All language subtitles for the simpsons s30e23 crystal-blue haired persuation

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,412 --> 00:00:03,975 Whee! 2 00:00:04,701 --> 00:00:06,326 Uh-oh. Aah! 3 00:00:08,543 --> 00:00:09,579 D'oh! 4 00:00:16,253 --> 00:00:17,275 D'oh! 5 00:00:17,437 --> 00:00:22,437 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 6 00:00:25,229 --> 00:00:27,416 Sir, I've prepared your year-end finance report. 7 00:00:27,528 --> 00:00:29,463 Initiate ocular scan mode. 8 00:00:30,783 --> 00:00:31,783 Illuminate... 9 00:00:33,075 --> 00:00:34,275 and recalibrate. 10 00:00:35,228 --> 00:00:37,439 Gah! Unthinkable! The horror! 11 00:00:37,548 --> 00:00:40,148 This is the first year my earnings are lower than the year before. 12 00:00:40,312 --> 00:00:41,321 I'm sorry, sir. 13 00:00:41,346 --> 00:00:43,461 These days, enlightened people like solar, 14 00:00:43,486 --> 00:00:45,415 and the consciously evil prefer fracking. 15 00:00:45,558 --> 00:00:47,328 Wh-Why, if this continues, 16 00:00:47,353 --> 00:00:50,149 in 150 years I'll be out on the street. 17 00:00:50,407 --> 00:00:53,766 Sir, sir, sir, I'm sure there's some sort of inessential line item 18 00:00:53,791 --> 00:00:55,294 - that no one will miss. - Mm-hmm. 19 00:00:55,697 --> 00:00:56,830 Effective immediately: 20 00:00:56,938 --> 00:00:59,736 children's health care will be cut from workers' benefits. 21 00:01:08,325 --> 00:01:11,070 This meeting is over. God bless the United States of America 22 00:01:11,095 --> 00:01:12,478 and release the hounds. 23 00:01:14,750 --> 00:01:17,783 Oh, I got three kids, and they've all got health. 24 00:01:18,096 --> 00:01:19,580 I am so cursed. 25 00:01:19,697 --> 00:01:21,658 That's what you get for having a family. 26 00:01:22,327 --> 00:01:24,012 I'm gonna die like I lived: 27 00:01:24,133 --> 00:01:25,619 nice and lonely. 28 00:01:28,745 --> 00:01:29,745 Sweet. 29 00:01:32,968 --> 00:01:35,814 Maybe we can get the kids government health care. 30 00:01:35,965 --> 00:01:38,916 Oh, sorry, Marge, that's gone, remember? 31 00:01:38,941 --> 00:01:41,736 Because of those corporate tax cuts we all wanted? 32 00:01:41,867 --> 00:01:43,306 I didn't want them. 33 00:01:43,331 --> 00:01:46,486 You say so now, but I remember you back then. 34 00:01:46,568 --> 00:01:51,520 "Ooh, corporate tax cuts. Makers not takers." 35 00:01:51,736 --> 00:01:54,644 Oh, every time Ann Coulter has a cold, 36 00:01:54,669 --> 00:01:55,900 you think she's me. 37 00:01:56,180 --> 00:01:58,947 I'm sorry, honey. We'll just have to cut back 38 00:01:58,972 --> 00:02:00,236 on the kids' meds. 39 00:02:00,261 --> 00:02:02,884 Back in my day, children didn't need no meds! 40 00:02:03,063 --> 00:02:04,733 You just gave 'em a slug of whiskey 41 00:02:04,758 --> 00:02:06,027 and sent 'em off to school. 42 00:02:06,089 --> 00:02:08,033 And if they lost their snowshoe, 43 00:02:08,094 --> 00:02:09,720 you'd beat 'em with the other one! 44 00:02:09,832 --> 00:02:13,251 That's how we raised the generation that lost Vietnam. 45 00:02:14,024 --> 00:02:17,056 Bart, your old attention deficit disorder medicine 46 00:02:17,081 --> 00:02:19,150 isn't covered by insurance anymore, 47 00:02:19,175 --> 00:02:22,134 so we'll have to use a cheaper drug that's just as good. 48 00:02:22,251 --> 00:02:24,054 So goodbye, Focusyn. 49 00:02:24,340 --> 00:02:26,879 Hello, Chillaxodol. 50 00:02:28,779 --> 00:02:29,779 Mm. 51 00:02:30,601 --> 00:02:33,572 Mom, I was just on hypochondria.edu, 52 00:02:33,597 --> 00:02:35,181 and I think you should see something. 53 00:02:37,173 --> 00:02:39,595 Are you giving your precious child 54 00:02:39,620 --> 00:02:43,548 the generic ADD medication Chillaxodol? 55 00:02:43,627 --> 00:02:44,896 Yes. Why? 56 00:02:44,921 --> 00:02:48,152 Your child may experience unwanted side effects, 57 00:02:48,177 --> 00:02:49,846 including headaches... 58 00:02:50,772 --> 00:02:52,643 ... painful spasms... 59 00:02:54,208 --> 00:02:55,408 ... dry mouth... 60 00:02:55,528 --> 00:02:57,247 Ah. 61 00:02:57,507 --> 00:02:59,858 - ... and whiskers... - Mm! 62 00:03:00,112 --> 00:03:01,889 ... musical flatulence... 63 00:03:03,809 --> 00:03:06,192 ... involuntary Memphis juking... 64 00:03:09,194 --> 00:03:10,910 ... sudden relocation... 65 00:03:11,354 --> 00:03:13,029 Hmm? Mm. 66 00:03:13,225 --> 00:03:15,818 ... and a symptom that can only be described 67 00:03:15,843 --> 00:03:17,428 as "dolphining." 68 00:03:21,692 --> 00:03:23,468 If you or a loved one 69 00:03:23,493 --> 00:03:26,443 is experiencing any of these side effects, 70 00:03:26,468 --> 00:03:28,014 you would do well to remember 71 00:03:28,039 --> 00:03:30,171 that life is heartless and brutal, 72 00:03:30,196 --> 00:03:33,148 and the cosmos is indifferent to us all. 73 00:03:33,257 --> 00:03:36,008 I'd say goodbye, but what's the point? 74 00:03:40,775 --> 00:03:43,141 Without insurance, we'll just have to go to... 75 00:03:44,191 --> 00:03:45,500 Dr. Nick. 76 00:03:45,780 --> 00:03:47,383 Sorry, everybody. 77 00:03:47,449 --> 00:03:50,977 Remember, if at any time you become a dog, 78 00:03:51,123 --> 00:03:52,914 then I can medicine you. 79 00:03:53,280 --> 00:03:55,485 No hope. There's no hope here. 80 00:03:58,561 --> 00:04:01,571 Hmm. "The healing magic of crystals." 81 00:04:02,482 --> 00:04:04,836 Well, I've tried everything else. 82 00:04:08,389 --> 00:04:10,899 Shalom, kind queen. 83 00:04:11,018 --> 00:04:13,844 I mean the "hello" shalom, but also the "peace" one. 84 00:04:13,999 --> 00:04:16,000 How can I soothe you? 85 00:04:16,129 --> 00:04:18,336 Wow. That was a lot just now. 86 00:04:18,499 --> 00:04:22,492 But yet it's only a snippet of the cosmic conversation. 87 00:04:22,639 --> 00:04:25,094 Look, my son is having bad side effects 88 00:04:25,119 --> 00:04:26,742 from his ADD meds. 89 00:04:26,812 --> 00:04:29,053 His father wants him to join football 90 00:04:29,078 --> 00:04:30,961 for a nice, calming concussion. 91 00:04:30,986 --> 00:04:32,923 I have just the thing for you. 92 00:04:33,136 --> 00:04:34,136 Crystals? 93 00:04:34,186 --> 00:04:36,458 Healing crystals. 94 00:04:36,679 --> 00:04:38,360 I am pretty desperate. 95 00:04:38,593 --> 00:04:41,177 Crystals are a timeless database 96 00:04:41,202 --> 00:04:43,727 of energy, knowledge and sparkling. 97 00:04:43,778 --> 00:04:45,641 Scientists are finally waking up 98 00:04:45,666 --> 00:04:48,297 to what pyramids have known all along. 99 00:04:48,821 --> 00:04:51,789 I vant to suck your money. 100 00:04:51,934 --> 00:04:55,719 Uh, maybe I could just buy a couple rocks and go. 101 00:04:55,856 --> 00:04:57,789 Oh, they're more than rocks. 102 00:04:57,902 --> 00:04:59,914 They make great stocking stuffers. 103 00:05:00,087 --> 00:05:01,289 And for Hanukkah? 104 00:05:01,443 --> 00:05:02,766 Uh, useless. 105 00:05:03,916 --> 00:05:04,918 Hey. 106 00:05:09,787 --> 00:05:13,127 Bart, it's time for your ADD treatment. 107 00:05:13,256 --> 00:05:14,602 Aah... 108 00:05:14,627 --> 00:05:16,344 aah, aah, aah. 109 00:05:16,489 --> 00:05:18,649 Hmm, maybe he's a little overtrained. 110 00:05:18,847 --> 00:05:19,914 It's not a pill. 111 00:05:19,966 --> 00:05:21,461 Ooh, a suppository. 112 00:05:21,486 --> 00:05:22,524 Fill 'er up. 113 00:05:23,253 --> 00:05:24,672 It's not a drug. 114 00:05:24,879 --> 00:05:27,050 I want you to try these. 115 00:05:28,224 --> 00:05:29,659 Hmm... 116 00:05:36,012 --> 00:05:37,012 I believe. 117 00:05:39,934 --> 00:05:42,933 "A" paper by Lisa. "A" paper by Lisa. 118 00:05:43,660 --> 00:05:45,448 "A" paper by Bart. 119 00:05:45,886 --> 00:05:48,825 An "A"? Oh, my gosh, Bart! 120 00:05:48,879 --> 00:05:50,792 Could it really be the crystals? 121 00:05:50,818 --> 00:05:53,112 Yes, definitely the crystals. 122 00:05:53,244 --> 00:05:54,964 You really got an "A"? 123 00:05:55,551 --> 00:05:56,862 No white-out. 124 00:05:57,014 --> 00:05:58,951 The answers are actually correct. 125 00:05:59,292 --> 00:06:01,003 Maybe he really did the work. 126 00:06:01,102 --> 00:06:04,609 Or maybe he cheated, and I have to find out how. 127 00:06:04,769 --> 00:06:07,575 Whoa! Someone could use a chill-out crystal. 128 00:06:07,728 --> 00:06:10,167 It's made by your boyfriend, Lis, the Earth! 129 00:06:10,192 --> 00:06:12,033 Lisa has a boyfriend? 130 00:06:12,112 --> 00:06:13,837 And this is how I find out? 131 00:06:13,890 --> 00:06:16,495 I don't know which of you two is dumber. 132 00:06:16,717 --> 00:06:20,587 So I'm a bit of a mystery, huh? Huh? 133 00:06:22,508 --> 00:06:24,767 Marge, I heard Bart got an "A." 134 00:06:24,892 --> 00:06:27,001 - How'd you do it? - Can you keep a secret? 135 00:06:27,087 --> 00:06:29,103 Unless it's about a person, yes. 136 00:06:29,211 --> 00:06:30,751 It was crystals. 137 00:06:30,894 --> 00:06:32,096 Crystals, huh? 138 00:06:32,163 --> 00:06:34,048 I could use some of those for Kirk. 139 00:06:34,155 --> 00:06:35,704 I want to seed the bed with them, 140 00:06:35,729 --> 00:06:37,298 so he doesn't crawl over to me. 141 00:06:37,417 --> 00:06:39,978 No worries. I'll pick up more on my way home. 142 00:06:42,745 --> 00:06:44,361 Oh, no, what happened? 143 00:06:44,470 --> 00:06:47,189 I'm closing the store. A cot finally opened up 144 00:06:47,214 --> 00:06:49,689 in this cult I've been trying to get into. 145 00:06:49,776 --> 00:06:51,798 Congratulations, I guess. 146 00:06:51,886 --> 00:06:53,494 Can I still buy crystals? 147 00:06:53,576 --> 00:06:54,861 Just take 'em. 148 00:06:54,923 --> 00:06:57,736 In fact, you can have my entire inventory. 149 00:06:58,250 --> 00:06:59,250 Thank you. 150 00:07:01,006 --> 00:07:03,846 Now, enter my chariot to Heaven. 151 00:07:06,167 --> 00:07:07,861 Are you sure about this? 152 00:07:07,939 --> 00:07:11,423 Of course! I'm ascending to a higher level of being. 153 00:07:11,681 --> 00:07:13,345 Now, sisters, 154 00:07:13,448 --> 00:07:16,704 let us Sharpie in the whites of our eyes. 155 00:07:18,894 --> 00:07:20,915 Oh, wow. 156 00:07:24,889 --> 00:07:27,267 "Before passing on to a new owner, 157 00:07:27,292 --> 00:07:29,994 "crystals should be cleared of their old energy 158 00:07:30,027 --> 00:07:33,236 with a combination of water and sulfur." 159 00:07:33,357 --> 00:07:35,704 Which is just what comes out of our tap! 160 00:07:41,171 --> 00:07:43,501 The crystals got Kirk a new job. 161 00:07:43,596 --> 00:07:44,931 With a uniform! 162 00:07:45,037 --> 00:07:47,736 That's right, I'm a batboy. 163 00:07:49,126 --> 00:07:50,900 Nelson got an "A" on his test! 164 00:07:51,004 --> 00:07:54,343 This is going right up on the refrigerator in the front yard. 165 00:07:54,409 --> 00:07:56,665 Marge, we need more crystals. 166 00:07:59,250 --> 00:08:02,462 I'm not even 100% sure these things work. 167 00:08:02,510 --> 00:08:04,158 Should I really be selling them? 168 00:08:04,232 --> 00:08:07,639 You know, these just might make me stop drinking. 169 00:08:08,026 --> 00:08:09,204 I guess I should. 170 00:08:10,407 --> 00:08:12,408 I'm gonna grind 'em up and snort 'em. 171 00:08:20,261 --> 00:08:22,845 Marge, another "A" in my class for Bart. 172 00:08:23,099 --> 00:08:26,205 I'm so impressed that a boy with Bart's jiggly-wigglies 173 00:08:26,230 --> 00:08:28,454 could be cured by this pagan hogwash. 174 00:08:28,504 --> 00:08:30,298 You can't argue with facts. 175 00:08:30,994 --> 00:08:33,095 Oh, dear, we're running low on obsidian. 176 00:08:33,146 --> 00:08:35,033 Almost out of moon potion. 177 00:08:35,115 --> 00:08:36,986 And there's no more brain powder. 178 00:08:37,420 --> 00:08:39,759 I can sell you brain powder in bulk. 179 00:08:40,876 --> 00:08:42,736 Here's whose brain the powder is from. 180 00:08:42,931 --> 00:08:45,087 It's a cow, but a very smart one. 181 00:08:45,252 --> 00:08:47,040 Hmm. What else do you sell? 182 00:08:47,311 --> 00:08:49,704 Oh, massage stones, copper bracelets, 183 00:08:49,729 --> 00:08:50,736 dream catchers, 184 00:08:50,761 --> 00:08:52,908 dream catcher filter replacements. 185 00:08:53,187 --> 00:08:55,285 This old one is full of dreams. 186 00:08:55,310 --> 00:08:56,743 I don't see anything in it. 187 00:08:56,836 --> 00:09:00,517 Don't you see it? Your dream of being a massive success? 188 00:09:00,704 --> 00:09:02,314 You see it? Right there. See it? 189 00:09:02,339 --> 00:09:03,667 - Mm-mmm. - Right there. See it? 190 00:09:03,888 --> 00:09:06,089 I think I am starting to see it. 191 00:09:06,137 --> 00:09:07,807 Are you sure? Do you really? 192 00:09:07,929 --> 00:09:09,131 I see it! 193 00:09:09,207 --> 00:09:10,543 Yeah, okay, bring it down. 194 00:09:10,919 --> 00:09:12,229 Less Oprah, more Chopra. 195 00:09:12,427 --> 00:09:15,589 I see it. I guess I could expand my product line. 196 00:09:15,647 --> 00:09:17,885 Then I can really start making my own money, 197 00:09:18,001 --> 00:09:20,049 not be dependent on Homer. 198 00:09:20,141 --> 00:09:21,706 Did I hear "not dependent on Homer"? 199 00:09:24,207 --> 00:09:25,376 Boom. Retired. 200 00:09:25,459 --> 00:09:27,112 You should still go in to work. 201 00:09:27,374 --> 00:09:29,409 I don't think I even remember how to get there. 202 00:09:29,457 --> 00:09:31,120 You were just there today. 203 00:09:31,333 --> 00:09:33,270 Feels like that, doesn't it? 204 00:09:36,263 --> 00:09:40,052 Here at MURMUR, we have everything a holistic mother might need. 205 00:09:40,114 --> 00:09:41,216 Cactus milk. 206 00:09:41,368 --> 00:09:42,971 Wicker birthing chairs. 207 00:09:43,132 --> 00:09:44,501 Fairy traps. 208 00:09:44,526 --> 00:09:46,231 Tibetan singing bowls. 209 00:09:55,927 --> 00:09:57,802 Are these macaroons free-range? 210 00:09:57,899 --> 00:10:01,739 Yes. Only made from coconuts that fall from the tree 211 00:10:01,826 --> 00:10:04,372 or are gently coaxed by woke monkeys. 212 00:10:05,066 --> 00:10:06,591 I'm sorry, Marge, 213 00:10:06,616 --> 00:10:08,270 I'm gonna have to shut you down. 214 00:10:08,446 --> 00:10:10,617 You don't have a retail business license. 215 00:10:10,926 --> 00:10:13,586 Well, Chief, do I really need a license 216 00:10:13,611 --> 00:10:17,469 to sell that hemp body lotion Sarah likes so much? 217 00:10:17,596 --> 00:10:20,289 And which is free to you? 218 00:10:20,395 --> 00:10:21,859 Ooh, I like it, too! 219 00:10:21,884 --> 00:10:23,539 But I'm gonna need more than that. 220 00:10:26,071 --> 00:10:27,071 Hmm. 221 00:10:28,877 --> 00:10:30,570 Mm... hmm. 222 00:10:31,786 --> 00:10:32,879 Mm. 223 00:10:34,775 --> 00:10:36,281 Oh, Marge! 224 00:10:38,525 --> 00:10:41,806 I've only done this before with Monopoly money and salami! 225 00:10:43,603 --> 00:10:44,634 Where'd it go? 226 00:10:44,659 --> 00:10:46,626 It's all right here, baby. 227 00:10:48,870 --> 00:10:51,595 We made $1,000 today. 228 00:10:51,620 --> 00:10:53,157 What's that without the cost of goods? 229 00:10:53,256 --> 00:10:55,657 $998. 230 00:10:56,218 --> 00:10:57,704 I love you. 231 00:12:07,507 --> 00:12:08,522 Meep... 232 00:12:19,818 --> 00:12:21,735 So, those crystals 233 00:12:21,760 --> 00:12:24,555 must really be uncloggin' your noggin, huh? 234 00:12:24,691 --> 00:12:28,624 Yep. They're making math problems like 60 + 63 235 00:12:28,649 --> 00:12:29,969 as easy as 1-2-3. 236 00:12:30,054 --> 00:12:33,211 Mm. And what is 60 + 63? 237 00:12:33,554 --> 00:12:36,187 - Oh. Um... - It's 1-2-3! 238 00:12:36,752 --> 00:12:38,257 Ay, caramba! 239 00:12:39,905 --> 00:12:41,405 I'll figure out your scam. 240 00:12:41,580 --> 00:12:42,780 Sorry, Lis, 241 00:12:42,805 --> 00:12:45,882 I can't hear you over the bowl. 242 00:12:48,075 --> 00:12:50,663 You won't get away with it! 243 00:12:50,914 --> 00:12:52,327 I will stop you! 244 00:12:52,383 --> 00:12:53,963 Because this is not... 245 00:12:54,815 --> 00:12:56,419 Oh, oh. 246 00:12:56,511 --> 00:12:59,737 Singing bowl, you are so peaceful. 247 00:13:01,304 --> 00:13:03,495 Luann bought $60 worth 248 00:13:03,520 --> 00:13:05,377 of organic blackberries today. 249 00:13:05,508 --> 00:13:07,338 I hope she enjoys both of them. 250 00:13:08,825 --> 00:13:10,034 I need this for shopping. 251 00:13:11,385 --> 00:13:13,776 And this for a rainy day. 252 00:13:13,967 --> 00:13:15,706 Do I hear thunder? 253 00:13:19,179 --> 00:13:20,456 Namaste. 254 00:13:20,585 --> 00:13:21,659 We're closed. 255 00:13:22,760 --> 00:13:25,956 What part of "namaste" don't you understand? 256 00:13:26,083 --> 00:13:28,081 I'm gonna need you to can it, Marge. 257 00:13:28,106 --> 00:13:29,495 My name is Piper Paisley. 258 00:13:29,520 --> 00:13:30,581 Do I know you? 259 00:13:30,606 --> 00:13:33,565 I have a healing beauty relaxorium in Shelbyville. 260 00:13:33,590 --> 00:13:34,917 Perhaps you've heard of PLOP. 261 00:13:34,942 --> 00:13:38,527 Well, it's wonderful to meet a fellow entrepreneuse. 262 00:13:38,606 --> 00:13:41,160 Is it? If I wasn't Botoxed as hell, 263 00:13:41,185 --> 00:13:42,754 I'd be frowning at you right now. 264 00:13:46,699 --> 00:13:48,068 East? 265 00:13:48,251 --> 00:13:49,754 That's a solstice stone, 266 00:13:49,779 --> 00:13:51,496 not an equinox stone. 267 00:13:52,844 --> 00:13:56,145 Just nama-stay out of my business. 268 00:14:04,601 --> 00:14:06,231 Marge, honey, you've got to be careful. 269 00:14:06,256 --> 00:14:07,293 She means business. 270 00:14:09,481 --> 00:14:11,520 Oh, look what it says. 271 00:14:11,672 --> 00:14:13,418 This means war. 272 00:14:13,443 --> 00:14:14,848 Marge, don't say that! 273 00:14:15,104 --> 00:14:17,676 I got into this business because of the kids, 274 00:14:17,760 --> 00:14:19,270 but now I like it. 275 00:14:19,491 --> 00:14:20,761 You know what? 276 00:14:20,786 --> 00:14:24,277 I'm going to open up a kiosk in the Shelbyville Mall. 277 00:14:24,302 --> 00:14:25,512 On her turf! 278 00:14:34,216 --> 00:14:36,146 Ugh! You don't belong there! 279 00:14:36,233 --> 00:14:38,068 What happened to that hoverboard guy? 280 00:14:38,093 --> 00:14:39,669 Marge made me a better offer! 281 00:14:44,818 --> 00:14:46,216 You know you can't do this, right... 282 00:14:46,341 --> 00:14:49,279 build a competing kiosk in the same escalator dump-out zone? 283 00:14:49,304 --> 00:14:51,444 I mean, you can't. 284 00:14:51,679 --> 00:14:54,373 There's no more law and order in malls. 285 00:14:56,372 --> 00:14:57,614 Aah! 286 00:14:59,241 --> 00:15:01,245 You've been living in my kiosk? 287 00:15:01,368 --> 00:15:02,857 If you call that living. 288 00:15:03,990 --> 00:15:06,161 Well, well, Bart, another "A." 289 00:15:08,303 --> 00:15:10,599 Looks like I brought my average up to a "D." 290 00:15:29,037 --> 00:15:31,060 Now to test my theory. 291 00:15:32,604 --> 00:15:33,604 Aha! 292 00:15:34,906 --> 00:15:36,646 What the hell are you doing? 293 00:15:36,791 --> 00:15:38,654 I know what you did, Bart Simpson. 294 00:15:38,793 --> 00:15:40,731 It's crystal clear. 295 00:15:40,945 --> 00:15:42,740 You hid the Gettysburg Address 296 00:15:42,765 --> 00:15:44,702 in a poster right by your desk, 297 00:15:44,870 --> 00:15:47,959 which you could read when Milhouse distracted Flanders. 298 00:16:00,272 --> 00:16:01,641 Pure coincidence. 299 00:16:01,803 --> 00:16:04,310 I put all the times tables in Newton's wig. 300 00:16:04,386 --> 00:16:06,396 And look what I hid in the apple. 301 00:16:08,299 --> 00:16:09,299 Ew! 302 00:16:09,414 --> 00:16:11,419 You know, it would have been far easier 303 00:16:11,444 --> 00:16:13,154 just to study and get an "A." 304 00:16:13,369 --> 00:16:15,139 Yeah, but what's the point of that? 305 00:16:15,164 --> 00:16:16,544 I'm telling Dad. 306 00:16:17,807 --> 00:16:19,232 Not today. I got my book club. 307 00:16:19,349 --> 00:16:20,685 A Confederacy of Dunces. 308 00:16:20,791 --> 00:16:22,160 Ooh, is that the book? 309 00:16:22,185 --> 00:16:23,248 No, that's who's coming: 310 00:16:23,308 --> 00:16:25,568 Lenny, Carl, Barney, Moe. 311 00:16:25,593 --> 00:16:28,577 The book we read was, uh, The Girl with the Dragon Something. 312 00:16:28,602 --> 00:16:30,686 - I didn't get through the title. - Yeah, me neither. 313 00:16:30,711 --> 00:16:33,686 It was just as boring as Tinker Tailor Something Something. 314 00:16:33,817 --> 00:16:35,288 Well, cancel the book club, 315 00:16:35,313 --> 00:16:38,249 'cause Bart has something he has to tell Mom. 316 00:16:38,293 --> 00:16:39,499 Why? 317 00:16:39,571 --> 00:16:41,976 You don't realize how bad this is, do you? 318 00:16:42,019 --> 00:16:45,718 You betrayed the one person who still believes in you. 319 00:16:45,863 --> 00:16:47,038 The dog believes in me. 320 00:16:47,083 --> 00:16:48,132 Ruh-ruh. 321 00:16:48,717 --> 00:16:49,975 Don't you get it? 322 00:16:50,041 --> 00:16:52,580 Who's the person that's always there when you need it? 323 00:17:04,531 --> 00:17:05,531 Oh, my God. 324 00:17:05,556 --> 00:17:07,093 She's shown me nothing but love. 325 00:17:07,118 --> 00:17:09,005 How do I make this guilt go away? 326 00:17:09,136 --> 00:17:10,339 Tell her the truth. 327 00:17:10,364 --> 00:17:11,732 No, that's not it. Keep pitching. 328 00:17:11,757 --> 00:17:12,771 No, that is it! 329 00:17:12,978 --> 00:17:13,982 Oh, fine! 330 00:17:14,094 --> 00:17:15,677 Now, looky here. 331 00:17:15,702 --> 00:17:18,279 I learned Swedish to read this here book, 332 00:17:18,304 --> 00:17:20,951 and we are gonna discuss it. 333 00:17:21,745 --> 00:17:23,771 Nordic noir is known for its plain language 334 00:17:23,796 --> 00:17:25,037 and absence of metaphors. 335 00:17:25,191 --> 00:17:26,279 Dig deeper. 336 00:17:26,761 --> 00:17:28,084 The novel reflects, 337 00:17:28,109 --> 00:17:29,943 implicitly and explicitly, gaps between rhetoric 338 00:17:29,968 --> 00:17:31,185 and practice in Swedish policy. 339 00:17:32,947 --> 00:17:34,123 That'll do nicely. 340 00:17:34,306 --> 00:17:35,552 Who wants cake? 341 00:17:36,584 --> 00:17:39,615 I said, who wants cake? 342 00:17:43,110 --> 00:17:45,521 Our day of kiosk combat begins. 343 00:17:45,878 --> 00:17:49,029 My sisters abuse Piper's free sample policy. 344 00:17:49,171 --> 00:17:53,255 Mmm. I smell like the smoking area of a nice resort. 345 00:17:53,507 --> 00:17:55,445 Schmear me like a bagel. 346 00:17:57,108 --> 00:17:58,552 Now, phase two. 347 00:17:58,648 --> 00:18:01,279 The one force no kiosk can withstand: 348 00:18:01,539 --> 00:18:03,498 a confused old person. 349 00:18:03,657 --> 00:18:05,537 Somewhere in me is a yoni egg. 350 00:18:05,607 --> 00:18:07,044 I think it might be hatching. 351 00:18:07,134 --> 00:18:08,736 Uh, they don't hatch. 352 00:18:08,882 --> 00:18:10,693 Can you take that chance? 353 00:18:14,607 --> 00:18:16,248 Mom, I'm sorry. 354 00:18:16,315 --> 00:18:18,513 I wasn't getting As because of the crystals. 355 00:18:18,635 --> 00:18:19,701 I lied. 356 00:18:25,477 --> 00:18:27,021 This crystal don't work! 357 00:18:27,209 --> 00:18:28,888 Nelson got detention, 358 00:18:28,926 --> 00:18:32,670 and I got demoted from stripper to topless valet. 359 00:18:32,778 --> 00:18:35,427 Kirk crawled over these and made his way to me. 360 00:18:35,669 --> 00:18:37,039 Three times. 361 00:18:38,400 --> 00:18:40,287 One last thing to do. 362 00:18:42,258 --> 00:18:44,826 That's not the egg I was thinking of. 363 00:18:45,029 --> 00:18:46,295 Keep looking. 364 00:18:47,076 --> 00:18:48,959 Stop, stop. Piper, stop. 365 00:18:49,016 --> 00:18:50,115 You win. 366 00:18:50,146 --> 00:18:52,050 I don't belong in this mall 367 00:18:52,075 --> 00:18:54,420 with all these legitimate businesses. 368 00:18:57,350 --> 00:18:58,451 I win! 369 00:18:58,903 --> 00:19:00,341 I win. Me. 370 00:19:00,387 --> 00:19:02,396 I'm sorry, I'm just... I'm very competitive. 371 00:19:02,567 --> 00:19:04,170 Have you tried rose quartz? 372 00:19:04,260 --> 00:19:06,698 Let me ask you something. Do I look like an idiot? 373 00:19:07,148 --> 00:19:08,869 Ooh, I love your handbag. 374 00:19:08,935 --> 00:19:10,272 Well, thank you. 375 00:19:10,339 --> 00:19:11,873 No prob, babe. I win. 376 00:19:19,005 --> 00:19:21,576 Marge, honey, I'm glad you're home. 377 00:19:21,695 --> 00:19:22,880 I've been thinking. 378 00:19:22,927 --> 00:19:26,498 I want to be more than just Mr. Mrs. Homer Simpson. 379 00:19:26,705 --> 00:19:28,005 I want to get a job. 380 00:19:28,089 --> 00:19:29,474 You have a job. 381 00:19:29,594 --> 00:19:32,240 I know. Raising the kids and looking fabulous. 382 00:19:32,427 --> 00:19:33,818 But I thought it would be nice 383 00:19:33,843 --> 00:19:35,826 to have somewhere to go every day. 384 00:19:35,917 --> 00:19:37,670 You work at the power plant. 385 00:19:37,837 --> 00:19:40,474 They call every morning and say, "Where are you?" 386 00:19:40,567 --> 00:19:41,770 So you're not mad? 387 00:19:41,892 --> 00:19:43,661 Oh, I love you! Mwah! 388 00:19:43,814 --> 00:19:45,091 Thank you for understanding. 389 00:19:45,116 --> 00:19:46,677 Oh... 390 00:19:56,248 --> 00:19:57,459 Excuse me. 391 00:19:57,498 --> 00:19:59,552 I have a friend I think is here. 392 00:19:59,583 --> 00:20:02,355 Um, I just wanted to make sure she's okay. 393 00:20:02,508 --> 00:20:04,412 Marge. Good to see you. 394 00:20:04,481 --> 00:20:06,474 But, really, not necessary. 395 00:20:06,610 --> 00:20:08,052 Because everything here is... 396 00:20:08,115 --> 00:20:10,154 Run! Run! 397 00:20:11,465 --> 00:20:12,873 What's happening here?! 398 00:20:12,898 --> 00:20:14,755 I thought you were just getting massages! 399 00:20:14,789 --> 00:20:15,943 Those were good. 400 00:20:15,976 --> 00:20:17,780 But the other stuff is... 401 00:20:19,839 --> 00:20:20,974 Blow up the bridge. 402 00:20:23,864 --> 00:20:27,264 Synced & corrected by QueenMaddie www.addic7ed.com 27678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.