Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا
2
00:00:23,461 --> 00:00:30,459
ترجمة mLamfag
mLamfag@hotmail.com
3
00:00:50,882 --> 00:00:53,901
توقف و سلم
4
00:01:37,248 --> 00:01:40,007
فأر الطريق السريع كان شريرا
5
00:01:40,008 --> 00:01:43,046
فأر الطريق السريع كان وحشا
6
00:01:44,366 --> 00:01:47,563
أخذ ما أراد و أكل ما أخذ.
7
00:01:47,564 --> 00:01:50,404
حياته كانت عبارة عن وجبة واحدة طويلة
8
00:01:53,443 --> 00:01:56,562
هنا!
9
00:02:21,754 --> 00:02:23,912
أسنانه حادة و صفراء
10
00:02:23,913 --> 00:02:26,311
كانت طباعه خشنه
11
00:02:26,312 --> 00:02:28,472
.. و وقحا.
12
00:02:44,747 --> 00:02:48,824
و فأر الطريق السريع يمتطي - يمتطي, يمتطي
13
00:02:48,825 --> 00:02:53,504
يمتطي على طول الطريق السريع
و يسرق طعام المسافرين.
14
00:04:21,477 --> 00:04:24,076
جاءت أرنبة واثبة طوال الطريق،
15
00:04:24,077 --> 00:04:26,634
ثم توقفت و كفيها مرتفعتين في الهواء.
16
00:04:26,635 --> 00:04:31,112
لعرقلة طريقها كان يقف فأر الطريق السريع
الذي صاح...
17
00:04:31,113 --> 00:04:33,194
من يذهب هناك؟
18
00:04:40,112 --> 00:04:42,709
أعطني ما معك من فطائر و حلويات.
19
00:04:42,710 --> 00:04:45,668
الحلويات؟ لا!
20
00:04:45,669 --> 00:04:49,628
ها! أعطني الشوكولاتة و الكعكة!
21
00:04:53,307 --> 00:04:55,187
! وداعا
22
00:04:58,425 --> 00:05:00,144
لأني...
23
00:05:00,145 --> 00:05:03,423
فأر الطريق السريع!
24
00:05:03,424 --> 00:05:05,782
الطريق السريع!
25
00:05:05,783 --> 00:05:08,022
الطريق السريع!
26
00:05:09,182 --> 00:05:10,902
نعم فعلا!
27
00:05:12,461 --> 00:05:16,259
نعم، أنا فأر الطريق السريع!
28
00:05:16,260 --> 00:05:19,418
وكل ما أبغاه ، آخذه
29
00:05:19,419 --> 00:05:22,378
- ليس لدي أي كعك...
- اجابت الارنبة
30
00:05:23,497 --> 00:05:26,977
لدي مجرد حفنة من... البرسيم.
31
00:05:30,495 --> 00:05:34,254
نظر لها باحتقار, لكنه أمر...
32
00:05:34,255 --> 00:05:35,813
سلميه لي
33
00:05:35,814 --> 00:05:37,173
هنا!
34
00:05:42,092 --> 00:05:45,850
هذا البرسيم لا طعم له.
35
00:05:45,851 --> 00:05:48,849
هذا البرسيم بلا فائدة كما يمكن أن يكون!
36
00:05:52,529 --> 00:05:58,766
ولكني فأر الطريق السريع
وهذا البرسيم ينتمي لي!
37
00:06:43,673 --> 00:06:45,912
كعك؟ أم بسكويت؟
38
00:06:48,991 --> 00:06:51,870
جاء السنجاب واثبا على طول الطريق،
39
00:06:51,871 --> 00:06:54,069
ثم توقف مع هزة و رعشة.
40
00:06:58,828 --> 00:07:02,306
لكي يكبح جماح حصانه, صاح الفأر
41
00:07:02,307 --> 00:07:05,905
- توقف و...
42
00:07:05,906 --> 00:07:07,586
توقف و سلمني
43
00:07:11,664 --> 00:07:14,824
أعطني كعكك و بسكويتك!
44
00:07:19,462 --> 00:07:21,941
أعطني إكلير الشوكولاتة الخاص بك!
45
00:07:24,900 --> 00:07:28,058
لأني أنا فأر الطريق السريع.
46
00:07:28,059 --> 00:07:29,577
الطريق السريع!
47
00:07:29,578 --> 00:07:31,938
الطريق السريع!...
48
00:07:33,457 --> 00:07:39,976
نعم، أنا فأر الطريق السريع
و الفأر اللص لا يشارك!
49
00:07:41,855 --> 00:07:45,092
- أنا... ليس لدي كعك...
- اجاب السنجاب
50
00:07:45,093 --> 00:07:48,053
- لدي فقط كيس من المكسرات.
- المكسرات؟
51
00:08:06,927 --> 00:08:09,646
خطف السارق الكيس و زمجر
52
00:08:09,647 --> 00:08:12,205
لا أريد ماذا لو أو لكن.
53
00:08:13,405 --> 00:08:16,484
ربما تكون هذه المكسرات فاسدة.
54
00:08:18,324 --> 00:08:21,082
أوه، هذه المكسرات هي صعبة كما يمكن أن تكون!
55
00:08:32,959 --> 00:08:38,957
و لكني فأر الطريق السريع
و هذه المكسرات تنتمي لي
56
00:09:28,022 --> 00:09:32,019
بعض النمل جاء يزحف على طول الطريق...
57
00:09:32,020 --> 00:09:35,020
ثم توقف و تشقلب
58
00:09:40,738 --> 00:09:45,775
لكشف أسنانه كان فأر الطريق السريع
الذي صاح مسببا الصمم...
59
00:09:45,776 --> 00:09:47,736
توقفوا!
60
00:09:49,535 --> 00:09:52,374
أعطوني الحلوي الخاصة بكم والمصاصات
61
00:09:53,454 --> 00:09:56,693
أعطوني الطوفي و اللبان
62
00:10:00,492 --> 00:10:03,731
لأني أنا فأر الطريق السريع!
63
00:10:06,010 --> 00:10:07,769
الطريق السريع!
64
00:10:09,289 --> 00:10:11,128
الطريق السريع!
65
00:10:22,805 --> 00:10:30,803
نعم، أنا فأر الطريق السريع
و لا أحد يجرؤ على الرفض.
66
00:10:31,322 --> 00:10:34,200
- ليس لدينا حلويات!
- اجاب النمل
67
00:10:34,201 --> 00:10:37,840
لدينا فقط هذه الورقة الخضراء اللطيفة.
68
00:10:37,841 --> 00:10:43,837
- أوه، لا، أنتم لا! ليس بعد الآن!
- قال الفأر اللص
69
00:10:43,838 --> 00:10:50,236
هذه الورقة مقرفة و لاذعة
هذه الورقة رقيقة كما يمكن أن تكون.
70
00:10:53,995 --> 00:10:58,353
ولكني فأر الطريق السريع
71
00:10:58,354 --> 00:11:02,552
وهذه الورقة تنتمي لى...
72
00:11:04,672 --> 00:11:06,231
..أنا!
73
00:11:57,096 --> 00:11:58,975
رجاء!
74
00:12:02,174 --> 00:12:04,773
هيا
75
00:12:13,690 --> 00:12:15,729
بدون أبدا " لو سمحت " أو " شكرا"
76
00:12:15,730 --> 00:12:18,848
الفأر استمر علي هذا المنوال
77
00:12:18,849 --> 00:12:21,807
ذباب من العنكبوت...
78
00:12:21,808 --> 00:12:23,967
حليب من القط...
79
00:12:28,646 --> 00:12:32,964
سرق ذات مرة قش حصانه
80
00:12:48,039 --> 00:12:51,398
المخلوقات التي سافرت علي الطريق السريع
81
00:12:51,399 --> 00:12:53,237
أصبحوا هزيلي القوام
82
00:13:05,915 --> 00:13:10,033
.. بينما فأر الطريق السريع زاد وزنه بشدة.
83
00:13:14,672 --> 00:13:18,629
إنه يأكل عشاء الجميع!
84
00:13:18,630 --> 00:13:22,029
عشاء! عشاء! عشاء!
85
00:13:52,300 --> 00:13:55,698
جاءت بطة تتهادي على الطريق، ثم توقفت مع...
86
00:13:55,699 --> 00:13:57,777
كيف حالك؟
87
00:13:57,778 --> 00:13:59,057
أنت!
88
00:14:06,415 --> 00:14:11,253
لا أري معكي شيئا
تذمر الفأر
89
00:14:11,254 --> 00:14:15,732
في هذه الحالة، سأضطر أن...
90
00:14:15,733 --> 00:14:19,450
أكلك
91
00:14:19,451 --> 00:14:22,889
أشك بأن لكي عصارة.
92
00:14:22,890 --> 00:14:27,008
على الأرجح، عسيرة الهضم كما يمكن أن تكوني
93
00:14:27,009 --> 00:14:30,847
ولكني فأر...
94
00:14:30,848 --> 00:14:33,966
- الطريق السريع؟
- الطريق السريع!
95
00:14:33,967 --> 00:14:36,445
- الطريق السريع!
- نعم فعلا!
96
00:14:36,446 --> 00:14:44,443
أنا فأر الطريق السريع و أتخيل بطة للشاي!
97
00:14:45,883 --> 00:14:48,402
- انتظر
- قالت البطة
98
00:14:48,403 --> 00:14:53,480
لدي شقيقة أفضل مني قد تفضلها.
99
00:14:54,641 --> 00:14:59,999
أعلم أنها سترغب في لقائك
و أنا واثقة أنك ستحبها.
100
00:15:00,998 --> 00:15:07,915
في كهفها، كهف عميق، مظلم, أعلى التل،
101
00:15:07,916 --> 00:15:11,674
بسكويت و كعك بكثرة
102
00:15:11,675 --> 00:15:15,153
و هناك قد تأكل حتي تمتليء.
103
00:15:15,154 --> 00:15:18,873
- بلى! قوديني!
- صاح الفأر
104
00:15:33,469 --> 00:15:37,267
و سلكا الطريق - الذي بدا أنه لن ينتهي أبدا.
105
00:15:39,786 --> 00:15:42,186
أماما و صعودا
106
00:15:43,705 --> 00:15:46,904
- هنا.
- ملف بعد ملف بعد ملف
107
00:15:54,022 --> 00:15:57,220
في النهاية، وصلا لكهف وحيد
108
00:15:57,221 --> 00:15:59,539
وبدأت البطة في البطبطة
109
00:15:59,540 --> 00:16:03,418
انها صاحت
مساء الخير، شقيقتي!
110
00:16:03,419 --> 00:16:06,058
شقيقتي ؟ شقيقتي!
111
00:16:06,059 --> 00:16:09,056
شقيقتي! شقيقتي! شقيقتي!
112
00:16:09,057 --> 00:16:12,736
.. صوت عاد من الكهف
113
00:16:15,575 --> 00:16:19,613
- ألديكي كعك و شيكولاتة ؟
- صاح الفأر
114
00:16:19,614 --> 00:16:23,252
شيكولاتة! شيكولاتة! شيكولاتة!
115
00:16:23,253 --> 00:16:28,011
- صوت من الكهف أجاب.
- أنا قادم لأخذهم!
116
00:16:28,012 --> 00:16:32,209
صرخ الفأر السارق و اتسعت
عيناه الجشعتين و...
117
00:16:32,210 --> 00:16:36,088
خذهم! خذهم! خذهم!
118
00:16:36,089 --> 00:16:38,327
عاد الصوت المرحب
119
00:16:51,325 --> 00:16:52,564
ماذا؟
120
00:16:55,483 --> 00:16:59,241
وثب فأر الطريق السريع من علي حصانه.
121
00:16:59,242 --> 00:17:01,760
داخل الكهف خطا.
122
00:17:12,597 --> 00:17:14,477
البطة اخذت ذمام الحصان
.. و عدوا على الطريق!
123
00:17:41,549 --> 00:17:43,387
شيكولاتة
124
00:17:43,388 --> 00:17:47,067
الشوكولاتة! الشوكولاتة! الشوكولاتة!
125
00:18:11,300 --> 00:18:14,817
أسرع وأسرع من أي وقت, اتباع كل الانحناءات،
126
00:18:14,818 --> 00:18:16,296
كانت البطة الشجاعة الصغيرة...
127
00:18:16,297 --> 00:18:20,216
تمتطي, تمتطي!
تمتطي...
128
00:18:20,217 --> 00:18:23,814
تعدو لأسفل بالطريق السريع
- عائدة إلى الجوعي
129
00:18:23,815 --> 00:18:25,735
أصدقائها
130
00:18:40,531 --> 00:18:43,448
ثم تشاركوا الطعام من حقيبة السرج
131
00:18:43,449 --> 00:18:45,928
و أولموا طيلة الليل
132
00:18:50,247 --> 00:18:53,125
كانت الشعلات مشرقة من المخيم
133
00:18:53,126 --> 00:18:56,286
كانت الموسيقى و الأغنية بصوت عال
134
00:19:05,563 --> 00:19:08,121
كان الرقص بريا على ضوء القمر...
135
00:19:10,641 --> 00:19:15,919
الآن يمكننا العيش بحرية
و أمان من فأر الطريق السريع.
136
00:19:17,199 --> 00:19:20,358
وماذا بشأن الفأر في كهف صدي الصوت ؟
137
00:22:16,143 --> 00:22:19,263
- انتظر!
- انتظر! انتظر! انتظر!
138
00:22:21,582 --> 00:22:25,179
أما بالنسبة للفأر في كهف صدي الصوت
139
00:22:25,180 --> 00:22:27,220
صاح و هام حتى...
140
00:22:28,460 --> 00:22:31,058
.. وجد طريقه للخروج من الظلام
141
00:22:31,059 --> 00:22:34,297
على الجانب الآخر من التل.
142
00:23:24,882 --> 00:23:26,801
لا...
143
00:24:21,824 --> 00:24:28,221
فأر أرفع و أضعف و أشيب,
لم يعد يسرق من الطريق
144
00:24:28,222 --> 00:24:32,620
لأنه حصل علي وظيفة في متجر الكعك!
145
00:24:32,621 --> 00:24:35,339
متجر الكعك!
146
00:24:35,340 --> 00:24:37,899
متجر الكعكة.
147
00:24:44,737 --> 00:24:47,456
و يقولون انه لا يزال يعمل في متجر الكعك،
148
00:24:47,457 --> 00:24:50,455
ماسحا أرضية متجر الكعك
149
00:24:51,479 --> 00:25:11,169
ترجمة mLamfag
mLamfag@hotmail.com
149
00:25:12,305 --> 00:25:18,594
أدعمنا وأصبح عضو مميز
url%للإزالة جميع الإعلانات%12975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.