All language subtitles for trust.me.2017.s02e02.720p.hdtv.x264-mtb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,023 --> 00:00:02,226 �dv a Jimmy Stewarton! 2 00:00:02,266 --> 00:00:04,598 Van egy �joncunk, Jamie McCain. 3 00:00:04,623 --> 00:00:07,690 Katona, szolg�lat�t teljes�tette, amikor megs�r�lt. 4 00:00:09,789 --> 00:00:12,455 N�ha az embereknek neh�z elfogadni, hogy megv�ltozott a val�s�guk. 5 00:00:12,480 --> 00:00:15,759 - Az biztos. - Egy�bk�nt Zoe vagyok. - Ne vedd magadra! 6 00:00:15,784 --> 00:00:18,785 Amikor ennyi id�s voltam, m�g �n is azt hittem, mindenkit meg tudok menteni. 7 00:00:18,819 --> 00:00:22,744 J�, menj�nk tov�bb! A k�l�nc lak�nk, Danny Adams. 8 00:00:22,780 --> 00:00:25,358 �vatosnak kell lenn�nk idebent. 9 00:00:25,405 --> 00:00:27,597 A hal�loz�si r�ta messze meghaladja az �tlagot. 10 00:00:27,622 --> 00:00:28,668 Seg�ts�g! 11 00:00:29,567 --> 00:00:32,892 Fiatal emberek halnak meg, de a k�rd�s az, mi�rt? 12 00:00:32,917 --> 00:00:34,365 Szeretn�m, ha b�k�n hagyn�l. 13 00:00:34,400 --> 00:00:38,030 Ha elszigeteli mag�t egy ilyen helyen, az elm�je sz�rakozni kezd mag�val. 14 00:00:38,240 --> 00:00:40,125 N�gy katona vesztette �let�t azon a napon. 15 00:00:40,160 --> 00:00:41,529 Az igazs�g nem �rthat mag�nak, 16 00:00:41,554 --> 00:00:43,529 hacsak nincs valami komoly rejtegetnival�ja. 17 00:00:47,078 --> 00:00:49,051 - Sz�val ez baleset volt? - Igen, persze. 18 00:00:49,645 --> 00:00:51,890 Neked akarom adni. Sz�ks�ged lesz az adatokra. 19 00:00:51,926 --> 00:00:54,011 Danny, mit akarsz mondani? 20 00:00:54,420 --> 00:00:56,615 Csak egyvalami magyar�zza az ilyen adatokat, 21 00:00:57,876 --> 00:01:00,525 - egy hal�l angyala. - Egy gyilkos az oszt�lyon? 22 00:01:00,560 --> 00:01:04,677 �vatosnak kell lenned. Mint mindannyiunknak. F�leg �jszaka. 23 00:01:04,702 --> 00:01:05,802 Danny? 24 00:01:40,106 --> 00:01:41,206 Danny? 25 00:02:06,800 --> 00:02:08,720 Danny! �n vagyok az. 26 00:02:27,156 --> 00:02:28,209 H�! 27 00:03:44,815 --> 00:03:48,966 Trust Me 2. �vad 2. r�sz Ford�totta: Zire 28 00:03:48,971 --> 00:03:49,971 feliratok.info 29 00:03:50,526 --> 00:03:51,806 Sz�val... 30 00:03:53,825 --> 00:03:56,165 t�j�koztattuk Danny Adams csal�dj�t. 31 00:03:56,200 --> 00:03:58,645 Tudom, hogy a szem�lyzetb�l sokan j�ban voltak vele, 32 00:03:58,680 --> 00:04:01,800 �s id� el�tti hal�la igazi trag�dia az oszt�ly sz�m�ra. 33 00:04:03,419 --> 00:04:08,105 De m�g mindig felel�ss�ggel tartozunk a t�bbi beteg�nk �s a fel�p�l�s�k fel�. 34 00:04:08,405 --> 00:04:13,570 Sz�val tegy�nk meg mindent, hogy higgadtak maradjunk, �s folytassuk, j�? 35 00:04:14,131 --> 00:04:15,895 Tudunk valami �jat a hal�l ok�r�l? 36 00:04:15,989 --> 00:04:19,955 M�g nem, de a boncol�si jegyz�k�nyv tiszt�zni fogja, mi t�rt�nt. 37 00:04:20,320 --> 00:04:23,570 Lesz egy klinikopatol�giai konferencia a jelenlegi protokollok �rt�kel�s�re, 38 00:04:23,595 --> 00:04:25,530 amikor rendelkez�semre �llnak a sz�ks�ges adatok. 39 00:04:25,799 --> 00:04:30,995 De nyugalom, olyan leszek, mint egy kutya azzal a bizonyos csonttal. 40 00:04:31,595 --> 00:04:35,924 J�l van, k�sz�n�m, emberek! Egy �jabb nap, egy �jabb doll�r. 41 00:04:41,320 --> 00:04:44,824 Megmondtam neki, hogy hova tegye a haszn�lt Dyson porsz�v�j�t! 42 00:04:49,211 --> 00:04:51,331 ...a n� meg azt mondta: "Mi van?" 43 00:05:00,943 --> 00:05:02,185 J�l van? 44 00:05:06,741 --> 00:05:10,981 Bocs�nat, f�radt vagyok. Nem sokat aludtam az �jszaka. 45 00:05:12,370 --> 00:05:13,730 Danny, tudja. 46 00:05:15,256 --> 00:05:16,336 Igen. 47 00:05:17,920 --> 00:05:19,320 Mindannyiunkat sokkolt. 48 00:05:22,662 --> 00:05:25,022 Archie azt mondja, �ssze kell varrnom a combj�t. 49 00:05:27,243 --> 00:05:29,691 Mi a fen��rt kelt fel az �jjel az �gy�b�l? 50 00:05:32,019 --> 00:05:35,035 Azt hiszem, megpr�b�ltam alva j�rni, �s elfejtettem, hogy nem tudok j�rni. 51 00:05:35,355 --> 00:05:39,035 - Sz�val, hogy siker�lt? - Biciklibaleset. 52 00:05:40,579 --> 00:05:43,735 - J�tt egy �j beteg. - Egy, kett�, h�rom! 53 00:05:45,763 --> 00:05:47,233 Tudj�k m�r, mi t�rt�nt? 54 00:05:49,280 --> 00:05:50,458 Dannyvel? 55 00:05:51,755 --> 00:05:54,173 A boncol�sig nem tudunk semmit. 56 00:05:55,158 --> 00:05:59,068 Danny besz�lt velem, azt mondta, hogy f�l. 57 00:06:00,709 --> 00:06:01,749 Adatai voltak... 58 00:06:03,096 --> 00:06:07,224 az emberekr�l, akik meghaltak itt. Meg akarta mutatni nekem, azt hitte... 59 00:06:08,400 --> 00:06:10,239 Azt hitte, �n kezdhetek vele valamit. 60 00:06:13,246 --> 00:06:17,411 Azt mondja, Danny Adams mortalit�si adatokat gy�jt�tt az oszt�lyon? 61 00:06:17,969 --> 00:06:21,123 - Igen. - Mi�rt? 62 00:06:22,437 --> 00:06:24,687 �gy gondolta, egy gyilkos van az oszt�lyon. 63 00:06:25,461 --> 00:06:27,711 - Egy gyilkos az oszt�lyon? - Igen. 64 00:06:28,351 --> 00:06:31,400 Sz� szerint ezt mondta. Most pedig � halt meg. 65 00:06:32,859 --> 00:06:38,599 Azt hiszem, igaza volt. Ez nem norm�lis, igaz? Egy ilyen helyen. 66 00:06:40,132 --> 00:06:42,341 A gerincs�r�l�sek n�velik a mortalit�st. 67 00:06:43,072 --> 00:06:45,628 Az emberek nem �rtik meg a lehets�ges komplik�ci�kat. 68 00:06:45,653 --> 00:06:47,411 Sz�val, ez csak egy nagy v�letlen? 69 00:06:47,789 --> 00:06:50,765 Az egyik percben azt mondja, probl�ma van, a m�sikban meg halott. 70 00:06:51,790 --> 00:06:54,193 Mindenki mindent megtesz, 71 00:06:54,351 --> 00:06:57,091 �s nincs bizony�t�k, hogy Danny hal�la gyan�s. 72 00:07:08,660 --> 00:07:10,540 Valami gond van, Archie? 73 00:07:12,432 --> 00:07:17,965 Mondd meg te! �gy n�zt�l ki odabent, mint aki szellemet l�tott. Agg�dtam. 74 00:07:18,296 --> 00:07:19,781 Minden rendben? 75 00:07:22,517 --> 00:07:25,725 Ez... Ez a dolog Dannyvel hatalmas csap�s mindannyiunknak. 76 00:07:25,760 --> 00:07:27,120 Mondott valamit... 77 00:07:28,240 --> 00:07:30,067 az otthoni viziten. 78 00:07:31,040 --> 00:07:35,605 Csak besz�lgett�nk arr�l, hogy hazamegy, �s tudod, 79 00:07:35,640 --> 00:07:38,321 a szok�sos dolgokr�l, azt�n... 80 00:07:39,496 --> 00:07:40,856 Azt�n azt mondta, 81 00:07:42,688 --> 00:07:47,186 hogy voltak olyan gondolatai, hogy �rtani akar mag�nak, 82 00:07:47,928 --> 00:07:49,627 �s hogy tal�lt egy ilyen... 83 00:07:50,139 --> 00:07:54,212 �tkozott weboldalt, ahol m�g b�tor�tj�k is, az isten�rt! 84 00:07:55,185 --> 00:07:58,752 Nem tudtam, mit csin�ljak, sz�val csak azt mondtam, hogy ne but�skodjon m�r. 85 00:07:59,276 --> 00:08:02,930 Besz�molt konkr�t vesz�lyr�l, volt pontos terve, 86 00:08:02,955 --> 00:08:05,463 - vagy m�dszer, amire gondolt? - Nem, semmi. 87 00:08:08,481 --> 00:08:10,041 Amit most mutatni fogok, 88 00:08:11,240 --> 00:08:12,760 az szigor�an bizalmas. 89 00:08:16,320 --> 00:08:19,965 Az egyik takar�t�csapat ezt tal�lta ma reggel Danny leped�i k�z�tt. 90 00:08:20,000 --> 00:08:23,691 Lehet, hogy gondatlans�g t�rt�nt, ami mindannyiunk sz�m�ra gondot jelent. 91 00:08:24,971 --> 00:08:26,011 A francba! 92 00:08:26,908 --> 00:08:28,965 Viszont az alapj�n, amit az el�bb mondt�l, 93 00:08:29,000 --> 00:08:32,565 Danny haszn�lhatta ezt �ngyilkoss�gra. K�rlek, err�l senkinek egy sz�t se, 94 00:08:32,600 --> 00:08:36,125 am�g Parveen meg nem �llap�totta a hal�l ok�t. 95 00:08:36,316 --> 00:08:37,956 Szigor�tok a biztons�gi int�zked�seken, 96 00:08:37,981 --> 00:08:40,933 nehogy m�g egyszer rossz kezekbe ker�lj�n gy�gyszer. 97 00:08:42,273 --> 00:08:44,132 Mindenkinek a betege volt. 98 00:08:44,445 --> 00:08:47,094 Ha Danny meg�lte mag�t, akkor mind cserbenhagytuk. 99 00:08:48,746 --> 00:08:53,457 Minden t�led telhet�t megtett�l, dr�g�m. Ne hib�ztasd magad ez�rt! 100 00:08:56,413 --> 00:08:58,782 �sszef�gghet az eg�sz a PTSD-j�vel. 101 00:08:59,156 --> 00:09:03,025 Jelenleg minden percben "�ss vagy fuss" adrenalinl�ketet �rez. 102 00:09:03,341 --> 00:09:05,880 �gy a szervezete azt hiszi, m�g mindig harcol. 103 00:09:06,356 --> 00:09:09,695 A katonai kik�pz�se miatt b�ntudata van, hogy nem tudott seg�teni Dannyn. 104 00:09:09,797 --> 00:09:12,078 �gy most elhiszi Danny elm�let�t. 105 00:09:12,805 --> 00:09:14,851 Az ilyen helyek sz�rakozhatnak az emberrel, 106 00:09:15,040 --> 00:09:16,750 a norm�lis �rz�kszervi ingerek hi�nya, 107 00:09:16,775 --> 00:09:19,353 az �sszezavar� k�rnyezet, a megv�ltozott rutin. 108 00:09:20,000 --> 00:09:23,353 - Akkor mit csin�ljunk? - Besz�lj vele! 109 00:09:23,847 --> 00:09:25,707 Vedd fel a kapcsolatot l�togat�kkal, 110 00:09:25,732 --> 00:09:28,496 bar�tokkal �s csal�dtagokkal, hogy biztons�gban �rezze mag�t. 111 00:09:29,121 --> 00:09:32,098 Tudod, amennyire ez itt lehets�ges. 112 00:10:12,906 --> 00:10:17,306 Nem k�rem. T�ls�gosan ki�t. Nem tudok tiszt�n gondolkodni. 113 00:10:19,840 --> 00:10:21,740 - Ha el� van �rva... - Nem k�rem. 114 00:10:22,516 --> 00:10:24,201 Visszautas�tja a gy�gyszerbev�telt? 115 00:10:27,252 --> 00:10:28,854 �gy t�nik, nem? 116 00:10:30,004 --> 00:10:31,389 Besz�lek az orvosokkal. 117 00:10:34,460 --> 00:10:38,045 A Baclofen izomg�rcsre van el��rva. K�nyelmesebben �rzi mag�t t�le. 118 00:10:38,080 --> 00:10:42,365 - Akkor mi�rt �t ki? - Van enyhe szed�l� mell�khat�sa, 119 00:10:42,642 --> 00:10:44,935 - de az el�nye, a fokozott mobilit�s... - Megkock�ztatom. 120 00:10:45,189 --> 00:10:47,605 Nem kell k�nyelmesen �reznem magam. �bernek kell maradnom. 121 00:10:47,640 --> 00:10:49,451 Nem b�zom itt senkiben. 122 00:10:50,440 --> 00:10:52,829 A kontroll�latlan izomg�rcs�k lass�thatj�k a fel�p�l�s�t. 123 00:10:53,320 --> 00:10:55,696 Ha �jra j�rni akar, egy�tt kell m�k�dnie. 124 00:10:55,760 --> 00:10:58,376 Akkor hozzon olyat, amit�l nem leszek zombi! 125 00:11:02,237 --> 00:11:04,053 Mit sz�lna cs�kkentett d�zishoz? 126 00:11:04,926 --> 00:11:06,770 Nem akarom tov�bb halasztani a fizioter�pi�j�t, 127 00:11:06,776 --> 00:11:08,705 Debbie alig v�rja, hogy foglalkozhasson mag�val. 128 00:11:09,754 --> 00:11:11,394 Komolyan �gy gondolom, hogy j�t fog tenni. 129 00:11:31,049 --> 00:11:35,647 - Ok�, f�l d�zis. - Megegyezt�nk. 130 00:12:49,641 --> 00:12:52,953 Sz�val, mennyi ideig tart manaps�g a tudom�nyos r�sz? 131 00:12:52,978 --> 00:12:55,938 A lemarad�st�l f�gg. Tudod, Campbell elment betegszabads�gra. 132 00:12:56,672 --> 00:12:58,935 - A te beteged volt? - Att�l tartok. 133 00:12:59,068 --> 00:13:04,532 - R�szleges T6, nagyon szomor�. - A t�bbi orvos nem j�n le ide. 134 00:13:05,015 --> 00:13:07,255 �r�mmel eltemetik a hib�ikat. 135 00:13:07,451 --> 00:13:10,458 Az�rt, mert �n titokban szerelmes vagyok bel�d, Parveen. 136 00:13:10,483 --> 00:13:13,201 �pp b�tors�got gy�jt�ttem, hogy elmondjam. 137 00:13:13,226 --> 00:13:16,998 Most m�r tudom, hogy viccelsz. Senki sem fant�zi�l patol�gusokr�l. 138 00:13:17,465 --> 00:13:21,629 Megn�zn�d ezt a fecskend�t? Azt gyan�tom, hogy inzulin volt benne. 139 00:13:21,880 --> 00:13:24,036 �s a hal�l ok�t? Nem akarlak s�rgetni, 140 00:13:24,061 --> 00:13:26,286 de ha van valamid, elhozn�d az asztalomra el�sz�r, 141 00:13:26,387 --> 00:13:28,855 csak hogy mindennel tiszt�ban legyek, ha a vezet�s�g megkeres? 142 00:13:29,036 --> 00:13:31,781 Megpr�b�lom ma megn�zni, ha tudom. 143 00:13:33,070 --> 00:13:35,581 Mihez kezden�k n�lk�led? 144 00:13:58,840 --> 00:14:03,080 Senki sem hinne nekem. De benned b�znak. A hadseregben vagy. 145 00:14:10,810 --> 00:14:13,630 K�pzelje csak! Itt a f�n�ke. 146 00:14:20,420 --> 00:14:24,940 J�l van, haver. P�pec helyen van. Megyek, sz�lok neki. 147 00:14:54,963 --> 00:14:56,203 McCain tizedes? 148 00:15:01,920 --> 00:15:04,791 Megvizsg�ltuk a teljes bizony�t�kanyagot. 149 00:15:05,654 --> 00:15:07,936 Ellentmond�sok vannak az els� nyilatkozat�val. 150 00:15:09,478 --> 00:15:11,478 Azt mondta, a t�mad�s provok�latlan volt. 151 00:15:12,676 --> 00:15:16,296 - Az volt. - Akkor fenntartja, hogy csak viszonozt�k a t�zet? 152 00:15:17,757 --> 00:15:20,782 Csapd�ba csaltak minket, �s a szab�lyok szerint reag�ltunk, �rmester. 153 00:15:22,083 --> 00:15:24,039 Lehetek �szinte mag�val, tizedes? 154 00:15:24,513 --> 00:15:28,230 Nem gondolom, hogy ez t�rt�nt, ami azt jelenti, hogy hazudik nekem. 155 00:15:29,001 --> 00:15:32,004 K�rd�sek mer�ltek fel az aznapi vezet�s�vel kapcsolatban, a d�nt�sei... 156 00:15:32,029 --> 00:15:34,495 14 ember halt meg abban a r�gi�ban az ut�bbi n�gy �vben. 157 00:15:34,661 --> 00:15:37,488 Lel�tt�k �ket, felrobbantott�k, leszedt�k mesterl�v�szek. 158 00:15:37,950 --> 00:15:40,235 Meg�ltek egy gyalogos j�r�rcsapatot egy �t menti bomb�val, 159 00:15:40,240 --> 00:15:42,170 �s felakasztott�k a f�kra a holttesteiket. 160 00:15:43,197 --> 00:15:46,756 Csak otthagyt�k �ket. Az embereimnek kellett leszedni �ket. 161 00:15:47,863 --> 00:15:50,221 Sz�val meg�rtheti, hogy az embereim kiss� fesz�ltek voltak. 162 00:15:50,246 --> 00:15:52,744 Senki sem tagadja, hogy mekkora stresszel j�rt az akci�, 163 00:15:52,769 --> 00:15:55,972 de att�l m�g fontos, hogy a hadsereg meg�llap�tsa az igazs�got. 164 00:15:56,434 --> 00:15:58,844 �gy hissz�k, hogy nem k�vette aznap a protokollt. 165 00:15:59,205 --> 00:16:02,108 Ha ellens�ges harcol�kat meg�ltek, t�rv�nytelen�l, 166 00:16:02,491 --> 00:16:04,397 akkor az b�ncselekm�ny, 167 00:16:05,633 --> 00:16:08,263 ez�rt azt fogom javasolni, hogy folytat�djon a nyomoz�s, 168 00:16:08,299 --> 00:16:10,007 �s lehets�gesen hadb�r�s�g el� ker�lj�n. 169 00:16:12,530 --> 00:16:13,897 Van k�rd�se? 170 00:16:16,206 --> 00:16:18,443 Tal�n k�nnyebb lenne, ha besz�lne velem. 171 00:16:19,627 --> 00:16:23,147 Szerintem Charlie Elland nagyon hasznosnak tal�lta, ment�lisan. 172 00:16:25,002 --> 00:16:26,341 Mit mondott? 173 00:16:26,692 --> 00:16:29,933 Teljes �s r�szletes besz�mol�t k�z�lt a koll�g�mmal a teljes incidensr�l. 174 00:16:31,824 --> 00:16:34,744 Baroms�g. Charlie nem mondott semmit. 175 00:16:36,640 --> 00:16:38,211 T�bbre tartottam mag�t enn�l. 176 00:16:40,854 --> 00:16:43,027 Ez egy komoly v�d. 177 00:16:45,018 --> 00:16:48,591 - Ha b�n�snek tal�lj�k, akkor katonai b�rt�nbe ker�lhet. - Kezd h�v�s lenni. 178 00:16:49,048 --> 00:16:50,928 - Beviszem. - Nem kell. 179 00:16:59,787 --> 00:17:03,968 McGould, Matt �s most Danny. Nem lep meg, hogy Jamie kiborult. 180 00:17:05,053 --> 00:17:07,137 Ez egy k�rh�z, az emberek meghalnak. 181 00:17:08,294 --> 00:17:12,048 Pont, amikor lel�vik �ket. Azt gondoln�d, hozz� van szokva. 182 00:17:13,410 --> 00:17:17,570 Dannynek r�szleges T6-osa volt. Ez rizik� szepszisre. 183 00:17:17,595 --> 00:17:21,407 - M�lyv�n�s tromb�zisra. - Ez oktat�s? Mert akkor jegyzetelek. 184 00:17:21,986 --> 00:17:23,329 Kedveltem. 185 00:17:24,076 --> 00:17:26,076 Egy kedves gyerek volt, nem egy esettanulm�ny. 186 00:17:27,407 --> 00:17:32,175 Dehumaniz�ljuk az embereket, hogy ne t�r�dj�nk vel�k, ha t�rt�nik valami. 187 00:17:32,449 --> 00:17:33,609 Tal�n te. 188 00:17:35,760 --> 00:17:38,566 N�zd, nem a te hib�d, ok�? �s nem az eny�m. Senkinek sem a hib�ja. 189 00:17:38,602 --> 00:17:40,937 Ahogy Archie mondja, csak szerencs�tlenek voltunk. 190 00:17:40,962 --> 00:17:43,180 Rossz sz�ria, megesik. 191 00:17:45,403 --> 00:17:47,965 Nem kell mindig hib�ztatni valakit, ok�? 192 00:17:48,000 --> 00:17:49,589 T�nyleg jegyzetelnem k�ne. 193 00:17:53,450 --> 00:17:57,311 Bocsi, ez szem�t volt. Bocs�nat! 194 00:17:58,682 --> 00:18:02,782 Igazad van. Mindig igazad van. Ez olyan ideges�t�. 195 00:18:29,852 --> 00:18:32,332 J�l van, j� lesz ma este? 196 00:18:42,227 --> 00:18:43,697 �lmodjon sz�peket! 197 00:19:10,785 --> 00:19:13,920 �vatosnak kell lenned. Emberek halnak meg itt. 198 00:19:36,799 --> 00:19:38,079 Gondolkozz! 199 00:19:44,907 --> 00:19:46,725 Fontos, hogy hallgass r�m. 200 00:19:46,837 --> 00:19:50,322 M�g gyenge vagy. Nem fogok tudni t�bb� seg�teni. N�zd! 201 00:20:20,304 --> 00:20:21,544 TARDIS. 202 00:20:26,530 --> 00:20:32,320 T-A-R-D-I-S. 203 00:20:35,493 --> 00:20:37,093 Ez az, gyer�nk! 204 00:20:52,704 --> 00:20:53,954 AZ AKKUMUL�TOR LE FOG MER�LNI. 205 00:20:53,959 --> 00:20:55,239 Ne m�r! 206 00:21:30,936 --> 00:21:32,781 A pics�ba! 207 00:21:34,320 --> 00:21:37,320 Bocs�nat, nem tudtam kihagyni. 208 00:21:39,612 --> 00:21:42,815 - Istenem! - Ha a jegyz�k�nyv kell, m�g nincs k�sz. Holnap felvihetem. 209 00:21:42,840 --> 00:21:46,525 Ezer dolgom van, h�la Campbell �ll�t�lagos gerinc�nek. 210 00:21:46,560 --> 00:21:49,731 Azt mondj�k, a j�ga nagyon j�... a gerincnek. 211 00:21:49,756 --> 00:21:53,445 - �n eutan�zi�ra gondoltam. - Sajnos az m�g nem opci�. 212 00:21:53,480 --> 00:21:55,361 Plusz, gondolj bele, mennyire el lenn�l havazva, 213 00:21:55,386 --> 00:21:57,207 ha mind elkezden�nk kiny�rni a betegeinket. 214 00:21:58,452 --> 00:22:01,774 - Akkor holnap? - Holnap. Els� dolgom lesz. 215 00:22:02,409 --> 00:22:04,677 Nagyon h�l�s vagyok ez�rt, Parveen. 216 00:22:07,271 --> 00:22:11,533 J�v�k neked egy itallal. Valami j� helyen, ha van kedved hozz�. 217 00:24:36,767 --> 00:24:38,007 Mit csin�lsz? 218 00:24:40,984 --> 00:24:43,364 - Mindegy. - Az isten szerelm�re! 219 00:24:44,320 --> 00:24:49,120 Jamie, �gyban kell maradnia. Ezt nem engedhetem meg. Sajn�lom. 220 00:25:25,751 --> 00:25:29,392 Nem biztos, hogy a vil�g k�szen �ll r�, hogy egy�tt �rkezz�nk. 221 00:25:39,643 --> 00:25:41,203 K�sz�n�m a tegnap est�t! 222 00:25:42,316 --> 00:25:45,926 Tudod, milyen �rz�s volt? Mint a j�v�. 223 00:25:47,356 --> 00:25:48,635 A mi j�v�nk. 224 00:25:49,720 --> 00:25:50,760 Igen. 225 00:25:51,920 --> 00:25:54,285 De felh�vhatn�m a figyelmed, hogy egy j�v�beli p�r vagyunk, 226 00:25:54,320 --> 00:25:59,020 - akik most �t perc k�s�ben vannak? - Igenis, uram. M�ris, uram. 227 00:26:07,616 --> 00:26:09,965 Persze, egy kis kamera egyszer�. 228 00:26:10,000 --> 00:26:11,925 Az a helyzet, hogy p�r dolognak l�ba kelt, 229 00:26:11,960 --> 00:26:16,320 - �gy azonnal meg kell ezt csin�lnunk. - Maga a f�n�k. - Ezt mondj�k. 230 00:26:29,700 --> 00:26:31,196 Hell�! 231 00:26:32,317 --> 00:26:33,660 Legk�zelebb csak k�rd, ok�? 232 00:26:35,258 --> 00:26:36,843 Igen, ok�. 233 00:26:38,040 --> 00:26:40,078 K�szen �llsz? Kapd el! 234 00:26:43,960 --> 00:26:46,147 - K�sz�n�m! - Nincs mit! 235 00:26:46,570 --> 00:26:49,207 Nem lehet itt m�st csin�lni, mint sorozatokat dar�lni, igaz? 236 00:26:49,232 --> 00:26:50,392 Igen, pontosan. 237 00:26:51,380 --> 00:26:52,825 Nem tudok �lni n�lk�le. 238 00:27:24,867 --> 00:27:26,012 Megint �n vagyok. 239 00:27:28,704 --> 00:27:32,424 Hoztam egy ilyet. Gyer�nk, ir�ny a strand! 240 00:27:40,358 --> 00:27:41,758 Nagyon j�, amikor bent van. 241 00:27:44,484 --> 00:27:45,624 K�szen �ll? 242 00:27:59,515 --> 00:28:00,795 J�l van. 243 00:28:01,640 --> 00:28:05,240 M�r csak egy van, itt a karja alatt. 244 00:28:13,400 --> 00:28:14,460 Ok�. 245 00:28:16,490 --> 00:28:19,330 J�l van, k�szen �ll? 246 00:28:24,688 --> 00:28:26,008 J�l van? 247 00:28:30,341 --> 00:28:31,621 Rendben. 248 00:28:32,787 --> 00:28:34,027 Rendben. 249 00:28:40,402 --> 00:28:41,760 J�, akkor engedem. 250 00:28:57,417 --> 00:29:00,029 T�l hideg? Azt hittem, mag�t kem�ny f�b�l faragt�k. 251 00:29:17,971 --> 00:29:22,220 Na, ez leveszi egy kicsit a s�lyt az izmair�l, nem? 252 00:29:22,733 --> 00:29:27,057 �s id�vel �s egy kis akarater�vel �jra fogjuk �p�teni �ket. 253 00:29:32,736 --> 00:29:36,596 Pr�b�ljon meg l�legezni! Meg tudja csin�lni? 254 00:29:40,758 --> 00:29:46,332 K�pzelje, hogy egy strandon van, �s a j� kis meleg nap s�ti az arc�t! 255 00:29:53,901 --> 00:29:55,141 Jamie! 256 00:29:58,400 --> 00:30:02,117 Ok�, biztons�gban van. Csak l�legezzen! 257 00:30:06,139 --> 00:30:07,537 Nyugodjon meg! 258 00:30:16,123 --> 00:30:17,763 Hagyja abba, ez f�j! 259 00:30:22,063 --> 00:30:24,555 Hallom, Jamie McCain tegnap �jjel megint felkelt az �gyb�l, 260 00:30:24,580 --> 00:30:26,157 egy m�sik beteg �gy�hoz. 261 00:30:26,280 --> 00:30:31,205 - Visszautas�totta a gy�gyszert is. - �lmos a Baclofent�l. 262 00:30:31,210 --> 00:30:32,775 Megegyezt�nk, hogy cs�kkentj�k a d�zist. 263 00:30:32,780 --> 00:30:35,310 Sz�val hagyjuk, hogy a betegek hat�rozz�k meg a kezel�st. 264 00:30:36,882 --> 00:30:40,069 Biztos, hogy nem a k�l�nleges egys�gn�l volt? Szereti az �jszakai man�vereket. 265 00:30:41,797 --> 00:30:43,837 Hidroter�pia. A francba! 266 00:30:51,401 --> 00:30:52,575 Mi t�rt�nt? 267 00:30:52,600 --> 00:30:56,409 A medenc�ben volt, bep�nikolt, �s elkezdett kap�l�zni. 268 00:30:56,434 --> 00:30:58,165 Azt hittem, valamilyen rohama van. 269 00:30:58,200 --> 00:31:01,605 Hiperventil�l �s tachikard, 160-as a pulzusa. Jamie? 270 00:31:03,225 --> 00:31:07,077 J�l van. Vigy�k vissza az oszt�lyra, miel�tt hipotermi�s lesz. 271 00:31:18,901 --> 00:31:22,824 A v�rvizsg�lat norm�lis. �gy t�nik, valamilyen p�nikrohama volt. 272 00:31:23,559 --> 00:31:26,638 Ne agg�djon, volt m�r ilyen kor�bban a medenc�ben. 273 00:31:26,663 --> 00:31:29,060 A kontrollveszt�s felzaklatja az embereket. 274 00:31:30,789 --> 00:31:33,429 Arra c�lzok, hogy nincs mi�rt sz�gyenkeznie. 275 00:31:35,626 --> 00:31:38,839 Mindegy, itt vagyok, ha... 276 00:31:40,656 --> 00:31:42,976 Azt akarom mondani, hogy b�zhat bennem. 277 00:31:45,916 --> 00:31:46,956 Igen? 278 00:31:48,289 --> 00:31:51,965 Ez a t�rv�ny. A beteg �rdek�t szem el�tt tartani. 279 00:31:52,233 --> 00:31:54,244 Azt hiszem, volt valamilyen esk� is. 280 00:31:58,598 --> 00:32:01,137 Tudom, hogy �gy gondolja, nincs gyilkos, de... 281 00:32:01,162 --> 00:32:03,809 - Az nem Danny�? - El kellett vennem. 282 00:32:04,441 --> 00:32:07,965 Ha igaza volt, ez bizony�t�k. Statisztika, hal�loz�si r�t�k. 283 00:32:08,000 --> 00:32:12,245 - Ellopta? - Sz�ks�gem volt r�. Az �gy�n volt, miut�n meghalt. 284 00:32:12,280 --> 00:32:13,686 Szerintem minden itt van. 285 00:32:14,178 --> 00:32:16,495 Nevek, d�tumok, �sszehasonl�t�sok m�s oszt�lyokkal. 286 00:32:16,520 --> 00:32:19,640 Megn�ztem, de nem �rtem. Maga meg fogja. 287 00:32:21,844 --> 00:32:26,644 J�, rendben. El kell most vennem, miel�tt b�rki megl�tja mag�n�l. 288 00:32:26,680 --> 00:32:29,125 Nem hagyhatom, hogy megtartsa egy m�sik beteg tulajdon�t. 289 00:32:29,292 --> 00:32:34,316 - De megn�zi? - Persze. Megn�zem. �g�rem. 290 00:32:36,177 --> 00:32:40,215 Mindegy, vacsoraid� van. Ennie kell. Csak b�zza ezt r�m, rendben? 291 00:32:40,240 --> 00:32:44,633 �s ne besz�ljen m�ssal r�la! Az nem fog seg�teni. 292 00:32:46,117 --> 00:32:48,749 - Meg�rtettem. K�sz�n�m! - Ok�. 293 00:32:52,053 --> 00:32:53,771 Sz�ks�ge lesz a jel... 294 00:32:56,202 --> 00:32:57,254 ...sz�ra. 295 00:32:58,561 --> 00:33:01,386 Tal�n m�g mindig �gy l�tja a dolgokat, ahogy viszonyulni tud hozz�juk, 296 00:33:01,411 --> 00:33:03,905 j� �s gonosz, fenyeget�s �s v�lasz. 297 00:33:04,081 --> 00:33:06,525 Ha odaadta neked Danny tabletj�t, az j� jel. 298 00:33:06,560 --> 00:33:07,965 Megtanul �jra b�zni. 299 00:33:08,000 --> 00:33:10,845 Most meg kell �rtenie, hogy semmit sem tehetett Danny�rt. 300 00:33:11,067 --> 00:33:12,190 Besz�lek vele. 301 00:33:36,200 --> 00:33:39,237 Danny Adams sz�lei j�ttek dr. Watsonhoz. 302 00:33:39,262 --> 00:33:40,965 K�sz�n�m, Alastair, nem fog sok�ig tartani. 303 00:33:41,000 --> 00:33:44,000 Felh�vn�d, �s megmondan�d neki, hogy itt vannak? 304 00:33:46,000 --> 00:33:47,600 Igen, Mr. and Mrs. Adams. 305 00:33:50,729 --> 00:33:52,319 Erre, k�rem. 306 00:33:55,609 --> 00:33:56,617 Eln�z�st! 307 00:33:58,697 --> 00:34:02,921 - Bocs�nat, leejtettem. Fel tudn� venni? - Persze. 308 00:34:04,222 --> 00:34:08,747 - K�sz�n�m! - Tess�k. - Elvesztettem, hol tartok. 309 00:34:08,912 --> 00:34:10,865 �jra kell kezdenem az elej�r�l. 310 00:34:11,673 --> 00:34:16,927 - Tal�n mindannyiunknak ezt k�ne tenni. - Beh�zn� a f�gg�nyt? 311 00:34:17,651 --> 00:34:20,805 - Folyton a n�v�reket kell megk�rnem. - Persze. 312 00:34:29,032 --> 00:34:30,591 Maga Danny �desanyja, igaz? 313 00:34:31,530 --> 00:34:32,570 Jamie vagyok. 314 00:34:33,619 --> 00:34:39,105 - Jamie McCain. - Grace. - �szinte r�szv�tem! 315 00:34:39,714 --> 00:34:42,369 - K�sz�n�m! - Pont szemben volt velem. 316 00:34:43,754 --> 00:34:45,034 Szoktunk besz�lgetni. 317 00:34:46,920 --> 00:34:51,565 - Focir�l, meg ilyesmir�l. - Danny ut�lta a focit. 318 00:34:51,600 --> 00:34:54,058 Tudom. Arr�l besz�lt�nk. 319 00:34:55,456 --> 00:35:00,360 - Milyen volt? Amikor megl�togatta. - Hogy �rti? 320 00:35:00,440 --> 00:35:03,336 Mondott mag�nak valamit? Arr�l, hogy... 321 00:35:04,647 --> 00:35:08,830 f�lt vagy agg�dott idebent? 322 00:35:09,772 --> 00:35:13,853 - Nem. Nem hiszem. - Grace! 323 00:35:20,939 --> 00:35:22,299 Isten �ldja! 324 00:35:34,130 --> 00:35:39,817 - Hogy van Jamie? - J�l. Jobban. Csak egy egyszer� p�nikroham volt. 325 00:35:40,602 --> 00:35:43,273 Istenem, sajn�lom! Tudod, csak azt gondoltam... 326 00:35:43,298 --> 00:35:46,793 h�t, nem akartam azok ut�n, ami Dannyvel t�rt�nt, tudod. 327 00:35:47,810 --> 00:35:52,255 - Istenem, biztos bolondnak gondolsz. - Jobb f�lni, mint megijedni. 328 00:35:52,720 --> 00:35:54,880 - Helyesen cselekedt�l. - K�sz�n�m! 329 00:35:56,333 --> 00:36:00,301 Tudod, hogy milyen er�s? Amikor megragadott a medenc�ben, 330 00:36:00,326 --> 00:36:02,903 azt hiszem, egy kicsit bep�nikoltam. 331 00:36:05,000 --> 00:36:09,354 Szerintem val�j�ban egy nagyon szomor� fi�, nem? 332 00:36:09,681 --> 00:36:14,227 M�rmint nem csak a s�r�l�s miatt, de tudod, az ilyen dolgokat �rzi az ember. 333 00:36:17,430 --> 00:36:18,470 Tal�n. 334 00:36:19,493 --> 00:36:22,502 Rendben lesz. A v�g�re mindig rendben lesznek. 335 00:36:24,620 --> 00:36:28,960 El�sz�r is szeretn�m �szinte r�szv�temet nyilv�n�tani. 336 00:36:30,667 --> 00:36:33,605 - Az ott...? - Igen, a szem�lyes t�rgyai. 337 00:36:33,640 --> 00:36:38,400 M�g hi�nyzik egy tablet. Biztosan el�ker�l. 338 00:36:40,100 --> 00:36:41,860 Biztosan mindkett�j�knek vannak k�rd�sei. 339 00:36:43,643 --> 00:36:46,065 Csak azt akarjuk tudni, mi�rt halt meg, doktor �r. 340 00:36:46,283 --> 00:36:51,435 �rtem. Nos, ezt m�g mindig pr�b�ljuk kider�teni. 341 00:36:51,460 --> 00:36:55,351 De nyugodjanak meg, amint tudjuk a v�laszt, sz�lunk �n�knek. 342 00:36:57,163 --> 00:37:02,078 Az�rt nem �rtj�k, mert nem volt beteg. Ki akart�k engedni. 343 00:37:15,913 --> 00:37:17,113 Hogy ment? 344 00:37:19,661 --> 00:37:22,868 Ahogy v�rhat� volt. Nyilv�nval�an sokkolta �ket a h�r. 345 00:37:23,457 --> 00:37:26,457 - De elint�zted? - Rem�lem. 346 00:37:31,692 --> 00:37:36,141 - Eln�z�st! - J� napot! - Dr. Watson nagyon v�rja ezt. 347 00:37:36,368 --> 00:37:39,575 - Nincs az irod�j�ban, sz�val... - Persze, odaadom neki. 348 00:37:39,865 --> 00:37:41,379 Danny az �n betegem volt. 349 00:37:42,311 --> 00:37:45,485 - Szeretn�, ha megmondan�k neki valamit? - Nem igaz�n. 350 00:37:45,520 --> 00:37:48,765 A gl�k�zszint alacsony, m�g hal�l ut�ni �vegtesti mintav�telhez k�pest is. 351 00:37:49,057 --> 00:37:51,624 Magas inzulin, nulla C-peptid. 352 00:37:51,863 --> 00:37:54,009 Ok�, csak hogy tiszt�zzuk, 353 00:37:54,165 --> 00:37:56,945 az exog�n inzulinbevitelt �llap�tja meg a hal�l okak�nt? 354 00:37:56,970 --> 00:38:00,695 �ri�si t�ladagol�s. Vagy � adta be, vagy valaki hib�zott, 355 00:38:00,720 --> 00:38:03,245 egy �gyn�ks�g �ltal k�zvet�tett �pol� rossz fecskend�t haszn�lt? 356 00:38:03,475 --> 00:38:07,875 - Van n�h�ny minden �vben, minden k�pz�s ellen�re. - Odaadom neki. 357 00:38:14,299 --> 00:38:16,733 Ez nagyon felkavar�, mindenki sz�m�ra. 358 00:38:16,920 --> 00:38:21,318 Csak �gy �rzem, Danny a leg�jabb egy klinikai hib�k sorozat�ban, 359 00:38:21,549 --> 00:38:25,691 - tenn�nk kell valamit, s�rg�sen. - Teljesen igazad van. 360 00:38:25,857 --> 00:38:32,562 Vagy legal�bbis lenne, ha ez a szem�lyzet hib�ja lett volna. 361 00:38:33,097 --> 00:38:35,765 Tragikus m�don nem hiszem, hogy ez hiba volt. 362 00:38:36,011 --> 00:38:38,715 Tal�ltunk egy fecskend�t Danny �gy�ban. 363 00:38:39,345 --> 00:38:42,345 Parveen meger�s�tette, hogy hossz� hat�s� inzulint tartalmazott. 364 00:38:42,370 --> 00:38:44,322 Ez �s a boncol�si jegyz�k�nyv alapj�n 365 00:38:45,388 --> 00:38:47,417 szerintem a legval�sz�n�bb magyar�zat, 366 00:38:47,442 --> 00:38:51,458 hogy Danny nagy m�rt�kben t�ladagolta az inzulint, hogy v�gezzen mag�val. 367 00:38:52,637 --> 00:38:54,815 Tudtuk, hogy Danny depresszi�ban szenvedett, 368 00:38:55,035 --> 00:38:58,042 de most azt is megtudtuk, hogy online az �ngyilkoss�gr�l olvasott. 369 00:38:58,397 --> 00:39:02,938 Azt gondolod, �ngyilkos lett aznap �jjel, miel�tt hazament volna? 370 00:39:03,539 --> 00:39:07,921 Gondolj csak bele! Miut�n elhagyta a k�rh�zat, hol tal�lt volna inzulint? 371 00:39:08,720 --> 00:39:11,365 Sokkol�, de neked k�l�n�sen tudnod k�ne, milyen nyomaszt�, 372 00:39:11,400 --> 00:39:13,560 amikor ezek az �rz�sek eluralkodnak rajtad. 373 00:39:26,920 --> 00:39:29,480 - Biztosan igazad van. - Mindig igazam van. 374 00:39:47,393 --> 00:39:50,354 Nem tal�lom az oxibutinint. Itt k�ne lennie, igaz? 375 00:39:54,254 --> 00:39:56,605 - Tess�k. - K�sz�n�m! 376 00:40:33,810 --> 00:40:35,450 T�l k�nny�, Danny. 377 00:40:49,066 --> 00:40:51,659 �vatosnak kell lenned. Mint mindannyiunknak. 378 00:40:51,684 --> 00:40:54,577 F�leg �jszaka. Ez�rt maradok �bren. 379 00:40:56,781 --> 00:41:00,112 Emberek halnak meg itt. A sz�mok nem hazudnak. 380 00:41:01,216 --> 00:41:02,536 Bizony�t�kom van. 381 00:41:12,746 --> 00:41:15,324 - K�sz van! - Ok�. 382 00:41:32,400 --> 00:41:35,644 Maradj �bren, maradj �bren! 383 00:41:36,920 --> 00:41:38,080 Maradj �bren! 384 00:41:43,153 --> 00:41:45,338 Danny! �n vagyok az. 385 00:41:55,592 --> 00:41:56,832 H�! 386 00:42:00,566 --> 00:42:01,926 Hell�, Jamie! 387 00:42:05,874 --> 00:42:07,226 Hogy �ll a r�m�lmokkal? 388 00:42:09,546 --> 00:42:12,793 M�r jobb. A tablett�k seg�tenek. 389 00:42:23,626 --> 00:42:26,266 T�z �vig dolgoztam egy akut oszt�lyon. 390 00:42:27,935 --> 00:42:29,563 A vil�g leg�sibb tr�kkje. 391 00:42:30,766 --> 00:42:34,366 Nem k�nyszer�thetj�k, hogy vegye be, de �r�ln�k, ha b�zna bennem. 392 00:42:40,426 --> 00:42:42,672 Zoe azt mondta, maga �gy gondolja, hogy Dannyt meg�lt�k. 393 00:42:43,363 --> 00:42:46,563 Ne hib�ztassa, j� orvos, �s seg�teni akar mag�nak. 394 00:42:51,435 --> 00:42:54,099 Megszegem mag�val az orvosi titoktart�somat. 395 00:42:54,755 --> 00:42:56,370 Higgye el, nem k�nnyed�n teszem. 396 00:42:58,290 --> 00:43:01,908 Danny Adamset t�bb ment�lis probl�m�val kezelt�k. 397 00:43:02,647 --> 00:43:04,945 Nyilv�nval�an az autisztikus spektrumon volt, 398 00:43:05,509 --> 00:43:08,849 de s�lyos szorong�sban �s depresszi�ban is szenvedett. 399 00:43:10,354 --> 00:43:12,650 Ez a diagn�zis csaknem h�tszeres�re n�veli 400 00:43:12,675 --> 00:43:16,875 az �ngyilkos cselekedetek kock�zat�t az �tlag popul�ci�hoz k�pest. 401 00:43:20,480 --> 00:43:22,720 Azt mondja, hogy meg akart halni? 402 00:43:26,620 --> 00:43:28,495 �ngyilkoss�gi oldalak. 403 00:43:29,610 --> 00:43:32,285 Online k�z�ss�gek, amik a saj�t �let kiolt�s�r�l sz�lnak. 404 00:43:32,803 --> 00:43:37,519 Danny csatlakozott hozz�juk, kommunik�lt m�sokkal �zen�t�bl�kon �s f�rumokon. 405 00:43:38,587 --> 00:43:42,723 - �s nem pr�b�lta meg�ll�tani? - Ez nem szokatlan viselked�s. 406 00:43:43,332 --> 00:43:47,818 Sok beteg�nk besz�l �ngyilkoss�gr�l. Nagyon neh�z. 407 00:43:48,358 --> 00:43:50,571 Semmit sem tehetett volna, hogy meg�ll�tsa. 408 00:43:51,614 --> 00:43:52,981 Danny meg�lte mag�t. 409 00:44:02,636 --> 00:44:05,895 Szeretn�m megn�zni n�h�ny beteg�nk patol�giai f�jljait az elm�lt f�l �vb�l. 410 00:44:05,920 --> 00:44:08,707 Bocs�nat, nem adhatok k�zre archiv�lt patol�giai adatokat 411 00:44:08,732 --> 00:44:11,525 - szakorvos j�v�hagy�sa n�lk�l. - Ok�, nos... 412 00:44:11,560 --> 00:44:14,005 Bizony�ra tudja, hogy nagy emberhi�nyban vagyunk jelenleg. 413 00:44:14,040 --> 00:44:17,047 Ha megadja az el�rhet�s�g�t, megkereshetem. 414 00:44:17,072 --> 00:44:19,306 Megv�rom. Fontos. 415 00:44:32,048 --> 00:44:35,048 N�HA NEM L�TOM, MI �RTELME AZ EG�SZNEK. MIND MEG FOGUNK HALNI. MINEK V�RNI? 416 00:44:35,053 --> 00:44:37,458 HA VALAMIT MEG KELL TENNI, �RDEMES J�L. SZ�VAL CSIN�LD MAGAD! 417 00:45:23,080 --> 00:45:24,960 Megj�tt az eb�d. 418 00:46:06,210 --> 00:46:11,125 - Seg�thetek? - J� napot! Csak p�r jegyz�k�nyvet kerestem a f�n�knek. 419 00:46:11,555 --> 00:46:12,933 A t�bbs�g csak felh�v. 420 00:46:12,958 --> 00:46:18,315 Igen, de tudom, milyen elfoglalt most, hogy dr. Campbell nincs itt. Bocs�nat! 421 00:46:18,582 --> 00:46:19,702 K�sz�n�m! 422 00:46:33,974 --> 00:46:39,770 Itt az id� az edz�shez, �s nem fogadok el nemet v�laszk�nt. 423 00:46:40,306 --> 00:46:43,165 Fel kell kelnie �s mozognia. 424 00:46:43,278 --> 00:46:47,048 �jra fel kell �p�ten�nk az izmokat, adjunk nekik egy kis es�lyt! 425 00:46:48,105 --> 00:46:50,905 Ne f�ljen, most sz�razf�ld�n lesz. 426 00:46:52,290 --> 00:46:54,570 Semmis�g lesz egy ilyen f�rfinak. 427 00:47:17,615 --> 00:47:21,215 Megj�tt�nk. Az �n kis vil�gom. 428 00:47:25,785 --> 00:47:27,400 J�, cs�sszon egy kicsit el�re! 429 00:47:31,483 --> 00:47:32,741 Megvan. 430 00:47:34,058 --> 00:47:35,459 �s... 431 00:47:37,009 --> 00:47:39,295 J�l van, ez az. 432 00:47:39,320 --> 00:47:43,560 J�, csak tegye a nyakam k�r� a karj�t, csak egy kis id�re! 433 00:47:44,412 --> 00:47:45,655 Megtenn�? 434 00:47:46,631 --> 00:47:48,849 Ok�, vissza a karok az �gyra. 435 00:47:49,970 --> 00:47:51,170 J�l van. 436 00:48:00,027 --> 00:48:01,107 Ez az. 437 00:48:03,858 --> 00:48:05,138 Rendben. 438 00:48:08,545 --> 00:48:10,935 Most csak nyomnia kell. 439 00:48:11,108 --> 00:48:13,179 Megmutatom a mozdulatot, j�? 440 00:48:16,860 --> 00:48:17,900 �gy. 441 00:48:20,248 --> 00:48:21,354 Ok�? 442 00:48:22,273 --> 00:48:23,635 Megpr�b�lja? 443 00:48:51,689 --> 00:48:55,680 - Nem baj. Nagyon neh�z el�sz�r. - Meg tudom csin�lni. 444 00:48:56,680 --> 00:48:57,920 Ok�. 445 00:49:28,946 --> 00:49:32,265 - Bassza meg! - Figyeljen, semmi baj. 446 00:49:32,290 --> 00:49:37,524 �jra csin�ljuk holnap, �s azut�n, �s azut�n, �s azut�n. 447 00:49:44,895 --> 00:49:46,095 Ok�? 448 00:50:01,274 --> 00:50:02,514 Hell�, fiam! 449 00:50:05,770 --> 00:50:08,090 Mi lesz most, ezzel az eg�sszel? 450 00:50:10,186 --> 00:50:12,339 Itt fekszem, am�g a l�bam el nem kezd m�k�dni. 451 00:50:13,853 --> 00:50:16,014 Sz�val ennyi, csak �gy elkezd �jra m�k�dni? 452 00:50:18,664 --> 00:50:21,366 Tal�n igen. Tal�n nem. Ez benne az izgalmas. 453 00:50:23,280 --> 00:50:25,386 Meglep, hogy beleegyezt�l, hogy hazagyere. 454 00:50:28,792 --> 00:50:31,376 Nem volt m�s v�laszt�som. A katonai k�rh�z tele volt. 455 00:50:31,401 --> 00:50:34,416 Itt van az utols� bejelentett lakhelyem. Nem az �n �tletem volt. 456 00:50:35,584 --> 00:50:37,064 Mi�rt nem h�vt�l fel? 457 00:50:38,724 --> 00:50:39,844 Tudod, mi�rt. 458 00:50:42,232 --> 00:50:43,992 Van valami, amit tehetek �rted? 459 00:50:45,836 --> 00:50:49,592 - B�k�n hagyhatsz. - J�. 460 00:50:54,647 --> 00:50:57,681 Tudni akarom, ki sz�lt neki. Ki mondta el neki, hogy itt vagyok? 461 00:50:58,026 --> 00:51:02,110 Jogom van a bizalmass�ghoz. Nem besz�l�nk. 462 00:51:02,716 --> 00:51:05,907 M�r r�g�ta nem. Bonyolult helyzet. 463 00:51:07,081 --> 00:51:08,518 Besz�lek az orvosokkal. 464 00:51:42,622 --> 00:51:44,062 Hadd n�zzem! 465 00:51:46,088 --> 00:51:47,328 Remek. 466 00:51:59,308 --> 00:52:03,256 HAL�L OKA: HIPOGLIK�MIA 467 00:52:15,821 --> 00:52:18,379 Jamie! Jamie! 468 00:52:23,481 --> 00:52:24,856 Nem akarom, hogy a rezidensek 469 00:52:24,904 --> 00:52:26,942 enged�ly n�lk�l hozz�f�rjenek patol�giai adatokhoz. 470 00:52:27,530 --> 00:52:29,142 Besz�ln�l vele? 471 00:52:34,870 --> 00:52:36,205 Mindegyik ugyanolyan. 472 00:52:36,771 --> 00:52:40,425 Minden betegnek, akit Danny azonos�tott, alacsony v�rcukra volt. 473 00:52:40,450 --> 00:52:42,130 Pont, amiben Danny meghalt. 474 00:52:43,964 --> 00:52:45,604 De azt hittem, �ngyilkos lett? 475 00:52:46,811 --> 00:52:49,610 Nem hiszem. Szerintem igaza volt. 476 00:52:50,584 --> 00:52:54,800 Dannyt meg�lt�k, �s nem csak Dannyt. Az �sszes embert. 477 00:53:04,569 --> 00:53:06,051 Sz�val, mit csin�ljunk? 478 00:53:07,763 --> 00:53:09,989 N�zze, ha ez igaz, kell egy kis gondolkod�si id�, 479 00:53:10,036 --> 00:53:11,615 hogy eld�ntsem, hogy kezeljem. 480 00:53:12,046 --> 00:53:15,365 - De azt hiszi, igazam van? - Vagy mindketten meg�r�lt�nk. 481 00:53:15,400 --> 00:53:20,262 - M�r pont azt kezdtem hinni. - B�rcsak. Holnap megkeresem. 482 00:54:03,810 --> 00:54:07,076 facebook.com/Ziresub twitter.com/Ziresub 41728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.