hombre que caus� problemas. Lo organiz� todo. 432 00:50:13,100 --> 00:50:15,900 Dejemoslo libre y �l nos llevar� hasta su escondite. 433 00:50:16,600 --> 00:50:17,300 �Qui�n es �l? 434 00:50:17,300 --> 00:50:18,700 El verdugo local. 435 00:50:19,500 --> 00:50:20,800 Su nombre es Django. 436 00:50:27,100 --> 00:50:27,700 �Qui�n es? 437 00:50:28,500 --> 00:50:30,000 Django... �Idiota! 438 00:50:31,300 --> 00:50:33,900 Est�s cansado. �Perdiste la memoria! 439 00:50:42,200 --> 00:50:43,700 - �Tienes dados? - S�. 440 00:51:41,100 --> 00:51:42,700 S�, Django. Soy yo. 441 00:51:44,300 --> 00:51:45,400 �Est�s sorprendido? 442 00:51:45,400 --> 00:51:48,400 Hace 5 a�os te aconseje que te unieras a mi, �te acuerdas? 443 00:51:49,200 --> 00:51:51,800 Te promet� honor y riqueza, �te acuerdas? 444 00:51:53,300 --> 00:51:56,400 No me escuchaste. Te equivocaste. 445 00:51:57,600 --> 00:51:59,200 Sucio asesino. 446 00:52:02,800 --> 00:52:04,400 El mismo arrogante. 447 00:52:05,300 --> 00:52:07,400 El mismo Django est�pido e ingenuo. 448 00:52:08,600 --> 00:52:12,800 Cinco a�os... Cinco a�os y no cambiaste nada. 449 00:52:13,500 --> 00:52:17,300 Espero que a�n sue�es con esa casita y aquella bella muchachita... 450 00:52:17,300 --> 00:52:23,800 para cuidarte... �Como dec�as? Vivieron felices hasta el d�a del juicio. 451 00:52:24,900 --> 00:52:25,900 �No era eso? 452 00:52:27,100 --> 00:52:29,400 S�lo me resta una cosa... 453 00:52:31,200 --> 00:52:32,100 �Odio! 454 00:52:32,800 --> 00:52:35,300 Pero hasta el odio tiene su precio. 455 00:52:38,000 --> 00:52:39,800 Si me ayudas a recuperar este oro... 456 00:52:40,200 --> 00:52:41,700 una parte ser� tuya. 457 00:52:43,300 --> 00:52:45,800 La vida de mi mujer vale mucho m�s. 458 00:52:45,800 --> 00:52:48,500 �Fue un accidente! Ella era una mujer. 459 00:52:49,300 --> 00:52:51,200 No te preocupes. Hay muchas como ella y... 460 00:52:53,700 --> 00:52:54,800 D�jalo, Lukas. 461 00:52:57,500 --> 00:52:59,100 Ya lo golpearon lo suficiente. 462 00:53:12,000 --> 00:53:13,300 Es muy h�bil. 463 00:53:16,500 --> 00:53:17,200 Lo s�. 464 00:53:19,500 --> 00:53:21,400 Pero vale la pena intentar quebrarlo. 465 00:53:27,000 --> 00:53:30,400 Si no coopera en unas horas, tienes que matarlo... 466 00:53:31,300 --> 00:53:33,600 pero con una pistola. 467 00:53:35,200 --> 00:53:37,000 Al final era mi amigo. 468 00:53:38,100 --> 00:53:38,700 Vamos. 469 00:53:49,200 --> 00:53:50,600 Terminala con eso. 470 00:53:52,100 --> 00:53:53,700 Comportate. 471 00:53:58,600 --> 00:54:00,900 Johnny, por favor est�s lastim�ndome. 472 00:54:04,100 --> 00:54:06,100 No lo hagas. No puedo respirar. 473 00:54:06,900 --> 00:54:08,400 Johnny, eres un bruto. 474 00:54:11,800 --> 00:54:12,700 �De qu� te ries? 475 00:54:13,200 --> 00:54:14,100 �Con qui�n hablas? 476 00:54:18,900 --> 00:54:21,900 Querido, eres tan grande y fuerte. 477 00:54:26,900 --> 00:54:28,900 Ellos ya no necesitan esto, pero pueden sernos utiles. 478 00:54:36,400 --> 00:54:37,500 Vamos, r�pido. 479 00:54:40,600 --> 00:54:42,000 Estoy detr�s de ti. Vamos. 480 00:54:49,800 --> 00:54:52,800 Django, despierta. Aqu� estamos. Ve a buscar agua. 481 00:54:55,000 --> 00:54:56,600 �Django! �Django, despierta! 482 00:54:57,200 --> 00:54:59,900 �Django! Te hicieron pure de papas. 483 00:55:00,500 --> 00:55:01,900 Vamos, levantate, muchacho. 484 00:55:02,300 --> 00:55:05,300 Eso es. Vamos... Eso es. 485 00:55:12,100 --> 00:55:13,700 Te sentir�s mejor despu�s de esto. 486 00:55:20,100 --> 00:55:22,000 �Donde est� Lukas y los otros? 487 00:55:22,000 --> 00:55:23,900 Ser� un milagro si escapas, Django. 488 00:55:24,300 --> 00:55:25,600 No busques m�s problemas. 489 00:55:26,400 --> 00:55:28,300 - Dime donde est�n. - En la taberna. 490 00:55:35,900 --> 00:55:37,100 Necesito dinamita. 491 00:55:38,200 --> 00:55:41,000 Conozco a mi marido. �l te traicion�. 492 00:55:41,400 --> 00:55:43,600 - �Por qu� lo hizo? - No s�. 493 00:55:44,000 --> 00:55:45,200 �D�nde est� Garcia? 494 00:55:46,200 --> 00:55:49,200 No s�... donde est�. 495 00:55:49,900 --> 00:55:54,900 Si fuera verdad lo que dicen, le obligar� a presentarse y te compensar� de alguna manera. 496 00:55:56,600 --> 00:55:58,000 Viene alguien. 497 00:56:12,200 --> 00:56:13,900 �Alvarez! �Alvarez! 498 00:56:15,400 --> 00:56:17,300 Saca a todos. Hay trabajo que hacer. 499 00:56:21,300 --> 00:56:23,200 Bueno, todos afuera. 500 00:56:41,600 --> 00:56:45,400 - �Qu� ser� esta vez? - Conoces a Lukas. Es algo importante. 501 00:57:47,100 --> 00:57:49,400 �Estoy harto de tus disculpas, Lukas! 502 00:57:50,400 --> 00:57:53,600 No te necesito ni a tus hombres, si no haces las cosas bien. 503 00:57:54,700 --> 00:57:59,400 Quiero a alguien que pueda tomar en cuenta la acci�n de estos hombres. 504 00:58:01,100 --> 00:58:03,900 Nadie tomar� ninguna iniciativa sin avisarme. 505 00:58:04,400 --> 00:58:06,400 No quiero m�s a ninguno de estos est�pidos. 506 00:58:28,700 --> 00:58:30,700 Necesito una antorcha y una docena de rifles. 507 00:58:31,200 --> 00:58:34,900 La dinamita fue dificil. �Pero donde voy a encontrar 12 rifles? 508 00:58:36,200 --> 00:58:38,800 �Cambiaste de idea? Pens� que ibas a deshacerte de ellos. 509 00:58:39,300 --> 00:58:41,400 Hay algui�n adentro que me interesa m�s vivo. 510 00:58:56,200 --> 00:58:57,800 Vamos a ver si Django est� m�s conversador. 511 00:59:00,200 --> 00:59:02,100 Vamos, antes que descubran que escape. 512 00:59:03,000 --> 00:59:04,800 Te espero del otro lado de la taberna. 513 00:59:09,100 --> 00:59:10,400 Dime algo, Lukas. 514 00:59:12,700 --> 00:59:16,400 Si descubrimos que esto fue todo un truco para que el oro no fuera a donde deb�a ir 515 00:59:18,000 --> 00:59:19,200 �qu� har�as al respecto? 516 00:59:19,700 --> 00:59:21,100 �Est� bien, basta, David! 517 00:59:23,300 --> 00:59:24,500 Cuidado con lo que dices. 518 00:59:24,900 --> 00:59:29,300 Yo te met� en esto. Sin mi no eras nadie. 519 00:59:29,700 --> 00:59:33,100 Por eso no quiero hablar m�s de esto luego de haber hecho tanto por ti. 520 00:59:54,200 --> 00:59:55,000 Espera aqu�. 521 01:00:01,700 --> 01:00:03,300 El verdugo no hablar�. 522 01:00:04,400 --> 01:00:07,000 Tenemos que pensar otra manera de recuperar ese oro. 523 01:00:21,600 --> 01:00:23,000 Tuve que robar el almacen. 524 01:00:24,300 --> 01:00:26,200 - Acabar� en la carcel. - �Ves esa escalera? 525 01:00:26,700 --> 01:00:28,200 Ve hasta el otro lado de la taberna. 526 01:00:29,300 --> 01:00:30,700 Sube all� arriba. 527 01:00:31,700 --> 01:00:35,400 Cuando escuches disparos del otro lado, dispara tambi�n. 528 01:00:37,500 --> 01:00:40,200 No le dar�s a nadie, pero no estar� mal. 529 01:00:40,900 --> 01:00:42,400 S�lo has mucho ruido. 530 01:00:43,800 --> 01:00:45,700 �No darle a nadie? �Est�s loco? 531 01:00:46,900 --> 01:00:51,800 Pregunta qui�n fu� el segundo en tiro con arco y flecha el a�o pasado. 532 01:00:52,400 --> 01:00:53,800 Quedaste tercero, no segundo. 533 01:00:54,400 --> 01:00:56,400 Pero mantente escondido. 534 01:01:02,500 --> 01:01:03,300 Entendido. 535 01:01:28,400 --> 01:01:29,600 Lleva a los otros para el otro lado. 536 01:01:34,000 --> 01:01:34,800 �Django escap�! 537 01:01:35,700 --> 01:01:37,100 Mat� a dos guardias. 538 01:01:37,600 --> 01:01:38,900 Bill esta busc�ndolo del otro lado de la ciudad. 539 01:01:39,400 --> 01:01:41,000 �Imb�cil! 540 01:01:46,100 --> 01:01:46,800 �Debe ser �l! 541 01:01:48,200 --> 01:01:49,500 �R�pido, re�ne a los hombres! 542 01:01:51,400 --> 01:01:52,000 �Fuego! 543 01:01:55,800 --> 01:01:57,600 - Agua... - �Traigan agua! 544 01:02:00,900 --> 01:02:02,700 Todos afuera. Sam, George, vengan conmigo. 545 01:02:09,800 --> 01:02:10,800 �Vuelvan adentro! 546 01:02:13,300 --> 01:02:14,100 �Cobardes! 547 01:02:14,100 --> 01:02:18,100 Todos salgan conmigo. �Matar� al que no salga! 548 01:03:19,600 --> 01:03:20,500 �Lukas! 549 01:03:24,800 --> 01:03:25,600 �Lukas! 550 01:03:26,300 --> 01:03:27,900 �Te acuerdas de hace 5 a�os? 551 01:03:28,700 --> 01:03:30,300 Un cargamento de oro de las minas. 552 01:03:33,000 --> 01:03:36,700 Una carreta, un hombre... una mujer. 553 01:03:37,800 --> 01:03:40,700 �Ella era mi mujer! �T� la mataste! 554 01:03:44,600 --> 01:03:47,600 Sal, Lukas. Sal mientras haya tiempo. 555 01:03:49,000 --> 01:03:50,000 Afuera. 556 01:03:51,700 --> 01:03:54,000 Ayudame a salir. �Ayudame! 557 01:03:54,400 --> 01:03:57,000 �Sal... Sal! 558 01:04:05,700 --> 01:04:07,100 Socorro.... 559 01:05:00,600 --> 01:05:03,100 La frontera queda all� a dos millas luego del r�o. 560 01:05:05,900 --> 01:05:08,700 Tal vez sea mejor esperar hasta que se ponga el sol, �no crees? 561 01:05:09,200 --> 01:05:11,600 No hay problema. Podemos pasar con seguridad aqu�. 562 01:05:12,700 --> 01:05:14,500 Esta parte nunca es patrullada. 563 01:05:26,400 --> 01:05:29,000 Esperen. No ir� contigo. 564 01:05:31,700 --> 01:05:34,400 - �No? �Y por qu� no? - Quiero ir a buscar a mi familia. 565 01:05:35,600 --> 01:05:39,400 Tambi�n quiero atravezar ese r�o.... pero no solo. 566 01:05:39,800 --> 01:05:43,900 Todos tenemos mujer e hijos. Tendremos que pensar en ellos m�s tarde. 567 01:05:44,700 --> 01:05:46,100 Yo ya me decid�. 568 01:05:59,500 --> 01:06:02,100 �Y el oro? �Qu� hacemos? 569 01:06:02,600 --> 01:06:03,600 Me llevar� mi parte. 570 01:06:04,800 --> 01:06:08,000 - �Te la llevar�s? �Cu�l es tu parte? - La que pueda llevar. 571 01:06:29,100 --> 01:06:31,400 - �Qu� tal esto? - Adi�s. 572 01:07:19,500 --> 01:07:20,600 Muy bien. Vamos. 573 01:07:24,400 --> 01:07:25,700 Quedense en fila. 574 01:08:36,800 --> 01:08:37,700 Entra. 575 01:08:39,900 --> 01:08:44,100 Disculpe, se�or. Pero hay una persona que quiere hablar con usted. 576 01:08:48,100 --> 01:08:49,300 No quiero que me interrumpan. 577 01:09:06,200 --> 01:09:08,000 Hola, jefe. 578 01:09:12,600 --> 01:09:13,500 �D�nde est�n tus hombres? 579 01:09:14,800 --> 01:09:16,100 En Farmers City. 580 01:09:16,900 --> 01:09:19,600 Mandalos ahora mismo a Sierra en Alvez County. 581 01:09:20,800 --> 01:09:21,800 Pero Lukas est� all�. 582 01:09:25,500 --> 01:09:26,500 Estaba all�. 583 01:09:28,400 --> 01:09:29,800 Cometi� un error. 584 01:09:30,700 --> 01:09:31,800 �Qui�n fu�? 585 01:09:32,800 --> 01:09:35,600 El verdugo local. Se llama Django. 586 01:09:35,900 --> 01:09:37,000 �Y ese es el que usted quiere? 587 01:09:37,500 --> 01:09:42,350 S�. Pero... vivo. 588 01:09:46,400 --> 01:09:49,600 Es el �nico que sabe donde est� el oro. 589 01:10:26,600 --> 01:10:27,700 �l est� aqu�. 590 01:10:29,200 --> 01:10:30,800 Tiene el oro con �l. 591 01:10:31,700 --> 01:10:33,000 Est� escondido. 592 01:10:34,200 --> 01:10:35,000 �D�nde? 593 01:10:38,400 --> 01:10:40,500 Vas... �a matarlo? 594 01:10:40,900 --> 01:10:41,600 No. 595 01:10:42,600 --> 01:10:46,900 �Luego que ser� de nosotros? 596 01:10:47,900 --> 01:10:50,100 S�lo quiero que devuelva lo que rob�. 597 01:10:51,200 --> 01:10:52,400 Salva a mi marido... 598 01:10:53,200 --> 01:10:56,600 Ya salv� nuestras vidas antes. No s� por qu�. 599 01:10:58,100 --> 01:11:03,100 Le ruego, deje que Garcia vuelva a casa para vivir como antes. 600 01:11:03,600 --> 01:11:04,600 Eso no depende de mi. 601 01:11:06,700 --> 01:11:12,100 Est� en mi casa. A una milla de aqu� en el camino a Altos. 602 01:11:12,900 --> 01:11:14,500 - �Vienes conmigo? - No... 603 01:11:15,300 --> 01:11:18,300 Vas a seguirme. S�lo espera un poco. 604 01:12:32,800 --> 01:12:34,000 Eres Django, �no? 605 01:13:29,000 --> 01:13:31,000 Barry dijo que te llevar� de regreso vivo. 606 01:13:31,000 --> 01:13:32,200 No intentes nada. 607 01:13:33,200 --> 01:13:36,400 T�malo del ca�o y pasamelo. �Y r�pido! 608 01:14:12,800 --> 01:14:14,500 Agarra tus cosas y vamos. 609 01:15:04,000 --> 01:15:05,300 �Te ir�s ahora, Garcia? 610 01:15:11,600 --> 01:15:12,300 �Alto! 611 01:15:26,500 --> 01:15:29,300 No lo mates, Django. Lo prometiste. 612 01:15:45,900 --> 01:15:47,000 �Est� todo? 613 01:15:47,900 --> 01:15:48,800 Perd�nalo. 614 01:15:50,000 --> 01:15:51,600 �l mat� a Wallace. 615 01:15:57,800 --> 01:16:00,000 Wallace y muchos hombres. 616 01:16:01,800 --> 01:16:03,400 Sabes porque lo hice. 617 01:16:04,300 --> 01:16:06,300 Toda mi vida fui pobre y hambriento. 618 01:16:07,700 --> 01:16:09,300 Lo mismo que mi mujer. 619 01:16:13,000 --> 01:16:14,400 No pod�amos seguir viviendo as�. 620 01:16:15,100 --> 01:16:16,800 No soy juez, ni comisario. 621 01:16:18,100 --> 01:16:19,900 S�lo s� que traicionaste mi confianza. 622 01:16:22,700 --> 01:16:24,100 Te debo la vida, Django. 623 01:16:25,100 --> 01:16:26,600 Y ella salvo la tuya. 624 01:16:28,100 --> 01:16:29,500 La deuda esta cancelada. 625 01:16:30,800 --> 01:16:32,900 Llevate el oro y dejanos en paz. 626 01:16:37,100 --> 01:16:40,500 Vamos. Esta vez tienes que hacer exactamente lo que te diga. 627 01:16:48,200 --> 01:16:50,100 Se una buena chica y ve en silencio a la Iglesia. 628 01:16:58,300 --> 01:16:59,200 Aqui vamos. 629 01:17:06,300 --> 01:17:07,300 �Qu� pasa? 630 01:17:08,600 --> 01:17:10,300 Estar� con ustedes, �est� bien? 631 01:17:10,900 --> 01:17:11,700 Est� bien. 632 01:17:25,900 --> 01:17:27,000 Buen d�a, se�or. 633 01:17:28,100 --> 01:17:30,800 Disculpe que haya osado venir hasta su casa. 634 01:17:32,000 --> 01:17:37,200 Estoy aqu� por algo que seguro que le interesar�, se�or. 635 01:17:38,400 --> 01:17:39,100 �Qu� es eso? 636 01:17:45,700 --> 01:17:46,800 �De qu� se trata? 637 01:17:48,200 --> 01:17:51,600 S� quien rob� el oro de las Cruces. 638 01:18:52,700 --> 01:18:55,100 Vine solo. �D�nde est� su marido? 639 01:19:11,600 --> 01:19:13,500 �Garcia...Garcia! 640 01:19:33,200 --> 01:19:33,700 �Entonces? 641 01:19:35,000 --> 01:19:36,300 �D�nde est� el oro? 642 01:19:38,600 --> 01:19:40,700 Tiene lo que me prometi�, se�or. 643 01:19:44,000 --> 01:19:46,400 Aqu� est�n los 5000 d�lares prometidos. 644 01:19:48,000 --> 01:19:49,600 Lukas dijo que me dar�a m�s dinero. 645 01:19:49,900 --> 01:19:51,700 Hice el acuerdo con tu mujer, no con Lukas. 646 01:19:53,100 --> 01:19:54,200 Puedes contarlo despu�s. 647 01:19:55,000 --> 01:19:56,500 Ahora ser� mejor que me entregues el oro. 648 01:19:59,800 --> 01:20:01,100 Est� escondido. 649 01:20:01,900 --> 01:20:03,400 En el cementerio de Altos. 650 01:20:44,500 --> 01:20:45,500 D�nde est� escondido. 651 01:20:47,000 --> 01:20:47,900 All�. 652 01:21:31,500 --> 01:21:33,400 �Qu� tumba estas cavando all�? 653 01:21:35,600 --> 01:21:36,400 La tuya. 654 01:21:38,300 --> 01:21:39,600 Estoy aqu� por el oro. 655 01:21:41,100 --> 01:21:42,500 �En serio? 656 01:21:52,300 --> 01:21:53,900 �Podemos discutirlo? 657 01:22:00,400 --> 01:22:01,700 Puedes quedarte con la mitad del oro. 658 01:22:04,400 --> 01:22:06,800 Es una buena oferta. Ser� mejor que la aceptes. 659 01:22:08,500 --> 01:22:10,900 La vida de mi mujer vale mucho m�s. 660 01:22:12,800 --> 01:22:15,200 En el pasado te di un consejo. Pero no quisiste escucharme. 661 01:22:17,000 --> 01:22:20,000 Ahora te har� una propuesta. Pero esta es la �ltima vez. 662 01:22:27,200 --> 01:22:30,900 �Por qu� no olvidas esa vieja historia y sigues adelante? 663 01:22:31,400 --> 01:22:32,900 Sabes que salve tu vida. 664 01:22:39,800 --> 01:22:42,300 Hace cinco a�os mataste y robaste... 665 01:22:42,300 --> 01:22:45,600 Tu deuda con la justicia es muy grande. 666 01:22:47,600 --> 01:22:49,600 Ahora tengo un consejo para ti... 667 01:22:51,400 --> 01:22:52,400 Pagala. 668 01:23:24,600 --> 01:23:25,800 Pagarla... 669 01:23:27,100 --> 01:23:28,200 Pero eso ser�a una estupidez. 670 01:23:38,900 --> 01:23:39,800 No. 671 01:23:40,500 --> 01:23:41,600 �l no te traicion�. 672 01:23:43,200 --> 01:23:46,700 Fuiste t� y tu obstinada idea de que yo era un est�pido como t�. 673 01:23:57,000 --> 01:23:58,900 Te ofrezco el 50% de ese oro. 674 01:24:01,500 --> 01:24:02,400 �Qu� me dices? 675 01:24:07,600 --> 01:24:08,400 Es una pena. 676 01:24:11,100 --> 01:24:13,700 Este es el �ltimo consejo que te dar�. 677 01:24:15,300 --> 01:24:19,300 Los muertos est�n en sus tumbas, �entiendes? Y tu est�s muerto. 678 01:24:21,700 --> 01:24:23,000 Ten�as que estar muerto desde hace cinco a�os. 679 01:24:27,100 --> 01:24:28,600 Esta es tu tumba. 680 01:24:34,900 --> 01:24:35,600 Cava. 681 01:25:19,600 --> 01:25:20,600 �Listos, muchachos? 682 01:27:19,800 --> 01:27:21,400 Toma, Mercedes. 683 01:27:23,500 --> 01:27:24,500 Es tuyo. 684 01:27:25,400 --> 01:27:27,100 - Ac�ptalo. - No puedo. 685 01:27:28,000 --> 01:27:29,400 No, es para ti. 686 01:27:35,800 --> 01:27:36,900 Adi�s, Django. 51376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.