All language subtitles for traumadanish36373

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,320 --> 00:01:35,072 Hej, Ben. 2 00:01:40,440 --> 00:01:45,230 - Det er s� frygteligt. - Ja. Jeg fatter det ikke. 3 00:02:16,000 --> 00:02:18,195 - Ben? - Elisa... 4 00:02:34,360 --> 00:02:39,957 Luk �jnene op. Langsomt. Du ligger p� hospitalet. 5 00:02:40,160 --> 00:02:44,597 Du har v�ret her i en uge. Du var ude for en ulykke. 6 00:02:48,720 --> 00:02:50,756 Elisa! 7 00:02:50,960 --> 00:02:54,191 Elisa... 8 00:03:00,280 --> 00:03:06,799 Politiet har bekr�ftet, at Lauren Parris' d�d efterforskes som mord. 9 00:03:07,000 --> 00:03:11,949 Sangerinden blev fundet i en kanal i East London tidligere i dag. 10 00:03:12,160 --> 00:03:17,598 Man h�ber, at overv�gningsbilleder kan hj�lpe i jagten p� morderen. 11 00:03:17,800 --> 00:03:19,916 James Stephens f�lger begivenhederne. 12 00:03:20,120 --> 00:03:24,318 Han st�r ved kanalen i Hackney, hvor dykkere fandt Laurens lig. 13 00:03:24,520 --> 00:03:29,674 - James, hvad sker der lige nu? - Som I kan se bag mig... 14 00:03:29,880 --> 00:03:32,838 Min kone er d�d. 15 00:04:38,920 --> 00:04:43,550 - Jeg ved ikke, hvorfor jeg er her. - M�ske fordi det hjalp sidste gang? 16 00:04:43,760 --> 00:04:48,880 - Er vi begyndt? - Det er op til dig, synes du ikke? 17 00:04:52,680 --> 00:04:55,717 Du m� gerne tegne, hvis du vil. 18 00:04:59,560 --> 00:05:03,951 Minder det om dengang, du mistede dine for�ldre? 19 00:05:04,160 --> 00:05:07,789 Bliver du aldrig tr�t af at tale om mine for�ldre? 20 00:05:08,000 --> 00:05:12,710 - Lad os tale om dine for�ldre. - Mine for�ldre er d�de. 21 00:05:12,920 --> 00:05:16,117 - Det er mine ogs�. - Det ved jeg godt. 22 00:05:18,200 --> 00:05:21,078 Nej, det minder ikke om noget som helst. 23 00:05:21,280 --> 00:05:26,479 - Hvad mener du? - Alle de s�rgende mennesker... 24 00:05:26,680 --> 00:05:29,752 Det er bare... 25 00:05:29,960 --> 00:05:34,556 Jeg f�r kvalme af det. Jeg f�ler mig lukket inde. 26 00:05:34,760 --> 00:05:38,469 Jeg kan ikke tr�kke vejret. Alle de t�rer for en, de ikke kender. 27 00:05:38,680 --> 00:05:41,558 Det m� v�re h�rdt, at alle s�rger over Lauren Parris. 28 00:05:41,760 --> 00:05:45,070 Som om der ikke er nogen, der f�ler med dig. 29 00:05:45,280 --> 00:05:50,354 Jeg har aldrig forventet, at nogen skulle f�le med mig. 30 00:05:53,800 --> 00:05:57,588 Jeg har ikke h�rt et ord fra hendes familie. 31 00:05:57,800 --> 00:06:01,588 M�ske har de ikke mit nye nummer. 32 00:06:01,800 --> 00:06:06,351 Der har altid v�ret noget... Jeg ved ikke rigtig. 33 00:06:06,560 --> 00:06:10,792 De har aldrig kunnet lide mig. S� enkelt er det. 34 00:06:11,000 --> 00:06:12,991 Og efter den her... 35 00:06:15,760 --> 00:06:18,149 Efter... 36 00:06:20,440 --> 00:06:23,034 Det er vel ikke s� overraskende, er det? 37 00:06:23,240 --> 00:06:28,837 - Fordi det var dig, der k�rte? - Fordi jeg overlevede. 38 00:06:32,320 --> 00:06:34,390 Ben! 39 00:07:17,800 --> 00:07:20,951 De sm� detaljer skr�mmer mig. 40 00:07:21,160 --> 00:07:24,835 Angsten for at falde i s�vn og m�ske sluge noget giftigt. 41 00:07:25,040 --> 00:07:29,511 Angsten for, at et tal eller et ord begynder at vokse indeni, - 42 00:07:29,720 --> 00:07:32,917 - indtil der ikke er mere plads i mit hoved. 43 00:07:33,120 --> 00:07:38,956 Angsten for, at jeg skriger midt om natten, og at ingen kommer. 44 00:07:39,160 --> 00:07:42,755 Et ekko bag lukkede d�re. Et ekko af barndommen, - 45 00:07:42,960 --> 00:07:47,511 - hvor d�rene var lukkede, men indimellem gik op p� klem. 46 00:07:47,720 --> 00:07:50,792 Og gennem spr�kken i d�ren kryber natten ind - 47 00:07:51,000 --> 00:07:54,549 - og oplyser skyggerne i det forbudte v�relse. 48 00:08:35,600 --> 00:08:38,751 Indgangen til det gamle lighus... 49 00:08:40,360 --> 00:08:43,158 Det er faktisk bare en k�lder. 50 00:08:43,360 --> 00:08:50,072 Hvis du vil opbevare noget hernede, skal du bare sige til. 51 00:08:50,280 --> 00:08:54,319 Hvis du alts� stoler p� Alice og Brodie. 52 00:08:54,520 --> 00:09:01,312 Port�rerne plejede at skrive navnene - 53 00:09:01,520 --> 00:09:04,876 - p� alle dem, de bragte herned. 54 00:09:08,960 --> 00:09:13,272 Jeg hedder Roland. Jeg er opsynsmand. 55 00:10:01,560 --> 00:10:03,835 Og... v�rsgo! 56 00:10:05,120 --> 00:10:07,429 Hvor hun gik hen bagefter, vides ikke. 57 00:10:07,640 --> 00:10:11,997 Politiet h�ber, at denne rekonstruktion kan l�se mysteriet. 58 00:10:12,200 --> 00:10:16,716 Efterforskerne h�ber, at en eller anden kommer i tanke om noget - 59 00:10:16,920 --> 00:10:21,198 - og kommer med oplysninger, der kan f�re til Laurens morder. 60 00:10:27,080 --> 00:10:31,153 G�r plads p� fortovet. Ogs� filmholdet, tak. 61 00:10:48,920 --> 00:10:52,117 - Rolig, Ben. Det er mig. - Tommy... 62 00:10:52,320 --> 00:10:54,754 - Godt at se dig. - Hvordan g�r det? 63 00:10:54,960 --> 00:10:58,748 - Hvad laver du her? - Jeg er lige flyttet tilbage. 64 00:10:59,840 --> 00:11:04,834 Hvad fanden glor I p�? G� dog hjem til jeres for�ldre! 65 00:11:06,640 --> 00:11:11,031 R�vhuller! De er brudt ind to gange i den her uge for at stj�le sprit. 66 00:11:11,240 --> 00:11:14,550 De drikker det. Er det ikke utroligt? 67 00:11:14,760 --> 00:11:20,551 - Det smager faktisk ret godt. - Du er blevet vild med beige, hvad? 68 00:11:20,760 --> 00:11:23,991 Det hedder "sm�kagebrun". Hvad fanden det s� er. 69 00:11:26,680 --> 00:11:30,832 - Hj�lper du mig lige? - Det vil jeg gerne tale med dig om. 70 00:11:31,040 --> 00:11:35,192 - Nej. Aldrig i livet. - Jeg beder ikke om noget fuldtids. 71 00:11:35,400 --> 00:11:40,235 Se dig omkring. Jeg skovler ikke ligefrem penge ind. 72 00:11:41,720 --> 00:11:44,314 Jeg synes, her er p�nt. 73 00:11:44,520 --> 00:11:49,913 G�r du ikke ind og beder Brenda om at lave noget te? Kom nu. 74 00:11:54,440 --> 00:11:59,195 - Her er ikke nogen. - Netop! Jeg m�tte fyre Brenda. 75 00:12:01,560 --> 00:12:05,473 Sagde du, at du var flyttet ind l�ngere oppe ad vejen? 76 00:12:05,680 --> 00:12:09,195 Ja. Jeg pr�ver at starte forfra, du ved. 77 00:12:13,720 --> 00:12:17,156 - Elisa er d�d. - Du godeste, Ben... 78 00:12:17,360 --> 00:12:19,874 - I en bilulykke. - Du skulle have ringet. 79 00:12:20,080 --> 00:12:23,436 - Begravelsen... - Jeg var ikke selv med. 80 00:12:23,640 --> 00:12:27,519 Jeg l� i koma. 81 00:12:27,720 --> 00:12:31,679 - Kunne de ikke have ventet p� dig? - Jo, det kunne de. 82 00:12:34,120 --> 00:12:38,113 Det var hendes s�ster, der arrangerede det hele. 83 00:12:38,320 --> 00:12:41,392 Du godeste... Carrie? 84 00:12:41,600 --> 00:12:44,478 Jeg troede ikke, hun kunne g�re s�dan noget. 85 00:12:44,680 --> 00:12:49,708 De filmede det for mig. Jeg ved ikke, hvad pr�sten m� have t�nkt. 86 00:12:49,920 --> 00:12:53,913 Du ved, hvordan hun er. Alt skal v�re stort. Gospelkor... 87 00:12:54,120 --> 00:12:57,749 Duer, der blev sluppet l�s over kirkeg�rden. 88 00:13:03,640 --> 00:13:08,156 H�r her... Du kan v�re med p� de store job. S� g�r det hurtigere. 89 00:13:08,360 --> 00:13:11,716 - Hvordan lyder det? - Tak, Tommy. 90 00:13:14,440 --> 00:13:17,432 Lad os fejre det med en sjus. 91 00:13:30,920 --> 00:13:35,516 MANAGER I DYB SORG OVER PARRIS" D�D 92 00:14:20,440 --> 00:14:24,672 - Hej. Jeg ville bare... - Var det dig, der stillede sukkeret? 93 00:14:24,880 --> 00:14:29,271 Ja. Til kaffe eller s�dan noget. 94 00:14:30,920 --> 00:14:34,196 Beklager. Det er lidt af en klich�. 95 00:14:35,040 --> 00:14:39,192 - Du drikker slet ikke kaffe, vel? - Nej. 96 00:14:39,400 --> 00:14:43,188 Jo, det g�r jeg. Men jeg bruger ikke sukker. 97 00:14:46,160 --> 00:14:49,675 - Beklager, at der ser s�dan ud. - Hvad? 98 00:14:49,880 --> 00:14:52,872 - Jeg er en slags vicev�rt her. - "En slags"? 99 00:14:53,080 --> 00:14:55,435 Det er et frygteligt ord. 100 00:14:56,480 --> 00:15:02,077 Jeg passer stedet for min far. Han elsker at lave ombygninger. 101 00:15:02,280 --> 00:15:04,635 Jeg hedder Charlotte. 102 00:15:04,840 --> 00:15:08,196 - Du er Ben, ikke? - Jo, det er rigtigt. 103 00:15:09,280 --> 00:15:12,750 N�, jeg m� hellere g�. Jeg skal nok lade v�re - 104 00:15:12,960 --> 00:15:18,717 - med at s�tte mere foran din d�r. Medmindre det er noget vigtigt. 105 00:15:23,680 --> 00:15:26,319 Jeg bruger sukker i te. 106 00:16:34,400 --> 00:16:38,029 H�r nu p� mig, Ben! 107 00:16:38,240 --> 00:16:40,879 Du h�rer sgu aldrig efter! 108 00:16:42,280 --> 00:16:44,794 Du h�rer aldrig efter! 109 00:17:56,240 --> 00:18:00,916 Det er ikke unormalt. Din hjerne er s� vant til, at hun er der, - 110 00:18:01,120 --> 00:18:04,795 - at den omdanner lyde og synsindtryk til billeder af hende. 111 00:18:05,000 --> 00:18:08,913 Den var faktisk ikke s� vant til, at hun var der. 112 00:18:09,120 --> 00:18:13,955 Hun rejste meget med sit arbejde. Det var bare det. 113 00:18:14,160 --> 00:18:17,914 Det var godt nok. Det var sundt, du ved. 114 00:18:18,120 --> 00:18:20,998 - Men...? - Jeg... 115 00:18:22,520 --> 00:18:29,710 Jeg v�nnede mig aldrig til det. Jeg f�lte, at jeg gik glip af noget. 116 00:18:29,920 --> 00:18:32,115 Ynkeligt. 117 00:18:33,840 --> 00:18:37,515 Hun havde brug for det. 118 00:18:37,720 --> 00:18:40,632 Det var ligesom at have en bodyguard imellem os. 119 00:18:40,840 --> 00:18:45,470 - Hvordan har du det med det nu? - Alle tiders. Rigtig godt. 120 00:18:48,040 --> 00:18:53,990 Vi sk�ndtes den dag, hun d�de. Vi sk�ndtes i bilen. 121 00:18:56,200 --> 00:18:59,988 Jeg kan ikke huske, hvad der blev sagt, men... 122 00:19:05,160 --> 00:19:09,631 - Jeg elskede hende virkelig. - Og hvad f�lte hun? 123 00:19:12,840 --> 00:19:15,832 Sikkert, at jeg ikke holdt nok �je med trafikken. 124 00:19:16,040 --> 00:19:20,909 - Tror du virkelig? - Det der vil jeg ikke begynde p�. 125 00:19:21,120 --> 00:19:25,671 - Hun elskede mig. Det ved jeg. - Godt. 126 00:19:33,640 --> 00:19:37,235 - Vil du med ud og have en �l? - Nej, ikke i aften, tak. 127 00:19:37,440 --> 00:19:40,000 Men du kommer da ud, ikke? 128 00:19:45,440 --> 00:19:50,036 Har du stadig atelieret i Rathwell Street? 129 00:19:50,240 --> 00:19:52,754 Nej, det er... 130 00:19:52,960 --> 00:19:56,430 Det er ligesom alt andet. Det er under ombygning. 131 00:19:56,640 --> 00:20:00,758 Hvad med myrerne? Har du stadig dem? 132 00:20:00,960 --> 00:20:05,192 Hold k�ft, mand! Det har du haft lige siden kunstskolen. 133 00:20:05,400 --> 00:20:08,472 Du er alts� en smule s�r. 134 00:20:13,760 --> 00:20:16,069 Hvad? 135 00:20:16,280 --> 00:20:20,876 - Jeg m�dte Carrie i g�r. - Kors... 136 00:20:21,080 --> 00:20:24,072 - Hvordan var det? - Fint. 137 00:20:24,280 --> 00:20:28,831 Det var bare... Jeg fortalte, at vi arbejdede sammen. 138 00:20:29,040 --> 00:20:32,032 Jeg kondolerede og... 139 00:20:32,240 --> 00:20:37,268 - Hun var bare... underlig. - Hun er underlig. 140 00:20:37,480 --> 00:20:40,677 Hun forn�gtede det n�rmest. Hun ville ikke tale om det, - 141 00:20:40,880 --> 00:20:45,317 - og hun var virkelig kort for hovedet. Bare... 142 00:20:45,520 --> 00:20:47,954 Jeg ved ikke... underlig. 143 00:21:51,960 --> 00:21:54,872 "Roma Rd 16. Klokken 20." 144 00:21:55,080 --> 00:21:58,356 "Det er vigtigt." 145 00:22:25,560 --> 00:22:30,680 FORSVUNDET STJERNE FUNDET LIGET FUNDET I KANAL 146 00:22:53,400 --> 00:22:57,837 Led os ikke i fristelse, men fri os fra det onde. 147 00:22:58,040 --> 00:23:03,558 Thi dit er riget, magten og �ren i evighed. Amen. 148 00:23:07,640 --> 00:23:11,474 Ja. Godt. Der er nogen, der tr�kker i mig. 149 00:23:11,680 --> 00:23:15,275 Der er nogen, der tr�kker i mig her. 150 00:23:15,480 --> 00:23:17,391 Jeg modtager... 151 00:23:17,600 --> 00:23:20,956 ...dig. Og dig. Jer begge to. 152 00:23:21,160 --> 00:23:24,835 Jeg fornemmer et slag. Det skete pludseligt. 153 00:23:25,040 --> 00:23:29,830 Jeg fornemmer en yngre energi. Det var jeres s�n. 154 00:23:30,040 --> 00:23:34,750 Han vil gerne have, jeg fort�ller jer, at han havde et valg. 155 00:23:34,960 --> 00:23:40,432 Han var dygtig til sport. Han f�lte, at han kunne, hvad han ville. 156 00:23:41,240 --> 00:23:44,357 Han plejede at sige, at han hellere ville d� - 157 00:23:44,560 --> 00:23:47,870 - end ende som handicappet. 158 00:23:51,960 --> 00:23:58,638 P� hospitalet... vidste han, at alle �nskede, han skulle k�mpe. 159 00:23:58,840 --> 00:24:04,233 Han �nsker, I skal vide, at han havde et valg p� et tidspunkt. 160 00:24:05,240 --> 00:24:07,549 Og han valgte at give slip. 161 00:24:10,360 --> 00:24:13,477 Pr�v at forst� det. 162 00:24:13,680 --> 00:24:18,959 Pr�v at forst� det. Jeg efterlader jer med hans k�rlighed. 163 00:24:19,160 --> 00:24:23,312 Jeg kan godt lide at komme der. Jeg ved ikke hvorfor. 164 00:24:23,520 --> 00:24:27,752 Det at se den lettelse, folk f�ler. Det er nok det. 165 00:24:27,960 --> 00:24:32,750 - Det er helt utroligt. - Hvorfor inviterede du mig med? 166 00:24:32,960 --> 00:24:39,115 Jeg er virkelig god til at fornemme ting. Se ting. 167 00:24:39,320 --> 00:24:43,757 Jeg kan se din smerte... i din aura. 168 00:24:43,960 --> 00:24:48,511 Og jeg har ogs� set din ans�gning om lejligheden. 169 00:24:52,200 --> 00:24:57,069 Det tog mig lang tid at s�tte kryds i det felt. 170 00:24:57,280 --> 00:25:02,877 Det f�ltes ikke rigtigt. Det f�ltes slet ikke som mig. 171 00:25:03,080 --> 00:25:06,755 - "Enkemand." Det er... - Ja. 172 00:25:09,120 --> 00:25:12,271 Jeg ville gerne vise dig, at der er noget bagefter. 173 00:25:12,480 --> 00:25:15,790 At der findes noget, man kan kalde sj�l. 174 00:25:16,000 --> 00:25:20,357 Jeg ville i hvert fald g�re et fors�g. 175 00:25:41,480 --> 00:25:44,631 Der var revner i v�ggen. 176 00:25:53,800 --> 00:25:56,030 Jeg troede ikke, du var... 177 00:25:56,240 --> 00:25:59,755 Jeg vidste ikke, om du kunne lide dyr. 178 00:25:59,960 --> 00:26:02,030 De er interessante. 179 00:26:02,240 --> 00:26:06,472 Det er dronningen. Hun ligger p� sine �g, omgivet af vagter. 180 00:26:06,680 --> 00:26:12,550 De har alle sammen forskellige job. Soldater, madsamlere, reng�ringsfolk. 181 00:26:12,760 --> 00:26:18,357 Sygeplejersker. Deres sociale m�nster ligner menneskets. 182 00:26:18,560 --> 00:26:21,472 Men de sl�r aldrig deres artsf�ller ihjel. 183 00:26:23,880 --> 00:26:28,032 Beklager... Jeg l�ste entomologi, f�r jeg begyndte p� kunstskolen. 184 00:26:28,240 --> 00:26:34,759 Den videnskabelige side af det sagde mig ikke nok, s� jeg holdt op. 185 00:26:34,960 --> 00:26:37,349 Jeg forst�r ikke, at du kan. 186 00:26:37,560 --> 00:26:42,190 Det er en ting med myrer, men alle de andre... 187 00:26:42,400 --> 00:26:46,871 - Jeg har edderkoppeallergi. - Det er der ikke nogen, der har. 188 00:26:47,080 --> 00:26:48,911 Jo, mig. 189 00:26:50,080 --> 00:26:55,757 - Jeg kan bevise det for dig. - Ja, det lyder vel nok sjovt. 190 00:26:57,120 --> 00:27:00,476 Min tante hed Charlotte. 191 00:27:04,800 --> 00:27:07,792 Hvad er det der for noget? 192 00:27:08,000 --> 00:27:13,472 Det beskytter helbredet og sj�len. Det er godt mod ondt i halsen. 193 00:27:15,040 --> 00:27:18,589 - Hvorfor det? - Fordi det er bl�t. 194 00:27:18,800 --> 00:27:22,110 Folk har gjort det i �revis. 195 00:27:22,320 --> 00:27:25,551 - Virker det? - Det synes jeg. 196 00:27:45,720 --> 00:27:50,032 Mange mennesker er ber�rte og bedr�vede. Deprimerede. 197 00:27:50,240 --> 00:27:54,392 Hvad betyder Lauren Parris for dig? Har hun betydet noget i dit liv? 198 00:27:54,600 --> 00:27:57,319 Nick, du var en stor fan af Lauren, ikke? 199 00:27:57,520 --> 00:28:02,071 Jo, hun var en stjerne. Hun var meget respekteret i musikbranchen. 200 00:28:02,280 --> 00:28:07,593 Vi mennesker er meget mere komplicerede, end man skulle tro. 201 00:28:07,800 --> 00:28:11,634 Man mener, at vi kun bruger 10% af vores hjerne. 202 00:28:11,840 --> 00:28:14,638 Nogle af os endnu mindre. 203 00:28:16,240 --> 00:28:19,676 M�ske er resten beregnet til en h�jere form for bev�gelse, - 204 00:28:19,880 --> 00:28:24,271 - tanker, kommunikation... Den slags. 205 00:28:24,480 --> 00:28:27,278 Tror du, at nogle mennesker er tankel�sere? 206 00:28:27,480 --> 00:28:30,677 Ja da. Hver eneste kvinde. 207 00:28:31,760 --> 00:28:37,471 Hold da k�ft! De har vist mere brug for blikkenslagere end malere. 208 00:28:37,680 --> 00:28:40,558 - Vil du have en kop te? - Ja tak. 209 00:28:40,760 --> 00:28:44,514 Der er noget i det der clairvoyance. 210 00:28:44,720 --> 00:28:47,439 Nogle mennesker ved ting, de ikke burde vide. 211 00:28:47,640 --> 00:28:54,751 Tror du, det er det, medier g�r? At de faktisk ikke taler med �nder? 212 00:28:54,960 --> 00:28:58,191 M�ske kan de bruge dele af hjernen, som vi ikke kan. 213 00:28:58,400 --> 00:29:03,679 Kommunikere p� et andet niveau. M�ske endda med de d�de. 214 00:29:04,800 --> 00:29:07,837 Jeg siger ikke, jeg tror p� det. Men det er ikke umuligt. 215 00:29:08,040 --> 00:29:11,476 Lad os spille lidt musik med Lauren Parris. 216 00:29:11,680 --> 00:29:16,834 Hun fik flere kondolencebreve end nogen anden musikstjerne. 217 00:29:17,040 --> 00:29:19,349 N�... 218 00:29:20,960 --> 00:29:24,839 Det m� v�re underligt for dig, n�r du kendte hende. 219 00:29:25,040 --> 00:29:27,952 Eller... Elisa kendte hende. 220 00:29:28,160 --> 00:29:30,355 - V�rsgo. - Tak. 221 00:29:30,560 --> 00:29:34,235 - Har du det godt? - Ja. 222 00:29:34,440 --> 00:29:36,908 Sk�l, makker. 223 00:30:48,840 --> 00:30:53,436 Benjamin Slater? Kriminalbetjent Jackson. M� jeg komme ind? 224 00:30:59,400 --> 00:31:02,278 - Hvorfor flyttede du? - Hvad drejer det sig om? 225 00:31:02,480 --> 00:31:07,190 - Hvor var du den 17. marts? - Drejer det sig om forsikringen? 226 00:31:07,400 --> 00:31:10,312 - Jeg k�rte galt. - Dit navn er blevet n�vnt. 227 00:31:10,520 --> 00:31:14,752 Efter at vi viste rekonstruktionen af mordet p� Lauren Parris. 228 00:31:14,960 --> 00:31:20,592 Vi har dig ogs� p� film, hvor du f�lger rekonstruktionen. 229 00:31:20,800 --> 00:31:23,917 Vidste du, at mange forbrydere dukker op - 230 00:31:24,120 --> 00:31:26,953 - til rekonstruktionen af deres forbrydelser? 231 00:31:27,160 --> 00:31:32,598 Det er vel lidt ligesom at se et teaterstykke, man har skrevet. 232 00:31:32,800 --> 00:31:35,553 Man vil ikke g� glip af det. 233 00:31:35,760 --> 00:31:41,437 Der er selvf�lgelig ogs� et bredt udvalg af galninge, forf�lgere - 234 00:31:41,640 --> 00:31:47,033 - og folk med tvangstanker, der dukker op til rekonstruktioner. 235 00:31:47,240 --> 00:31:49,310 Hvorfor flyttede du egentlig? 236 00:31:49,520 --> 00:31:54,196 Det er jo kun et par hundrede meter fra det sted, - 237 00:31:54,400 --> 00:31:58,075 - hvor Lauren Parris sidst blev set. 238 00:31:59,080 --> 00:32:01,719 Ved du, hvordan hun d�de? 239 00:32:01,920 --> 00:32:04,798 - I kanalen. - Nej, det var stedet. 240 00:32:05,000 --> 00:32:10,313 Hun blev t�vet ihjel, stranguleret og kvalt. 241 00:32:10,520 --> 00:32:15,435 Som om fyren pr�vede at sl� hende ihjel tre gange. 242 00:32:15,640 --> 00:32:19,315 - M�rkeligt. - Jeg l� i koma efter ulykken. 243 00:32:19,520 --> 00:32:23,798 Hvordan har du det s� med hende? Elsker eller hader du hende? 244 00:32:24,000 --> 00:32:27,709 - Ingen af delene. - Selvf�lgelig ikke. 245 00:32:27,920 --> 00:32:30,673 - Hvor er din scrapbog? - Hvabehar? 246 00:32:30,880 --> 00:32:37,433 Din scrapbog. Fotografier, udklip, artikler... 247 00:32:37,640 --> 00:32:41,553 Det er ikke ulovligt. Ikke det alene. 248 00:32:42,760 --> 00:32:48,471 N�... Jeg har tusind andre kunder at tage mig af. 249 00:32:59,080 --> 00:33:04,029 Politiet h�ber, at en rekonstruktion af Lauren Parris' sidste timer - 250 00:33:04,240 --> 00:33:06,071 - kan hj�lpe dem videre. 251 00:33:06,280 --> 00:33:10,990 Det er to uger siden, at liget af sangerinden blev fundet. 252 00:33:11,200 --> 00:33:16,228 Indtil nu har politiet ikke gjort store fremskridt i opklaringen. 253 00:33:16,440 --> 00:33:18,590 Hvor hun gik hen bagefter, vides ikke. 254 00:33:18,800 --> 00:33:23,112 Politiet h�ber, at denne rekonstruktion kan l�se mysteriet. 255 00:33:23,320 --> 00:33:29,236 Politiet vil gerne opspore denne mand, som blev set p� markedet. 256 00:33:29,440 --> 00:33:35,436 Han var if�rt en parkacoat. Vidner siger, at han virkede ophidset. 257 00:33:36,400 --> 00:33:39,392 Jeg har billeder af mordstedet. 258 00:34:16,720 --> 00:34:19,393 - Elisa! - Ben... 259 00:35:32,160 --> 00:35:35,038 Du bl�der. 260 00:35:53,600 --> 00:35:56,353 Er der sket noget? 261 00:36:00,280 --> 00:36:02,316 Jeg bl�der. 262 00:36:12,840 --> 00:36:16,037 Vil du tale om vicev�rten? 263 00:36:17,480 --> 00:36:22,395 - Hvor har du h�rt om hende? - Du n�vnte hende tidligere. 264 00:36:22,600 --> 00:36:26,957 - Gjorde jeg? - Hvad hedder hun? 265 00:36:27,160 --> 00:36:30,118 - Charlotte. - Aha! Ligesom din... 266 00:36:30,320 --> 00:36:34,871 - Ligesom min tante, ja. - Hvad er dine tanker om det? 267 00:36:35,080 --> 00:36:38,152 Hvad mine tanker er? 268 00:36:38,360 --> 00:36:43,354 Jeg t�nker ikke noget. Hvad skulle jeg t�nke? 269 00:36:43,560 --> 00:36:46,120 Jeg vil gerne se, hvad du har tegnet. 270 00:36:46,320 --> 00:36:50,279 - Vil du? - Der er noget, der plager dig. 271 00:36:50,480 --> 00:36:52,596 Du plager mig. 272 00:36:52,800 --> 00:36:56,679 T�nker du stadig p� Charlotte som din tante? 273 00:36:57,640 --> 00:37:02,156 Jeg plejede at t�nke p� hende som min mor. 274 00:37:02,360 --> 00:37:04,954 Hun var min n�rmeste, efter at mor d�de. 275 00:37:05,160 --> 00:37:09,870 - Hvad f�r det dig til at f�le nu? - Ikke noget. 276 00:37:10,080 --> 00:37:13,629 Hun rejste. S�dan er livet. 277 00:37:13,840 --> 00:37:17,355 Hun rejste. 278 00:37:17,560 --> 00:37:20,836 - Hun havde hjemve. - Lyder det rimeligt? 279 00:37:21,040 --> 00:37:23,759 Hun skulle kun blive et �r. Du var kun seks. 280 00:37:23,960 --> 00:37:27,919 - Du havde lige mistet dine for�ldre. - Hold op. 281 00:37:28,120 --> 00:37:31,157 - M� jeg se, hvad du har tegnet? - Nej. 282 00:37:45,040 --> 00:37:49,033 "Charlottes tryllespind" "Benjys bog" 283 00:38:15,680 --> 00:38:19,673 - M� vi gerne v�re her? - Jeg arbejdede her engang. 284 00:38:19,880 --> 00:38:22,952 Det var ikke det, jeg spurgte om. 285 00:38:27,640 --> 00:38:32,873 - Hvad er det med ham Roland? - Han er ikke s� slem. 286 00:38:33,080 --> 00:38:38,234 Han fulgte med bygningen. Han var opsynsmand, da det var hospital. 287 00:38:38,440 --> 00:38:42,035 - Han er fuld af historier. - Han elsker lighuset. 288 00:38:42,240 --> 00:38:46,836 - Jeg g�r ikke derned. - P� grund af de d�de? 289 00:38:47,040 --> 00:38:50,430 P� grund af edderkopperne. 290 00:38:50,640 --> 00:38:54,315 Du kan lige s� godt se p� den, nu du er her. 291 00:38:55,400 --> 00:38:57,311 Jeg har set den. 292 00:38:59,880 --> 00:39:05,671 - Hvad var min lejlighed f�r? - Det var bare en hospitalsafdeling. 293 00:39:12,880 --> 00:39:15,189 Den er af plastic. 294 00:39:17,000 --> 00:39:21,835 Du skal pr�ve at holde den. Det er ligesom dine bl� krystaller. 295 00:39:22,040 --> 00:39:26,272 Som i �vrigt ikke virker lige s� godt som nikotinplastre. 296 00:39:26,480 --> 00:39:29,199 Kom med din h�nd. 297 00:39:40,760 --> 00:39:43,228 Luk �jnene. 298 00:39:43,440 --> 00:39:47,638 - Jeg f�ler mig latterlig. - Forestil dig, at den er levende. 299 00:39:47,840 --> 00:39:49,956 Godt... 300 00:40:01,440 --> 00:40:04,238 Fase et er fuldf�rt. 301 00:40:30,560 --> 00:40:32,949 Tante Charlotte. 302 00:40:53,160 --> 00:40:54,878 Elisa. 303 00:41:53,000 --> 00:41:55,753 Ben! 304 00:41:57,000 --> 00:41:59,514 Lad nu v�re, Ben! 305 00:42:29,840 --> 00:42:33,753 Godt. Ja... 306 00:42:33,960 --> 00:42:40,593 Ja, jeg modtager. Jeg modtager, jeg... 307 00:42:40,800 --> 00:42:44,156 Jeg bliver trukket... 308 00:42:47,240 --> 00:42:51,916 Jeg bliver trukket... 309 00:42:52,120 --> 00:42:54,509 Ja. Ja... 310 00:42:54,720 --> 00:42:59,919 Her. Der er en, der er splittet her. 311 00:43:00,120 --> 00:43:03,271 Sorg. Jeg fornemmer sorg. 312 00:43:04,320 --> 00:43:09,519 St�rk moderfigur. Meget bekymret for sin s�n. 313 00:43:09,720 --> 00:43:12,837 Benjy. Benjy, ja. 314 00:43:13,040 --> 00:43:18,068 Ja. Du er ulykkelig over at have mistet din kone. 315 00:43:19,640 --> 00:43:23,189 Det er ikke s� l�nge siden. 316 00:43:23,400 --> 00:43:27,029 S� megen d�d i dine tanker. 317 00:43:28,760 --> 00:43:31,149 S� megen d�d... 318 00:43:31,360 --> 00:43:35,911 Jeg modtager et tydeligt "A". A, E... L... 319 00:43:36,120 --> 00:43:38,475 - EI... Eli... - Elisa. 320 00:43:38,680 --> 00:43:41,558 Er Elisa din kone? Ja. Ben... 321 00:43:41,760 --> 00:43:46,675 Elisa er ikke g�et bort. Elisa er ikke d�d. 322 00:43:57,840 --> 00:43:59,956 Ben... 323 00:44:01,880 --> 00:44:05,793 - Ben! - Hvem fanden tror de mennesker... 324 00:44:06,000 --> 00:44:11,028 I mennesker... I leger med folks liv! 325 00:44:11,240 --> 00:44:15,233 Hvem er du? Og hvem fanden er hun? 326 00:44:15,440 --> 00:44:16,998 Ben, hold nu op. 327 00:44:17,200 --> 00:44:22,593 Hvad havde du forventet? Troede du, det ville hj�lpe? 328 00:44:22,800 --> 00:44:26,270 Vil du gerne have det bedre? 329 00:44:26,480 --> 00:44:29,836 Jeg er jo ikke syg. Vel? 330 00:44:31,960 --> 00:44:37,080 - Jeg vil bare gerne videre. - S� hold op med at se dig tilbage. 331 00:44:37,280 --> 00:44:40,192 Jeg hjalp dig, dengang du mistede dine for�ldre. 332 00:44:40,400 --> 00:44:43,631 Du m� stole p� mig. Derfor skal du ikke lytte til... 333 00:44:43,840 --> 00:44:46,559 ...nogen andre? 334 00:44:48,120 --> 00:44:52,398 Hvad med at fort�lle mig noget mere om Charlotte? 335 00:44:54,560 --> 00:44:59,031 Hun er s�d. 336 00:45:00,760 --> 00:45:02,796 Men hun er... 337 00:45:05,200 --> 00:45:08,078 Hun er for s�d. For tillidsfuld. 338 00:45:10,720 --> 00:45:13,075 Hun har nok aldrig levet et normalt liv. 339 00:45:13,280 --> 00:45:16,955 - Synes du, at du har det? - Hvis bare jeg havde... 340 00:45:17,160 --> 00:45:22,632 Er der en del af dig, som �nsker at leve et uvirkeligt liv ligesom hende? 341 00:45:22,840 --> 00:45:24,592 Lad v�re med det der. 342 00:45:24,800 --> 00:45:28,679 Jeg sp�rger bare, om hun m�ske er en flugt fra virkeligheden. 343 00:47:07,680 --> 00:47:10,513 De koster �5. 344 00:47:26,600 --> 00:47:30,718 Kan du godt lide at samle p� ting? 345 00:47:33,920 --> 00:47:38,835 Hvad fanden mener du med det? Jeg k�bte ikke noget. 346 00:47:39,040 --> 00:47:43,079 - Du har k�bt andre ting. - I m� v�re desperate. 347 00:47:43,280 --> 00:47:48,149 - De fleste er interesserede i sagen. - Men ikke i billeder af mordstedet. 348 00:47:48,360 --> 00:47:50,271 Hvorfor spilder I tiden p� mig? 349 00:47:50,480 --> 00:47:54,075 Fordi vi endnu ikke ved, om Lauren Parris blev dr�bt - 350 00:47:54,280 --> 00:47:57,033 - f�r eller efter din bilulykke. 351 00:47:57,240 --> 00:48:01,392 Hun forsvandt, to dage f�r du gik i koma. 352 00:48:01,600 --> 00:48:04,433 En detalje, du var ret tilbageholdende med... 353 00:48:04,640 --> 00:48:08,997 Og som du sikkert ved, var hendes lig s� slemt... 354 00:48:09,200 --> 00:48:12,909 Du har jo v�ret sygeligt besat f�r, ikke sandt? 355 00:48:30,440 --> 00:48:32,510 Elisa! 356 00:48:47,640 --> 00:48:49,631 Undskyld. 357 00:48:50,760 --> 00:48:52,876 Elisa! 358 00:48:54,400 --> 00:48:58,552 G� s� tilbage! Hvad med at sige undskyld? 359 00:49:14,480 --> 00:49:17,631 - Overser I ikke det vigtigste? - Hvad er det? 360 00:49:17,840 --> 00:49:21,799 Hun skal forestille at v�re d�d, ikke sandt? 361 00:49:22,000 --> 00:49:27,518 Jeg troede, det ville interessere jer. Det er da ulovligt, ikke? 362 00:49:32,640 --> 00:49:37,668 Jeg vil ikke give hende problemer. Jeg er bare... 363 00:49:37,880 --> 00:49:40,838 Bare lad mig tale med hende. 364 00:49:41,040 --> 00:49:44,919 Vis mig, hvor hun bor. Jeg ved, at I ved det. 365 00:49:45,120 --> 00:49:48,669 Er det her din kone? Vi fandt det i din pung. 366 00:49:48,880 --> 00:49:51,030 Ja. 367 00:49:56,680 --> 00:49:59,877 Er det her ogs� din kone? 368 00:50:00,080 --> 00:50:04,710 - Nej. Jeg aner ikke, hvem det er. - Det er den kvinde, du fulgte efter. 369 00:50:04,920 --> 00:50:09,869 Jeg har lige sagt, at jeg ikke aner, hvem hun er. 370 00:50:10,800 --> 00:50:16,432 Det gamle hospital, hvor du bor... Ved du, at Lauren Parris er f�dt der? 371 00:50:20,000 --> 00:50:23,959 Det burde du da vide med alle de avisartikler, du har. 372 00:50:24,160 --> 00:50:31,111 Jeg vil gerne kigge lidt p� dit atelier. I Rathwell Street, ikke? 373 00:50:31,320 --> 00:50:36,075 Det er ved at blive renoveret. Det er ikke et atelier mere. 374 00:50:36,280 --> 00:50:39,829 - Savner du det? - Du har ikke ret til at vurdere mig! 375 00:50:40,040 --> 00:50:43,430 Jeg g�r allerede til en. Tal med ham! 376 00:50:43,640 --> 00:50:47,189 - Det beh�ver jeg ikke. - Hvad? 377 00:50:47,400 --> 00:50:51,951 Du kan stadig ikke se, at du er sygeligt besat, kan du? 378 00:50:53,080 --> 00:50:58,279 Jeg ved heller ikke, hvordan det kan lade sig g�re. 379 00:50:58,480 --> 00:51:01,597 Men hvis man ikke kan stole p� sine egne �jne, - 380 00:51:01,800 --> 00:51:04,189 - hvad kan man s� stole p�? 381 00:51:04,400 --> 00:51:08,996 - Hvabehar? - Jeg ved det ikke. 382 00:51:16,600 --> 00:51:18,716 Tror du kun p� det, du kan se? 383 00:51:23,960 --> 00:51:26,520 Tror du p� k�rligheden? 384 00:51:29,600 --> 00:51:32,114 Slap af. 385 00:51:33,880 --> 00:51:37,111 Luk �jnene. 386 00:53:47,000 --> 00:53:49,355 Carrie? M� jeg tale med dig? 387 00:53:49,560 --> 00:53:52,950 Jeg ved godt, du ikke vil se mig. Det er Elisa. 388 00:53:53,160 --> 00:53:57,039 - Jeg er ikke sikker p�, hun er d�d. - Hvad snakker du om? 389 00:53:58,480 --> 00:54:01,199 Tvivler du nu p�, at hun er d�d? 390 00:54:01,400 --> 00:54:03,914 - Hvis jeg bare m�tte... - Nej, Ben. 391 00:54:04,120 --> 00:54:07,749 Hold op. Du har ret. Jeg vil ikke se dig. 392 00:54:07,960 --> 00:54:12,033 Overhovedet ikke. Er du med? 393 00:54:12,240 --> 00:54:16,233 Lad os v�re i fred og kom videre med dit liv. 394 00:54:23,120 --> 00:54:25,793 "Lad os v�re i fred." 395 00:54:27,080 --> 00:54:31,153 Det var s�dan, Carrie sagde. "Lad os v�re i fred." 396 00:54:33,320 --> 00:54:36,073 "Lad os v�re i fred." 397 00:54:38,160 --> 00:54:42,073 - Tror du, hun mente Elisa? - Nej... 398 00:54:44,360 --> 00:54:48,353 Hvem s�? Hvem som helst, som ikke er dig? 399 00:54:48,560 --> 00:54:50,516 Jeg er ikke paranoid. 400 00:54:51,760 --> 00:54:58,313 Tror du, Charlotte er en del af "os"? Hvad f�r hun ud af det her? 401 00:55:01,160 --> 00:55:03,674 Det ved jeg ikke. 402 00:55:07,520 --> 00:55:09,351 Det ved jeg ikke. 403 00:55:27,240 --> 00:55:30,312 Laurens manager, Emery Jones, kom med denne appel. 404 00:55:30,520 --> 00:55:34,638 Politiets efterforskning er stadig i fuld gang. 405 00:55:34,840 --> 00:55:41,359 Alle vores tanker er hos hendes familie og fans. 406 00:55:41,560 --> 00:55:44,279 Men jeg vil gerne sige, at... 407 00:55:46,920 --> 00:55:51,311 Hvem du end er... s� kan du ikke gemme dig. 408 00:55:53,160 --> 00:55:56,357 Du er ikke usynlig. 409 00:55:59,520 --> 00:56:02,080 Du kan ikke gemme dig. 410 00:56:03,960 --> 00:56:06,030 Hej, Ben. 411 00:56:07,240 --> 00:56:12,837 F�rst havde jeg ondt af dig. S� syntes jeg, du var d�dirriterende. 412 00:56:13,040 --> 00:56:18,398 S� blev du v�rre. Og s� forsvandt du. 413 00:56:19,680 --> 00:56:23,912 Nu... har jeg overhovedet ikke ondt af dig. 414 00:56:25,720 --> 00:56:30,350 Du skal lade folk s�rge. Lade dig selv s�rge. 415 00:56:30,560 --> 00:56:33,074 - Elisa er d�d. - Elisa... 416 00:56:36,720 --> 00:56:40,315 Jeg har ikke noget at g�re med Lauren Parris. 417 00:56:40,520 --> 00:56:44,752 Tag dig sammen. Du er syg i hovedet. Carrie og jeg havde ret. 418 00:56:44,960 --> 00:56:49,112 - Jeg ved ikke, hvorfor du er her. - For at bede dig om at holde op. 419 00:56:49,400 --> 00:56:51,960 - For Elisas skyld. - Elisa... 420 00:56:52,160 --> 00:56:54,879 Du gjorde hendes liv til et helvede. 421 00:57:01,240 --> 00:57:03,356 Tag dig sammen, Ben! 422 00:57:08,320 --> 00:57:10,072 DIGT TIL PARRIS 423 00:57:12,440 --> 00:57:15,159 FORSVUNDET D�D 424 00:57:17,400 --> 00:57:18,958 Syge stodder! 425 01:00:15,440 --> 01:00:18,000 Har du ikke noget at sige? 426 01:00:20,160 --> 01:00:25,029 Tegn noget til mig. Hvad som helst. 427 01:00:28,160 --> 01:00:32,517 Er Elisa d�d eller levende, tror du? 428 01:00:35,880 --> 01:00:38,599 Hvad er der galt med mig? 429 01:00:38,800 --> 01:00:42,349 - Hvad mener du? - Fort�l mig, hvad der er galt. 430 01:00:42,560 --> 01:00:46,997 Det her er ikke bare noget, der er inde i mit hoved. 431 01:00:47,200 --> 01:00:52,638 Jeg er m�ske nok lidt forvirret, men der er nogen, der leger med mig. 432 01:00:52,840 --> 01:00:57,118 Flytter om p� mine ting og p� mine tanker. 433 01:00:57,320 --> 01:00:59,709 G�r det... 434 01:00:59,920 --> 01:01:02,309 Herinde. 435 01:01:03,960 --> 01:01:08,829 Hendes ansigt p� v�ggen er d�kket af sort maling. 436 01:01:09,040 --> 01:01:11,110 Det er der. Jeg har set det. 437 01:01:11,320 --> 01:01:14,153 Fotoalbummet er br�ndt. Myrerne er v�k. 438 01:01:14,360 --> 01:01:18,478 Det er virkelige ting. Hvad fanden er det for noget? 439 01:01:18,680 --> 01:01:22,389 Hvordan fanden skal jeg kunne acceptere min sorg, - 440 01:01:22,600 --> 01:01:26,115 - n�r der foreg�r alt det lort? 441 01:01:26,320 --> 01:01:32,111 - Vil du gerne acceptere din sorg? - Hvad betyder det? 442 01:01:44,960 --> 01:01:46,916 FANGET! LAURENS MORDER? 443 01:01:47,120 --> 01:01:51,113 MAND I GR� PARKACOAT FILMET P� GADEN 444 01:02:06,440 --> 01:02:08,590 D�ren stod �ben. 445 01:02:08,800 --> 01:02:12,429 - Jeg var bekymret for, om du var... - Hvad? 446 01:02:24,240 --> 01:02:27,357 Jeg bliver desv�rre n�dt til at g�. 447 01:02:29,440 --> 01:02:34,639 - Antennen er blevet ordnet. - Det ved jeg godt. 448 01:02:34,840 --> 01:02:36,637 Tak. 449 01:02:44,960 --> 01:02:48,032 Hvad med anden fase af min edderkoppetr�ning? 450 01:02:48,240 --> 01:02:49,992 Er du her senere? 451 01:03:09,960 --> 01:03:12,520 Hvad laver du her, Ben? 452 01:03:12,720 --> 01:03:17,953 Carrie, du m� fort�lle mig, hvad du ved. Om Lauren Parris. 453 01:03:18,160 --> 01:03:20,879 Jeg ved ikke, hvem jeg ellers skal sp�rge. 454 01:03:21,080 --> 01:03:24,072 Carrie, jeg har brug for hj�lp. 455 01:03:26,040 --> 01:03:29,953 Jeg m� vide, hvad du ved. Jeg kan ikke huske det. Carrie! 456 01:03:31,000 --> 01:03:35,039 Hvis du begynder p� noget, ringer jeg til politiet. 457 01:03:36,920 --> 01:03:41,471 - Jeg tror m�ske, det var mig. - Hvad? 458 01:03:41,680 --> 01:03:43,671 Se her. 459 01:03:44,920 --> 01:03:48,993 Her i bladet. Det er mig, der st�r i baggrunden. 460 01:03:49,200 --> 01:03:55,230 Jeg er bange for, om det var mig. Politiet har afh�rt mig... 461 01:03:56,560 --> 01:03:59,836 Du er mange ting, Ben. Men det er du ikke. 462 01:04:05,880 --> 01:04:09,429 Jeg har levet med den bes�ttelse. Jeg ved ikke hvor l�nge. 463 01:04:09,640 --> 01:04:14,839 - Eller hvorn�r det begyndte... - Ben. Se p� billedet. 464 01:04:15,040 --> 01:04:20,160 Du kigger ikke p� Lauren Parris. Det er noget andet, du kigger p�. 465 01:04:22,760 --> 01:04:29,757 Du var besat. Af Elisa. Du fulgte efter hende overalt. 466 01:04:29,960 --> 01:04:34,192 Du kunne ikke acceptere, at det var forbi. 467 01:04:34,400 --> 01:04:39,269 - Det var aldrig forbi. - Kan du virkelig ikke huske det? 468 01:04:46,160 --> 01:04:50,233 De m�dtes, da hun var danser hos Lauren. 469 01:04:53,440 --> 01:04:56,318 Jeg beklager, Ben. 470 01:04:56,520 --> 01:04:58,317 Ben? 471 01:05:02,960 --> 01:05:06,191 - Kom nu, Ben. Hvem er Charlotte? - Hvad? 472 01:05:06,400 --> 01:05:10,598 Pr�v at huske, da du mistede dine for�ldre. Hvem blev din nye mor? 473 01:05:10,800 --> 01:05:13,519 - Hvem erstattede du hende med? - Aner det ikke. 474 01:05:13,720 --> 01:05:17,269 - Hvem er Charlotte? - Jeg forst�r ikke sp�rgsm�let. 475 01:05:17,480 --> 01:05:22,156 Hvad var det for en bog, du altid talte om? "Charlottes tryllespind". 476 01:05:22,360 --> 01:05:24,920 - Hvem var moderfiguren? - Charlotte. 477 01:05:25,120 --> 01:05:29,875 Du har blandet dem sammen. Hvem er Charlotte nu? 478 01:05:30,080 --> 01:05:33,038 Sidst kom du, fordi du havde mistet din mor. 479 01:05:33,240 --> 01:05:36,789 Nu er det, fordi du har mistet din kone. 480 01:05:37,000 --> 01:05:39,912 Hvem er Charlotte? Hvem er hun, Ben? 481 01:05:40,120 --> 01:05:43,237 Er hun din tante? Fandt du hende i en bog? 482 01:05:43,440 --> 01:05:48,434 Siger du, at Charlotte er en erstatning for Elisa? 483 01:05:48,640 --> 01:05:53,350 Siger du, at jeg har skabt hende? At hun ikke findes? 484 01:06:07,800 --> 01:06:10,189 Charlotte... 485 01:06:23,680 --> 01:06:29,516 Charlotte, jeg tror, det er bedst, hvis vi ikke ser hinanden igen. 486 01:06:29,720 --> 01:06:31,631 Ben. 487 01:06:33,240 --> 01:06:35,879 Charlotte... 488 01:06:37,080 --> 01:06:39,310 Det er mig. 489 01:06:41,000 --> 01:06:42,956 Elisa. 490 01:06:53,600 --> 01:06:58,913 Jeg er ked af det. Jeg er kommet for at forklare. 491 01:07:03,520 --> 01:07:09,595 Du har fortalt folk, at jeg var d�d. At jeg var ude for en bilulykke. 492 01:07:09,800 --> 01:07:13,156 Men jeg sad ikke i bilen sammen med dig. 493 01:07:13,360 --> 01:07:17,433 Jeg s� dig den dag, men vi sk�ndtes endnu en gang. 494 01:07:17,640 --> 01:07:22,236 Lauren var forsvundet, og jeg var helt ude af mig selv. 495 01:07:24,760 --> 01:07:28,673 Du efterlod mig. Kan du ikke huske det? 496 01:07:28,880 --> 01:07:33,670 Du efterlod mig langt v�k fra alting i silende regn. 497 01:07:38,880 --> 01:07:41,075 Hvis det er s�dan, du har det... 498 01:07:41,280 --> 01:07:43,350 Jeg havde kun en sko p�. 499 01:07:46,120 --> 01:07:50,033 Jeg var fuldst�ndig gennembl�dt. 500 01:07:50,240 --> 01:07:54,677 Jeg troede, du ville komme tilbage. Men du k�rte bare. 501 01:07:58,120 --> 01:08:02,159 Jeg kunne ikke fatte, at du bare efterlod mig. 502 01:08:16,600 --> 01:08:19,831 Jeg kom og bes�gte dig p� hospitalet. 503 01:08:20,040 --> 01:08:25,398 Men det eneste, du s�, var reportager om mordet p� Lauren. 504 01:08:29,920 --> 01:08:33,799 - Jeg troede, du var d�d. - Det ved jeg godt. 505 01:08:34,000 --> 01:08:37,879 Jeg skulle ikke have ladet dig tro det s� l�nge. Tilgiv mig. 506 01:08:38,080 --> 01:08:45,873 Det var lettere p� den m�de, Ben. Du gjorde mit liv til et helvede. 507 01:08:46,080 --> 01:08:49,038 Emery! Du sendte Emery herhen. 508 01:08:49,240 --> 01:08:53,518 Nej. Jeg vidste det ikke, Ben. 509 01:08:55,120 --> 01:08:57,998 Han har det sv�rt. 510 01:08:58,200 --> 01:09:01,829 Han og Carrie troede, de gjorde det, der var bedst for mig. 511 01:09:02,040 --> 01:09:06,238 Men det var grusomt, og jeg er ked af det. 512 01:09:06,440 --> 01:09:09,034 Det er jeg virkelig. 513 01:09:33,720 --> 01:09:36,154 S�... 514 01:09:36,360 --> 01:09:41,388 Hvem er Charlotte? Er hun s�d? 515 01:09:48,200 --> 01:09:53,115 Hun er ikke nogen. Helt bogstaveligt. 516 01:10:02,120 --> 01:10:06,955 - Jeg m� hellere g�. - Nej... 517 01:10:07,160 --> 01:10:09,594 - Nej, Ben. - Lad v�re. 518 01:10:09,800 --> 01:10:14,715 Det var da ikke altid s� slemt mellem os, var det? 519 01:10:14,920 --> 01:10:17,150 Var det? 520 01:10:18,360 --> 01:10:21,750 Du har gjort det her hele dit liv. 521 01:10:21,960 --> 01:10:25,669 Ikke s� alvorligt som nu, men... 522 01:10:25,880 --> 01:10:31,591 Det er ligesom, n�r du siger til folk, at du droppede kunstskolen. 523 01:10:31,800 --> 01:10:34,678 Du dumpede. 524 01:10:34,880 --> 01:10:38,953 Eller at du sagde op p� museet. 525 01:10:40,440 --> 01:10:46,709 Du ben�gter det, og s� begynder du at tro p� noget helt andet. 526 01:10:50,840 --> 01:10:54,958 Charlotte... Charlotte kommer ikke. 527 01:10:55,160 --> 01:10:58,152 Hun kommer ikke. 528 01:10:58,360 --> 01:11:03,559 Jeg skal nok komme af med hende. Det skal jeg nok. 529 01:11:03,760 --> 01:11:09,949 Jeg har det godt nu. Jeg ved, hvad der er virkeligt og... 530 01:11:11,360 --> 01:11:16,150 Jeg skal nok bevise det over for dig. 531 01:11:21,600 --> 01:11:24,717 Bevis det over for dig selv, Ben. 532 01:12:02,040 --> 01:12:05,794 Der er g�et en m�ned, siden Lauren Parris d�de. 533 01:12:06,000 --> 01:12:10,516 Politiet er under stadig st�rre pres for at finde morderen. 534 01:12:10,720 --> 01:12:15,589 Smerten forsvinder ikke, s� l�nge morderen er p� fri fod. 535 01:12:15,800 --> 01:12:21,511 Politiet siger, at rekonstruktionen af Laurens f�rden har givet respons. 536 01:12:21,720 --> 01:12:25,759 Men der mangler stadig det afg�rende spor. 537 01:12:30,520 --> 01:12:33,034 "Til Lauren. Farvel! K�rlig hilsen, Elaine." 538 01:12:58,760 --> 01:13:01,911 Undskyld, jeg er sent p� den. 539 01:13:02,120 --> 01:13:06,272 - Hvorfor er du kommet? - Anden fase. 540 01:13:10,760 --> 01:13:13,433 Kom med mig. 541 01:13:15,040 --> 01:13:17,190 Ben? 542 01:13:18,840 --> 01:13:20,876 Ben! 543 01:13:58,240 --> 01:14:00,595 Ben? 544 01:14:10,120 --> 01:14:12,190 CHARLOTTE 545 01:14:17,960 --> 01:14:19,518 Ben! 546 01:14:29,480 --> 01:14:31,391 Ben! 547 01:14:39,840 --> 01:14:44,152 Du har hele tiden vidst, at Elisa var i live, ikke? 548 01:14:45,360 --> 01:14:47,794 Du vidste det p� samme m�de som mig. 549 01:14:51,920 --> 01:14:56,550 Du er den side af mig, der altid har v�ret en fiasko. 550 01:15:00,120 --> 01:15:05,478 Hvis man kigger l�nge nok, tror du s�, man kan se... ord? 551 01:15:07,520 --> 01:15:09,431 Ja. 552 01:15:12,520 --> 01:15:15,080 Charlotte... 553 01:15:33,680 --> 01:15:36,638 Du ser... 554 01:15:36,840 --> 01:15:39,957 Du er s� smuk. S�... 555 01:16:09,880 --> 01:16:11,791 Det er bare en sko. 556 01:16:16,080 --> 01:16:18,548 Ben... 557 01:16:26,760 --> 01:16:28,512 Kom her. 558 01:16:59,560 --> 01:17:01,596 Stoler du p� mig? 559 01:17:02,600 --> 01:17:05,956 Jeg er ikke sikker p�, det her er en god ide. 560 01:17:07,920 --> 01:17:09,876 Stol p� mig. 561 01:17:11,160 --> 01:17:15,711 - Kom. Du er mig. - Ja... 562 01:17:18,920 --> 01:17:21,480 Luk �jnene. 563 01:17:55,000 --> 01:17:57,434 - Ben. - Hvad? 564 01:17:57,640 --> 01:18:00,950 - Jeg er n�dt til at g�. - Er der noget galt? 565 01:18:01,160 --> 01:18:04,470 Jeg troede, du kom p� arbejde i dag. 566 01:18:06,800 --> 01:18:10,076 Beklager, men jeg var n�dt til at fort�lle det. 567 01:18:10,280 --> 01:18:14,353 Jeg t�nkte, du nok gerne ville vide det. 568 01:18:15,720 --> 01:18:20,077 Jeg inds�, at det var det. Jeg... 569 01:18:20,280 --> 01:18:24,558 ...havde et valg. Jeg beh�vede ikke bare at lade tingene ske. 570 01:18:24,760 --> 01:18:28,435 Jeg kunne... overtage styringen. 571 01:18:49,960 --> 01:18:55,034 Jeg forstod, at det ikke beh�vede at v�re en del af mit liv l�ngere. 572 01:18:55,240 --> 01:18:59,950 - Du havde ret. - Du inds�, at du havde et valg. 573 01:19:00,160 --> 01:19:02,310 Ja... 574 01:20:21,000 --> 01:20:23,468 Det er i orden. 575 01:20:31,200 --> 01:20:33,714 Det er i orden. 576 01:20:36,760 --> 01:20:39,558 Hun er v�k. Det ved jeg godt. 577 01:20:47,760 --> 01:20:49,751 Hun er v�k. 578 01:20:52,560 --> 01:20:55,358 Jeg m� bare se at komme videre. 579 01:21:24,440 --> 01:21:26,556 Hun er d�d. 580 01:21:34,240 --> 01:21:36,435 Hun er d�d. Elisa er d�d. 581 01:22:46,360 --> 01:22:51,036 En mand er i dag blevet anholdt for mordet p� Lauren Parris. 582 01:22:51,240 --> 01:22:55,518 Gareth Cawood blev anholdt efter en af de st�rste efterforskninger, - 583 01:22:55,720 --> 01:22:57,790 - der er set i Storbritannien. 584 01:22:58,000 --> 01:23:01,436 Lauren blev fundet i en kanal i East London i sidste m�ned, - 585 01:23:01,640 --> 01:23:05,792 - efter at hun forsvandt p� sit lokale marked i Hackney. 586 01:23:06,000 --> 01:23:10,198 Cawood bliver stillet for en dommer i morgen. 587 01:23:10,400 --> 01:23:15,235 KI. 10.30 i morges blev Gareth Cawood, - 588 01:23:15,440 --> 01:23:20,833 - en 27-�rig mand fra Princeton Avenue 42 i Hackney, - 589 01:23:21,040 --> 01:23:24,271 - sigtet for mordet p� Lauren Parris. 590 01:23:24,480 --> 01:23:27,790 Han kommer for retten... 591 01:23:28,000 --> 01:23:33,632 Vil du fort�lle mig, hvad der skete? Hvorfor? 592 01:23:33,840 --> 01:23:36,752 Du havde den rigtige profil. 593 01:23:36,960 --> 01:23:41,192 Arbejdsl�s. Ensp�nder. 594 01:23:41,400 --> 01:23:44,073 Tvangstanker. 595 01:23:44,280 --> 01:23:47,955 Men jeg mente ikke, det gjorde dig til morder. 596 01:23:54,000 --> 01:23:58,516 Charlotte. Det hed hun. 597 01:24:02,960 --> 01:24:04,871 Det ved jeg. 598 01:29:52,520 --> 01:29:56,877 Tekstning: Kirsten Mollerup SDI Media Denmark 49261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.