Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,023 --> 00:00:02,226
�dv a Jimmy Stewarton!
2
00:00:02,266 --> 00:00:04,598
Van egy �joncunk, Jamie McCain.
3
00:00:04,623 --> 00:00:07,690
Katona, szolg�lat�t teljes�tette,
amikor megs�r�lt.
4
00:00:09,789 --> 00:00:12,455
N�ha az embereknek neh�z elfogadni,
hogy megv�ltozott a val�s�guk.
5
00:00:12,480 --> 00:00:15,759
- Az biztos. - Egy�bk�nt Zoe vagyok.
- Ne vedd magadra!
6
00:00:15,784 --> 00:00:18,785
Amikor ennyi id�s voltam, m�g �n is azt
hittem, mindenkit meg tudok menteni.
7
00:00:18,819 --> 00:00:22,744
J�, menj�nk tov�bb!
A k�l�nc lak�nk, Danny Adams.
8
00:00:22,780 --> 00:00:25,358
�vatosnak kell lenn�nk idebent.
9
00:00:25,405 --> 00:00:27,597
A hal�loz�si r�ta
messze meghaladja az �tlagot.
10
00:00:27,622 --> 00:00:28,668
Seg�ts�g!
11
00:00:29,567 --> 00:00:32,892
Fiatal emberek halnak meg,
de a k�rd�s az, mi�rt?
12
00:00:32,917 --> 00:00:34,365
Szeretn�m, ha b�k�n hagyn�l.
13
00:00:34,400 --> 00:00:38,030
Ha elszigeteli mag�t egy ilyen helyen,
az elm�je sz�rakozni kezd mag�val.
14
00:00:38,240 --> 00:00:40,125
N�gy katona vesztette
�let�t azon a napon.
15
00:00:40,160 --> 00:00:41,529
Az igazs�g nem �rthat mag�nak,
16
00:00:41,554 --> 00:00:43,529
hacsak nincs valami komoly
rejtegetnival�ja.
17
00:00:47,078 --> 00:00:49,051
- Sz�val ez baleset volt?
- Igen, persze.
18
00:00:49,645 --> 00:00:51,890
Neked akarom adni.
Sz�ks�ged lesz az adatokra.
19
00:00:51,926 --> 00:00:54,011
Danny, mit akarsz mondani?
20
00:00:54,420 --> 00:00:56,615
Csak egyvalami magyar�zza
az ilyen adatokat,
21
00:00:57,876 --> 00:01:00,525
- egy hal�l angyala.
- Egy gyilkos az oszt�lyon?
22
00:01:00,560 --> 00:01:04,677
�vatosnak kell lenned.
Mint mindannyiunknak. F�leg �jszaka.
23
00:01:04,702 --> 00:01:05,802
Danny?
24
00:01:40,106 --> 00:01:41,206
Danny?
25
00:02:06,800 --> 00:02:08,720
Danny! �n vagyok az.
26
00:02:27,156 --> 00:02:28,209
H�!
27
00:03:44,815 --> 00:03:48,966
Trust Me 2. �vad 2. r�sz
Ford�totta: Zire
28
00:03:48,971 --> 00:03:49,971
feliratok.info
29
00:03:50,526 --> 00:03:51,806
Sz�val...
30
00:03:53,825 --> 00:03:56,165
t�j�koztattuk
Danny Adams csal�dj�t.
31
00:03:56,200 --> 00:03:58,645
Tudom, hogy a szem�lyzetb�l
sokan j�ban voltak vele,
32
00:03:58,680 --> 00:04:01,800
�s id� el�tti hal�la igazi trag�dia
az oszt�ly sz�m�ra.
33
00:04:03,419 --> 00:04:08,105
De m�g mindig felel�ss�ggel tartozunk
a t�bbi beteg�nk �s a fel�p�l�s�k fel�.
34
00:04:08,405 --> 00:04:13,570
Sz�val tegy�nk meg mindent, hogy
higgadtak maradjunk, �s folytassuk, j�?
35
00:04:14,131 --> 00:04:15,895
Tudunk valami �jat a hal�l ok�r�l?
36
00:04:15,989 --> 00:04:19,955
M�g nem, de a boncol�si jegyz�k�nyv
tiszt�zni fogja, mi t�rt�nt.
37
00:04:20,320 --> 00:04:23,570
Lesz egy klinikopatol�giai konferencia
a jelenlegi protokollok �rt�kel�s�re,
38
00:04:23,595 --> 00:04:25,530
amikor rendelkez�semre �llnak
a sz�ks�ges adatok.
39
00:04:25,799 --> 00:04:30,995
De nyugalom, olyan leszek, mint
egy kutya azzal a bizonyos csonttal.
40
00:04:31,595 --> 00:04:35,924
J�l van, k�sz�n�m, emberek!
Egy �jabb nap, egy �jabb doll�r.
41
00:04:41,320 --> 00:04:44,824
Megmondtam neki, hogy hova tegye
a haszn�lt Dyson porsz�v�j�t!
42
00:04:49,211 --> 00:04:51,331
...a n� meg azt mondta:
"Mi van?"
43
00:05:00,943 --> 00:05:02,185
J�l van?
44
00:05:06,741 --> 00:05:10,981
Bocs�nat, f�radt vagyok.
Nem sokat aludtam az �jszaka.
45
00:05:12,370 --> 00:05:13,730
Danny, tudja.
46
00:05:15,256 --> 00:05:16,336
Igen.
47
00:05:17,920 --> 00:05:19,320
Mindannyiunkat sokkolt.
48
00:05:22,662 --> 00:05:25,022
Archie azt mondja,
�ssze kell varrnom a combj�t.
49
00:05:27,243 --> 00:05:29,691
Mi a fen��rt kelt fel
az �jjel az �gy�b�l?
50
00:05:32,019 --> 00:05:35,035
Azt hiszem, megpr�b�ltam alva j�rni,
�s elfejtettem, hogy nem tudok j�rni.
51
00:05:35,355 --> 00:05:39,035
- Sz�val, hogy siker�lt?
- Biciklibaleset.
52
00:05:40,579 --> 00:05:43,735
- J�tt egy �j beteg.
- Egy, kett�, h�rom!
53
00:05:45,763 --> 00:05:47,233
Tudj�k m�r, mi t�rt�nt?
54
00:05:49,280 --> 00:05:50,458
Dannyvel?
55
00:05:51,755 --> 00:05:54,173
A boncol�sig nem tudunk semmit.
56
00:05:55,158 --> 00:05:59,068
Danny besz�lt velem,
azt mondta, hogy f�l.
57
00:06:00,709 --> 00:06:01,749
Adatai voltak...
58
00:06:03,096 --> 00:06:07,224
az emberekr�l, akik meghaltak itt.
Meg akarta mutatni nekem, azt hitte...
59
00:06:08,400 --> 00:06:10,239
Azt hitte,
�n kezdhetek vele valamit.
60
00:06:13,246 --> 00:06:17,411
Azt mondja, Danny Adams mortalit�si
adatokat gy�jt�tt az oszt�lyon?
61
00:06:17,969 --> 00:06:21,123
- Igen.
- Mi�rt?
62
00:06:22,437 --> 00:06:24,687
�gy gondolta,
egy gyilkos van az oszt�lyon.
63
00:06:25,461 --> 00:06:27,711
- Egy gyilkos az oszt�lyon?
- Igen.
64
00:06:28,351 --> 00:06:31,400
Sz� szerint ezt mondta.
Most pedig � halt meg.
65
00:06:32,859 --> 00:06:38,599
Azt hiszem, igaza volt.
Ez nem norm�lis, igaz? Egy ilyen helyen.
66
00:06:40,132 --> 00:06:42,341
A gerincs�r�l�sek n�velik
a mortalit�st.
67
00:06:43,072 --> 00:06:45,628
Az emberek nem �rtik meg
a lehets�ges komplik�ci�kat.
68
00:06:45,653 --> 00:06:47,411
Sz�val, ez csak egy nagy v�letlen?
69
00:06:47,789 --> 00:06:50,765
Az egyik percben azt mondja,
probl�ma van, a m�sikban meg halott.
70
00:06:51,790 --> 00:06:54,193
Mindenki mindent megtesz,
71
00:06:54,351 --> 00:06:57,091
�s nincs bizony�t�k,
hogy Danny hal�la gyan�s.
72
00:07:08,660 --> 00:07:10,540
Valami gond van, Archie?
73
00:07:12,432 --> 00:07:17,965
Mondd meg te! �gy n�zt�l ki odabent,
mint aki szellemet l�tott. Agg�dtam.
74
00:07:18,296 --> 00:07:19,781
Minden rendben?
75
00:07:22,517 --> 00:07:25,725
Ez... Ez a dolog Dannyvel
hatalmas csap�s mindannyiunknak.
76
00:07:25,760 --> 00:07:27,120
Mondott valamit...
77
00:07:28,240 --> 00:07:30,067
az otthoni viziten.
78
00:07:31,040 --> 00:07:35,605
Csak besz�lgett�nk arr�l,
hogy hazamegy, �s tudod,
79
00:07:35,640 --> 00:07:38,321
a szok�sos dolgokr�l, azt�n...
80
00:07:39,496 --> 00:07:40,856
Azt�n azt mondta,
81
00:07:42,688 --> 00:07:47,186
hogy voltak olyan gondolatai,
hogy �rtani akar mag�nak,
82
00:07:47,928 --> 00:07:49,627
�s hogy tal�lt egy ilyen...
83
00:07:50,139 --> 00:07:54,212
�tkozott weboldalt, ahol m�g
b�tor�tj�k is, az isten�rt!
84
00:07:55,185 --> 00:07:58,752
Nem tudtam, mit csin�ljak, sz�val csak
azt mondtam, hogy ne but�skodjon m�r.
85
00:07:59,276 --> 00:08:02,930
Besz�molt konkr�t vesz�lyr�l,
volt pontos terve,
86
00:08:02,955 --> 00:08:05,463
- vagy m�dszer, amire gondolt?
- Nem, semmi.
87
00:08:08,481 --> 00:08:10,041
Amit most mutatni fogok,
88
00:08:11,240 --> 00:08:12,760
az szigor�an bizalmas.
89
00:08:16,320 --> 00:08:19,965
Az egyik takar�t�csapat ezt tal�lta
ma reggel Danny leped�i k�z�tt.
90
00:08:20,000 --> 00:08:23,691
Lehet, hogy gondatlans�g t�rt�nt,
ami mindannyiunk sz�m�ra gondot jelent.
91
00:08:24,971 --> 00:08:26,011
A francba!
92
00:08:26,908 --> 00:08:28,965
Viszont az alapj�n,
amit az el�bb mondt�l,
93
00:08:29,000 --> 00:08:32,565
Danny haszn�lhatta ezt �ngyilkoss�gra.
K�rlek, err�l senkinek egy sz�t se,
94
00:08:32,600 --> 00:08:36,125
am�g Parveen meg nem �llap�totta
a hal�l ok�t.
95
00:08:36,316 --> 00:08:37,956
Szigor�tok a biztons�gi
int�zked�seken,
96
00:08:37,981 --> 00:08:40,933
nehogy m�g egyszer rossz kezekbe
ker�lj�n gy�gyszer.
97
00:08:42,273 --> 00:08:44,132
Mindenkinek a betege volt.
98
00:08:44,445 --> 00:08:47,094
Ha Danny meg�lte mag�t,
akkor mind cserbenhagytuk.
99
00:08:48,746 --> 00:08:53,457
Minden t�led telhet�t megtett�l, dr�g�m.
Ne hib�ztasd magad ez�rt!
100
00:08:56,413 --> 00:08:58,782
�sszef�gghet az eg�sz
a PTSD-j�vel.
101
00:08:59,156 --> 00:09:03,025
Jelenleg minden percben
"�ss vagy fuss" adrenalinl�ketet �rez.
102
00:09:03,341 --> 00:09:05,880
�gy a szervezete azt hiszi,
m�g mindig harcol.
103
00:09:06,356 --> 00:09:09,695
A katonai kik�pz�se miatt b�ntudata van,
hogy nem tudott seg�teni Dannyn.
104
00:09:09,797 --> 00:09:12,078
�gy most elhiszi
Danny elm�let�t.
105
00:09:12,805 --> 00:09:14,851
Az ilyen helyek sz�rakozhatnak
az emberrel,
106
00:09:15,040 --> 00:09:16,750
a norm�lis �rz�kszervi
ingerek hi�nya,
107
00:09:16,775 --> 00:09:19,353
az �sszezavar� k�rnyezet,
a megv�ltozott rutin.
108
00:09:20,000 --> 00:09:23,353
- Akkor mit csin�ljunk?
- Besz�lj vele!
109
00:09:23,847 --> 00:09:25,707
Vedd fel a kapcsolatot l�togat�kkal,
110
00:09:25,732 --> 00:09:28,496
bar�tokkal �s csal�dtagokkal,
hogy biztons�gban �rezze mag�t.
111
00:09:29,121 --> 00:09:32,098
Tudod, amennyire ez itt lehets�ges.
112
00:10:12,906 --> 00:10:17,306
Nem k�rem. T�ls�gosan ki�t.
Nem tudok tiszt�n gondolkodni.
113
00:10:19,840 --> 00:10:21,740
- Ha el� van �rva...
- Nem k�rem.
114
00:10:22,516 --> 00:10:24,201
Visszautas�tja a gy�gyszerbev�telt?
115
00:10:27,252 --> 00:10:28,854
�gy t�nik, nem?
116
00:10:30,004 --> 00:10:31,389
Besz�lek az orvosokkal.
117
00:10:34,460 --> 00:10:38,045
A Baclofen izomg�rcsre van el��rva.
K�nyelmesebben �rzi mag�t t�le.
118
00:10:38,080 --> 00:10:42,365
- Akkor mi�rt �t ki?
- Van enyhe szed�l� mell�khat�sa,
119
00:10:42,642 --> 00:10:44,935
- de az el�nye, a fokozott mobilit�s...
- Megkock�ztatom.
120
00:10:45,189 --> 00:10:47,605
Nem kell k�nyelmesen �reznem magam.
�bernek kell maradnom.
121
00:10:47,640 --> 00:10:49,451
Nem b�zom itt senkiben.
122
00:10:50,440 --> 00:10:52,829
A kontroll�latlan izomg�rcs�k
lass�thatj�k a fel�p�l�s�t.
123
00:10:53,320 --> 00:10:55,696
Ha �jra j�rni akar,
egy�tt kell m�k�dnie.
124
00:10:55,760 --> 00:10:58,376
Akkor hozzon olyat,
amit�l nem leszek zombi!
125
00:11:02,237 --> 00:11:04,053
Mit sz�lna cs�kkentett d�zishoz?
126
00:11:04,926 --> 00:11:06,770
Nem akarom tov�bb halasztani
a fizioter�pi�j�t,
127
00:11:06,776 --> 00:11:08,705
Debbie alig v�rja,
hogy foglalkozhasson mag�val.
128
00:11:09,754 --> 00:11:11,394
Komolyan �gy gondolom,
hogy j�t fog tenni.
129
00:11:31,049 --> 00:11:35,647
- Ok�, f�l d�zis.
- Megegyezt�nk.
130
00:12:49,641 --> 00:12:52,953
Sz�val, mennyi ideig tart manaps�g
a tudom�nyos r�sz?
131
00:12:52,978 --> 00:12:55,938
A lemarad�st�l f�gg.
Tudod, Campbell elment betegszabads�gra.
132
00:12:56,672 --> 00:12:58,935
- A te beteged volt?
- Att�l tartok.
133
00:12:59,068 --> 00:13:04,532
- R�szleges T6, nagyon szomor�.
- A t�bbi orvos nem j�n le ide.
134
00:13:05,015 --> 00:13:07,255
�r�mmel eltemetik a hib�ikat.
135
00:13:07,451 --> 00:13:10,458
Az�rt, mert �n titokban szerelmes
vagyok bel�d, Parveen.
136
00:13:10,483 --> 00:13:13,201
�pp b�tors�got gy�jt�ttem,
hogy elmondjam.
137
00:13:13,226 --> 00:13:16,998
Most m�r tudom, hogy viccelsz.
Senki sem fant�zi�l patol�gusokr�l.
138
00:13:17,465 --> 00:13:21,629
Megn�zn�d ezt a fecskend�t?
Azt gyan�tom, hogy inzulin volt benne.
139
00:13:21,880 --> 00:13:24,036
�s a hal�l ok�t?
Nem akarlak s�rgetni,
140
00:13:24,061 --> 00:13:26,286
de ha van valamid,
elhozn�d az asztalomra el�sz�r,
141
00:13:26,387 --> 00:13:28,855
csak hogy mindennel tiszt�ban legyek,
ha a vezet�s�g megkeres?
142
00:13:29,036 --> 00:13:31,781
Megpr�b�lom ma megn�zni,
ha tudom.
143
00:13:33,070 --> 00:13:35,581
Mihez kezden�k n�lk�led?
144
00:13:58,840 --> 00:14:03,080
Senki sem hinne nekem.
De benned b�znak. A hadseregben vagy.
145
00:14:10,810 --> 00:14:13,630
K�pzelje csak! Itt a f�n�ke.
146
00:14:20,420 --> 00:14:24,940
J�l van, haver. P�pec helyen van.
Megyek, sz�lok neki.
147
00:14:54,963 --> 00:14:56,203
McCain tizedes?
148
00:15:01,920 --> 00:15:04,791
Megvizsg�ltuk a teljes
bizony�t�kanyagot.
149
00:15:05,654 --> 00:15:07,936
Ellentmond�sok vannak
az els� nyilatkozat�val.
150
00:15:09,478 --> 00:15:11,478
Azt mondta,
a t�mad�s provok�latlan volt.
151
00:15:12,676 --> 00:15:16,296
- Az volt. - Akkor fenntartja,
hogy csak viszonozt�k a t�zet?
152
00:15:17,757 --> 00:15:20,782
Csapd�ba csaltak minket, �s a szab�lyok
szerint reag�ltunk, �rmester.
153
00:15:22,083 --> 00:15:24,039
Lehetek �szinte mag�val, tizedes?
154
00:15:24,513 --> 00:15:28,230
Nem gondolom, hogy ez t�rt�nt,
ami azt jelenti, hogy hazudik nekem.
155
00:15:29,001 --> 00:15:32,004
K�rd�sek mer�ltek fel az aznapi
vezet�s�vel kapcsolatban, a d�nt�sei...
156
00:15:32,029 --> 00:15:34,495
14 ember halt meg abban a r�gi�ban
az ut�bbi n�gy �vben.
157
00:15:34,661 --> 00:15:37,488
Lel�tt�k �ket, felrobbantott�k,
leszedt�k mesterl�v�szek.
158
00:15:37,950 --> 00:15:40,235
Meg�ltek egy gyalogos j�r�rcsapatot
egy �t menti bomb�val,
159
00:15:40,240 --> 00:15:42,170
�s felakasztott�k a f�kra
a holttesteiket.
160
00:15:43,197 --> 00:15:46,756
Csak otthagyt�k �ket.
Az embereimnek kellett leszedni �ket.
161
00:15:47,863 --> 00:15:50,221
Sz�val meg�rtheti,
hogy az embereim kiss� fesz�ltek voltak.
162
00:15:50,246 --> 00:15:52,744
Senki sem tagadja, hogy mekkora
stresszel j�rt az akci�,
163
00:15:52,769 --> 00:15:55,972
de att�l m�g fontos, hogy a hadsereg
meg�llap�tsa az igazs�got.
164
00:15:56,434 --> 00:15:58,844
�gy hissz�k,
hogy nem k�vette aznap a protokollt.
165
00:15:59,205 --> 00:16:02,108
Ha ellens�ges harcol�kat meg�ltek,
t�rv�nytelen�l,
166
00:16:02,491 --> 00:16:04,397
akkor az b�ncselekm�ny,
167
00:16:05,633 --> 00:16:08,263
ez�rt azt fogom javasolni,
hogy folytat�djon a nyomoz�s,
168
00:16:08,299 --> 00:16:10,007
�s lehets�gesen
hadb�r�s�g el� ker�lj�n.
169
00:16:12,530 --> 00:16:13,897
Van k�rd�se?
170
00:16:16,206 --> 00:16:18,443
Tal�n k�nnyebb lenne,
ha besz�lne velem.
171
00:16:19,627 --> 00:16:23,147
Szerintem Charlie Elland nagyon
hasznosnak tal�lta, ment�lisan.
172
00:16:25,002 --> 00:16:26,341
Mit mondott?
173
00:16:26,692 --> 00:16:29,933
Teljes �s r�szletes besz�mol�t k�z�lt
a koll�g�mmal a teljes incidensr�l.
174
00:16:31,824 --> 00:16:34,744
Baroms�g.
Charlie nem mondott semmit.
175
00:16:36,640 --> 00:16:38,211
T�bbre tartottam mag�t enn�l.
176
00:16:40,854 --> 00:16:43,027
Ez egy komoly v�d.
177
00:16:45,018 --> 00:16:48,591
- Ha b�n�snek tal�lj�k, akkor katonai
b�rt�nbe ker�lhet. - Kezd h�v�s lenni.
178
00:16:49,048 --> 00:16:50,928
- Beviszem.
- Nem kell.
179
00:16:59,787 --> 00:17:03,968
McGould, Matt �s most Danny.
Nem lep meg, hogy Jamie kiborult.
180
00:17:05,053 --> 00:17:07,137
Ez egy k�rh�z,
az emberek meghalnak.
181
00:17:08,294 --> 00:17:12,048
Pont, amikor lel�vik �ket.
Azt gondoln�d, hozz� van szokva.
182
00:17:13,410 --> 00:17:17,570
Dannynek r�szleges T6-osa volt.
Ez rizik� szepszisre.
183
00:17:17,595 --> 00:17:21,407
- M�lyv�n�s tromb�zisra.
- Ez oktat�s? Mert akkor jegyzetelek.
184
00:17:21,986 --> 00:17:23,329
Kedveltem.
185
00:17:24,076 --> 00:17:26,076
Egy kedves gyerek volt,
nem egy esettanulm�ny.
186
00:17:27,407 --> 00:17:32,175
Dehumaniz�ljuk az embereket, hogy ne
t�r�dj�nk vel�k, ha t�rt�nik valami.
187
00:17:32,449 --> 00:17:33,609
Tal�n te.
188
00:17:35,760 --> 00:17:38,566
N�zd, nem a te hib�d, ok�?
�s nem az eny�m. Senkinek sem a hib�ja.
189
00:17:38,602 --> 00:17:40,937
Ahogy Archie mondja,
csak szerencs�tlenek voltunk.
190
00:17:40,962 --> 00:17:43,180
Rossz sz�ria, megesik.
191
00:17:45,403 --> 00:17:47,965
Nem kell mindig hib�ztatni
valakit, ok�?
192
00:17:48,000 --> 00:17:49,589
T�nyleg jegyzetelnem k�ne.
193
00:17:53,450 --> 00:17:57,311
Bocsi, ez szem�t volt.
Bocs�nat!
194
00:17:58,682 --> 00:18:02,782
Igazad van. Mindig igazad van.
Ez olyan ideges�t�.
195
00:18:29,852 --> 00:18:32,332
J�l van, j� lesz ma este?
196
00:18:42,227 --> 00:18:43,697
�lmodjon sz�peket!
197
00:19:10,785 --> 00:19:13,920
�vatosnak kell lenned.
Emberek halnak meg itt.
198
00:19:36,799 --> 00:19:38,079
Gondolkozz!
199
00:19:44,907 --> 00:19:46,725
Fontos, hogy hallgass r�m.
200
00:19:46,837 --> 00:19:50,322
M�g gyenge vagy.
Nem fogok tudni t�bb� seg�teni. N�zd!
201
00:20:20,304 --> 00:20:21,544
TARDIS.
202
00:20:26,530 --> 00:20:32,320
T-A-R-D-I-S.
203
00:20:35,493 --> 00:20:37,093
Ez az, gyer�nk!
204
00:20:52,704 --> 00:20:53,954
AZ AKKUMUL�TOR LE FOG MER�LNI.
205
00:20:53,959 --> 00:20:55,239
Ne m�r!
206
00:21:30,936 --> 00:21:32,781
A pics�ba!
207
00:21:34,320 --> 00:21:37,320
Bocs�nat, nem tudtam kihagyni.
208
00:21:39,612 --> 00:21:42,815
- Istenem! - Ha a jegyz�k�nyv kell,
m�g nincs k�sz. Holnap felvihetem.
209
00:21:42,840 --> 00:21:46,525
Ezer dolgom van,
h�la Campbell �ll�t�lagos gerinc�nek.
210
00:21:46,560 --> 00:21:49,731
Azt mondj�k, a j�ga nagyon j�...
a gerincnek.
211
00:21:49,756 --> 00:21:53,445
- �n eutan�zi�ra gondoltam.
- Sajnos az m�g nem opci�.
212
00:21:53,480 --> 00:21:55,361
Plusz, gondolj bele,
mennyire el lenn�l havazva,
213
00:21:55,386 --> 00:21:57,207
ha mind elkezden�nk
kiny�rni a betegeinket.
214
00:21:58,452 --> 00:22:01,774
- Akkor holnap?
- Holnap. Els� dolgom lesz.
215
00:22:02,409 --> 00:22:04,677
Nagyon h�l�s vagyok ez�rt, Parveen.
216
00:22:07,271 --> 00:22:11,533
J�v�k neked egy itallal.
Valami j� helyen, ha van kedved hozz�.
217
00:24:36,767 --> 00:24:38,007
Mit csin�lsz?
218
00:24:40,984 --> 00:24:43,364
- Mindegy.
- Az isten szerelm�re!
219
00:24:44,320 --> 00:24:49,120
Jamie, �gyban kell maradnia.
Ezt nem engedhetem meg. Sajn�lom.
220
00:25:25,751 --> 00:25:29,392
Nem biztos, hogy a vil�g k�szen �ll r�,
hogy egy�tt �rkezz�nk.
221
00:25:39,643 --> 00:25:41,203
K�sz�n�m a tegnap est�t!
222
00:25:42,316 --> 00:25:45,926
Tudod, milyen �rz�s volt?
Mint a j�v�.
223
00:25:47,356 --> 00:25:48,635
A mi j�v�nk.
224
00:25:49,720 --> 00:25:50,760
Igen.
225
00:25:51,920 --> 00:25:54,285
De felh�vhatn�m a figyelmed,
hogy egy j�v�beli p�r vagyunk,
226
00:25:54,320 --> 00:25:59,020
- akik most �t perc k�s�ben vannak?
- Igenis, uram. M�ris, uram.
227
00:26:07,616 --> 00:26:09,965
Persze, egy kis kamera egyszer�.
228
00:26:10,000 --> 00:26:11,925
Az a helyzet,
hogy p�r dolognak l�ba kelt,
229
00:26:11,960 --> 00:26:16,320
- �gy azonnal meg kell ezt csin�lnunk.
- Maga a f�n�k. - Ezt mondj�k.
230
00:26:29,700 --> 00:26:31,196
Hell�!
231
00:26:32,317 --> 00:26:33,660
Legk�zelebb csak k�rd, ok�?
232
00:26:35,258 --> 00:26:36,843
Igen, ok�.
233
00:26:38,040 --> 00:26:40,078
K�szen �llsz? Kapd el!
234
00:26:43,960 --> 00:26:46,147
- K�sz�n�m!
- Nincs mit!
235
00:26:46,570 --> 00:26:49,207
Nem lehet itt m�st csin�lni,
mint sorozatokat dar�lni, igaz?
236
00:26:49,232 --> 00:26:50,392
Igen, pontosan.
237
00:26:51,380 --> 00:26:52,825
Nem tudok �lni n�lk�le.
238
00:27:24,867 --> 00:27:26,012
Megint �n vagyok.
239
00:27:28,704 --> 00:27:32,424
Hoztam egy ilyet.
Gyer�nk, ir�ny a strand!
240
00:27:40,358 --> 00:27:41,758
Nagyon j�, amikor bent van.
241
00:27:44,484 --> 00:27:45,624
K�szen �ll?
242
00:27:59,515 --> 00:28:00,795
J�l van.
243
00:28:01,640 --> 00:28:05,240
M�r csak egy van,
itt a karja alatt.
244
00:28:13,400 --> 00:28:14,460
Ok�.
245
00:28:16,490 --> 00:28:19,330
J�l van, k�szen �ll?
246
00:28:24,688 --> 00:28:26,008
J�l van?
247
00:28:30,341 --> 00:28:31,621
Rendben.
248
00:28:32,787 --> 00:28:34,027
Rendben.
249
00:28:40,402 --> 00:28:41,760
J�, akkor engedem.
250
00:28:57,417 --> 00:29:00,029
T�l hideg?
Azt hittem, mag�t kem�ny f�b�l faragt�k.
251
00:29:17,971 --> 00:29:22,220
Na, ez leveszi egy kicsit a s�lyt
az izmair�l, nem?
252
00:29:22,733 --> 00:29:27,057
�s id�vel �s egy kis akarater�vel
�jra fogjuk �p�teni �ket.
253
00:29:32,736 --> 00:29:36,596
Pr�b�ljon meg l�legezni!
Meg tudja csin�lni?
254
00:29:40,758 --> 00:29:46,332
K�pzelje, hogy egy strandon van,
�s a j� kis meleg nap s�ti az arc�t!
255
00:29:53,901 --> 00:29:55,141
Jamie!
256
00:29:58,400 --> 00:30:02,117
Ok�, biztons�gban van.
Csak l�legezzen!
257
00:30:06,139 --> 00:30:07,537
Nyugodjon meg!
258
00:30:16,123 --> 00:30:17,763
Hagyja abba, ez f�j!
259
00:30:22,063 --> 00:30:24,555
Hallom, Jamie McCain tegnap �jjel
megint felkelt az �gyb�l,
260
00:30:24,580 --> 00:30:26,157
egy m�sik beteg �gy�hoz.
261
00:30:26,280 --> 00:30:31,205
- Visszautas�totta a gy�gyszert is.
- �lmos a Baclofent�l.
262
00:30:31,210 --> 00:30:32,775
Megegyezt�nk,
hogy cs�kkentj�k a d�zist.
263
00:30:32,780 --> 00:30:35,310
Sz�val hagyjuk, hogy a betegek
hat�rozz�k meg a kezel�st.
264
00:30:36,882 --> 00:30:40,069
Biztos, hogy nem a k�l�nleges egys�gn�l
volt? Szereti az �jszakai man�vereket.
265
00:30:41,797 --> 00:30:43,837
Hidroter�pia. A francba!
266
00:30:51,401 --> 00:30:52,575
Mi t�rt�nt?
267
00:30:52,600 --> 00:30:56,409
A medenc�ben volt, bep�nikolt,
�s elkezdett kap�l�zni.
268
00:30:56,434 --> 00:30:58,165
Azt hittem, valamilyen rohama van.
269
00:30:58,200 --> 00:31:01,605
Hiperventil�l �s tachikard,
160-as a pulzusa. Jamie?
270
00:31:03,225 --> 00:31:07,077
J�l van. Vigy�k vissza az oszt�lyra,
miel�tt hipotermi�s lesz.
271
00:31:18,901 --> 00:31:22,824
A v�rvizsg�lat norm�lis. �gy t�nik,
valamilyen p�nikrohama volt.
272
00:31:23,559 --> 00:31:26,638
Ne agg�djon, volt m�r ilyen
kor�bban a medenc�ben.
273
00:31:26,663 --> 00:31:29,060
A kontrollveszt�s felzaklatja
az embereket.
274
00:31:30,789 --> 00:31:33,429
Arra c�lzok,
hogy nincs mi�rt sz�gyenkeznie.
275
00:31:35,626 --> 00:31:38,839
Mindegy, itt vagyok, ha...
276
00:31:40,656 --> 00:31:42,976
Azt akarom mondani,
hogy b�zhat bennem.
277
00:31:45,916 --> 00:31:46,956
Igen?
278
00:31:48,289 --> 00:31:51,965
Ez a t�rv�ny.
A beteg �rdek�t szem el�tt tartani.
279
00:31:52,233 --> 00:31:54,244
Azt hiszem,
volt valamilyen esk� is.
280
00:31:58,598 --> 00:32:01,137
Tudom, hogy �gy gondolja,
nincs gyilkos, de...
281
00:32:01,162 --> 00:32:03,809
- Az nem Danny�?
- El kellett vennem.
282
00:32:04,441 --> 00:32:07,965
Ha igaza volt, ez bizony�t�k.
Statisztika, hal�loz�si r�t�k.
283
00:32:08,000 --> 00:32:12,245
- Ellopta? - Sz�ks�gem volt r�.
Az �gy�n volt, miut�n meghalt.
284
00:32:12,280 --> 00:32:13,686
Szerintem minden itt van.
285
00:32:14,178 --> 00:32:16,495
Nevek, d�tumok,
�sszehasonl�t�sok m�s oszt�lyokkal.
286
00:32:16,520 --> 00:32:19,640
Megn�ztem, de nem �rtem.
Maga meg fogja.
287
00:32:21,844 --> 00:32:26,644
J�, rendben. El kell most vennem,
miel�tt b�rki megl�tja mag�n�l.
288
00:32:26,680 --> 00:32:29,125
Nem hagyhatom, hogy megtartsa
egy m�sik beteg tulajdon�t.
289
00:32:29,292 --> 00:32:34,316
- De megn�zi?
- Persze. Megn�zem. �g�rem.
290
00:32:36,177 --> 00:32:40,215
Mindegy, vacsoraid� van. Ennie kell.
Csak b�zza ezt r�m, rendben?
291
00:32:40,240 --> 00:32:44,633
�s ne besz�ljen m�ssal r�la!
Az nem fog seg�teni.
292
00:32:46,117 --> 00:32:48,749
- Meg�rtettem. K�sz�n�m!
- Ok�.
293
00:32:52,053 --> 00:32:53,771
Sz�ks�ge lesz a jel...
294
00:32:56,202 --> 00:32:57,254
...sz�ra.
295
00:32:58,561 --> 00:33:01,386
Tal�n m�g mindig �gy l�tja a dolgokat,
ahogy viszonyulni tud hozz�juk,
296
00:33:01,411 --> 00:33:03,905
j� �s gonosz,
fenyeget�s �s v�lasz.
297
00:33:04,081 --> 00:33:06,525
Ha odaadta neked Danny tabletj�t,
az j� jel.
298
00:33:06,560 --> 00:33:07,965
Megtanul �jra b�zni.
299
00:33:08,000 --> 00:33:10,845
Most meg kell �rtenie, hogy semmit
sem tehetett Danny�rt.
300
00:33:11,067 --> 00:33:12,190
Besz�lek vele.
301
00:33:36,200 --> 00:33:39,237
Danny Adams sz�lei j�ttek
dr. Watsonhoz.
302
00:33:39,262 --> 00:33:40,965
K�sz�n�m, Alastair,
nem fog sok�ig tartani.
303
00:33:41,000 --> 00:33:44,000
Felh�vn�d, �s megmondan�d neki,
hogy itt vannak?
304
00:33:46,000 --> 00:33:47,600
Igen, Mr. and Mrs. Adams.
305
00:33:50,729 --> 00:33:52,319
Erre, k�rem.
306
00:33:55,609 --> 00:33:56,617
Eln�z�st!
307
00:33:58,697 --> 00:34:02,921
- Bocs�nat, leejtettem. Fel tudn� venni?
- Persze.
308
00:34:04,222 --> 00:34:08,747
- K�sz�n�m! - Tess�k.
- Elvesztettem, hol tartok.
309
00:34:08,912 --> 00:34:10,865
�jra kell kezdenem az elej�r�l.
310
00:34:11,673 --> 00:34:16,927
- Tal�n mindannyiunknak ezt k�ne tenni.
- Beh�zn� a f�gg�nyt?
311
00:34:17,651 --> 00:34:20,805
- Folyton a n�v�reket kell megk�rnem.
- Persze.
312
00:34:29,032 --> 00:34:30,591
Maga Danny �desanyja, igaz?
313
00:34:31,530 --> 00:34:32,570
Jamie vagyok.
314
00:34:33,619 --> 00:34:39,105
- Jamie McCain. - Grace.
- �szinte r�szv�tem!
315
00:34:39,714 --> 00:34:42,369
- K�sz�n�m!
- Pont szemben volt velem.
316
00:34:43,754 --> 00:34:45,034
Szoktunk besz�lgetni.
317
00:34:46,920 --> 00:34:51,565
- Focir�l, meg ilyesmir�l.
- Danny ut�lta a focit.
318
00:34:51,600 --> 00:34:54,058
Tudom. Arr�l besz�lt�nk.
319
00:34:55,456 --> 00:35:00,360
- Milyen volt? Amikor megl�togatta.
- Hogy �rti?
320
00:35:00,440 --> 00:35:03,336
Mondott mag�nak valamit?
Arr�l, hogy...
321
00:35:04,647 --> 00:35:08,830
f�lt vagy agg�dott idebent?
322
00:35:09,772 --> 00:35:13,853
- Nem. Nem hiszem.
- Grace!
323
00:35:20,939 --> 00:35:22,299
Isten �ldja!
324
00:35:34,130 --> 00:35:39,817
- Hogy van Jamie? - J�l. Jobban.
Csak egy egyszer� p�nikroham volt.
325
00:35:40,602 --> 00:35:43,273
Istenem, sajn�lom!
Tudod, csak azt gondoltam...
326
00:35:43,298 --> 00:35:46,793
h�t, nem akartam azok ut�n,
ami Dannyvel t�rt�nt, tudod.
327
00:35:47,810 --> 00:35:52,255
- Istenem, biztos bolondnak gondolsz.
- Jobb f�lni, mint megijedni.
328
00:35:52,720 --> 00:35:54,880
- Helyesen cselekedt�l.
- K�sz�n�m!
329
00:35:56,333 --> 00:36:00,301
Tudod, hogy milyen er�s?
Amikor megragadott a medenc�ben,
330
00:36:00,326 --> 00:36:02,903
azt hiszem,
egy kicsit bep�nikoltam.
331
00:36:05,000 --> 00:36:09,354
Szerintem val�j�ban egy nagyon
szomor� fi�, nem?
332
00:36:09,681 --> 00:36:14,227
M�rmint nem csak a s�r�l�s miatt, de
tudod, az ilyen dolgokat �rzi az ember.
333
00:36:17,430 --> 00:36:18,470
Tal�n.
334
00:36:19,493 --> 00:36:22,502
Rendben lesz.
A v�g�re mindig rendben lesznek.
335
00:36:24,620 --> 00:36:28,960
El�sz�r is szeretn�m
�szinte r�szv�temet nyilv�n�tani.
336
00:36:30,667 --> 00:36:33,605
- Az ott...?
- Igen, a szem�lyes t�rgyai.
337
00:36:33,640 --> 00:36:38,400
M�g hi�nyzik egy tablet.
Biztosan el�ker�l.
338
00:36:40,100 --> 00:36:41,860
Biztosan mindkett�j�knek
vannak k�rd�sei.
339
00:36:43,643 --> 00:36:46,065
Csak azt akarjuk tudni,
mi�rt halt meg, doktor �r.
340
00:36:46,283 --> 00:36:51,435
�rtem. Nos, ezt m�g mindig
pr�b�ljuk kider�teni.
341
00:36:51,460 --> 00:36:55,351
De nyugodjanak meg, amint tudjuk
a v�laszt, sz�lunk �n�knek.
342
00:36:57,163 --> 00:37:02,078
Az�rt nem �rtj�k, mert nem volt beteg.
Ki akart�k engedni.
343
00:37:15,913 --> 00:37:17,113
Hogy ment?
344
00:37:19,661 --> 00:37:22,868
Ahogy v�rhat� volt.
Nyilv�nval�an sokkolta �ket a h�r.
345
00:37:23,457 --> 00:37:26,457
- De elint�zted?
- Rem�lem.
346
00:37:31,692 --> 00:37:36,141
- Eln�z�st! - J� napot!
- Dr. Watson nagyon v�rja ezt.
347
00:37:36,368 --> 00:37:39,575
- Nincs az irod�j�ban, sz�val...
- Persze, odaadom neki.
348
00:37:39,865 --> 00:37:41,379
Danny az �n betegem volt.
349
00:37:42,311 --> 00:37:45,485
- Szeretn�, ha megmondan�k neki valamit?
- Nem igaz�n.
350
00:37:45,520 --> 00:37:48,765
A gl�k�zszint alacsony, m�g hal�l ut�ni
�vegtesti mintav�telhez k�pest is.
351
00:37:49,057 --> 00:37:51,624
Magas inzulin, nulla C-peptid.
352
00:37:51,863 --> 00:37:54,009
Ok�, csak hogy tiszt�zzuk,
353
00:37:54,165 --> 00:37:56,945
az exog�n inzulinbevitelt �llap�tja meg
a hal�l okak�nt?
354
00:37:56,970 --> 00:38:00,695
�ri�si t�ladagol�s. Vagy � adta be,
vagy valaki hib�zott,
355
00:38:00,720 --> 00:38:03,245
egy �gyn�ks�g �ltal k�zvet�tett �pol�
rossz fecskend�t haszn�lt?
356
00:38:03,475 --> 00:38:07,875
- Van n�h�ny minden �vben, minden
k�pz�s ellen�re. - Odaadom neki.
357
00:38:14,299 --> 00:38:16,733
Ez nagyon felkavar�,
mindenki sz�m�ra.
358
00:38:16,920 --> 00:38:21,318
Csak �gy �rzem, Danny a leg�jabb
egy klinikai hib�k sorozat�ban,
359
00:38:21,549 --> 00:38:25,691
- tenn�nk kell valamit, s�rg�sen.
- Teljesen igazad van.
360
00:38:25,857 --> 00:38:32,562
Vagy legal�bbis lenne,
ha ez a szem�lyzet hib�ja lett volna.
361
00:38:33,097 --> 00:38:35,765
Tragikus m�don nem hiszem,
hogy ez hiba volt.
362
00:38:36,011 --> 00:38:38,715
Tal�ltunk egy fecskend�t
Danny �gy�ban.
363
00:38:39,345 --> 00:38:42,345
Parveen meger�s�tette, hogy hossz�
hat�s� inzulint tartalmazott.
364
00:38:42,370 --> 00:38:44,322
Ez �s a boncol�si
jegyz�k�nyv alapj�n
365
00:38:45,388 --> 00:38:47,417
szerintem
a legval�sz�n�bb magyar�zat,
366
00:38:47,442 --> 00:38:51,458
hogy Danny nagy m�rt�kben t�ladagolta
az inzulint, hogy v�gezzen mag�val.
367
00:38:52,637 --> 00:38:54,815
Tudtuk, hogy Danny
depresszi�ban szenvedett,
368
00:38:55,035 --> 00:38:58,042
de most azt is megtudtuk, hogy
online az �ngyilkoss�gr�l olvasott.
369
00:38:58,397 --> 00:39:02,938
Azt gondolod, �ngyilkos lett aznap
�jjel, miel�tt hazament volna?
370
00:39:03,539 --> 00:39:07,921
Gondolj csak bele! Miut�n elhagyta
a k�rh�zat, hol tal�lt volna inzulint?
371
00:39:08,720 --> 00:39:11,365
Sokkol�, de neked k�l�n�sen tudnod k�ne,
milyen nyomaszt�,
372
00:39:11,400 --> 00:39:13,560
amikor ezek az �rz�sek
eluralkodnak rajtad.
373
00:39:26,920 --> 00:39:29,480
- Biztosan igazad van.
- Mindig igazam van.
374
00:39:47,393 --> 00:39:50,354
Nem tal�lom az oxibutinint.
Itt k�ne lennie, igaz?
375
00:39:54,254 --> 00:39:56,605
- Tess�k.
- K�sz�n�m!
376
00:40:33,810 --> 00:40:35,450
T�l k�nny�, Danny.
377
00:40:49,066 --> 00:40:51,659
�vatosnak kell lenned.
Mint mindannyiunknak.
378
00:40:51,684 --> 00:40:54,577
F�leg �jszaka.
Ez�rt maradok �bren.
379
00:40:56,781 --> 00:41:00,112
Emberek halnak meg itt.
A sz�mok nem hazudnak.
380
00:41:01,216 --> 00:41:02,536
Bizony�t�kom van.
381
00:41:12,746 --> 00:41:15,324
- K�sz van!
- Ok�.
382
00:41:32,400 --> 00:41:35,644
Maradj �bren, maradj �bren!
383
00:41:36,920 --> 00:41:38,080
Maradj �bren!
384
00:41:43,153 --> 00:41:45,338
Danny! �n vagyok az.
385
00:41:55,592 --> 00:41:56,832
H�!
386
00:42:00,566 --> 00:42:01,926
Hell�, Jamie!
387
00:42:05,874 --> 00:42:07,226
Hogy �ll a r�m�lmokkal?
388
00:42:09,546 --> 00:42:12,793
M�r jobb.
A tablett�k seg�tenek.
389
00:42:23,626 --> 00:42:26,266
T�z �vig dolgoztam
egy akut oszt�lyon.
390
00:42:27,935 --> 00:42:29,563
A vil�g leg�sibb tr�kkje.
391
00:42:30,766 --> 00:42:34,366
Nem k�nyszer�thetj�k, hogy vegye be,
de �r�ln�k, ha b�zna bennem.
392
00:42:40,426 --> 00:42:42,672
Zoe azt mondta, maga �gy gondolja,
hogy Dannyt meg�lt�k.
393
00:42:43,363 --> 00:42:46,563
Ne hib�ztassa, j� orvos,
�s seg�teni akar mag�nak.
394
00:42:51,435 --> 00:42:54,099
Megszegem mag�val
az orvosi titoktart�somat.
395
00:42:54,755 --> 00:42:56,370
Higgye el,
nem k�nnyed�n teszem.
396
00:42:58,290 --> 00:43:01,908
Danny Adamset t�bb ment�lis
probl�m�val kezelt�k.
397
00:43:02,647 --> 00:43:04,945
Nyilv�nval�an az autisztikus
spektrumon volt,
398
00:43:05,509 --> 00:43:08,849
de s�lyos szorong�sban
�s depresszi�ban is szenvedett.
399
00:43:10,354 --> 00:43:12,650
Ez a diagn�zis
csaknem h�tszeres�re n�veli
400
00:43:12,675 --> 00:43:16,875
az �ngyilkos cselekedetek kock�zat�t
az �tlag popul�ci�hoz k�pest.
401
00:43:20,480 --> 00:43:22,720
Azt mondja,
hogy meg akart halni?
402
00:43:26,620 --> 00:43:28,495
�ngyilkoss�gi oldalak.
403
00:43:29,610 --> 00:43:32,285
Online k�z�ss�gek,
amik a saj�t �let kiolt�s�r�l sz�lnak.
404
00:43:32,803 --> 00:43:37,519
Danny csatlakozott hozz�juk, kommunik�lt
m�sokkal �zen�t�bl�kon �s f�rumokon.
405
00:43:38,587 --> 00:43:42,723
- �s nem pr�b�lta meg�ll�tani?
- Ez nem szokatlan viselked�s.
406
00:43:43,332 --> 00:43:47,818
Sok beteg�nk besz�l �ngyilkoss�gr�l.
Nagyon neh�z.
407
00:43:48,358 --> 00:43:50,571
Semmit sem tehetett volna,
hogy meg�ll�tsa.
408
00:43:51,614 --> 00:43:52,981
Danny meg�lte mag�t.
409
00:44:02,636 --> 00:44:05,895
Szeretn�m megn�zni n�h�ny beteg�nk
patol�giai f�jljait az elm�lt f�l �vb�l.
410
00:44:05,920 --> 00:44:08,707
Bocs�nat, nem adhatok k�zre
archiv�lt patol�giai adatokat
411
00:44:08,732 --> 00:44:11,525
- szakorvos j�v�hagy�sa n�lk�l.
- Ok�, nos...
412
00:44:11,560 --> 00:44:14,005
Bizony�ra tudja, hogy nagy
emberhi�nyban vagyunk jelenleg.
413
00:44:14,040 --> 00:44:17,047
Ha megadja az el�rhet�s�g�t,
megkereshetem.
414
00:44:17,072 --> 00:44:19,306
Megv�rom. Fontos.
415
00:44:32,048 --> 00:44:35,048
N�HA NEM L�TOM, MI �RTELME AZ EG�SZNEK.
MIND MEG FOGUNK HALNI. MINEK V�RNI?
416
00:44:35,053 --> 00:44:37,458
HA VALAMIT MEG KELL TENNI, �RDEMES J�L.
SZ�VAL CSIN�LD MAGAD!
417
00:45:23,080 --> 00:45:24,960
Megj�tt az eb�d.
418
00:46:06,210 --> 00:46:11,125
- Seg�thetek? - J� napot! Csak p�r
jegyz�k�nyvet kerestem a f�n�knek.
419
00:46:11,555 --> 00:46:12,933
A t�bbs�g csak felh�v.
420
00:46:12,958 --> 00:46:18,315
Igen, de tudom, milyen elfoglalt most,
hogy dr. Campbell nincs itt. Bocs�nat!
421
00:46:18,582 --> 00:46:19,702
K�sz�n�m!
422
00:46:33,974 --> 00:46:39,770
Itt az id� az edz�shez,
�s nem fogadok el nemet v�laszk�nt.
423
00:46:40,306 --> 00:46:43,165
Fel kell kelnie �s mozognia.
424
00:46:43,278 --> 00:46:47,048
�jra fel kell �p�ten�nk az izmokat,
adjunk nekik egy kis es�lyt!
425
00:46:48,105 --> 00:46:50,905
Ne f�ljen,
most sz�razf�ld�n lesz.
426
00:46:52,290 --> 00:46:54,570
Semmis�g lesz
egy ilyen f�rfinak.
427
00:47:17,615 --> 00:47:21,215
Megj�tt�nk. Az �n kis vil�gom.
428
00:47:25,785 --> 00:47:27,400
J�, cs�sszon egy kicsit el�re!
429
00:47:31,483 --> 00:47:32,741
Megvan.
430
00:47:34,058 --> 00:47:35,459
�s...
431
00:47:37,009 --> 00:47:39,295
J�l van, ez az.
432
00:47:39,320 --> 00:47:43,560
J�, csak tegye a nyakam k�r� a karj�t,
csak egy kis id�re!
433
00:47:44,412 --> 00:47:45,655
Megtenn�?
434
00:47:46,631 --> 00:47:48,849
Ok�, vissza a karok az �gyra.
435
00:47:49,970 --> 00:47:51,170
J�l van.
436
00:48:00,027 --> 00:48:01,107
Ez az.
437
00:48:03,858 --> 00:48:05,138
Rendben.
438
00:48:08,545 --> 00:48:10,935
Most csak nyomnia kell.
439
00:48:11,108 --> 00:48:13,179
Megmutatom a mozdulatot, j�?
440
00:48:16,860 --> 00:48:17,900
�gy.
441
00:48:20,248 --> 00:48:21,354
Ok�?
442
00:48:22,273 --> 00:48:23,635
Megpr�b�lja?
443
00:48:51,689 --> 00:48:55,680
- Nem baj. Nagyon neh�z el�sz�r.
- Meg tudom csin�lni.
444
00:48:56,680 --> 00:48:57,920
Ok�.
445
00:49:28,946 --> 00:49:32,265
- Bassza meg!
- Figyeljen, semmi baj.
446
00:49:32,290 --> 00:49:37,524
�jra csin�ljuk holnap,
�s azut�n, �s azut�n, �s azut�n.
447
00:49:44,895 --> 00:49:46,095
Ok�?
448
00:50:01,274 --> 00:50:02,514
Hell�, fiam!
449
00:50:05,770 --> 00:50:08,090
Mi lesz most, ezzel az eg�sszel?
450
00:50:10,186 --> 00:50:12,339
Itt fekszem,
am�g a l�bam el nem kezd m�k�dni.
451
00:50:13,853 --> 00:50:16,014
Sz�val ennyi,
csak �gy elkezd �jra m�k�dni?
452
00:50:18,664 --> 00:50:21,366
Tal�n igen. Tal�n nem.
Ez benne az izgalmas.
453
00:50:23,280 --> 00:50:25,386
Meglep, hogy beleegyezt�l,
hogy hazagyere.
454
00:50:28,792 --> 00:50:31,376
Nem volt m�s v�laszt�som.
A katonai k�rh�z tele volt.
455
00:50:31,401 --> 00:50:34,416
Itt van az utols� bejelentett lakhelyem.
Nem az �n �tletem volt.
456
00:50:35,584 --> 00:50:37,064
Mi�rt nem h�vt�l fel?
457
00:50:38,724 --> 00:50:39,844
Tudod, mi�rt.
458
00:50:42,232 --> 00:50:43,992
Van valami, amit tehetek �rted?
459
00:50:45,836 --> 00:50:49,592
- B�k�n hagyhatsz.
- J�.
460
00:50:54,647 --> 00:50:57,681
Tudni akarom, ki sz�lt neki.
Ki mondta el neki, hogy itt vagyok?
461
00:50:58,026 --> 00:51:02,110
Jogom van a bizalmass�ghoz.
Nem besz�l�nk.
462
00:51:02,716 --> 00:51:05,907
M�r r�g�ta nem.
Bonyolult helyzet.
463
00:51:07,081 --> 00:51:08,518
Besz�lek az orvosokkal.
464
00:51:42,622 --> 00:51:44,062
Hadd n�zzem!
465
00:51:46,088 --> 00:51:47,328
Remek.
466
00:51:59,308 --> 00:52:03,256
HAL�L OKA: HIPOGLIK�MIA
467
00:52:15,821 --> 00:52:18,379
Jamie! Jamie!
468
00:52:23,481 --> 00:52:24,856
Nem akarom, hogy a rezidensek
469
00:52:24,904 --> 00:52:26,942
enged�ly n�lk�l hozz�f�rjenek
patol�giai adatokhoz.
470
00:52:27,530 --> 00:52:29,142
Besz�ln�l vele?
471
00:52:34,870 --> 00:52:36,205
Mindegyik ugyanolyan.
472
00:52:36,771 --> 00:52:40,425
Minden betegnek, akit Danny azonos�tott,
alacsony v�rcukra volt.
473
00:52:40,450 --> 00:52:42,130
Pont, amiben Danny meghalt.
474
00:52:43,964 --> 00:52:45,604
De azt hittem, �ngyilkos lett?
475
00:52:46,811 --> 00:52:49,610
Nem hiszem.
Szerintem igaza volt.
476
00:52:50,584 --> 00:52:54,800
Dannyt meg�lt�k, �s nem csak Dannyt.
Az �sszes embert.
477
00:53:04,569 --> 00:53:06,051
Sz�val, mit csin�ljunk?
478
00:53:07,763 --> 00:53:09,989
N�zze, ha ez igaz,
kell egy kis gondolkod�si id�,
479
00:53:10,036 --> 00:53:11,615
hogy eld�ntsem, hogy kezeljem.
480
00:53:12,046 --> 00:53:15,365
- De azt hiszi, igazam van?
- Vagy mindketten meg�r�lt�nk.
481
00:53:15,400 --> 00:53:20,262
- M�r pont azt kezdtem hinni.
- B�rcsak. Holnap megkeresem.
482
00:54:03,810 --> 00:54:07,076
facebook.com/Ziresub
twitter.com/Ziresub
41728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.