Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,320 --> 00:01:35,072
Hej, Ben.
2
00:01:40,440 --> 00:01:45,230
- Det er s� frygteligt.
- Ja. Jeg fatter det ikke.
3
00:02:16,000 --> 00:02:18,195
- Ben?
- Elisa...
4
00:02:34,360 --> 00:02:39,957
Luk �jnene op. Langsomt.
Du ligger p� hospitalet.
5
00:02:40,160 --> 00:02:44,597
Du har v�ret her i en uge.
Du var ude for en ulykke.
6
00:02:48,720 --> 00:02:50,756
Elisa!
7
00:02:50,960 --> 00:02:54,191
Elisa...
8
00:03:00,280 --> 00:03:06,799
Politiet har bekr�ftet, at LaurenParris' d�d efterforskes som mord.
9
00:03:07,000 --> 00:03:11,949
Sangerinden blev fundet i en kanali East London tidligere i dag.
10
00:03:12,160 --> 00:03:17,598
Man h�ber, at overv�gningsbillederkan hj�lpe i jagten p� morderen.
11
00:03:17,800 --> 00:03:19,916
James Stephensf�lger begivenhederne.
12
00:03:20,120 --> 00:03:24,318
Han st�r ved kanalen i Hackney,hvor dykkere fandt Laurens lig.
13
00:03:24,520 --> 00:03:29,674
- James, hvad sker der lige nu?
- Som I kan se bag mig...
14
00:03:29,880 --> 00:03:32,838
Min kone er d�d.
15
00:04:38,920 --> 00:04:43,550
- Jeg ved ikke, hvorfor jeg er her.
- M�ske fordi det hjalp sidste gang?
16
00:04:43,760 --> 00:04:48,880
- Er vi begyndt?
- Det er op til dig, synes du ikke?
17
00:04:52,680 --> 00:04:55,717
Du m� gerne tegne, hvis du vil.
18
00:04:59,560 --> 00:05:03,951
Minder det om dengang,
du mistede dine for�ldre?
19
00:05:04,160 --> 00:05:07,789
Bliver du aldrig tr�t
af at tale om mine for�ldre?
20
00:05:08,000 --> 00:05:12,710
- Lad os tale om dine for�ldre.
- Mine for�ldre er d�de.
21
00:05:12,920 --> 00:05:16,117
- Det er mine ogs�.
- Det ved jeg godt.
22
00:05:18,200 --> 00:05:21,078
Nej, det minder ikke
om noget som helst.
23
00:05:21,280 --> 00:05:26,479
- Hvad mener du?
- Alle de s�rgende mennesker...
24
00:05:26,680 --> 00:05:29,752
Det er bare...
25
00:05:29,960 --> 00:05:34,556
Jeg f�r kvalme af det.
Jeg f�ler mig lukket inde.
26
00:05:34,760 --> 00:05:38,469
Jeg kan ikke tr�kke vejret.
Alle de t�rer for en, de ikke kender.
27
00:05:38,680 --> 00:05:41,558
Det m� v�re h�rdt,
at alle s�rger over Lauren Parris.
28
00:05:41,760 --> 00:05:45,070
Som om der ikke er nogen,
der f�ler med dig.
29
00:05:45,280 --> 00:05:50,354
Jeg har aldrig forventet,
at nogen skulle f�le med mig.
30
00:05:53,800 --> 00:05:57,588
Jeg har ikke h�rt et ord
fra hendes familie.
31
00:05:57,800 --> 00:06:01,588
M�ske har de ikke mit nye nummer.
32
00:06:01,800 --> 00:06:06,351
Der har altid v�ret noget...
Jeg ved ikke rigtig.
33
00:06:06,560 --> 00:06:10,792
De har aldrig kunnet lide mig.
S� enkelt er det.
34
00:06:11,000 --> 00:06:12,991
Og efter den her...
35
00:06:15,760 --> 00:06:18,149
Efter...
36
00:06:20,440 --> 00:06:23,034
Det er vel ikke s� overraskende,
er det?
37
00:06:23,240 --> 00:06:28,837
- Fordi det var dig, der k�rte?
- Fordi jeg overlevede.
38
00:06:32,320 --> 00:06:34,390
Ben!
39
00:07:17,800 --> 00:07:20,951
De sm� detaljer skr�mmer mig.
40
00:07:21,160 --> 00:07:24,835
Angsten for at falde i s�vnog m�ske sluge noget giftigt.
41
00:07:25,040 --> 00:07:29,511
Angsten for, at et tal eller et ordbegynder at vokse indeni, -
42
00:07:29,720 --> 00:07:32,917
- indtil der ikke er mere pladsi mit hoved.
43
00:07:33,120 --> 00:07:38,956
Angsten for, at jeg skriger midtom natten, og at ingen kommer.
44
00:07:39,160 --> 00:07:42,755
Et ekko bag lukkede d�re.Et ekko af barndommen, -
45
00:07:42,960 --> 00:07:47,511
- hvor d�rene var lukkede,men indimellem gik op p� klem.
46
00:07:47,720 --> 00:07:50,792
Og gennem spr�kken i d�renkryber natten ind -
47
00:07:51,000 --> 00:07:54,549
- og oplyser skyggernei det forbudte v�relse.
48
00:08:35,600 --> 00:08:38,751
Indgangen til det gamle lighus...
49
00:08:40,360 --> 00:08:43,158
Det er faktisk bare en k�lder.
50
00:08:43,360 --> 00:08:50,072
Hvis du vil opbevare noget hernede,
skal du bare sige til.
51
00:08:50,280 --> 00:08:54,319
Hvis du alts� stoler
p� Alice og Brodie.
52
00:08:54,520 --> 00:09:01,312
Port�rerne
plejede at skrive navnene -
53
00:09:01,520 --> 00:09:04,876
- p� alle dem, de bragte herned.
54
00:09:08,960 --> 00:09:13,272
Jeg hedder Roland.
Jeg er opsynsmand.
55
00:10:01,560 --> 00:10:03,835
Og... v�rsgo!
56
00:10:05,120 --> 00:10:07,429
Hvor hun gik hen bagefter,
vides ikke.
57
00:10:07,640 --> 00:10:11,997
Politiet h�ber, at denne
rekonstruktion kan l�se mysteriet.
58
00:10:12,200 --> 00:10:16,716
Efterforskerne h�ber, at en eller
anden kommer i tanke om noget -
59
00:10:16,920 --> 00:10:21,198
- og kommer med oplysninger,
der kan f�re til Laurens morder.
60
00:10:27,080 --> 00:10:31,153
G�r plads p� fortovet.Ogs� filmholdet, tak.
61
00:10:48,920 --> 00:10:52,117
- Rolig, Ben. Det er mig.
- Tommy...
62
00:10:52,320 --> 00:10:54,754
- Godt at se dig.
- Hvordan g�r det?
63
00:10:54,960 --> 00:10:58,748
- Hvad laver du her?
- Jeg er lige flyttet tilbage.
64
00:10:59,840 --> 00:11:04,834
Hvad fanden glor I p�?
G� dog hjem til jeres for�ldre!
65
00:11:06,640 --> 00:11:11,031
R�vhuller! De er brudt ind to gange
i den her uge for at stj�le sprit.
66
00:11:11,240 --> 00:11:14,550
De drikker det. Er det ikke utroligt?
67
00:11:14,760 --> 00:11:20,551
- Det smager faktisk ret godt.
- Du er blevet vild med beige, hvad?
68
00:11:20,760 --> 00:11:23,991
Det hedder "sm�kagebrun".
Hvad fanden det s� er.
69
00:11:26,680 --> 00:11:30,832
- Hj�lper du mig lige?
- Det vil jeg gerne tale med dig om.
70
00:11:31,040 --> 00:11:35,192
- Nej. Aldrig i livet.
- Jeg beder ikke om noget fuldtids.
71
00:11:35,400 --> 00:11:40,235
Se dig omkring.
Jeg skovler ikke ligefrem penge ind.
72
00:11:41,720 --> 00:11:44,314
Jeg synes, her er p�nt.
73
00:11:44,520 --> 00:11:49,913
G�r du ikke ind og beder Brenda
om at lave noget te? Kom nu.
74
00:11:54,440 --> 00:11:59,195
- Her er ikke nogen.
- Netop! Jeg m�tte fyre Brenda.
75
00:12:01,560 --> 00:12:05,473
Sagde du, at du var flyttet ind
l�ngere oppe ad vejen?
76
00:12:05,680 --> 00:12:09,195
Ja. Jeg pr�ver at starte forfra,
du ved.
77
00:12:13,720 --> 00:12:17,156
- Elisa er d�d.
- Du godeste, Ben...
78
00:12:17,360 --> 00:12:19,874
- I en bilulykke.
- Du skulle have ringet.
79
00:12:20,080 --> 00:12:23,436
- Begravelsen...
- Jeg var ikke selv med.
80
00:12:23,640 --> 00:12:27,519
Jeg l� i koma.
81
00:12:27,720 --> 00:12:31,679
- Kunne de ikke have ventet p� dig?
- Jo, det kunne de.
82
00:12:34,120 --> 00:12:38,113
Det var hendes s�ster,
der arrangerede det hele.
83
00:12:38,320 --> 00:12:41,392
Du godeste... Carrie?
84
00:12:41,600 --> 00:12:44,478
Jeg troede ikke,
hun kunne g�re s�dan noget.
85
00:12:44,680 --> 00:12:49,708
De filmede det for mig. Jeg ved ikke,
hvad pr�sten m� have t�nkt.
86
00:12:49,920 --> 00:12:53,913
Du ved, hvordan hun er.
Alt skal v�re stort. Gospelkor...
87
00:12:54,120 --> 00:12:57,749
Duer, der blev sluppet l�s
over kirkeg�rden.
88
00:13:03,640 --> 00:13:08,156
H�r her... Du kan v�re med p�
de store job. S� g�r det hurtigere.
89
00:13:08,360 --> 00:13:11,716
- Hvordan lyder det?
- Tak, Tommy.
90
00:13:14,440 --> 00:13:17,432
Lad os fejre det med en sjus.
91
00:13:30,920 --> 00:13:35,516
MANAGER I DYB SORG
OVER PARRIS" D�D
92
00:14:20,440 --> 00:14:24,672
- Hej. Jeg ville bare...
- Var det dig, der stillede sukkeret?
93
00:14:24,880 --> 00:14:29,271
Ja. Til kaffe eller s�dan noget.
94
00:14:30,920 --> 00:14:34,196
Beklager. Det er lidt af en klich�.
95
00:14:35,040 --> 00:14:39,192
- Du drikker slet ikke kaffe, vel?
- Nej.
96
00:14:39,400 --> 00:14:43,188
Jo, det g�r jeg.
Men jeg bruger ikke sukker.
97
00:14:46,160 --> 00:14:49,675
- Beklager, at der ser s�dan ud.
- Hvad?
98
00:14:49,880 --> 00:14:52,872
- Jeg er en slags vicev�rt her.
- "En slags"?
99
00:14:53,080 --> 00:14:55,435
Det er et frygteligt ord.
100
00:14:56,480 --> 00:15:02,077
Jeg passer stedet for min far.
Han elsker at lave ombygninger.
101
00:15:02,280 --> 00:15:04,635
Jeg hedder Charlotte.
102
00:15:04,840 --> 00:15:08,196
- Du er Ben, ikke?
- Jo, det er rigtigt.
103
00:15:09,280 --> 00:15:12,750
N�, jeg m� hellere g�.
Jeg skal nok lade v�re -
104
00:15:12,960 --> 00:15:18,717
- med at s�tte mere foran din d�r.
Medmindre det er noget vigtigt.
105
00:15:23,680 --> 00:15:26,319
Jeg bruger sukker i te.
106
00:16:34,400 --> 00:16:38,029
H�r nu p� mig, Ben!
107
00:16:38,240 --> 00:16:40,879
Du h�rer sgu aldrig efter!
108
00:16:42,280 --> 00:16:44,794
Du h�rer aldrig efter!
109
00:17:56,240 --> 00:18:00,916
Det er ikke unormalt. Din hjerne
er s� vant til, at hun er der, -
110
00:18:01,120 --> 00:18:04,795
- at den omdanner lyde og synsindtryk
til billeder af hende.
111
00:18:05,000 --> 00:18:08,913
Den var faktisk ikke s� vant til,
at hun var der.
112
00:18:09,120 --> 00:18:13,955
Hun rejste meget med sit arbejde.
Det var bare det.
113
00:18:14,160 --> 00:18:17,914
Det var godt nok.
Det var sundt, du ved.
114
00:18:18,120 --> 00:18:20,998
- Men...?
- Jeg...
115
00:18:22,520 --> 00:18:29,710
Jeg v�nnede mig aldrig til det.
Jeg f�lte, at jeg gik glip af noget.
116
00:18:29,920 --> 00:18:32,115
Ynkeligt.
117
00:18:33,840 --> 00:18:37,515
Hun havde brug for det.
118
00:18:37,720 --> 00:18:40,632
Det var ligesom at have
en bodyguard imellem os.
119
00:18:40,840 --> 00:18:45,470
- Hvordan har du det med det nu?
- Alle tiders. Rigtig godt.
120
00:18:48,040 --> 00:18:53,990
Vi sk�ndtes den dag, hun d�de.
Vi sk�ndtes i bilen.
121
00:18:56,200 --> 00:18:59,988
Jeg kan ikke huske,
hvad der blev sagt, men...
122
00:19:05,160 --> 00:19:09,631
- Jeg elskede hende virkelig.
- Og hvad f�lte hun?
123
00:19:12,840 --> 00:19:15,832
Sikkert, at jeg ikke holdt nok �je
med trafikken.
124
00:19:16,040 --> 00:19:20,909
- Tror du virkelig?
- Det der vil jeg ikke begynde p�.
125
00:19:21,120 --> 00:19:25,671
- Hun elskede mig. Det ved jeg.
- Godt.
126
00:19:33,640 --> 00:19:37,235
- Vil du med ud og have en �l?
- Nej, ikke i aften, tak.
127
00:19:37,440 --> 00:19:40,000
Men du kommer da ud, ikke?
128
00:19:45,440 --> 00:19:50,036
Har du stadig atelieret
i Rathwell Street?
129
00:19:50,240 --> 00:19:52,754
Nej, det er...
130
00:19:52,960 --> 00:19:56,430
Det er ligesom alt andet.
Det er under ombygning.
131
00:19:56,640 --> 00:20:00,758
Hvad med myrerne?
Har du stadig dem?
132
00:20:00,960 --> 00:20:05,192
Hold k�ft, mand! Det har du haft
lige siden kunstskolen.
133
00:20:05,400 --> 00:20:08,472
Du er alts� en smule s�r.
134
00:20:13,760 --> 00:20:16,069
Hvad?
135
00:20:16,280 --> 00:20:20,876
- Jeg m�dte Carrie i g�r.
- Kors...
136
00:20:21,080 --> 00:20:24,072
- Hvordan var det?
- Fint.
137
00:20:24,280 --> 00:20:28,831
Det var bare... Jeg fortalte,
at vi arbejdede sammen.
138
00:20:29,040 --> 00:20:32,032
Jeg kondolerede og...
139
00:20:32,240 --> 00:20:37,268
- Hun var bare... underlig.
- Hun er underlig.
140
00:20:37,480 --> 00:20:40,677
Hun forn�gtede det n�rmest.
Hun ville ikke tale om det, -
141
00:20:40,880 --> 00:20:45,317
- og hun var virkelig kort
for hovedet. Bare...
142
00:20:45,520 --> 00:20:47,954
Jeg ved ikke... underlig.
143
00:21:51,960 --> 00:21:54,872
"Roma Rd 16. Klokken 20."
144
00:21:55,080 --> 00:21:58,356
"Det er vigtigt."
145
00:22:25,560 --> 00:22:30,680
FORSVUNDET STJERNE FUNDET
LIGET FUNDET I KANAL
146
00:22:53,400 --> 00:22:57,837
Led os ikke i fristelse,
men fri os fra det onde.
147
00:22:58,040 --> 00:23:03,558
Thi dit er riget,
magten og �ren i evighed. Amen.
148
00:23:07,640 --> 00:23:11,474
Ja. Godt.
Der er nogen, der tr�kker i mig.
149
00:23:11,680 --> 00:23:15,275
Der er nogen,
der tr�kker i mig her.
150
00:23:15,480 --> 00:23:17,391
Jeg modtager...
151
00:23:17,600 --> 00:23:20,956
...dig. Og dig. Jer begge to.
152
00:23:21,160 --> 00:23:24,835
Jeg fornemmer et slag.
Det skete pludseligt.
153
00:23:25,040 --> 00:23:29,830
Jeg fornemmer en yngre energi.
Det var jeres s�n.
154
00:23:30,040 --> 00:23:34,750
Han vil gerne have, jeg fort�ller
jer, at han havde et valg.
155
00:23:34,960 --> 00:23:40,432
Han var dygtig til sport. Han f�lte,
at han kunne, hvad han ville.
156
00:23:41,240 --> 00:23:44,357
Han plejede at sige,
at han hellere ville d� -
157
00:23:44,560 --> 00:23:47,870
- end ende som handicappet.
158
00:23:51,960 --> 00:23:58,638
P� hospitalet... vidste han,
at alle �nskede, han skulle k�mpe.
159
00:23:58,840 --> 00:24:04,233
Han �nsker, I skal vide,
at han havde et valg p� et tidspunkt.
160
00:24:05,240 --> 00:24:07,549
Og han valgte at give slip.
161
00:24:10,360 --> 00:24:13,477
Pr�v at forst� det.
162
00:24:13,680 --> 00:24:18,959
Pr�v at forst� det. Jeg efterlader
jer med hans k�rlighed.
163
00:24:19,160 --> 00:24:23,312
Jeg kan godt lide at komme der.
Jeg ved ikke hvorfor.
164
00:24:23,520 --> 00:24:27,752
Det at se den lettelse, folk f�ler.
Det er nok det.
165
00:24:27,960 --> 00:24:32,750
- Det er helt utroligt.
- Hvorfor inviterede du mig med?
166
00:24:32,960 --> 00:24:39,115
Jeg er virkelig god
til at fornemme ting. Se ting.
167
00:24:39,320 --> 00:24:43,757
Jeg kan se din smerte...
i din aura.
168
00:24:43,960 --> 00:24:48,511
Og jeg har ogs� set
din ans�gning om lejligheden.
169
00:24:52,200 --> 00:24:57,069
Det tog mig lang tid
at s�tte kryds i det felt.
170
00:24:57,280 --> 00:25:02,877
Det f�ltes ikke rigtigt.
Det f�ltes slet ikke som mig.
171
00:25:03,080 --> 00:25:06,755
- "Enkemand." Det er...
- Ja.
172
00:25:09,120 --> 00:25:12,271
Jeg ville gerne vise dig,
at der er noget bagefter.
173
00:25:12,480 --> 00:25:15,790
At der findes noget,
man kan kalde sj�l.
174
00:25:16,000 --> 00:25:20,357
Jeg ville i hvert fald
g�re et fors�g.
175
00:25:41,480 --> 00:25:44,631
Der var revner i v�ggen.
176
00:25:53,800 --> 00:25:56,030
Jeg troede ikke, du var...
177
00:25:56,240 --> 00:25:59,755
Jeg vidste ikke,
om du kunne lide dyr.
178
00:25:59,960 --> 00:26:02,030
De er interessante.
179
00:26:02,240 --> 00:26:06,472
Det er dronningen. Hun ligger
p� sine �g, omgivet af vagter.
180
00:26:06,680 --> 00:26:12,550
De har alle sammen forskellige job.
Soldater, madsamlere, reng�ringsfolk.
181
00:26:12,760 --> 00:26:18,357
Sygeplejersker. Deres sociale
m�nster ligner menneskets.
182
00:26:18,560 --> 00:26:21,472
Men de sl�r aldrig
deres artsf�ller ihjel.
183
00:26:23,880 --> 00:26:28,032
Beklager... Jeg l�ste entomologi,
f�r jeg begyndte p� kunstskolen.
184
00:26:28,240 --> 00:26:34,759
Den videnskabelige side af det
sagde mig ikke nok, s� jeg holdt op.
185
00:26:34,960 --> 00:26:37,349
Jeg forst�r ikke, at du kan.
186
00:26:37,560 --> 00:26:42,190
Det er en ting med myrer,
men alle de andre...
187
00:26:42,400 --> 00:26:46,871
- Jeg har edderkoppeallergi.
- Det er der ikke nogen, der har.
188
00:26:47,080 --> 00:26:48,911
Jo, mig.
189
00:26:50,080 --> 00:26:55,757
- Jeg kan bevise det for dig.
- Ja, det lyder vel nok sjovt.
190
00:26:57,120 --> 00:27:00,476
Min tante hed Charlotte.
191
00:27:04,800 --> 00:27:07,792
Hvad er det der for noget?
192
00:27:08,000 --> 00:27:13,472
Det beskytter helbredet og sj�len.
Det er godt mod ondt i halsen.
193
00:27:15,040 --> 00:27:18,589
- Hvorfor det?
- Fordi det er bl�t.
194
00:27:18,800 --> 00:27:22,110
Folk har gjort det i �revis.
195
00:27:22,320 --> 00:27:25,551
- Virker det?
- Det synes jeg.
196
00:27:45,720 --> 00:27:50,032
Mange mennesker er ber�rteog bedr�vede. Deprimerede.
197
00:27:50,240 --> 00:27:54,392
Hvad betyder Lauren Parris for dig?Har hun betydet noget i dit liv?
198
00:27:54,600 --> 00:27:57,319
Nick, du var en stor fan af Lauren,ikke?
199
00:27:57,520 --> 00:28:02,071
Jo, hun var en stjerne. Hun varmeget respekteret i musikbranchen.
200
00:28:02,280 --> 00:28:07,593
Vi mennesker er meget mere
komplicerede, end man skulle tro.
201
00:28:07,800 --> 00:28:11,634
Man mener, at vi kun bruger
10% af vores hjerne.
202
00:28:11,840 --> 00:28:14,638
Nogle af os endnu mindre.
203
00:28:16,240 --> 00:28:19,676
M�ske er resten beregnet
til en h�jere form for bev�gelse, -
204
00:28:19,880 --> 00:28:24,271
- tanker, kommunikation...
Den slags.
205
00:28:24,480 --> 00:28:27,278
Tror du,
at nogle mennesker er tankel�sere?
206
00:28:27,480 --> 00:28:30,677
Ja da. Hver eneste kvinde.
207
00:28:31,760 --> 00:28:37,471
Hold da k�ft! De har vist mere brug
for blikkenslagere end malere.
208
00:28:37,680 --> 00:28:40,558
- Vil du have en kop te?
- Ja tak.
209
00:28:40,760 --> 00:28:44,514
Der er noget i det der clairvoyance.
210
00:28:44,720 --> 00:28:47,439
Nogle mennesker ved ting,
de ikke burde vide.
211
00:28:47,640 --> 00:28:54,751
Tror du, det er det, medier g�r?
At de faktisk ikke taler med �nder?
212
00:28:54,960 --> 00:28:58,191
M�ske kan de bruge dele af hjernen,
som vi ikke kan.
213
00:28:58,400 --> 00:29:03,679
Kommunikere p� et andet niveau.
M�ske endda med de d�de.
214
00:29:04,800 --> 00:29:07,837
Jeg siger ikke, jeg tror p� det.
Men det er ikke umuligt.
215
00:29:08,040 --> 00:29:11,476
Lad os spille lidt musikmed Lauren Parris.
216
00:29:11,680 --> 00:29:16,834
Hun fik flere kondolencebreve
end nogen anden musikstjerne.
217
00:29:17,040 --> 00:29:19,349
N�...
218
00:29:20,960 --> 00:29:24,839
Det m� v�re underligt for dig,
n�r du kendte hende.
219
00:29:25,040 --> 00:29:27,952
Eller... Elisa kendte hende.
220
00:29:28,160 --> 00:29:30,355
- V�rsgo.
- Tak.
221
00:29:30,560 --> 00:29:34,235
- Har du det godt?
- Ja.
222
00:29:34,440 --> 00:29:36,908
Sk�l, makker.
223
00:30:48,840 --> 00:30:53,436
Benjamin Slater? Kriminalbetjent
Jackson. M� jeg komme ind?
224
00:30:59,400 --> 00:31:02,278
- Hvorfor flyttede du?
- Hvad drejer det sig om?
225
00:31:02,480 --> 00:31:07,190
- Hvor var du den 17. marts?
- Drejer det sig om forsikringen?
226
00:31:07,400 --> 00:31:10,312
- Jeg k�rte galt.
- Dit navn er blevet n�vnt.
227
00:31:10,520 --> 00:31:14,752
Efter at vi viste rekonstruktionen
af mordet p� Lauren Parris.
228
00:31:14,960 --> 00:31:20,592
Vi har dig ogs� p� film,
hvor du f�lger rekonstruktionen.
229
00:31:20,800 --> 00:31:23,917
Vidste du,
at mange forbrydere dukker op -
230
00:31:24,120 --> 00:31:26,953
- til rekonstruktionen
af deres forbrydelser?
231
00:31:27,160 --> 00:31:32,598
Det er vel lidt ligesom at se
et teaterstykke, man har skrevet.
232
00:31:32,800 --> 00:31:35,553
Man vil ikke g� glip af det.
233
00:31:35,760 --> 00:31:41,437
Der er selvf�lgelig ogs� et bredt
udvalg af galninge, forf�lgere -
234
00:31:41,640 --> 00:31:47,033
- og folk med tvangstanker,
der dukker op til rekonstruktioner.
235
00:31:47,240 --> 00:31:49,310
Hvorfor flyttede du egentlig?
236
00:31:49,520 --> 00:31:54,196
Det er jo kun et par hundrede meter
fra det sted, -
237
00:31:54,400 --> 00:31:58,075
- hvor Lauren Parris sidst blev set.
238
00:31:59,080 --> 00:32:01,719
Ved du, hvordan hun d�de?
239
00:32:01,920 --> 00:32:04,798
- I kanalen.
- Nej, det var stedet.
240
00:32:05,000 --> 00:32:10,313
Hun blev t�vet ihjel,
stranguleret og kvalt.
241
00:32:10,520 --> 00:32:15,435
Som om fyren pr�vede
at sl� hende ihjel tre gange.
242
00:32:15,640 --> 00:32:19,315
- M�rkeligt.
- Jeg l� i koma efter ulykken.
243
00:32:19,520 --> 00:32:23,798
Hvordan har du det s� med hende?
Elsker eller hader du hende?
244
00:32:24,000 --> 00:32:27,709
- Ingen af delene.
- Selvf�lgelig ikke.
245
00:32:27,920 --> 00:32:30,673
- Hvor er din scrapbog?
- Hvabehar?
246
00:32:30,880 --> 00:32:37,433
Din scrapbog.
Fotografier, udklip, artikler...
247
00:32:37,640 --> 00:32:41,553
Det er ikke ulovligt.
Ikke det alene.
248
00:32:42,760 --> 00:32:48,471
N�... Jeg har tusind
andre kunder at tage mig af.
249
00:32:59,080 --> 00:33:04,029
Politiet h�ber, at en rekonstruktionaf Lauren Parris' sidste timer -
250
00:33:04,240 --> 00:33:06,071
- kan hj�lpe dem videre.
251
00:33:06,280 --> 00:33:10,990
Det er to uger siden,at liget af sangerinden blev fundet.
252
00:33:11,200 --> 00:33:16,228
Indtil nu har politiet ikke gjortstore fremskridt i opklaringen.
253
00:33:16,440 --> 00:33:18,590
Hvor hun gik hen bagefter,vides ikke.
254
00:33:18,800 --> 00:33:23,112
Politiet h�ber, at dennerekonstruktion kan l�se mysteriet.
255
00:33:23,320 --> 00:33:29,236
Politiet vil gerne opspore dennemand, som blev set p� markedet.
256
00:33:29,440 --> 00:33:35,436
Han var if�rt en parkacoat. Vidnersiger, at han virkede ophidset.
257
00:33:36,400 --> 00:33:39,392
Jeg har billeder af mordstedet.
258
00:34:16,720 --> 00:34:19,393
- Elisa!
- Ben...
259
00:35:32,160 --> 00:35:35,038
Du bl�der.
260
00:35:53,600 --> 00:35:56,353
Er der sket noget?
261
00:36:00,280 --> 00:36:02,316
Jeg bl�der.
262
00:36:12,840 --> 00:36:16,037
Vil du tale om vicev�rten?
263
00:36:17,480 --> 00:36:22,395
- Hvor har du h�rt om hende?
- Du n�vnte hende tidligere.
264
00:36:22,600 --> 00:36:26,957
- Gjorde jeg?
- Hvad hedder hun?
265
00:36:27,160 --> 00:36:30,118
- Charlotte.
- Aha! Ligesom din...
266
00:36:30,320 --> 00:36:34,871
- Ligesom min tante, ja.
- Hvad er dine tanker om det?
267
00:36:35,080 --> 00:36:38,152
Hvad mine tanker er?
268
00:36:38,360 --> 00:36:43,354
Jeg t�nker ikke noget.
Hvad skulle jeg t�nke?
269
00:36:43,560 --> 00:36:46,120
Jeg vil gerne se,
hvad du har tegnet.
270
00:36:46,320 --> 00:36:50,279
- Vil du?
- Der er noget, der plager dig.
271
00:36:50,480 --> 00:36:52,596
Du plager mig.
272
00:36:52,800 --> 00:36:56,679
T�nker du stadig p� Charlotte
som din tante?
273
00:36:57,640 --> 00:37:02,156
Jeg plejede at t�nke p� hende
som min mor.
274
00:37:02,360 --> 00:37:04,954
Hun var min n�rmeste,
efter at mor d�de.
275
00:37:05,160 --> 00:37:09,870
- Hvad f�r det dig til at f�le nu?
- Ikke noget.
276
00:37:10,080 --> 00:37:13,629
Hun rejste. S�dan er livet.
277
00:37:13,840 --> 00:37:17,355
Hun rejste.
278
00:37:17,560 --> 00:37:20,836
- Hun havde hjemve.
- Lyder det rimeligt?
279
00:37:21,040 --> 00:37:23,759
Hun skulle kun blive et �r.
Du var kun seks.
280
00:37:23,960 --> 00:37:27,919
- Du havde lige mistet dine for�ldre.
- Hold op.
281
00:37:28,120 --> 00:37:31,157
- M� jeg se, hvad du har tegnet?
- Nej.
282
00:37:45,040 --> 00:37:49,033
"Charlottes tryllespind"
"Benjys bog"
283
00:38:15,680 --> 00:38:19,673
- M� vi gerne v�re her?
- Jeg arbejdede her engang.
284
00:38:19,880 --> 00:38:22,952
Det var ikke det, jeg spurgte om.
285
00:38:27,640 --> 00:38:32,873
- Hvad er det med ham Roland?
- Han er ikke s� slem.
286
00:38:33,080 --> 00:38:38,234
Han fulgte med bygningen. Han var
opsynsmand, da det var hospital.
287
00:38:38,440 --> 00:38:42,035
- Han er fuld af historier.
- Han elsker lighuset.
288
00:38:42,240 --> 00:38:46,836
- Jeg g�r ikke derned.
- P� grund af de d�de?
289
00:38:47,040 --> 00:38:50,430
P� grund af edderkopperne.
290
00:38:50,640 --> 00:38:54,315
Du kan lige s� godt se p� den,
nu du er her.
291
00:38:55,400 --> 00:38:57,311
Jeg har set den.
292
00:38:59,880 --> 00:39:05,671
- Hvad var min lejlighed f�r?
- Det var bare en hospitalsafdeling.
293
00:39:12,880 --> 00:39:15,189
Den er af plastic.
294
00:39:17,000 --> 00:39:21,835
Du skal pr�ve at holde den.
Det er ligesom dine bl� krystaller.
295
00:39:22,040 --> 00:39:26,272
Som i �vrigt ikke virker lige s� godt
som nikotinplastre.
296
00:39:26,480 --> 00:39:29,199
Kom med din h�nd.
297
00:39:40,760 --> 00:39:43,228
Luk �jnene.
298
00:39:43,440 --> 00:39:47,638
- Jeg f�ler mig latterlig.
- Forestil dig, at den er levende.
299
00:39:47,840 --> 00:39:49,956
Godt...
300
00:40:01,440 --> 00:40:04,238
Fase et er fuldf�rt.
301
00:40:30,560 --> 00:40:32,949
Tante Charlotte.
302
00:40:53,160 --> 00:40:54,878
Elisa.
303
00:41:53,000 --> 00:41:55,753
Ben!
304
00:41:57,000 --> 00:41:59,514
Lad nu v�re, Ben!
305
00:42:29,840 --> 00:42:33,753
Godt. Ja...
306
00:42:33,960 --> 00:42:40,593
Ja, jeg modtager.
Jeg modtager, jeg...
307
00:42:40,800 --> 00:42:44,156
Jeg bliver trukket...
308
00:42:47,240 --> 00:42:51,916
Jeg bliver trukket...
309
00:42:52,120 --> 00:42:54,509
Ja. Ja...
310
00:42:54,720 --> 00:42:59,919
Her. Der er en, der er splittet her.
311
00:43:00,120 --> 00:43:03,271
Sorg. Jeg fornemmer sorg.
312
00:43:04,320 --> 00:43:09,519
St�rk moderfigur.
Meget bekymret for sin s�n.
313
00:43:09,720 --> 00:43:12,837
Benjy. Benjy, ja.
314
00:43:13,040 --> 00:43:18,068
Ja. Du er ulykkelig
over at have mistet din kone.
315
00:43:19,640 --> 00:43:23,189
Det er ikke s� l�nge siden.
316
00:43:23,400 --> 00:43:27,029
S� megen d�d i dine tanker.
317
00:43:28,760 --> 00:43:31,149
S� megen d�d...
318
00:43:31,360 --> 00:43:35,911
Jeg modtager et tydeligt "A".
A, E... L...
319
00:43:36,120 --> 00:43:38,475
- EI... Eli...
- Elisa.
320
00:43:38,680 --> 00:43:41,558
Er Elisa din kone? Ja.
Ben...
321
00:43:41,760 --> 00:43:46,675
Elisa er ikke g�et bort.
Elisa er ikke d�d.
322
00:43:57,840 --> 00:43:59,956
Ben...
323
00:44:01,880 --> 00:44:05,793
- Ben!
- Hvem fanden tror de mennesker...
324
00:44:06,000 --> 00:44:11,028
I mennesker...
I leger med folks liv!
325
00:44:11,240 --> 00:44:15,233
Hvem er du?
Og hvem fanden er hun?
326
00:44:15,440 --> 00:44:16,998
Ben, hold nu op.
327
00:44:17,200 --> 00:44:22,593
Hvad havde du forventet?
Troede du, det ville hj�lpe?
328
00:44:22,800 --> 00:44:26,270
Vil du gerne have det bedre?
329
00:44:26,480 --> 00:44:29,836
Jeg er jo ikke syg. Vel?
330
00:44:31,960 --> 00:44:37,080
- Jeg vil bare gerne videre.
- S� hold op med at se dig tilbage.
331
00:44:37,280 --> 00:44:40,192
Jeg hjalp dig,
dengang du mistede dine for�ldre.
332
00:44:40,400 --> 00:44:43,631
Du m� stole p� mig.
Derfor skal du ikke lytte til...
333
00:44:43,840 --> 00:44:46,559
...nogen andre?
334
00:44:48,120 --> 00:44:52,398
Hvad med at fort�lle mig
noget mere om Charlotte?
335
00:44:54,560 --> 00:44:59,031
Hun er s�d.
336
00:45:00,760 --> 00:45:02,796
Men hun er...
337
00:45:05,200 --> 00:45:08,078
Hun er for s�d. For tillidsfuld.
338
00:45:10,720 --> 00:45:13,075
Hun har nok aldrig
levet et normalt liv.
339
00:45:13,280 --> 00:45:16,955
- Synes du, at du har det?
- Hvis bare jeg havde...
340
00:45:17,160 --> 00:45:22,632
Er der en del af dig, som �nsker at
leve et uvirkeligt liv ligesom hende?
341
00:45:22,840 --> 00:45:24,592
Lad v�re med det der.
342
00:45:24,800 --> 00:45:28,679
Jeg sp�rger bare, om hun m�ske
er en flugt fra virkeligheden.
343
00:47:07,680 --> 00:47:10,513
De koster �5.
344
00:47:26,600 --> 00:47:30,718
Kan du godt lide at samle p� ting?
345
00:47:33,920 --> 00:47:38,835
Hvad fanden mener du med det?
Jeg k�bte ikke noget.
346
00:47:39,040 --> 00:47:43,079
- Du har k�bt andre ting.
- I m� v�re desperate.
347
00:47:43,280 --> 00:47:48,149
- De fleste er interesserede i sagen.
- Men ikke i billeder af mordstedet.
348
00:47:48,360 --> 00:47:50,271
Hvorfor spilder I tiden p� mig?
349
00:47:50,480 --> 00:47:54,075
Fordi vi endnu ikke ved,
om Lauren Parris blev dr�bt -
350
00:47:54,280 --> 00:47:57,033
- f�r eller efter din bilulykke.
351
00:47:57,240 --> 00:48:01,392
Hun forsvandt,
to dage f�r du gik i koma.
352
00:48:01,600 --> 00:48:04,433
En detalje, du var ret
tilbageholdende med...
353
00:48:04,640 --> 00:48:08,997
Og som du sikkert ved,
var hendes lig s� slemt...
354
00:48:09,200 --> 00:48:12,909
Du har jo v�ret sygeligt besat f�r,
ikke sandt?
355
00:48:30,440 --> 00:48:32,510
Elisa!
356
00:48:47,640 --> 00:48:49,631
Undskyld.
357
00:48:50,760 --> 00:48:52,876
Elisa!
358
00:48:54,400 --> 00:48:58,552
G� s� tilbage!
Hvad med at sige undskyld?
359
00:49:14,480 --> 00:49:17,631
- Overser I ikke det vigtigste?
- Hvad er det?
360
00:49:17,840 --> 00:49:21,799
Hun skal forestille at v�re d�d,ikke sandt?
361
00:49:22,000 --> 00:49:27,518
Jeg troede, det ville interessere
jer. Det er da ulovligt, ikke?
362
00:49:32,640 --> 00:49:37,668
Jeg vil ikke give hende problemer.
Jeg er bare...
363
00:49:37,880 --> 00:49:40,838
Bare lad mig tale med hende.
364
00:49:41,040 --> 00:49:44,919
Vis mig, hvor hun bor.
Jeg ved, at I ved det.
365
00:49:45,120 --> 00:49:48,669
Er det her din kone?
Vi fandt det i din pung.
366
00:49:48,880 --> 00:49:51,030
Ja.
367
00:49:56,680 --> 00:49:59,877
Er det her ogs� din kone?
368
00:50:00,080 --> 00:50:04,710
- Nej. Jeg aner ikke, hvem det er.
- Det er den kvinde, du fulgte efter.
369
00:50:04,920 --> 00:50:09,869
Jeg har lige sagt,
at jeg ikke aner, hvem hun er.
370
00:50:10,800 --> 00:50:16,432
Det gamle hospital, hvor du bor...
Ved du, at Lauren Parris er f�dt der?
371
00:50:20,000 --> 00:50:23,959
Det burde du da vide
med alle de avisartikler, du har.
372
00:50:24,160 --> 00:50:31,111
Jeg vil gerne kigge lidt p� dit
atelier. I Rathwell Street, ikke?
373
00:50:31,320 --> 00:50:36,075
Det er ved at blive renoveret.
Det er ikke et atelier mere.
374
00:50:36,280 --> 00:50:39,829
- Savner du det?
- Du har ikke ret til at vurdere mig!
375
00:50:40,040 --> 00:50:43,430
Jeg g�r allerede til en.
Tal med ham!
376
00:50:43,640 --> 00:50:47,189
- Det beh�ver jeg ikke.
- Hvad?
377
00:50:47,400 --> 00:50:51,951
Du kan stadig ikke se,
at du er sygeligt besat, kan du?
378
00:50:53,080 --> 00:50:58,279
Jeg ved heller ikke,
hvordan det kan lade sig g�re.
379
00:50:58,480 --> 00:51:01,597
Men hvis man ikke kan stole
p� sine egne �jne, -
380
00:51:01,800 --> 00:51:04,189
- hvad kan man s� stole p�?
381
00:51:04,400 --> 00:51:08,996
- Hvabehar?
- Jeg ved det ikke.
382
00:51:16,600 --> 00:51:18,716
Tror du kun p� det, du kan se?
383
00:51:23,960 --> 00:51:26,520
Tror du p� k�rligheden?
384
00:51:29,600 --> 00:51:32,114
Slap af.
385
00:51:33,880 --> 00:51:37,111
Luk �jnene.
386
00:53:47,000 --> 00:53:49,355
Carrie? M� jeg tale med dig?
387
00:53:49,560 --> 00:53:52,950
Jeg ved godt, du ikke vil se mig.
Det er Elisa.
388
00:53:53,160 --> 00:53:57,039
- Jeg er ikke sikker p�, hun er d�d.
- Hvad snakker du om?
389
00:53:58,480 --> 00:54:01,199
Tvivler du nu p�, at hun er d�d?
390
00:54:01,400 --> 00:54:03,914
- Hvis jeg bare m�tte...
- Nej, Ben.
391
00:54:04,120 --> 00:54:07,749
Hold op. Du har ret.
Jeg vil ikke se dig.
392
00:54:07,960 --> 00:54:12,033
Overhovedet ikke. Er du med?
393
00:54:12,240 --> 00:54:16,233
Lad os v�re i fred
og kom videre med dit liv.
394
00:54:23,120 --> 00:54:25,793
"Lad os v�re i fred."
395
00:54:27,080 --> 00:54:31,153
Det var s�dan, Carrie sagde.
"Lad os v�re i fred."
396
00:54:33,320 --> 00:54:36,073
"Lad os v�re i fred."
397
00:54:38,160 --> 00:54:42,073
- Tror du, hun mente Elisa?
- Nej...
398
00:54:44,360 --> 00:54:48,353
Hvem s�?
Hvem som helst, som ikke er dig?
399
00:54:48,560 --> 00:54:50,516
Jeg er ikke paranoid.
400
00:54:51,760 --> 00:54:58,313
Tror du, Charlotte er en del af "os"?
Hvad f�r hun ud af det her?
401
00:55:01,160 --> 00:55:03,674
Det ved jeg ikke.
402
00:55:07,520 --> 00:55:09,351
Det ved jeg ikke.
403
00:55:27,240 --> 00:55:30,312
Laurens manager, Emery Jones,kom med denne appel.
404
00:55:30,520 --> 00:55:34,638
Politiets efterforskninger stadig i fuld gang.
405
00:55:34,840 --> 00:55:41,359
Alle vores tankerer hos hendes familie og fans.
406
00:55:41,560 --> 00:55:44,279
Men jeg vil gerne sige, at...
407
00:55:46,920 --> 00:55:51,311
Hvem du end er...s� kan du ikke gemme dig.
408
00:55:53,160 --> 00:55:56,357
Du er ikke usynlig.
409
00:55:59,520 --> 00:56:02,080
Du kan ikke gemme dig.
410
00:56:03,960 --> 00:56:06,030
Hej, Ben.
411
00:56:07,240 --> 00:56:12,837
F�rst havde jeg ondt af dig.
S� syntes jeg, du var d�dirriterende.
412
00:56:13,040 --> 00:56:18,398
S� blev du v�rre.
Og s� forsvandt du.
413
00:56:19,680 --> 00:56:23,912
Nu... har jeg overhovedet
ikke ondt af dig.
414
00:56:25,720 --> 00:56:30,350
Du skal lade folk s�rge.
Lade dig selv s�rge.
415
00:56:30,560 --> 00:56:33,074
- Elisa er d�d.
- Elisa...
416
00:56:36,720 --> 00:56:40,315
Jeg har ikke noget at g�re
med Lauren Parris.
417
00:56:40,520 --> 00:56:44,752
Tag dig sammen. Du er syg i hovedet.
Carrie og jeg havde ret.
418
00:56:44,960 --> 00:56:49,112
- Jeg ved ikke, hvorfor du er her.
- For at bede dig om at holde op.
419
00:56:49,400 --> 00:56:51,960
- For Elisas skyld.
- Elisa...
420
00:56:52,160 --> 00:56:54,879
Du gjorde hendes liv til et helvede.
421
00:57:01,240 --> 00:57:03,356
Tag dig sammen, Ben!
422
00:57:08,320 --> 00:57:10,072
DIGT TIL PARRIS
423
00:57:12,440 --> 00:57:15,159
FORSVUNDET
D�D
424
00:57:17,400 --> 00:57:18,958
Syge stodder!
425
01:00:15,440 --> 01:00:18,000
Har du ikke noget at sige?
426
01:00:20,160 --> 01:00:25,029
Tegn noget til mig.
Hvad som helst.
427
01:00:28,160 --> 01:00:32,517
Er Elisa d�d eller levende,
tror du?
428
01:00:35,880 --> 01:00:38,599
Hvad er der galt med mig?
429
01:00:38,800 --> 01:00:42,349
- Hvad mener du?
- Fort�l mig, hvad der er galt.
430
01:00:42,560 --> 01:00:46,997
Det her er ikke bare noget,
der er inde i mit hoved.
431
01:00:47,200 --> 01:00:52,638
Jeg er m�ske nok lidt forvirret,
men der er nogen, der leger med mig.
432
01:00:52,840 --> 01:00:57,118
Flytter om p� mine ting
og p� mine tanker.
433
01:00:57,320 --> 01:00:59,709
G�r det...
434
01:00:59,920 --> 01:01:02,309
Herinde.
435
01:01:03,960 --> 01:01:08,829
Hendes ansigt p� v�ggen
er d�kket af sort maling.
436
01:01:09,040 --> 01:01:11,110
Det er der. Jeg har set det.
437
01:01:11,320 --> 01:01:14,153
Fotoalbummet er br�ndt.
Myrerne er v�k.
438
01:01:14,360 --> 01:01:18,478
Det er virkelige ting.
Hvad fanden er det for noget?
439
01:01:18,680 --> 01:01:22,389
Hvordan fanden skal jeg kunne
acceptere min sorg, -
440
01:01:22,600 --> 01:01:26,115
- n�r der foreg�r alt det lort?
441
01:01:26,320 --> 01:01:32,111
- Vil du gerne acceptere din sorg?
- Hvad betyder det?
442
01:01:44,960 --> 01:01:46,916
FANGET!
LAURENS MORDER?
443
01:01:47,120 --> 01:01:51,113
MAND I GR� PARKACOAT
FILMET P� GADEN
444
01:02:06,440 --> 01:02:08,590
D�ren stod �ben.
445
01:02:08,800 --> 01:02:12,429
- Jeg var bekymret for, om du var...
- Hvad?
446
01:02:24,240 --> 01:02:27,357
Jeg bliver desv�rre n�dt til at g�.
447
01:02:29,440 --> 01:02:34,639
- Antennen er blevet ordnet.
- Det ved jeg godt.
448
01:02:34,840 --> 01:02:36,637
Tak.
449
01:02:44,960 --> 01:02:48,032
Hvad med anden fase
af min edderkoppetr�ning?
450
01:02:48,240 --> 01:02:49,992
Er du her senere?
451
01:03:09,960 --> 01:03:12,520
Hvad laver du her, Ben?
452
01:03:12,720 --> 01:03:17,953
Carrie, du m� fort�lle mig,
hvad du ved. Om Lauren Parris.
453
01:03:18,160 --> 01:03:20,879
Jeg ved ikke,
hvem jeg ellers skal sp�rge.
454
01:03:21,080 --> 01:03:24,072
Carrie, jeg har brug for hj�lp.
455
01:03:26,040 --> 01:03:29,953
Jeg m� vide, hvad du ved.
Jeg kan ikke huske det. Carrie!
456
01:03:31,000 --> 01:03:35,039
Hvis du begynder p� noget,
ringer jeg til politiet.
457
01:03:36,920 --> 01:03:41,471
- Jeg tror m�ske, det var mig.
- Hvad?
458
01:03:41,680 --> 01:03:43,671
Se her.
459
01:03:44,920 --> 01:03:48,993
Her i bladet.
Det er mig, der st�r i baggrunden.
460
01:03:49,200 --> 01:03:55,230
Jeg er bange for, om det var mig.
Politiet har afh�rt mig...
461
01:03:56,560 --> 01:03:59,836
Du er mange ting, Ben.
Men det er du ikke.
462
01:04:05,880 --> 01:04:09,429
Jeg har levet med den bes�ttelse.
Jeg ved ikke hvor l�nge.
463
01:04:09,640 --> 01:04:14,839
- Eller hvorn�r det begyndte...
- Ben. Se p� billedet.
464
01:04:15,040 --> 01:04:20,160
Du kigger ikke p� Lauren Parris.
Det er noget andet, du kigger p�.
465
01:04:22,760 --> 01:04:29,757
Du var besat. Af Elisa.
Du fulgte efter hende overalt.
466
01:04:29,960 --> 01:04:34,192
Du kunne ikke acceptere,
at det var forbi.
467
01:04:34,400 --> 01:04:39,269
- Det var aldrig forbi.
- Kan du virkelig ikke huske det?
468
01:04:46,160 --> 01:04:50,233
De m�dtes,
da hun var danser hos Lauren.
469
01:04:53,440 --> 01:04:56,318
Jeg beklager, Ben.
470
01:04:56,520 --> 01:04:58,317
Ben?
471
01:05:02,960 --> 01:05:06,191
- Kom nu, Ben. Hvem er Charlotte?
- Hvad?
472
01:05:06,400 --> 01:05:10,598
Pr�v at huske, da du mistede dine
for�ldre. Hvem blev din nye mor?
473
01:05:10,800 --> 01:05:13,519
- Hvem erstattede du hende med?
- Aner det ikke.
474
01:05:13,720 --> 01:05:17,269
- Hvem er Charlotte?
- Jeg forst�r ikke sp�rgsm�let.
475
01:05:17,480 --> 01:05:22,156
Hvad var det for en bog, du altid
talte om? "Charlottes tryllespind".
476
01:05:22,360 --> 01:05:24,920
- Hvem var moderfiguren?
- Charlotte.
477
01:05:25,120 --> 01:05:29,875
Du har blandet dem sammen.
Hvem er Charlotte nu?
478
01:05:30,080 --> 01:05:33,038
Sidst kom du,
fordi du havde mistet din mor.
479
01:05:33,240 --> 01:05:36,789
Nu er det,
fordi du har mistet din kone.
480
01:05:37,000 --> 01:05:39,912
Hvem er Charlotte?
Hvem er hun, Ben?
481
01:05:40,120 --> 01:05:43,237
Er hun din tante?
Fandt du hende i en bog?
482
01:05:43,440 --> 01:05:48,434
Siger du, at Charlotte
er en erstatning for Elisa?
483
01:05:48,640 --> 01:05:53,350
Siger du, at jeg har skabt hende?
At hun ikke findes?
484
01:06:07,800 --> 01:06:10,189
Charlotte...
485
01:06:23,680 --> 01:06:29,516
Charlotte, jeg tror, det er bedst,
hvis vi ikke ser hinanden igen.
486
01:06:29,720 --> 01:06:31,631
Ben.
487
01:06:33,240 --> 01:06:35,879
Charlotte...
488
01:06:37,080 --> 01:06:39,310
Det er mig.
489
01:06:41,000 --> 01:06:42,956
Elisa.
490
01:06:53,600 --> 01:06:58,913
Jeg er ked af det.
Jeg er kommet for at forklare.
491
01:07:03,520 --> 01:07:09,595
Du har fortalt folk, at jeg var d�d.
At jeg var ude for en bilulykke.
492
01:07:09,800 --> 01:07:13,156
Men jeg sad ikke i bilen
sammen med dig.
493
01:07:13,360 --> 01:07:17,433
Jeg s� dig den dag,
men vi sk�ndtes endnu en gang.
494
01:07:17,640 --> 01:07:22,236
Lauren var forsvundet,
og jeg var helt ude af mig selv.
495
01:07:24,760 --> 01:07:28,673
Du efterlod mig.
Kan du ikke huske det?
496
01:07:28,880 --> 01:07:33,670
Du efterlod mig langt v�k
fra alting i silende regn.
497
01:07:38,880 --> 01:07:41,075
Hvis det er s�dan, du har det...
498
01:07:41,280 --> 01:07:43,350
Jeg havde kun en sko p�.
499
01:07:46,120 --> 01:07:50,033
Jeg var fuldst�ndig gennembl�dt.
500
01:07:50,240 --> 01:07:54,677
Jeg troede, du ville komme tilbage.
Men du k�rte bare.
501
01:07:58,120 --> 01:08:02,159
Jeg kunne ikke fatte,
at du bare efterlod mig.
502
01:08:16,600 --> 01:08:19,831
Jeg kom og bes�gte dig
p� hospitalet.
503
01:08:20,040 --> 01:08:25,398
Men det eneste, du s�, var
reportager om mordet p� Lauren.
504
01:08:29,920 --> 01:08:33,799
- Jeg troede, du var d�d.
- Det ved jeg godt.
505
01:08:34,000 --> 01:08:37,879
Jeg skulle ikke have ladet dig
tro det s� l�nge. Tilgiv mig.
506
01:08:38,080 --> 01:08:45,873
Det var lettere p� den m�de, Ben.
Du gjorde mit liv til et helvede.
507
01:08:46,080 --> 01:08:49,038
Emery!
Du sendte Emery herhen.
508
01:08:49,240 --> 01:08:53,518
Nej.
Jeg vidste det ikke, Ben.
509
01:08:55,120 --> 01:08:57,998
Han har det sv�rt.
510
01:08:58,200 --> 01:09:01,829
Han og Carrie troede, de gjorde
det, der var bedst for mig.
511
01:09:02,040 --> 01:09:06,238
Men det var grusomt,
og jeg er ked af det.
512
01:09:06,440 --> 01:09:09,034
Det er jeg virkelig.
513
01:09:33,720 --> 01:09:36,154
S�...
514
01:09:36,360 --> 01:09:41,388
Hvem er Charlotte?
Er hun s�d?
515
01:09:48,200 --> 01:09:53,115
Hun er ikke nogen.
Helt bogstaveligt.
516
01:10:02,120 --> 01:10:06,955
- Jeg m� hellere g�.
- Nej...
517
01:10:07,160 --> 01:10:09,594
- Nej, Ben.
- Lad v�re.
518
01:10:09,800 --> 01:10:14,715
Det var da ikke altid s� slemt
mellem os, var det?
519
01:10:14,920 --> 01:10:17,150
Var det?
520
01:10:18,360 --> 01:10:21,750
Du har gjort det her hele dit liv.
521
01:10:21,960 --> 01:10:25,669
Ikke s� alvorligt som nu, men...
522
01:10:25,880 --> 01:10:31,591
Det er ligesom, n�r du siger
til folk, at du droppede kunstskolen.
523
01:10:31,800 --> 01:10:34,678
Du dumpede.
524
01:10:34,880 --> 01:10:38,953
Eller at du sagde op p� museet.
525
01:10:40,440 --> 01:10:46,709
Du ben�gter det, og s� begynder
du at tro p� noget helt andet.
526
01:10:50,840 --> 01:10:54,958
Charlotte...
Charlotte kommer ikke.
527
01:10:55,160 --> 01:10:58,152
Hun kommer ikke.
528
01:10:58,360 --> 01:11:03,559
Jeg skal nok komme af med hende.
Det skal jeg nok.
529
01:11:03,760 --> 01:11:09,949
Jeg har det godt nu.
Jeg ved, hvad der er virkeligt og...
530
01:11:11,360 --> 01:11:16,150
Jeg skal nok bevise det
over for dig.
531
01:11:21,600 --> 01:11:24,717
Bevis det over for dig selv, Ben.
532
01:12:02,040 --> 01:12:05,794
Der er g�et en m�ned,siden Lauren Parris d�de.
533
01:12:06,000 --> 01:12:10,516
Politiet er under stadig st�rre presfor at finde morderen.
534
01:12:10,720 --> 01:12:15,589
Smerten forsvinder ikke,s� l�nge morderen er p� fri fod.
535
01:12:15,800 --> 01:12:21,511
Politiet siger, at rekonstruktionenaf Laurens f�rden har givet respons.
536
01:12:21,720 --> 01:12:25,759
Men der mangler stadigdet afg�rende spor.
537
01:12:30,520 --> 01:12:33,034
"Til Lauren. Farvel!
K�rlig hilsen, Elaine."
538
01:12:58,760 --> 01:13:01,911
Undskyld, jeg er sent p� den.
539
01:13:02,120 --> 01:13:06,272
- Hvorfor er du kommet?
- Anden fase.
540
01:13:10,760 --> 01:13:13,433
Kom med mig.
541
01:13:15,040 --> 01:13:17,190
Ben?
542
01:13:18,840 --> 01:13:20,876
Ben!
543
01:13:58,240 --> 01:14:00,595
Ben?
544
01:14:10,120 --> 01:14:12,190
CHARLOTTE
545
01:14:17,960 --> 01:14:19,518
Ben!
546
01:14:29,480 --> 01:14:31,391
Ben!
547
01:14:39,840 --> 01:14:44,152
Du har hele tiden vidst,
at Elisa var i live, ikke?
548
01:14:45,360 --> 01:14:47,794
Du vidste det
p� samme m�de som mig.
549
01:14:51,920 --> 01:14:56,550
Du er den side af mig,
der altid har v�ret en fiasko.
550
01:15:00,120 --> 01:15:05,478
Hvis man kigger l�nge nok,
tror du s�, man kan se... ord?
551
01:15:07,520 --> 01:15:09,431
Ja.
552
01:15:12,520 --> 01:15:15,080
Charlotte...
553
01:15:33,680 --> 01:15:36,638
Du ser...
554
01:15:36,840 --> 01:15:39,957
Du er s� smuk. S�...
555
01:16:09,880 --> 01:16:11,791
Det er bare en sko.
556
01:16:16,080 --> 01:16:18,548
Ben...
557
01:16:26,760 --> 01:16:28,512
Kom her.
558
01:16:59,560 --> 01:17:01,596
Stoler du p� mig?
559
01:17:02,600 --> 01:17:05,956
Jeg er ikke sikker p�,
det her er en god ide.
560
01:17:07,920 --> 01:17:09,876
Stol p� mig.
561
01:17:11,160 --> 01:17:15,711
- Kom. Du er mig.
- Ja...
562
01:17:18,920 --> 01:17:21,480
Luk �jnene.
563
01:17:55,000 --> 01:17:57,434
- Ben.
- Hvad?
564
01:17:57,640 --> 01:18:00,950
- Jeg er n�dt til at g�.
- Er der noget galt?
565
01:18:01,160 --> 01:18:04,470
Jeg troede, du kom p� arbejde i dag.
566
01:18:06,800 --> 01:18:10,076
Beklager,
men jeg var n�dt til at fort�lle det.
567
01:18:10,280 --> 01:18:14,353
Jeg t�nkte,
du nok gerne ville vide det.
568
01:18:15,720 --> 01:18:20,077
Jeg inds�, at det var det.
Jeg...
569
01:18:20,280 --> 01:18:24,558
...havde et valg. Jeg beh�vede
ikke bare at lade tingene ske.
570
01:18:24,760 --> 01:18:28,435
Jeg kunne... overtage styringen.
571
01:18:49,960 --> 01:18:55,034
Jeg forstod, at det ikke beh�vede
at v�re en del af mit liv l�ngere.
572
01:18:55,240 --> 01:18:59,950
- Du havde ret.
- Du inds�, at du havde et valg.
573
01:19:00,160 --> 01:19:02,310
Ja...
574
01:20:21,000 --> 01:20:23,468
Det er i orden.
575
01:20:31,200 --> 01:20:33,714
Det er i orden.
576
01:20:36,760 --> 01:20:39,558
Hun er v�k. Det ved jeg godt.
577
01:20:47,760 --> 01:20:49,751
Hun er v�k.
578
01:20:52,560 --> 01:20:55,358
Jeg m� bare se at komme videre.
579
01:21:24,440 --> 01:21:26,556
Hun er d�d.
580
01:21:34,240 --> 01:21:36,435
Hun er d�d. Elisa er d�d.
581
01:22:46,360 --> 01:22:51,036
En mand er i dag blevet anholdtfor mordet p� Lauren Parris.
582
01:22:51,240 --> 01:22:55,518
Gareth Cawood blev anholdt efteren af de st�rste efterforskninger, -
583
01:22:55,720 --> 01:22:57,790
- der er set i Storbritannien.
584
01:22:58,000 --> 01:23:01,436
Lauren blev fundet i en kanali East London i sidste m�ned, -
585
01:23:01,640 --> 01:23:05,792
- efter at hun forsvandtp� sit lokale marked i Hackney.
586
01:23:06,000 --> 01:23:10,198
Cawood bliver stilletfor en dommer i morgen.
587
01:23:10,400 --> 01:23:15,235
KI. 10.30 i morgesblev Gareth Cawood, -
588
01:23:15,440 --> 01:23:20,833
- en 27-�rig mand fraPrinceton Avenue 42 i Hackney, -
589
01:23:21,040 --> 01:23:24,271
- sigtet for mordet p� Lauren Parris.
590
01:23:24,480 --> 01:23:27,790
Han kommer for retten...
591
01:23:28,000 --> 01:23:33,632
Vil du fort�lle mig, hvad der skete?
Hvorfor?
592
01:23:33,840 --> 01:23:36,752
Du havde den rigtige profil.
593
01:23:36,960 --> 01:23:41,192
Arbejdsl�s. Ensp�nder.
594
01:23:41,400 --> 01:23:44,073
Tvangstanker.
595
01:23:44,280 --> 01:23:47,955
Men jeg mente ikke,
det gjorde dig til morder.
596
01:23:54,000 --> 01:23:58,516
Charlotte. Det hed hun.
597
01:24:02,960 --> 01:24:04,871
Det ved jeg.
598
01:29:52,520 --> 01:29:56,877
Tekstning: Kirsten Mollerup
SDI Media Denmark
49261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.