Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,500 --> 00:00:32,639
Album natalizio di Nikki,
"Vischio su Manhattan",
2
00:00:32,640 --> 00:00:33,940
registrazione 1.
3
00:00:34,024 --> 00:00:37,185
SubsCloud presenta...
Catch a Christmas Star
4
00:00:37,327 --> 00:00:38,763
# A quei rintocchi #
5
00:00:38,764 --> 00:00:42,112
# Continuando a cantare #
6
00:00:42,469 --> 00:00:44,701
# Il mondo e' passato #
7
00:00:44,702 --> 00:00:47,138
# Dalla notte al giorno #
8
00:00:47,350 --> 00:00:49,865
# Una voce, uno scampanellio #
9
00:00:49,866 --> 00:00:52,382
# Un'occasione sublime #
10
00:00:52,835 --> 00:00:56,747
- Allora, la cover dell'album e' pronta.
- Fa' vedere, fa' vedere, fa' vedere.
11
00:00:56,748 --> 00:00:58,239
Che ne pensi, Carmine?
12
00:00:58,240 --> 00:01:00,090
La nostra Nikki non e' oro?
13
00:01:00,424 --> 00:01:02,374
Direi piu' che e' platino.
14
00:01:02,518 --> 00:01:05,618
Speriamo, perche'
e' il motivo per cui e' una star.
15
00:01:05,845 --> 00:01:08,979
Traduzione: genny, cleo_,
nicodico, Geo77, hook'smuse
16
00:01:09,164 --> 00:01:12,327
Traduzione: nonhoNick,
meme18, -Juliet-, Sabrina*, Zarwin
17
00:01:12,575 --> 00:01:16,278
# Sento le campane #
18
00:01:17,179 --> 00:01:20,937
# Sento le campane #
19
00:01:22,029 --> 00:01:26,073
# Sento le campane #
20
00:01:26,954 --> 00:01:29,983
# Il giorno di Natale #
21
00:01:30,793 --> 00:01:33,821
SubsCloud
[www.facebook.com/SubsCloud]
22
00:01:37,436 --> 00:01:39,583
Sophie, Jackson, muovetevi!
Faremo tardi.
23
00:01:41,661 --> 00:01:44,133
Possiamo ascoltare le canzoni
natalizie mentre andiamo dalla nonna?
24
00:01:44,134 --> 00:01:47,534
Si', se trovo le chiavi,
e' sicuramente una possibilita'.
25
00:01:53,792 --> 00:01:54,792
Grazie.
26
00:01:55,677 --> 00:01:57,677
- Cosa sta bruciando?
- Cosa?
27
00:01:58,163 --> 00:02:00,530
Oh, cavolo! No, no, no, no, no!
28
00:02:01,072 --> 00:02:02,072
Dai...
29
00:02:05,377 --> 00:02:06,677
Chiudi il forno!
30
00:02:07,793 --> 00:02:09,043
Grazie, tesoro.
31
00:02:10,578 --> 00:02:12,021
Cosa doveva essere?
32
00:02:12,988 --> 00:02:15,239
Doveva essere
un pasticcio di patate dolci.
33
00:02:15,240 --> 00:02:16,690
Non ti preoccupare.
34
00:02:18,408 --> 00:02:21,208
In ogni caso mi
piacciono di piu' dal barattolo.
35
00:02:21,502 --> 00:02:23,002
Mettili nella borsa.
36
00:02:25,162 --> 00:02:26,262
Sono pronto.
37
00:02:27,472 --> 00:02:29,272
Cosa ti sei messo, tesoro?
38
00:02:29,340 --> 00:02:30,340
I camion.
39
00:02:34,124 --> 00:02:35,254
I camion...
40
00:02:40,671 --> 00:02:41,771
Ok, ragazzi.
41
00:02:59,451 --> 00:03:00,451
Stai bene?
42
00:03:02,542 --> 00:03:03,692
Si', perche'?
43
00:03:03,693 --> 00:03:05,434
So che e' una giornata difficile per te.
44
00:03:05,435 --> 00:03:07,646
Il nonno ha detto che
le festivita' sono molto difficili
45
00:03:07,647 --> 00:03:09,903
per chi fa i conti con
l'elaborazione di un lutto.
46
00:03:09,904 --> 00:03:12,154
E' per questo che sei cosi' triste.
47
00:03:12,874 --> 00:03:14,778
Beh, cosa ne capisce tuo nonno?
48
00:03:14,779 --> 00:03:16,395
E' uno psichiatra.
49
00:03:16,912 --> 00:03:17,962
Non il mio.
50
00:03:18,547 --> 00:03:20,647
Secondo te mamma e' qui con noi?
51
00:03:21,252 --> 00:03:22,352
Come angelo?
52
00:03:24,848 --> 00:03:25,848
Ehi.
53
00:03:29,138 --> 00:03:30,538
So che e' con noi.
54
00:03:31,816 --> 00:03:34,512
So che veglia sempre
su di te e su Jackson.
55
00:03:35,117 --> 00:03:36,467
E anche su di te.
56
00:03:37,933 --> 00:03:39,183
Anche su di me.
57
00:03:40,967 --> 00:03:43,267
Ehi, porta questa dentro per me, ok?
58
00:03:45,019 --> 00:03:46,019
Ce la fai?
59
00:03:59,541 --> 00:04:00,541
Kate...
60
00:04:02,326 --> 00:04:04,576
Perche' dev'essere cosi' difficile?
61
00:04:07,227 --> 00:04:08,227
Ok.
62
00:04:08,506 --> 00:04:10,495
Ciao, nonna! Ciao, nonno!
63
00:04:10,687 --> 00:04:11,968
Ehi, Jackson!
64
00:04:11,969 --> 00:04:13,512
Ciao, bello.
65
00:04:16,872 --> 00:04:19,422
- Posso guardare la tv?
- Si', fai pure.
66
00:04:19,864 --> 00:04:21,605
- Ehi, Sophie!
- Ehi, Sophie!
67
00:04:21,606 --> 00:04:22,906
- Ciao.
- Ciao.
68
00:04:23,256 --> 00:04:24,754
Buon Ringraziamento.
69
00:04:25,113 --> 00:04:26,263
Ciao, tesoro.
70
00:04:27,542 --> 00:04:30,940
- Penso di aver preso tutto dalla lista.
- Bene. Siamo quasi pronti per la cena.
71
00:04:30,941 --> 00:04:33,309
Giusto in tempo per affettare il tacchino.
72
00:04:33,310 --> 00:04:34,410
Oh, va bene.
73
00:04:34,680 --> 00:04:37,117
Ehi, Chris, puoi prendere
un'altra sedia da mettere a tavola?
74
00:04:37,118 --> 00:04:39,868
- Penso che ne avremo bisogno.
- Si', certo.
75
00:04:47,868 --> 00:04:48,914
Signore e signori,
76
00:04:48,915 --> 00:04:51,782
vi prego di alzarvi
per il nostro Inno Nazionale.
77
00:04:51,783 --> 00:04:53,670
Ad onorare l'America, e' qui con noi
78
00:04:53,671 --> 00:04:55,714
un'artista di fama
internazionale, la cantante
79
00:04:55,715 --> 00:04:57,214
Nikki.
80
00:05:00,281 --> 00:05:01,937
Mi sono perso il calcio d'inizio?
81
00:05:01,938 --> 00:05:02,938
Ehi.
82
00:05:03,570 --> 00:05:05,020
Non si saluta piu'?
83
00:05:05,132 --> 00:05:07,482
Scusa, mamma, stavo giusto per farlo.
84
00:05:09,374 --> 00:05:10,374
Papa'.
85
00:05:16,024 --> 00:05:17,324
Come va, ometto?
86
00:05:17,503 --> 00:05:20,015
Ciao, zio
87
00:05:20,016 --> 00:05:21,992
Jason.
88
00:05:22,580 --> 00:05:24,371
Ehi, dammelo.
89
00:05:24,372 --> 00:05:26,022
Sono piu' grande di te.
90
00:05:26,610 --> 00:05:27,760
Fammi vedere.
91
00:05:27,909 --> 00:05:30,409
Ragazzi, per favore, Nikki sta cantando.
92
00:05:30,449 --> 00:05:31,449
Nikki?
93
00:05:41,383 --> 00:05:43,083
L'hai detto a tuo papa'?
94
00:05:43,204 --> 00:05:44,854
Non sa nemmeno chi sia.
95
00:05:45,221 --> 00:05:46,906
Veramente? Come fai a saperlo?
96
00:05:47,097 --> 00:05:48,710
Perche' e' vecchio.
97
00:05:49,409 --> 00:05:52,600
Chris, tua figlia pensa
che tu sia troppo vecchio...
98
00:05:54,026 --> 00:05:55,438
per sapere chi e' Nikki.
99
00:05:55,439 --> 00:05:56,739
Beh, ha ragione.
100
00:05:56,853 --> 00:05:59,116
La musica non esisteva nei secoli bui.
101
00:06:01,860 --> 00:06:03,660
Sophie desidera essere Nikki.
102
00:06:04,274 --> 00:06:05,535
Non e' vero!
103
00:06:06,135 --> 00:06:08,434
Ma e' la mia cantante preferita.
104
00:06:08,662 --> 00:06:09,990
Tutti la adorano.
105
00:06:10,608 --> 00:06:13,008
Questo e' vero,
piu' di quanto pensi.
106
00:06:22,524 --> 00:06:23,624
Vero, Chris?
107
00:06:24,285 --> 00:06:27,635
Meglio se vado ad aiutare
Shelley a preparare il tavolo.
108
00:06:28,683 --> 00:06:31,033
Perche' e' una cosa cosi' importante?
109
00:06:32,328 --> 00:06:34,081
- Non lo e'.
- Cos'e' importante?
110
00:06:34,082 --> 00:06:35,982
- Nikki.
- La cantante pop?
111
00:06:36,166 --> 00:06:37,427
Si', beh...
112
00:06:37,717 --> 00:06:39,601
- Lei era...
- La cena e' pronta!
113
00:06:39,602 --> 00:06:42,026
- Mangiamo!
- Ma sta per iniziare la partita.
114
00:06:42,027 --> 00:06:44,010
Non succede mai
nulla prima del quarto tempo.
115
00:06:44,012 --> 00:06:45,012
Andiamo.
116
00:06:47,976 --> 00:06:49,176
Voglio solo...
117
00:06:49,758 --> 00:06:52,198
- lavarmi le mani.
- Ok, tesoro, ma fai in fretta.
118
00:06:52,200 --> 00:06:53,499
E togli l'audio alla tv.
119
00:06:53,501 --> 00:06:56,251
Non voglio sentire
borbottii mentre si cena.
120
00:07:00,488 --> 00:07:02,492
Nikki, hai un nuovo
album in arrivo per Natale.
121
00:07:02,493 --> 00:07:05,970
- Cosa puoi dirci al riguardo?
- E' un mix tra brani tradizionali noti
122
00:07:05,973 --> 00:07:07,449
e qualche pezzo nuovo.
123
00:07:07,589 --> 00:07:10,283
Quindi possiamo aspettarci
di vederti spesso durante queste feste?
124
00:07:10,284 --> 00:07:12,705
Ho in programma
qualche apparizione in tv
125
00:07:12,707 --> 00:07:15,207
e un concerto live la vigilia di Natale.
126
00:07:15,305 --> 00:07:17,765
Hai anche una festa
per l'uscita del disco, martedi'.
127
00:07:17,766 --> 00:07:21,043
Si', faro' un meet and greet
al Sleep Jive Records a Manhattan,
128
00:07:21,044 --> 00:07:23,409
quindi chi e' da quelle
parti dovrebbe passare.
129
00:07:23,410 --> 00:07:26,667
Stai davvero viziando la gente
nei dintorni di New York quest'anno.
130
00:07:26,668 --> 00:07:29,886
Beh, vengo da li', quindi sara'
bello essere a casa per le feste.
131
00:07:29,887 --> 00:07:32,001
- Grazie mille, Nikki.
- Grazie a te.
132
00:07:32,002 --> 00:07:35,061
Il suo nuovo album,
"Vischio su Manhattan", esce martedi'.
133
00:07:35,064 --> 00:07:38,120
Credetemi, vorrete aggiungerlo
alla vostra collezione natalizia.
134
00:07:38,121 --> 00:07:40,922
A seguire, il calcio d'inizio, prima
pero' passo la linea ai nostri sponsor.
135
00:07:41,374 --> 00:07:45,050
Spero vi sia rimasto spazio per il dolce.
136
00:07:45,133 --> 00:07:48,293
Io riesco a fare spazio
per la torta di zucca fatta in casa.
137
00:07:48,294 --> 00:07:51,659
E comunque, mamma, adoro
le tue decorazioni per il Ringraziamento.
138
00:07:51,660 --> 00:07:54,049
Adoro le festivita', fammi causa.
139
00:07:54,247 --> 00:07:57,876
Tua madre usa il Ringraziamento
per fare programmi per Natale.
140
00:07:57,926 --> 00:07:59,279
Dai, sii gentile.
141
00:07:59,353 --> 00:08:00,581
Io sono grata.
142
00:08:00,848 --> 00:08:03,598
E, se notate,
non ho ancora montato l'albero.
143
00:08:04,512 --> 00:08:06,805
Ma visto che ne stiamo parlando,
144
00:08:06,807 --> 00:08:09,007
quali sono i programmi per Natale?
145
00:08:09,973 --> 00:08:12,573
Nikki fa un concerto la vigilia di Natale.
146
00:08:12,591 --> 00:08:14,091
Potremmo andare li'?
147
00:08:15,670 --> 00:08:17,663
No, devi dormire cosi' Babbo Natale
148
00:08:17,664 --> 00:08:20,514
puo' passare e
lasciare i tuoi regali, tesoro.
149
00:08:20,714 --> 00:08:23,131
Ok, qual e' il grande
segreto riguardo Nikki?
150
00:08:26,900 --> 00:08:28,150
Nessun segreto.
151
00:08:28,189 --> 00:08:31,365
Allora perche' vi comportate
in modo strano quando la si nomina?
152
00:08:31,392 --> 00:08:33,244
Nessuno si comporta in modo strano.
153
00:08:33,245 --> 00:08:34,995
Papa' e lo zio Jason si'.
154
00:08:35,356 --> 00:08:36,606
Ok, te lo dico.
155
00:08:37,291 --> 00:08:38,948
Nikki veniva a scuola con noi.
156
00:08:39,534 --> 00:08:41,484
Wow, tu e papa' la conoscete?
157
00:08:41,696 --> 00:08:43,246
Viveva da queste parti?
158
00:08:43,745 --> 00:08:45,344
Wow, che ficata!
159
00:08:45,346 --> 00:08:48,459
Eravamo abbastanza
uniti a quei tempi, ma...
160
00:08:48,978 --> 00:08:52,386
specialmente tuo papa'.
Erano tipo la coppia d'oro della scuola.
161
00:08:52,387 --> 00:08:54,482
Star del baseball,
162
00:08:54,483 --> 00:08:56,923
capitano delle cheerleader,
innamorati pazzi.
163
00:08:56,924 --> 00:08:59,114
Non mi dire!
Papa' ha frequentato una celebrita'?
164
00:08:59,120 --> 00:09:00,770
Aspetta. Non esattamente.
165
00:09:00,771 --> 00:09:02,767
Allora non era famosa.
166
00:09:02,891 --> 00:09:04,191
Che e' successo?
167
00:09:05,298 --> 00:09:06,348
Il diploma.
168
00:09:06,681 --> 00:09:09,181
- Fine della storia.
- Non esattamente.
169
00:09:09,642 --> 00:09:12,772
Voleva che tuo padre
si trasferisse a Los Angeles, ma...
170
00:09:14,562 --> 00:09:16,112
Ma non ha funzionato.
171
00:09:16,672 --> 00:09:17,672
Come mai?
172
00:09:17,753 --> 00:09:18,814
E'...
173
00:09:18,815 --> 00:09:20,429
complicato, tesoro.
174
00:09:20,634 --> 00:09:22,148
Personalmente...
175
00:09:22,895 --> 00:09:25,493
penso che lui non volesse
vivere nella sua ombra.
176
00:09:25,494 --> 00:09:27,087
Non e' assolutamente vero.
177
00:09:27,515 --> 00:09:29,221
Quindi, guarda caso, vi siete lasciati
178
00:09:29,222 --> 00:09:32,637
quando la tua carriera nel baseball stava
finendo e la sua come cantante decollava?
179
00:09:32,638 --> 00:09:35,382
Crescendo ci siamo allontanati.
Ok? Non era destino.
180
00:09:35,383 --> 00:09:37,045
Sai, quando ci penso,
181
00:09:37,046 --> 00:09:39,394
e' un po' come
le tue ultime venti relazioni.
182
00:09:39,395 --> 00:09:41,954
Non giudicarmi perche' sono selettivo.
183
00:09:41,955 --> 00:09:43,505
Si dice cosi' adesso?
184
00:09:43,538 --> 00:09:45,910
Quando e' stata l'ultima
volta che ci hai parlato?
185
00:09:45,911 --> 00:09:47,911
Prima che tu nascessi, tesoro.
186
00:09:48,348 --> 00:09:51,434
Basta parlare del passato per oggi, ok?
187
00:09:51,726 --> 00:09:53,176
La mamma lo sapeva?
188
00:09:54,515 --> 00:09:57,265
Anche tua mamma
ha avuto il suo primo amore.
189
00:09:57,612 --> 00:10:01,365
Bastava nominare
Damian Matthews e perdeva la testa.
190
00:10:01,863 --> 00:10:05,651
Entrambi i tuoi genitori hanno
avuto le loro storie strappalacrime
191
00:10:05,652 --> 00:10:07,988
prima di innamorarsi l'uno dell'altra.
192
00:10:07,989 --> 00:10:09,429
Cosi' e' la vita.
193
00:10:09,563 --> 00:10:11,251
Un insegnamento continuo.
194
00:10:11,252 --> 00:10:13,302
E' cio' che fortifica il cuore.
195
00:10:13,986 --> 00:10:15,536
E su queste parole...
196
00:10:15,677 --> 00:10:17,927
Perche' non sparecchiamo la tavola?
197
00:10:21,049 --> 00:10:22,901
Pensi che Nikki si ricordi di papa'?
198
00:10:22,903 --> 00:10:24,795
Non vedo come potrebbe dimenticarlo.
199
00:10:24,796 --> 00:10:27,684
Voglio dire, sono stati
l'una il primo amore dell'altro, e...
200
00:10:27,685 --> 00:10:28,825
questo
201
00:10:28,826 --> 00:10:30,526
e' un segreto, quindi...
202
00:10:31,721 --> 00:10:33,171
Penso che tuo padre
203
00:10:33,678 --> 00:10:35,678
sia ancora cotto di lei.
204
00:10:36,676 --> 00:10:38,026
E che significa?
205
00:10:39,482 --> 00:10:40,482
Oh, amico.
206
00:10:41,122 --> 00:10:42,350
Un giorno
207
00:10:42,351 --> 00:10:43,501
lo scoprirai.
208
00:10:43,925 --> 00:10:44,925
Credimi.
209
00:10:57,982 --> 00:10:58,982
Ok...
210
00:11:00,137 --> 00:11:01,137
Pronti?
211
00:11:01,255 --> 00:11:02,396
Inzuppate.
212
00:11:08,949 --> 00:11:10,935
E' proprio buono!
213
00:11:11,655 --> 00:11:13,835
Potrebbero essere i migliori di sempre.
214
00:11:13,836 --> 00:11:15,436
Mi sa che hai ragione.
215
00:11:22,350 --> 00:11:23,350
E' Nikki.
216
00:11:23,650 --> 00:11:25,574
Ha fatto un nuovo album natalizio.
217
00:11:28,441 --> 00:11:30,723
Beh, quella cucina
non si pulira' da sola.
218
00:11:48,889 --> 00:11:52,139
Lo zio Jason ha detto
che e' stata il tuo primo amore.
219
00:11:52,326 --> 00:11:53,326
Chi?
220
00:11:53,443 --> 00:11:54,443
Nikki.
221
00:11:55,458 --> 00:11:57,330
Abbiamo fatto insieme le superiori.
222
00:11:57,331 --> 00:11:59,831
Lo zio Jason ha detto che la ami ancora.
223
00:12:00,366 --> 00:12:03,756
Tuo zio Jason e' un bambinone
che non sa nulla dell'amore.
224
00:12:03,757 --> 00:12:04,915
Quindi la amavi.
225
00:12:05,814 --> 00:12:06,814
La amavo.
226
00:12:09,846 --> 00:12:10,946
Sai, tutti
227
00:12:11,312 --> 00:12:13,112
hanno un loro primo amore.
228
00:12:13,410 --> 00:12:14,910
Lei e' stata il mio.
229
00:12:15,249 --> 00:12:16,399
Lei ti amava?
230
00:12:18,143 --> 00:12:19,543
Mi piace pensarlo.
231
00:12:21,855 --> 00:12:22,855
Vedi,
232
00:12:23,196 --> 00:12:24,642
innamorarsi...
233
00:12:25,263 --> 00:12:27,380
puo' disorientare ed
234
00:12:27,381 --> 00:12:29,731
essere emozionante allo stesso tempo.
235
00:12:30,895 --> 00:12:32,545
Un giorno, in un futuro
236
00:12:32,816 --> 00:12:34,017
molto lontano,
237
00:12:34,433 --> 00:12:36,585
anche tu ti innamorerai. Vedrai.
238
00:12:37,534 --> 00:12:41,164
Credo che l'amore sia la cosa migliore
che possa succedere ad una persona.
239
00:12:41,165 --> 00:12:42,365
Beh, e' cosi'.
240
00:12:42,753 --> 00:12:44,786
E io ho avuto la fortuna
di incontrarlo due volte.
241
00:12:44,787 --> 00:12:47,658
Quanti anni avevi?
Cioe', a che eta' inizia l'amore?
242
00:12:48,047 --> 00:12:49,047
Beh...
243
00:12:50,244 --> 00:12:52,144
e' diverso per ogni persona.
244
00:12:52,771 --> 00:12:53,771
Per me...
245
00:12:54,692 --> 00:12:56,143
fu a quindici anni.
246
00:12:56,622 --> 00:12:59,672
Alcuni del nostro gruppo
andarono al cinema, cosi'
247
00:13:00,089 --> 00:13:02,873
decisi di fare qualcosa di folle
per mostrarle cosa provavo.
248
00:13:02,874 --> 00:13:03,874
Cosa?
249
00:13:04,887 --> 00:13:06,837
Servi' tutto il mio coraggio,
250
00:13:07,962 --> 00:13:09,462
ma a meta' del film,
251
00:13:11,144 --> 00:13:12,344
mi allungai...
252
00:13:13,779 --> 00:13:15,229
e le presi la mano.
253
00:13:16,057 --> 00:13:17,357
E cosa successe?
254
00:13:18,613 --> 00:13:20,063
Lei non la lascio'.
255
00:13:22,201 --> 00:13:25,180
Non ricordo nemmeno il
resto del film. Semplicemente,
256
00:13:25,181 --> 00:13:27,181
le tenevo la mano e sorridevo.
257
00:13:28,229 --> 00:13:30,579
Tenere per mano un ragazzo al cinema?
258
00:13:30,580 --> 00:13:32,580
Preferisco mangiare i popcorn.
259
00:13:33,162 --> 00:13:34,162
Bene.
260
00:13:47,269 --> 00:13:50,027
Nikki aveva una
voce cosi' bella all'epoca?
261
00:13:56,523 --> 00:13:58,472
Tutto di Nikki era bellissimo.
262
00:14:18,738 --> 00:14:20,960
- Sono in ritardo per la scuola?
- No.
263
00:14:20,961 --> 00:14:21,961
Cosa vuoi?
264
00:14:22,084 --> 00:14:23,184
Ho un piano.
265
00:14:23,776 --> 00:14:26,705
- Di cosa parli?
- Operazione "appuntamento per papa' ".
266
00:14:26,706 --> 00:14:29,156
- Chi vuole uscire con papa'?
- Nikki.
267
00:14:29,563 --> 00:14:31,445
- Sei pazza.
- Sono seria.
268
00:14:31,638 --> 00:14:33,600
Papa' ha detto che si amavano un tempo.
269
00:14:33,601 --> 00:14:36,864
- Potrebbero amarsi di nuovo.
- Nikki e' la piu' grande star al mondo.
270
00:14:36,865 --> 00:14:38,872
Come potremmo mai incontrarla?
271
00:14:40,138 --> 00:14:42,188
Firmera' i suoi CD a Manhattan.
272
00:14:42,287 --> 00:14:44,036
Possiamo incontrarla la'.
273
00:14:46,043 --> 00:14:47,843
Papa' non ci andrebbe mai.
274
00:14:47,885 --> 00:14:49,435
Papa' no, ma noi si'.
275
00:14:49,436 --> 00:14:52,595
Ho fatto delle ricerche e ho trovato
la strada piu' facile per Manhattan.
276
00:14:52,596 --> 00:14:54,184
E' in un altro stato.
277
00:14:54,308 --> 00:14:57,375
Sul serio, Jackson?
E' solo dall'altro lato del ponte.
278
00:14:57,376 --> 00:14:59,876
- Ma... c'e' solo un problema.
- Cioe'?
279
00:15:00,473 --> 00:15:02,523
Ho solo venti dollari. Potresti
280
00:15:02,673 --> 00:15:04,973
- rompere il tuo salvadanaio?
- No!
281
00:15:04,974 --> 00:15:06,994
Sto risparmiando per un nuovo skateboard.
282
00:15:06,995 --> 00:15:09,495
Sai che te lo puo' portare Babbo Natale.
283
00:15:09,702 --> 00:15:10,902
Pensa a papa'.
284
00:15:10,903 --> 00:15:13,032
Sono passati cinque
anni dalla morte di mamma
285
00:15:13,033 --> 00:15:16,933
e ha bisogno di ritrovare l'amore,
perche' ormai ha una certa eta'.
286
00:15:18,924 --> 00:15:20,895
Passiamo dal centro
commerciale, vedi Babbo Natale
287
00:15:20,896 --> 00:15:22,746
e gli chiedi lo skateboard.
288
00:15:22,818 --> 00:15:25,568
Affare fatto.
Ma non voglio mentire a papa'.
289
00:15:25,569 --> 00:15:26,919
Non diremo bugie.
290
00:15:27,655 --> 00:15:28,655
Guarda.
291
00:15:29,909 --> 00:15:31,956
Dopo che papa' ci avra' lasciati a scuola,
292
00:15:31,957 --> 00:15:35,042
raggiungeremo questa fermata
dell'autobus. Prenderemo l'autobus,
293
00:15:35,043 --> 00:15:38,643
e incontreremo Nikki per mezzogiorno.
Poi riprenderemo l'autobus per tornare.
294
00:15:38,644 --> 00:15:40,164
A cosa servono i soldi?
295
00:15:40,165 --> 00:15:44,034
Dobbiamo comprare un CD e nel caso
in cui dovessimo prendere un taxi.
296
00:15:44,778 --> 00:15:47,515
Secondo i miei calcoli,
dovremmo essere di ritorno per le tre.
297
00:15:47,516 --> 00:15:49,216
Papa' non lo sapra' mai.
298
00:15:49,677 --> 00:15:52,427
Bel piano.
Procuriamo una fidanzata a papa'.
299
00:16:00,560 --> 00:16:04,360
Penso che i tuo calcoli non
abbiano incluso tutte queste persone.
300
00:16:05,309 --> 00:16:07,443
Ehi, signorina, dove pensi di andare?
301
00:16:07,444 --> 00:16:08,780
A incontrare Nikki.
302
00:16:08,889 --> 00:16:10,431
Come tutte queste persone.
303
00:16:10,432 --> 00:16:13,282
Mi spiace, devi metterti
alla fine della coda.
304
00:16:16,324 --> 00:16:18,574
No, dolcezza, alla fine della coda.
305
00:16:22,973 --> 00:16:26,473
Credo che non avremo tempo
di incontrare Babbo Natale oggi.
306
00:16:37,633 --> 00:16:39,712
E se non riusciamo a incontrarla?
307
00:16:39,713 --> 00:16:41,013
La incontreremo.
308
00:16:41,867 --> 00:16:42,967
Come lo sai?
309
00:16:42,968 --> 00:16:46,849
Sono gia' le due e abbiamo
un'ora per vederla e tornare a casa.
310
00:16:47,519 --> 00:16:49,209
Perche' e' destino.
311
00:16:49,916 --> 00:16:50,916
Cosa?
312
00:16:53,375 --> 00:16:56,800
Nikki si e' lasciata con il suo ragazzo
giusto in tempo per uscire con papa'.
313
00:16:56,801 --> 00:16:58,501
E' il destino all'opera.
314
00:16:59,764 --> 00:17:00,864
Hai ragione.
315
00:17:09,547 --> 00:17:11,947
Coraggio, andiamo incontro al destino.
316
00:17:18,837 --> 00:17:21,846
Nostra madre e' all'interno, siamo
usciti solo per pagare il parcheggio.
317
00:17:21,847 --> 00:17:25,397
Nostra madre uscira' di testa
se non corriamo dentro alla svelta.
318
00:17:33,231 --> 00:17:35,225
{\an5}NIKKI
VISCHIO SU MANHATTAN
319
00:17:37,761 --> 00:17:39,611
Ciao, grazie. Buon Natale.
320
00:17:42,348 --> 00:17:44,048
Ecco a te, grazie mille.
321
00:17:44,079 --> 00:17:45,079
Eccola.
322
00:17:45,296 --> 00:17:47,479
Wow. E' davvero carina.
323
00:17:48,711 --> 00:17:49,811
Buon Natale.
324
00:17:50,351 --> 00:17:51,851
Sai gia' cosa dirle?
325
00:17:52,063 --> 00:17:53,313
Non ne ho idea.
326
00:17:53,324 --> 00:17:55,897
Meglio pensare a qualcosa,
siamo i prossimi.
327
00:18:03,800 --> 00:18:05,450
Ciao, come vi chiamate?
328
00:18:10,624 --> 00:18:12,306
Forse non parlano la nostra lingua.
329
00:18:12,335 --> 00:18:14,037
Bonjourno, piccolini.
330
00:18:14,115 --> 00:18:15,561
Est ce que tu...
331
00:18:15,562 --> 00:18:16,762
avete un nome?
332
00:18:17,269 --> 00:18:18,269
Smettila.
333
00:18:18,270 --> 00:18:20,020
Volete che vi firmi i CD?
334
00:18:23,738 --> 00:18:27,088
Vi scatto una foto per ricordare
questo imbarazzante momento?
335
00:18:27,463 --> 00:18:29,813
Io... non ho la macchina fotografica.
336
00:18:31,137 --> 00:18:34,366
Anch'io non ce l'avevo quando
incontrai Babs. Non preoccuparti,
337
00:18:34,367 --> 00:18:36,543
ti metterai a piangere,
ma la vita va avanti.
338
00:18:36,544 --> 00:18:39,541
Non statelo ad ascoltare.
Ecco fatto, prendete i vostri dischi.
339
00:18:39,542 --> 00:18:41,942
Buon Natale, grazie per essere venuti.
340
00:18:42,315 --> 00:18:45,015
Allora, dobbiamo... credo che
questo dobbiamo spostarlo a domani.
341
00:18:45,016 --> 00:18:47,857
Io mi chiamo Sophie Marshall!
Mio padre e' Chris Marshall!
342
00:18:47,858 --> 00:18:49,455
Era il tuo ragazzo alle superiori
343
00:18:49,457 --> 00:18:52,797
e credo che sia ancora
sotto di te! O cotto.
344
00:18:52,798 --> 00:18:54,608
Non so cosa significhi!
345
00:18:55,828 --> 00:18:58,328
Scommetto che questa non te l'aspettavi.
346
00:19:00,005 --> 00:19:01,205
Conosco Chris.
347
00:19:01,500 --> 00:19:02,550
Mi ricordo.
348
00:19:03,057 --> 00:19:04,580
Salutatelo da parte mia.
349
00:19:04,581 --> 00:19:05,581
E...
350
00:19:05,582 --> 00:19:06,695
Buon Natale.
351
00:19:12,845 --> 00:19:14,795
Chi e' questo Chris Marshall?
352
00:19:15,695 --> 00:19:17,045
Valli a chiamare.
353
00:19:17,119 --> 00:19:18,919
- Perche'?
- Vai e basta.
354
00:19:19,370 --> 00:19:20,370
Ricevuto.
355
00:19:23,072 --> 00:19:24,622
Sono proprio stupida.
356
00:19:24,689 --> 00:19:26,839
Pensera' che sono pazza.
357
00:19:27,454 --> 00:19:29,354
Stai tranquilla, non piangere.
358
00:19:29,355 --> 00:19:32,392
Volevo solo che papa' avesse
qualcuno da amare, questo Natale.
359
00:19:32,393 --> 00:19:34,493
Mi fa star male vederlo da solo.
360
00:19:36,577 --> 00:19:37,961
- Eccovi qui.
- Andiamo!
361
00:19:37,962 --> 00:19:39,169
No, no, no!
362
00:19:39,170 --> 00:19:40,759
Fermi! Fermi, fermi, fermi.
363
00:19:43,363 --> 00:19:44,508
Sophie Marshall!
364
00:19:44,510 --> 00:19:46,806
Sophie, ti prego, fermati! Per favore!
365
00:19:50,515 --> 00:19:51,615
Ragazzini...
366
00:19:51,670 --> 00:19:53,020
ascoltatemi bene.
367
00:19:53,852 --> 00:19:55,952
Questi sono jeans molto stretti.
368
00:19:56,155 --> 00:19:58,147
Non sono fatti per correre.
369
00:19:58,291 --> 00:20:00,619
Ci dispiace. Non volevamo
far male a nessuno.
370
00:20:01,500 --> 00:20:05,017
Ma figuratevi. L'unico che si e'
fatto male e' il mio gia' debole ego.
371
00:20:05,018 --> 00:20:08,319
Evidentemente le lezioni di spinning
non aumentano la mia resistenza.
372
00:20:10,151 --> 00:20:11,251
Ok, andiamo.
373
00:20:11,836 --> 00:20:14,099
C'e' una persona che vuole parlarvi.
374
00:20:18,495 --> 00:20:20,295
Nikki sara' qui a momenti.
375
00:20:26,015 --> 00:20:28,346
Servitevi pure,
non siamo mica in "Oliver Twist".
376
00:20:38,026 --> 00:20:39,226
Ciao di nuovo.
377
00:20:40,445 --> 00:20:43,416
- Tranquilli, continuate a mangiare.
- Quello non sara' un problema.
378
00:20:43,417 --> 00:20:47,167
Carmine, perche' non vai a
prenderci un po' di cioccolata calda?
379
00:20:49,025 --> 00:20:50,425
Scusatemi per lui.
380
00:20:51,084 --> 00:20:53,835
Ogni tanto fa il sarcastico,
ma non e' cattivo.
381
00:20:53,983 --> 00:20:55,733
Ti chiami Sophie, giusto?
382
00:20:56,499 --> 00:20:57,549
E tu sei...
383
00:20:57,593 --> 00:20:58,593
Jackson.
384
00:21:00,091 --> 00:21:02,991
Somigli tantissimo a
tuo padre, e' stranissimo.
385
00:21:03,428 --> 00:21:04,776
Lui sa che siete qui?
386
00:21:05,730 --> 00:21:06,830
Non proprio.
387
00:21:07,562 --> 00:21:08,751
E vostra mamma?
388
00:21:08,920 --> 00:21:10,620
E' morta cinque anni fa.
389
00:21:11,754 --> 00:21:13,404
Mi dispiace tantissimo.
390
00:21:14,184 --> 00:21:16,852
Anche io ho perso mia
madre quando ero piccola.
391
00:21:18,188 --> 00:21:19,992
Hai detto che volevi parlarci.
392
00:21:20,094 --> 00:21:23,140
Volevo solo essere sicura
che tornaste a casa sani e salvi.
393
00:21:23,141 --> 00:21:24,641
Prendiamo l'autobus.
394
00:21:25,003 --> 00:21:27,976
No. Vi faccio
accompagnare dal mio autista.
395
00:21:28,361 --> 00:21:29,361
E' meglio.
396
00:21:30,062 --> 00:21:32,712
Grazie mille per essere
venuti a trovarmi.
397
00:21:33,295 --> 00:21:36,044
Mi fate la cortesia di
salutarmi vostro padre?
398
00:21:36,627 --> 00:21:37,627
Ciao.
399
00:21:38,668 --> 00:21:40,668
Sei la mia cantante preferita.
400
00:21:41,552 --> 00:21:42,552
Grazie.
401
00:21:42,553 --> 00:21:44,153
Mi fa davvero piacere.
402
00:21:45,680 --> 00:21:47,780
Hai una voce davvero bellissima.
403
00:21:48,220 --> 00:21:50,626
Mio padre ha detto
che tutto di te e' bellissimo.
404
00:21:52,114 --> 00:21:53,114
Davvero?
405
00:21:54,156 --> 00:21:55,346
Quando l'ha detto?
406
00:21:55,347 --> 00:21:56,347
Sabato.
407
00:22:02,499 --> 00:22:06,462
Salve, chiamo per sapere se due dei
vostri studenti hanno perso il pullman.
408
00:22:06,683 --> 00:22:08,483
Sophie e Jackson Marshall.
409
00:22:09,412 --> 00:22:10,412
Marshall.
410
00:22:11,539 --> 00:22:13,739
Mi scusi, ma e' impossibile. Ok...
411
00:22:15,155 --> 00:22:16,803
Ragazzi! Ciao!
412
00:22:17,143 --> 00:22:18,677
Ehi, state bene?
413
00:22:20,499 --> 00:22:23,448
Dovete darmi delle spiegazioni, ok?
Dove siete stati?
414
00:22:23,449 --> 00:22:26,667
- Papa', prima che ti arrabbi...
- E' stata colpa mia.
415
00:22:26,668 --> 00:22:29,364
Ho fatto marinare la scuola a
Jackson per andare a Manhattan.
416
00:22:29,366 --> 00:22:30,566
Che hai fatto?
417
00:22:31,165 --> 00:22:32,904
Perche' siete andati a Manhattan?
418
00:22:32,905 --> 00:22:34,305
Per incontrare me.
419
00:22:40,753 --> 00:22:41,753
Ciao.
420
00:22:42,978 --> 00:22:44,092
Ciao, Nikki.
421
00:22:44,547 --> 00:22:47,500
Gli ho dato un passaggio.
E' colpa mia se sono in ritardo, scusa.
422
00:22:48,318 --> 00:22:50,485
No, figurati, e' che
non me l'aspettavo.
423
00:22:50,487 --> 00:22:52,954
Non siamo stati mai in pericolo.
Posso spiegarti.
424
00:22:52,956 --> 00:22:54,756
Per favore, Sophie, basta.
425
00:22:54,858 --> 00:22:56,930
Bene, voi due siete in punizione a vita.
426
00:22:56,931 --> 00:22:57,931
Cosa?
427
00:22:58,113 --> 00:23:01,233
Mi sembra giusto, papa'.
Andiamo a pulire le nostre stanze.
428
00:23:01,234 --> 00:23:03,839
Grazie del passaggio,
Nikki, e per il CD.
429
00:23:04,368 --> 00:23:06,917
Gia', e' stato davvero bello incontrarti.
430
00:23:07,375 --> 00:23:10,969
Prego, ragazzi. E' stato un
piacere anche per me incontrarvi.
431
00:23:14,199 --> 00:23:15,199
Allora...
432
00:23:16,243 --> 00:23:19,999
E' incredibile quanto tempo e'
passato dall'ultima volta che ti ho visto.
433
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
Come stai?
434
00:23:22,309 --> 00:23:23,309
Bene.
435
00:23:25,429 --> 00:23:26,929
Hai una casa carina.
436
00:23:27,786 --> 00:23:29,186
Si', grazie. Io...
437
00:23:29,187 --> 00:23:31,287
Sai... ci provo. Perche', sai...
438
00:23:31,399 --> 00:23:33,293
Perche'... e' comoda. Ti...
439
00:23:33,654 --> 00:23:36,054
ti ripara dalla pioggia, cosi' dicono.
440
00:23:37,784 --> 00:23:40,950
Vuoi un biscotto? Perche'...
ecco, io... ho dei biscotti.
441
00:23:42,021 --> 00:23:44,871
Abbiamo anche del latte.
Puoi inzupparli, o...
442
00:23:45,671 --> 00:23:46,721
No, grazie.
443
00:23:46,792 --> 00:23:48,642
No... era una cosa stupida.
444
00:23:49,825 --> 00:23:53,026
I ragazzi mi hanno detto che
sei un insegnante e un allenatore.
445
00:23:53,224 --> 00:23:54,224
Si'.
446
00:23:54,563 --> 00:23:58,116
- Si', per la Lane High School.
- E' grandioso. Sono fortunati ad averti.
447
00:23:58,117 --> 00:24:00,116
Sei sempre stato bravo a scuola.
448
00:24:00,117 --> 00:24:02,467
Si', cosi' bravo che ci sono rimasto.
449
00:24:05,938 --> 00:24:08,587
Quindi, sei... sei una cantante.
450
00:24:08,588 --> 00:24:10,438
- Si'.
- Cioe', ti pagano.
451
00:24:10,674 --> 00:24:11,674
E' cosi'.
452
00:24:12,084 --> 00:24:14,257
E ho saputo che
hai vinto un Golden Globe.
453
00:24:14,258 --> 00:24:16,158
Si', era un Grammy, si'...
454
00:24:16,517 --> 00:24:18,867
Ho avuto un paio di annate fortunate.
455
00:24:19,773 --> 00:24:23,058
Quindi, tu...
hai una vetrina in cui metterli o...
456
00:24:23,158 --> 00:24:25,017
No, io li...
457
00:24:25,450 --> 00:24:27,050
li metto su uno scaffale.
458
00:24:27,844 --> 00:24:31,080
Se ti serve ho uno
sconto consistente all'Ikea.
459
00:24:31,135 --> 00:24:34,785
Cioe', non per me, e' per la scuola,
ovviamente. Ma l'ho accumulato io.
460
00:24:35,324 --> 00:24:37,024
- Bel consiglio.
- Si'.
461
00:24:38,379 --> 00:24:39,379
Allora...
462
00:24:40,389 --> 00:24:42,556
- Io... dovrei andare.
- Giusto. Ok.
463
00:24:42,557 --> 00:24:43,557
Ok.
464
00:24:45,373 --> 00:24:46,493
Magari...
465
00:24:46,950 --> 00:24:49,188
non dovresti essere
cosi' severo con i ragazzi.
466
00:24:49,189 --> 00:24:51,439
Una vita in punizione e' parecchio.
467
00:24:51,889 --> 00:24:53,208
Si', beh,
468
00:24:53,209 --> 00:24:55,880
credo che questa volta
la punizione sia adatta al crimine.
469
00:24:58,540 --> 00:25:00,890
Mi ha fatto piacere rivederti, Chris.
470
00:25:00,891 --> 00:25:01,941
Anche a me.
471
00:25:03,109 --> 00:25:05,159
E' stato davvero bello vederti.
472
00:25:05,175 --> 00:25:06,825
Dopo tutti questi anni,
473
00:25:07,468 --> 00:25:09,109
non sei affatto cambiato.
474
00:25:11,626 --> 00:25:12,626
Ciao.
475
00:25:20,330 --> 00:25:22,135
- Ok. Ciao.
- Ciao.
476
00:25:29,551 --> 00:25:31,685
Ikea? Papa', e' il tuo primo amore
477
00:25:31,686 --> 00:25:34,329
e hai saputo parlare
solo di una vetrina per i premi?
478
00:25:34,330 --> 00:25:38,243
- Non capisci il mio livello di ansia, ok?
- Pure io ho fatto di meglio!
479
00:25:38,244 --> 00:25:39,604
Che cosa le hai detto?
480
00:25:39,605 --> 00:25:41,847
Che pensi che tutto di lei sia bellissimo.
481
00:25:42,879 --> 00:25:44,429
Questa... e' ottima!
482
00:25:44,869 --> 00:25:46,519
Ti ho rimesso in pista.
483
00:25:46,520 --> 00:25:48,420
Hai ancora una possibilita'.
484
00:25:49,959 --> 00:25:52,420
- D'accordo.
- Dai, di' qualcosa di meglio che "Ikea".
485
00:25:54,283 --> 00:25:55,283
Ehi! Ehi!
486
00:25:55,875 --> 00:25:57,807
Aspetta, aspetta! Per favore! Per favore!
487
00:25:57,808 --> 00:25:58,808
Scusa!
488
00:26:00,416 --> 00:26:01,497
- Ehi.
- Ehi.
489
00:26:01,498 --> 00:26:04,598
Senti, mi dispiace.
Non sono stato me stesso prima.
490
00:26:04,784 --> 00:26:07,215
L'ho un po' sospettato quando
hai parlato di latte e biscotti.
491
00:26:07,216 --> 00:26:08,616
Oh, Dio. E' che...
492
00:26:08,824 --> 00:26:10,974
mi hai preso proprio alla sprovvista.
493
00:26:11,468 --> 00:26:13,468
Possiamo ricominciare da capo?
494
00:26:14,040 --> 00:26:15,790
- Va bene.
- Ti andrebbe
495
00:26:15,791 --> 00:26:18,978
di prendere un caffe' con me,
o magari uscire a cena?
496
00:26:19,914 --> 00:26:22,614
- Mi e' un po' difficile al momento.
- Si'.
497
00:26:22,615 --> 00:26:24,999
- Capisco.
- No, no. E' solo che ho le prove
498
00:26:25,000 --> 00:26:27,662
- per il mio concerto della vigilia.
- Giusto.
499
00:26:27,663 --> 00:26:30,433
Ma domani sono libera,
se per te va bene.
500
00:26:31,300 --> 00:26:33,700
- Vuoi andare a cena?
- Davvero?
501
00:26:33,937 --> 00:26:35,487
- Sei libero?
- Si'.
502
00:26:36,299 --> 00:26:37,299
No.
503
00:26:38,620 --> 00:26:40,815
Ho... ho una partita di baseball.
504
00:26:40,998 --> 00:26:43,900
Beh, posso venire alla partita
e dopo possiamo mangiare qualcosa.
505
00:26:43,901 --> 00:26:47,301
- Vuoi venire a vedere la mia partita?
- Si', perche' no?
506
00:26:47,570 --> 00:26:48,770
Facciamo pena.
507
00:26:49,290 --> 00:26:52,444
- Nessuno viene alle nostre partite.
- Allora sembra che vi serva
508
00:26:52,445 --> 00:26:53,895
un po' di supporto.
509
00:26:54,663 --> 00:26:58,052
E noi potremmo approfittarne
per aggiornarci. Sarebbe carino.
510
00:26:58,053 --> 00:26:59,053
Ok.
511
00:27:00,155 --> 00:27:01,997
Ti chiamo per darti i dettagli.
512
00:27:01,998 --> 00:27:04,827
Ti ho lasciato il mio
numero sul CD di Sophie.
513
00:27:04,828 --> 00:27:06,728
- Grande.
- Non vedo l'ora.
514
00:27:07,294 --> 00:27:08,532
- Anch'io.
- Ciao.
515
00:27:08,533 --> 00:27:09,533
Ciao.
516
00:27:22,029 --> 00:27:23,229
Che cosa c'e'?
517
00:27:24,108 --> 00:27:25,951
Non vedo l'ora di conoscere questo tizio.
518
00:27:25,952 --> 00:27:28,852
Non ti vedevo cosi' nervosa
dai tempi dei Grammy.
519
00:27:29,102 --> 00:27:30,452
Non sono nervosa.
520
00:27:33,262 --> 00:27:34,412
Forse un po'.
521
00:27:37,533 --> 00:27:39,955
Pero' spiegagli perche' siamo in ritardo.
522
00:27:40,247 --> 00:27:42,336
Prima di tutto, non c'e' nessun "noi".
523
00:27:42,337 --> 00:27:44,616
E, inoltre, sono sicura che capira' che
524
00:27:44,617 --> 00:27:46,689
le interviste radiofoniche
sono andate per le lunghe.
525
00:27:46,690 --> 00:27:49,172
E abbiamo dovuto provare
tutto quello che avevi nell'armadio.
526
00:27:49,173 --> 00:27:51,173
Mi serviva qualcosa di adatto.
527
00:27:53,235 --> 00:27:54,421
Ragazza mia, di adatto?
528
00:27:54,429 --> 00:27:55,692
Siamo nei sobborghi.
529
00:27:55,693 --> 00:27:59,282
Qui vanno in giro con pantaloni a vita
alta e scarpe da ginnastica. Tu indossi...
530
00:27:59,283 --> 00:28:01,951
scarpe italiane col tacco alto.
E mi piacciono molto.
531
00:28:01,952 --> 00:28:03,202
Lascia perdere.
532
00:28:04,767 --> 00:28:08,017
Questo posto sembra piu'
piccolo di come lo ricordavo.
533
00:28:08,623 --> 00:28:09,623
Non lo e'.
534
00:28:11,264 --> 00:28:14,064
E' il tuo mondo che e'
diventato piu' grande.
535
00:28:19,285 --> 00:28:20,835
Erano tosti, ragazzi.
536
00:28:20,840 --> 00:28:23,059
Avete giocato bene.
Sono fiero di voi. Ok?
537
00:28:23,060 --> 00:28:24,310
Non ci pensate.
538
00:28:24,390 --> 00:28:25,490
Ok, ragazzi?
539
00:28:38,352 --> 00:28:39,352
Ma che...
540
00:28:41,219 --> 00:28:42,769
Ti hanno gia' notata.
541
00:28:44,849 --> 00:28:47,618
- Era lui il tuo spasimante del liceo?
- No.
542
00:28:47,619 --> 00:28:48,669
Non e' lui.
543
00:28:54,605 --> 00:28:55,605
Chris!
544
00:28:55,987 --> 00:28:57,952
Scusami, amico. Ero distratto.
545
00:28:57,953 --> 00:29:00,247
Non m'interessa!
Non sai chi c'e' qui!
546
00:29:00,248 --> 00:29:04,023
Cioe', deve essere lei. Altrimenti e'
la sosia migliore che abbia mai visto.
547
00:29:04,024 --> 00:29:05,024
Chi e'?
548
00:29:05,147 --> 00:29:06,147
Nikki.
549
00:29:06,873 --> 00:29:10,723
Capisco che magari non sai chi sia,
ma fidati, e' un pezzo grosso!
550
00:29:10,941 --> 00:29:13,115
Sarebbe strano se le chiedessi di uscire?
551
00:29:13,116 --> 00:29:14,116
Si'.
552
00:29:14,117 --> 00:29:16,067
Perche' e' qui per incontrare me.
553
00:29:16,677 --> 00:29:17,677
Te?
554
00:29:17,943 --> 00:29:19,193
Non dire bugie.
555
00:29:19,194 --> 00:29:20,594
Non ti dico bugie.
556
00:29:20,837 --> 00:29:22,787
Eravamo amici alle superiori.
557
00:29:23,370 --> 00:29:25,520
Tipo... solo amici o buoni amici?
558
00:29:26,675 --> 00:29:27,775
Buoni amici.
559
00:29:28,452 --> 00:29:30,194
Nel senso che pomiciavate?
560
00:29:30,195 --> 00:29:32,719
- Magari qualcosa di piu'?
- No comment.
561
00:29:32,720 --> 00:29:33,770
Eccolo qui.
562
00:29:35,457 --> 00:29:38,865
Sembri una gattina innamorata.
Tesoro, capisco la tua cotta.
563
00:29:38,866 --> 00:29:40,637
Perche' vi siete lasciati?
564
00:29:40,638 --> 00:29:42,088
Mi ha lasciata lui.
565
00:29:42,460 --> 00:29:43,710
- Ehi.
- Ciao.
566
00:29:44,448 --> 00:29:45,448
Come stai?
567
00:29:45,858 --> 00:29:47,467
- E' bello vederti.
- Ce l'hai fatta.
568
00:29:47,469 --> 00:29:49,223
- Eh, si'.
- Temevo potessi...
569
00:29:49,224 --> 00:29:51,274
Che ti dessi buca? Mai.
570
00:29:51,356 --> 00:29:53,673
Scusa se ho fatto tardi.
Mi saro' persa la partita.
571
00:29:53,674 --> 00:29:56,474
No, anzi, forse e'
meglio se non l'hai vista.
572
00:29:57,011 --> 00:29:58,165
- Ciao.
- Ciao.
573
00:29:58,166 --> 00:30:00,668
Lui e' Carmine, il mio
assistente. Avevo...
574
00:30:00,669 --> 00:30:03,654
del lavoro da sbrigare in
macchina, mentre venivo qui.
575
00:30:03,655 --> 00:30:06,355
- Bene. Piacere di conoscerti.
- Enchante'.
576
00:30:06,763 --> 00:30:08,541
Ti va ancora di venire a cena?
577
00:30:08,542 --> 00:30:09,839
Che tenero!
578
00:30:09,948 --> 00:30:13,298
Non credo di potere, ho dei
programmi per stasera con...
579
00:30:13,457 --> 00:30:14,826
Parlavi con Nikki.
580
00:30:15,468 --> 00:30:18,099
- Si'. Si', infatti.
- Mi farebbe davvero piacere.
581
00:30:18,100 --> 00:30:20,128
Bene. Pensavo di andare da Bonnie's.
582
00:30:20,129 --> 00:30:22,826
- Sul serio? Quel posto e' ancora aperto?
- Certo.
583
00:30:22,827 --> 00:30:25,310
- I migliori cheeseburger della citta'.
- Lo so.
584
00:30:25,311 --> 00:30:27,553
- La mia auto e' da questa parte.
- Panino con contorno di fascino.
585
00:30:27,554 --> 00:30:29,735
Chi potrebbe resistere?
Domani mi dici tutto.
586
00:30:29,736 --> 00:30:31,636
- Scusa.
- Ma fa sul serio?
587
00:30:36,824 --> 00:30:39,329
Questo posto riporta
a galla un sacco di ricordi.
588
00:30:39,330 --> 00:30:42,030
Gia'. Abbiamo passato
dei bei momenti qui.
589
00:30:42,794 --> 00:30:44,963
Ricordi quando tu e Jason avete fatto
590
00:30:44,964 --> 00:30:47,314
a gara a chi mangiava piu' hamburger?
591
00:30:47,344 --> 00:30:50,387
No, no, no. La sfida era a chi
riusciva a mangiare un intero
592
00:30:50,388 --> 00:30:52,388
triplo burger con le patatine.
593
00:30:52,646 --> 00:30:53,851
- Giusto!
- Gia'.
594
00:30:53,852 --> 00:30:55,571
Il triplo burger.
595
00:30:56,111 --> 00:30:59,411
C'era una fetta di carne
enorme in mezzo a quel panino.
596
00:31:00,362 --> 00:31:03,392
- Solo per avere il tuo nome sulla bacheca.
- Era un grande onore.
597
00:31:03,393 --> 00:31:05,293
Dici? Dov'e' la bacheca ora?
598
00:31:07,237 --> 00:31:08,975
Non ne hai ordinato uno stasera.
599
00:31:08,976 --> 00:31:12,686
Si', sai... ora devo tenere sotto
controllo il colesterolo alto e il diabete.
600
00:31:13,932 --> 00:31:17,900
Quando avevo sedici anni, certe cose
erano solo le risposte ai test di salute.
601
00:31:18,383 --> 00:31:19,383
Gia'.
602
00:31:21,486 --> 00:31:23,808
Quindi questo non e' piu'
un posto molto frequentato?
603
00:31:23,809 --> 00:31:26,209
Beh, forse e' meglio cosi', non trovi?
604
00:31:27,222 --> 00:31:29,751
Qua in giro dicono
che sei una specie di celebrita'.
605
00:31:29,752 --> 00:31:32,030
Non saprei, la gente crede
che faccia la vita perfetta,
606
00:31:32,031 --> 00:31:34,292
ma non e' assolutamente cosi'.
607
00:31:34,293 --> 00:31:36,393
A me sembra davvero niente male.
608
00:31:36,394 --> 00:31:37,394
Ok, dai...
609
00:31:37,572 --> 00:31:38,742
fammi un esempio.
610
00:31:39,117 --> 00:31:41,012
I paparazzi, tanto per cominciare.
611
00:31:41,013 --> 00:31:43,263
Ormai sono ovunque di questi tempi,
612
00:31:43,757 --> 00:31:47,166
e Dio non voglia che mangi un po'
di piu'... Subito dicono che sei incinta.
613
00:31:47,167 --> 00:31:49,067
Se non sei incinta, allora sei grassa.
614
00:31:49,068 --> 00:31:51,736
Le foto finiscono comunque
dappertutto e su Internet
615
00:31:51,737 --> 00:31:53,032
ci restano per sempre.
616
00:31:53,033 --> 00:31:55,127
Gia', saro' sincero,
e' proprio uno schifo.
617
00:31:55,128 --> 00:31:58,278
Si', pero' non fraintendermi,
i fan sono fantastici.
618
00:31:59,273 --> 00:32:00,273
Cioe'...
619
00:32:00,353 --> 00:32:03,964
quando fai una canzone che fa
davvero emozionare, e' molto bello.
620
00:32:05,424 --> 00:32:07,022
Sono orgoglioso di te, Nikki.
621
00:32:07,023 --> 00:32:08,223
No, sul serio.
622
00:32:08,449 --> 00:32:10,597
Hai fatto quello che
ti eri prefissata di fare.
623
00:32:10,598 --> 00:32:12,598
Non molte persone ci riescono.
624
00:32:16,228 --> 00:32:17,228
Beh...
625
00:32:17,632 --> 00:32:19,602
direi che ti hanno riconosciuta.
626
00:32:19,604 --> 00:32:20,904
Dovremmo andare.
627
00:32:23,662 --> 00:32:24,662
Scusateci.
628
00:32:28,364 --> 00:32:31,578
- Quindi, dove sono i bambini stasera?
- Sono con i nonni.
629
00:32:31,579 --> 00:32:34,279
Di solito li tengono
le sere delle partite.
630
00:32:35,387 --> 00:32:37,243
Mi e' dispiaciuto per Kate.
631
00:32:38,479 --> 00:32:41,043
L'avevo incontrata
qualche volta, alle superiori.
632
00:32:41,044 --> 00:32:42,623
Sembrava una ragazza dolce.
633
00:32:42,624 --> 00:32:43,724
Si', lo era.
634
00:32:44,812 --> 00:32:47,093
Ed era diventata anche
una donna incredibile.
635
00:32:47,094 --> 00:32:48,244
Ci scommetto.
636
00:32:50,086 --> 00:32:52,586
Se non ti infastidisce che te lo chieda,
637
00:32:52,881 --> 00:32:54,031
com'e' morta?
638
00:32:57,881 --> 00:32:59,531
In un incidente d'auto.
639
00:33:00,042 --> 00:33:02,058
Era la vigilia del Ringraziamento e
640
00:33:02,059 --> 00:33:05,858
Kate, come sempre, era andata a
compare delle cose dell'ultimo minuto e...
641
00:33:07,119 --> 00:33:10,569
mentre tornava a casa,
e' finita su una lastra di ghiaccio.
642
00:33:11,454 --> 00:33:12,504
Ecco tutto.
643
00:33:15,664 --> 00:33:17,064
Mi dispiace tanto.
644
00:33:17,825 --> 00:33:20,361
Gia', penso che la parte
peggiore sia stata dirlo ai bambini.
645
00:33:20,362 --> 00:33:21,362
Erano...
646
00:33:21,876 --> 00:33:23,376
erano molto piccoli.
647
00:33:25,535 --> 00:33:28,985
Deve volerci tanta forza per
superare una cosa del genere.
648
00:33:29,669 --> 00:33:31,828
I bambini mi hanno dato la forza.
649
00:33:31,829 --> 00:33:32,829
Sai,
650
00:33:33,511 --> 00:33:35,962
penso che le feste siano
ancora la parte piu' dura.
651
00:33:35,963 --> 00:33:37,063
Kate, lei...
652
00:33:38,157 --> 00:33:40,357
Lei sapeva come renderle speciali.
653
00:33:42,789 --> 00:33:45,789
Sono felice tu abbia avuto
una bella vita, Chris.
654
00:33:48,321 --> 00:33:49,471
E tu, invece?
655
00:33:50,013 --> 00:33:51,413
Voglio dire, hai...
656
00:33:51,414 --> 00:33:53,592
una bella lista di fidanzati famosi.
657
00:33:53,593 --> 00:33:55,214
No. No, non e' vero.
658
00:33:55,830 --> 00:33:58,569
- Si', ti ho cercata su Google.
- Oh, davvero?
659
00:33:58,570 --> 00:34:00,659
E credi a tutto cio'
che leggi su internet?
660
00:34:00,660 --> 00:34:02,760
- Internet non mente.
- No, mai.
661
00:34:02,879 --> 00:34:04,079
E' tutto vero.
662
00:34:05,891 --> 00:34:07,743
La verita' e' che l'etichetta discografica
663
00:34:07,744 --> 00:34:09,926
ha inventato la maggior parte delle cose.
664
00:34:09,927 --> 00:34:12,458
Voglio dire, sono amica di tutti,
665
00:34:12,459 --> 00:34:14,209
ma non in modo romantico.
666
00:34:14,449 --> 00:34:15,995
Come? Incluso...
667
00:34:16,188 --> 00:34:17,899
quell'Henry Williams?
668
00:34:18,410 --> 00:34:21,110
No, io ed Henry
eravamo davvero una coppia.
669
00:34:22,109 --> 00:34:24,359
Beh, insomma, capisco l'attrazione.
670
00:34:25,295 --> 00:34:28,611
Non molti ragazzi possono combattere
per quattro volte contro ragni mutanti
671
00:34:28,612 --> 00:34:31,099
- e sopravvivere per poterlo raccontare.
- Ah, si'?
672
00:34:31,100 --> 00:34:34,200
Si', Henry non era il
massimo come attore, pero'...
673
00:34:34,630 --> 00:34:37,341
non so, cercavo della stabilita', immagino.
674
00:34:38,226 --> 00:34:41,275
Ma, in fin dei conti,
il mio bisogno di normalita'
675
00:34:41,739 --> 00:34:45,089
e il suo amore per la pubblicita'
non erano compatibili.
676
00:34:48,724 --> 00:34:49,724
Grazie.
677
00:34:59,677 --> 00:35:01,384
Grazie per avermi accompagnato sul retro.
678
00:35:01,385 --> 00:35:03,321
Gia', e'... bizzarro.
679
00:35:04,414 --> 00:35:06,287
Porte sul retro e cucine.
680
00:35:06,568 --> 00:35:08,218
Che vita entusiasmante.
681
00:35:09,691 --> 00:35:10,691
Allora,
682
00:35:11,132 --> 00:35:12,334
grazie per stasera.
683
00:35:12,335 --> 00:35:13,335
E di che?
684
00:35:15,783 --> 00:35:16,833
Buonanotte.
685
00:35:17,783 --> 00:35:18,783
Ok.
686
00:35:24,235 --> 00:35:25,785
Devo sapere una cosa.
687
00:35:27,841 --> 00:35:29,591
Perche' te ne sei andato?
688
00:35:30,616 --> 00:35:31,723
Di che parli?
689
00:35:31,724 --> 00:35:34,824
Quando mi hanno scritturato,
sei venuto alla festa,
690
00:35:34,825 --> 00:35:37,925
tutti si stavano divertendo
e tu sei sparito cosi'.
691
00:35:39,087 --> 00:35:41,120
Mi sorprende tu ti sia
accorta che me n'ero andato.
692
00:35:41,121 --> 00:35:43,982
Chris, non ti ho ignorato intenzionalmente.
693
00:35:44,501 --> 00:35:46,101
Pensavo mi sostenessi.
694
00:35:46,164 --> 00:35:47,314
Beh, e' vero.
695
00:35:48,671 --> 00:35:50,721
Ecco perche' me ne sono andato.
696
00:35:51,246 --> 00:35:53,310
Ascolta, tutti i tuoi sogni
si stavano avverando
697
00:35:53,311 --> 00:35:54,882
e io ero solo un ostacolo.
698
00:35:54,883 --> 00:35:57,433
- Quindi sei sparito e basta.
- Andiamo.
699
00:35:58,123 --> 00:36:00,673
Mi hai a malapena parlato mentre ero li'.
700
00:36:01,701 --> 00:36:03,472
La mia carriera nel baseball era finita.
701
00:36:03,473 --> 00:36:06,973
Sai, il mio braccio era
ingessato e allora ho realizzato...
702
00:36:07,463 --> 00:36:09,063
che tu meriti di piu'.
703
00:36:10,352 --> 00:36:12,352
Hai sempre saputo cosa volevi.
704
00:36:12,825 --> 00:36:13,875
E io ero...
705
00:36:13,970 --> 00:36:15,370
ero solo smarrito.
706
00:36:16,542 --> 00:36:19,042
Le cose avrebbero potuto essere diverse.
707
00:36:19,254 --> 00:36:20,354
Mi dispiace.
708
00:36:20,995 --> 00:36:22,323
Ok? Davvero.
709
00:36:23,266 --> 00:36:26,816
Ti mentirei se ti dicessi
che non me ne sono pentito, ma...
710
00:36:28,002 --> 00:36:29,202
ha funzionato.
711
00:36:29,792 --> 00:36:32,192
Guarda solo quanto successo hai avuto.
712
00:36:34,910 --> 00:36:37,760
Voglio solo il meglio
per te, Nik. Ecco tutto.
713
00:36:38,716 --> 00:36:42,466
Forse dovresti fidarti del fatto
che io so cos'e' meglio per me.
714
00:36:46,843 --> 00:36:47,893
Buonanotte.
715
00:36:51,743 --> 00:36:53,543
Aspetta, lascia fare a me.
716
00:37:01,626 --> 00:37:03,576
- Grazie.
- Nessun problema.
717
00:37:18,828 --> 00:37:21,678
Vorrei potessimo
aggrapparci a questo momento.
718
00:37:23,705 --> 00:37:25,347
Mi sei mancata cosi' tanto.
719
00:37:25,348 --> 00:37:27,298
Ti chiederei di salire, ma...
720
00:37:27,587 --> 00:37:29,350
No. E' troppo presto.
721
00:37:29,785 --> 00:37:30,785
Lo so.
722
00:37:45,940 --> 00:37:47,139
Sabato... cena.
723
00:37:47,809 --> 00:37:48,809
Offro io.
724
00:37:49,541 --> 00:37:51,641
Non accetto un no come risposta.
725
00:37:52,096 --> 00:37:53,796
Non diro' di no, allora.
726
00:37:57,431 --> 00:37:58,431
Ok.
727
00:38:00,155 --> 00:38:01,855
- Buonanotte.
- 'Notte.
728
00:38:31,507 --> 00:38:32,910
Buongiorno, Soph.
729
00:38:33,799 --> 00:38:34,799
'Giorno.
730
00:38:36,402 --> 00:38:38,152
Qualcosa di interessante?
731
00:38:38,381 --> 00:38:40,402
In realta', si'.
732
00:38:40,823 --> 00:38:44,338
Sembra che la tua cantante
preferita abbia un nuovo fidanzato.
733
00:38:44,339 --> 00:38:46,810
{\an5}UN NUOVO AMORE PER NIKKI?
734
00:38:45,092 --> 00:38:46,614
Un uomo misterioso.
735
00:38:51,998 --> 00:38:53,808
NIKKI BECCATA A BACIARE
UN MISTERIOSO SCONOSCIUTO!!!
736
00:39:01,695 --> 00:39:03,645
Devi darmi delle spiegazioni.
737
00:39:03,932 --> 00:39:05,491
Cosa mai potrebbe essere cosi' urgente?
738
00:39:05,492 --> 00:39:08,457
Perche' ho dovuto scoprire da TMZ che tu
e Nikki vi siete sbaciucchiati, ieri sera?
739
00:39:09,642 --> 00:39:10,692
TM... cosa?
740
00:39:12,805 --> 00:39:14,211
So che sei tu.
741
00:39:15,021 --> 00:39:18,371
- Riconosco sempre la tua auto.
- Dove l'hanno scattata?
742
00:39:18,882 --> 00:39:22,129
- La mia faccia non si vede neanche.
- Vero, ancora non sanno chi sei.
743
00:39:22,130 --> 00:39:24,982
E sottolineo "ancora"
perche' questi tipi sono bravi.
744
00:39:24,983 --> 00:39:26,600
Hanno distrutto Tiger Woods.
745
00:39:29,243 --> 00:39:31,447
Quante persone pensi l'abbiano vista?
746
00:39:31,448 --> 00:39:32,671
Solo...
747
00:39:32,672 --> 00:39:34,676
chiunque sia sveglio nel mondo libero.
748
00:39:38,976 --> 00:39:40,313
E' ovunque, Nik.
749
00:39:40,525 --> 00:39:42,971
Tutti vogliono sapere chi
e' questo nuovo ragazzo.
750
00:39:42,972 --> 00:39:45,514
Non importa, il gossip
vive solo per cinque minuti.
751
00:39:45,515 --> 00:39:47,363
- Non quando e' cosi' interessante.
- Nikki.
752
00:39:47,364 --> 00:39:50,063
- Oh, guarda chi c'e'. Buongiorno.
- JC...
753
00:39:50,433 --> 00:39:53,096
Credevo che l'etichetta
non mandasse nessuno oggi.
754
00:39:53,097 --> 00:39:55,384
Lo fanno, quando foto come questa
755
00:39:55,385 --> 00:39:57,388
invadono la stampa a macchia d'olio.
756
00:39:58,058 --> 00:40:00,220
Avevo un appuntamento, che sara' mai?
757
00:40:00,323 --> 00:40:02,451
Chi e'? E perche' non ci e' stato detto?
758
00:40:02,452 --> 00:40:04,302
E' solo un amico del liceo.
759
00:40:04,717 --> 00:40:05,717
Sposato?
760
00:40:06,007 --> 00:40:07,686
Ha figli? Un lavoro?
761
00:40:07,746 --> 00:40:09,146
Precedenti penali?
762
00:40:09,679 --> 00:40:13,135
Vedovo, si', insegnante,
e non che io sappia.
763
00:40:13,614 --> 00:40:14,614
Un vedovo.
764
00:40:15,658 --> 00:40:17,641
Sai una cosa? Potrebbe aiutarci.
765
00:40:17,642 --> 00:40:19,742
- Non fare il macabro.
- Nikki.
766
00:40:19,989 --> 00:40:22,001
Hai un'immagine attentamente creata
767
00:40:22,002 --> 00:40:24,870
e un concerto la vigilia di Natale
che deve fare il tutto esaurito.
768
00:40:24,871 --> 00:40:27,349
Bisogna che il pubblico
sia dalla nostra parte.
769
00:40:27,350 --> 00:40:30,300
- Dalla nostra parte?
- Si', dalla nostra parte.
770
00:40:30,898 --> 00:40:33,775
Hai appena rotto con il
ragazzo d'oro d'America.
771
00:40:33,776 --> 00:40:36,572
Ti devi concentrare
sulla vendita dell'album.
772
00:40:36,794 --> 00:40:38,512
Manca poco al Natale,
773
00:40:38,513 --> 00:40:42,028
per cui abbiamo una finestra di
tempo molto, molto piccola per vendere.
774
00:40:43,492 --> 00:40:44,992
Ma ti garantisco
775
00:40:45,399 --> 00:40:47,182
che questo album di Natale
776
00:40:47,183 --> 00:40:49,839
e' l'ultimo tentativo
disperato dell'etichetta
777
00:40:49,840 --> 00:40:52,090
per vedere se vale la pena tenerti.
778
00:40:52,478 --> 00:40:54,650
Se vuoi tenerti la tua carriera,
779
00:40:56,126 --> 00:40:58,780
ti suggerisco di seguire le indicazioni.
780
00:40:59,074 --> 00:41:00,374
Niente scandali.
781
00:41:00,375 --> 00:41:03,263
Niente nuovi amori,
niente ritorni di fiamma
782
00:41:03,264 --> 00:41:05,314
durante il periodo delle feste.
783
00:41:07,631 --> 00:41:08,881
Cosa devo fare?
784
00:41:09,505 --> 00:41:10,776
Ecco la mia ragazza.
785
00:41:10,777 --> 00:41:11,777
Ascolta...
786
00:41:11,805 --> 00:41:15,635
Probabilmente ti chiederanno
notizie al Sunrise Brew.
787
00:41:16,215 --> 00:41:19,399
L'etichetta vuole che tu sminuisca
l'intera cosa, di' di aver incontrato
788
00:41:19,400 --> 00:41:22,722
un vecchio amico e poi
pagheremo qualcuno che lo confermi.
789
00:41:22,723 --> 00:41:25,885
Scusate se interrompo
il discorso di incoraggiamento,
790
00:41:25,886 --> 00:41:29,055
ma ha chiamato Henry. Vuole vederti.
791
00:41:29,524 --> 00:41:30,524
Perfetto.
792
00:41:30,747 --> 00:41:33,421
Questa e' una relazione che
l'etichetta puo' appoggiare.
793
00:41:34,181 --> 00:41:37,246
Voi due che sistemate le
cose durante il periodo festivo.
794
00:41:38,143 --> 00:41:39,691
Il pubblico lo adorera'.
795
00:41:39,692 --> 00:41:42,354
E' nel migliore interesse
delle carriere di entrambi
796
00:41:42,355 --> 00:41:43,855
che siate una coppia.
797
00:41:44,507 --> 00:41:47,578
Senti, devo parlare con Chris
e dirgli cosa sta succedendo.
798
00:41:47,579 --> 00:41:49,307
No, attieniti al piano.
799
00:41:49,308 --> 00:41:51,429
L'ho invitato a cena sabato.
800
00:41:51,509 --> 00:41:52,509
Bene.
801
00:41:52,673 --> 00:41:53,937
Organizzero' tutto.
802
00:41:53,938 --> 00:41:55,779
E potrai spiegarglielo allora.
803
00:41:56,003 --> 00:41:57,426
E' la cosa migliore.
804
00:42:06,671 --> 00:42:08,121
Mi dispiace, Nikki.
805
00:42:09,443 --> 00:42:10,943
Fa parte del lavoro.
806
00:42:21,579 --> 00:42:23,229
Ci tieni davvero a lui.
807
00:42:24,967 --> 00:42:27,196
Di chi pensi parlasse il mio primo album?
808
00:42:28,614 --> 00:42:30,489
Non pensavo l'avrei piu' rivisto
809
00:42:30,490 --> 00:42:33,640
e, dopo ieri sera,
tutti i sentimenti sono riemersi.
810
00:42:34,077 --> 00:42:35,477
E ho capito che...
811
00:42:38,718 --> 00:42:40,068
sono una stupida.
812
00:42:41,974 --> 00:42:44,574
Chris merita qualcuno che gli stia vicino.
813
00:42:45,272 --> 00:42:48,822
Io non riesco a stare in un
posto neanche per una settimana.
814
00:42:49,633 --> 00:42:50,929
Cosa gli dirai?
815
00:42:55,242 --> 00:42:56,342
"Perdonami".
816
00:42:57,674 --> 00:42:59,938
Sai, per quel che vale,
817
00:43:01,105 --> 00:43:04,055
non ti ho mai vista cosi'
felice come ieri sera.
818
00:43:07,291 --> 00:43:08,828
Lo amo da sempre.
819
00:43:08,952 --> 00:43:10,852
Allora non fartelo scappare.
820
00:43:11,482 --> 00:43:13,932
A chi importa di cosa dice l'etichetta?
821
00:43:14,455 --> 00:43:17,355
Hanno orchestrato la
tua vita per troppo tempo.
822
00:43:19,189 --> 00:43:20,189
Gia'.
823
00:43:25,368 --> 00:43:27,218
- Pronta a cantare?
- Si'.
824
00:43:27,768 --> 00:43:29,657
Facciamola finita e basta, ok?
825
00:43:29,658 --> 00:43:33,287
Ho gia' parlato con l'agente di Henry,
stasera andrete a cena insieme.
826
00:43:33,288 --> 00:43:36,738
Se ti chiedono qualcosa,
di' che state sistemando le cose.
827
00:43:37,592 --> 00:43:38,713
Forza, andiamo.
828
00:43:38,714 --> 00:43:39,714
Va bene.
829
00:43:45,278 --> 00:43:46,370
E ora, con
830
00:43:46,371 --> 00:43:50,102
"Ho sentito le campane
il giorno di Natale", ecco Nikki.
831
00:44:00,482 --> 00:44:02,911
# Ho sentito le campane #
832
00:44:02,912 --> 00:44:05,099
# Il giorno di Natale #
833
00:44:05,683 --> 00:44:08,047
# Suonano i loro vecchi #
834
00:44:08,048 --> 00:44:10,248
# E familiari canti di Natale #
835
00:44:10,518 --> 00:44:12,758
# E soavi e dolci #
836
00:44:13,096 --> 00:44:15,497
# Si ripetono le parole #
837
00:44:15,498 --> 00:44:19,853
# Pace nel mondo e buona volonta' #
838
00:44:22,402 --> 00:44:24,946
# E col pensiero di come #
839
00:44:24,947 --> 00:44:27,163
# Sia arrivato il giorno #
840
00:44:27,662 --> 00:44:31,619
# I campanili di tutta la Cristianita' #
841
00:44:32,484 --> 00:44:36,790
# Hanno suonato l'intera canzone #
842
00:44:37,423 --> 00:44:41,538
# Di pace nel mondo e buona volonta' #
843
00:44:44,389 --> 00:44:45,840
# Per gli uomini #
844
00:44:47,911 --> 00:44:51,176
# Sento le campane #
845
00:44:52,650 --> 00:44:56,063
# Sento le campane #
846
00:44:57,529 --> 00:45:01,228
# Sento le campane #
847
00:45:02,487 --> 00:45:05,486
# Il giorno di Natale #
848
00:45:08,804 --> 00:45:10,236
# A quei rintocchi #
849
00:45:10,237 --> 00:45:13,443
# Continuando a cantare #
850
00:45:13,989 --> 00:45:16,141
# Il mondo e' passato #
851
00:45:16,142 --> 00:45:18,590
# Dalla notte al giorno #
852
00:45:18,784 --> 00:45:21,035
# Una voce, uno scampanellio #
853
00:45:21,639 --> 00:45:23,497
# Un'occasione sublime #
854
00:45:23,712 --> 00:45:29,834
# Di pace sulla terra e buona volonta' #
855
00:45:30,688 --> 00:45:32,318
# Per gli uomini #
856
00:45:44,098 --> 00:45:47,427
# Sento le campane #
857
00:45:48,749 --> 00:45:52,162
# Sento le campane #
858
00:45:53,668 --> 00:45:57,295
# Sento le campane #
859
00:45:58,610 --> 00:46:01,565
# Il giorno di Natale #
860
00:46:16,414 --> 00:46:18,829
Nikki, e' stato
semplicemente fantastico!
861
00:46:19,200 --> 00:46:22,181
- La tua voce e' angelica.
- Oh, grazie mille.
862
00:46:22,182 --> 00:46:25,072
Ok, parleremo del tuo nuovissimo CD
863
00:46:25,077 --> 00:46:26,965
tra un momento,
ma prima dobbiamo parlare
864
00:46:26,969 --> 00:46:29,028
di qualcosa di cui tutti parlano.
865
00:46:29,029 --> 00:46:31,229
Parliamo di queste tue nuove foto.
866
00:46:31,350 --> 00:46:34,593
Devo farti questa domanda:
chi e' l'uomo misterioso?
867
00:46:34,898 --> 00:46:35,998
E... non so,
868
00:46:36,304 --> 00:46:38,780
ha forse avuto un ruolo
nella recente rottura
869
00:46:38,781 --> 00:46:40,231
con Henry Williams?
870
00:46:40,698 --> 00:46:41,698
No.
871
00:46:41,765 --> 00:46:44,753
In realta', e' il mio
fidanzato delle superiori.
872
00:46:45,123 --> 00:46:46,201
Oh, capisco.
873
00:46:46,202 --> 00:46:47,631
Beh, di sicuro sembra
874
00:46:47,632 --> 00:46:50,263
si stia riaccendendo
una vecchia fiamma, e' cosi'?
875
00:46:50,264 --> 00:46:52,769
Credo che la cosa stia prendendo
una buona direzione. Vedremo.
876
00:46:52,770 --> 00:46:54,477
Ma, tornando al mio album di Natale...
877
00:46:54,478 --> 00:46:55,478
Certo, certo.
878
00:46:55,480 --> 00:46:58,031
Dunque, si chiama
"Vischio su Manhattan".
879
00:46:58,244 --> 00:47:00,256
E' attualmente disponibile nei negozi.
880
00:47:00,257 --> 00:47:04,125
Vi consiglio di comprarne una copia.
E' un CD davvero, davvero fantastico.
881
00:47:04,126 --> 00:47:06,684
- Grazie per essere stata con noi, Nikki.
- Grazie a voi.
882
00:47:06,685 --> 00:47:08,554
E ti auguro felicissime feste.
883
00:47:08,669 --> 00:47:10,073
Grazie! Buone feste!
884
00:47:10,074 --> 00:47:12,451
Grazie mille! Grazie anche
a voi per essere stati con noi.
885
00:47:12,452 --> 00:47:14,152
Ci rivediamo qui domani!
886
00:47:16,606 --> 00:47:17,680
Scusa, JC.
887
00:47:18,207 --> 00:47:21,107
Voglio... prendere
il controllo della mia vita.
888
00:47:21,319 --> 00:47:23,469
Puoi annullare la cena con Henry.
889
00:47:23,987 --> 00:47:25,626
Non finira' bene.
890
00:47:26,185 --> 00:47:27,535
Non mi interessa.
891
00:47:36,896 --> 00:47:39,200
Papa', forza! Muoviti! Papa'!
892
00:47:41,714 --> 00:47:43,805
Uscite dalla mia proprieta'
o chiamo la polizia.
893
00:47:43,806 --> 00:47:44,806
Via!
894
00:47:46,968 --> 00:47:48,880
Papa', sei famoso!
895
00:47:49,620 --> 00:47:50,638
Non lo sono.
896
00:47:50,639 --> 00:47:53,189
E allora perche' stanno
cercando di intervistarci
897
00:47:53,190 --> 00:47:55,271
e di farmi fotografie?
898
00:47:55,402 --> 00:47:59,256
Voglio che nessuno di voi due parli
con loro. Capito? State lontano da loro.
899
00:47:59,744 --> 00:48:02,567
Il telefono continua a squillare.
Chi sta chiamando?
900
00:48:02,568 --> 00:48:03,877
Access Hollywood?
901
00:48:03,878 --> 00:48:07,149
E! Television e US Weekly. Gli altri
sono troppo vecchio per conoscerli.
902
00:48:07,150 --> 00:48:08,980
Dev'essere stato un bel bacio!
903
00:48:08,981 --> 00:48:11,781
Pensano tutti che tu
sia il ragazzo di Nikki.
904
00:48:11,849 --> 00:48:13,577
Vi sposerete?
905
00:48:13,578 --> 00:48:15,506
Sarebbe fantastico!
906
00:48:16,987 --> 00:48:18,553
Ragazzi, sediamoci.
907
00:48:20,704 --> 00:48:22,422
Tutto questo e' ridicolo.
908
00:48:22,423 --> 00:48:23,465
Io...
909
00:48:23,466 --> 00:48:25,732
Ragazzi, non ho neanche
parlato con Nikki da ieri sera.
910
00:48:25,733 --> 00:48:27,033
Allora chiamala.
911
00:48:27,209 --> 00:48:28,259
Si', papa'.
912
00:48:28,260 --> 00:48:31,062
Tutti sanno che e' il ragazzo
che dovrebbe chiamare la ragazza.
913
00:48:34,053 --> 00:48:35,303
Beh, insomma...
914
00:48:35,721 --> 00:48:39,071
- e' solo una chiamata, giusto?
- Le fai tutti i giorni.
915
00:48:45,064 --> 00:48:46,064
Ok.
916
00:48:54,851 --> 00:48:57,868
- Posso avere un po' di privacy, per favore?
- Ma se ti servisse un aiuto?
917
00:48:57,869 --> 00:49:00,269
Penso di poter gestire una telefonata.
918
00:49:10,307 --> 00:49:11,702
- Pronto?
- Ehi.
919
00:49:12,140 --> 00:49:13,386
Ehi! Come va?
920
00:49:14,930 --> 00:49:16,884
E' stata una giornata interessante.
921
00:49:17,701 --> 00:49:19,724
Mi dispiace.
Non volevo complicarti la vita.
922
00:49:19,773 --> 00:49:22,437
Si', sono i paparazzi.
923
00:49:22,679 --> 00:49:24,479
E' abbastanza inquietante.
924
00:49:24,480 --> 00:49:26,071
Sono appostati fuori casa mia.
925
00:49:26,838 --> 00:49:29,465
Cerca di non parlare con loro
e mantieni le distanze.
926
00:49:29,466 --> 00:49:32,666
Onestamente non mi aspettavo
tutta questa attenzione.
927
00:49:32,970 --> 00:49:35,007
Spero non ti abbia fatto
cambiare idea per sabato.
928
00:49:35,116 --> 00:49:36,116
No.
929
00:49:36,224 --> 00:49:37,747
No, mi va bene. Davvero.
930
00:49:37,887 --> 00:49:40,976
Perfetto. Ho prenotato
al Brialdo's. Lo conosci?
931
00:49:41,855 --> 00:49:42,914
Si', e'...
932
00:49:43,274 --> 00:49:46,368
E' un famoso ristorante
cinque stelle, giusto?
933
00:49:46,731 --> 00:49:48,631
Si', ci vediamo li' alle 19?
934
00:49:48,710 --> 00:49:50,012
Se arrivassimo insieme
935
00:49:50,013 --> 00:49:52,830
- creeremmo troppo trambusto.
- Si', certo. Ci vediamo li'.
936
00:49:52,856 --> 00:49:53,856
Nik!
937
00:49:54,680 --> 00:49:56,742
E' appena entrato Carmine,
scusa ma devo chiudere.
938
00:49:56,743 --> 00:49:59,628
No, sei impegnata,
non ti preoccupare. Ascolta...
939
00:49:59,629 --> 00:50:01,210
prima che tu vada, volevo...
940
00:50:01,211 --> 00:50:03,842
volevo dirti che ho visto
la tua esibizione oggi.
941
00:50:03,984 --> 00:50:05,384
- Davvero?
- Si'.
942
00:50:06,215 --> 00:50:07,912
E' stata davvero bellissima.
943
00:50:08,105 --> 00:50:09,255
Grazie mille.
944
00:50:10,992 --> 00:50:12,842
- Ci sentiamo dopo.
- Si'.
945
00:50:12,957 --> 00:50:14,607
- Puoi contarci.
- Ok.
946
00:50:14,874 --> 00:50:16,074
- Ciao.
- Ok.
947
00:50:19,543 --> 00:50:20,632
Che c'e'?
948
00:50:21,465 --> 00:50:23,158
Qualcuno qui e' pazzo d'amore!
949
00:50:24,466 --> 00:50:25,966
Si nota cosi' tanto?
950
00:50:26,165 --> 00:50:27,888
Guardati allo specchio, bimba!
951
00:50:27,889 --> 00:50:30,739
Ascolta, volevo dirti
che sono orgoglioso di te
952
00:50:30,740 --> 00:50:32,586
per come ti sei fatta valere oggi.
953
00:50:32,591 --> 00:50:33,591
Grazie.
954
00:50:34,164 --> 00:50:37,706
Penso sia la prima volta che ho messo
qualcosa davanti alla mia carriera.
955
00:50:37,736 --> 00:50:38,786
A proposito
956
00:50:38,808 --> 00:50:40,360
della tua carriera...
957
00:50:41,246 --> 00:50:42,846
Ha appena chiamato JC.
958
00:50:43,790 --> 00:50:45,490
Ok, la casa discografica
959
00:50:45,547 --> 00:50:48,909
sta davvero apprezzando
la storia di questo riavvicinamento
960
00:50:48,913 --> 00:50:51,633
- con il tuo ragazzo delle superiori.
- Davvero?
961
00:50:51,634 --> 00:50:55,535
Hanno fatto trapelare delle foto
di te e Chris dei tempi della scuola.
962
00:50:56,420 --> 00:50:59,294
- Dove hanno preso le foto dell'annuario?
- Ragazza,
963
00:50:59,295 --> 00:51:01,245
hanno piu' risorse della CIA.
964
00:51:01,477 --> 00:51:04,427
Il punto e' che...
tutti amano questa cosa.
965
00:51:04,627 --> 00:51:06,979
Il tuo album sta scalando le classifiche,
966
00:51:06,980 --> 00:51:10,548
le persone richiedono interviste,
a destra e a manca. La chiamano:
967
00:51:10,549 --> 00:51:12,449
"Favola natalizia di una
968
00:51:12,820 --> 00:51:13,898
pop star".
969
00:51:15,706 --> 00:51:18,058
Non mi aspettavo niente di tutto cio'.
970
00:51:18,059 --> 00:51:21,953
E ogni singolo canale sta chiamando perche'
vogliono festeggiare con te il capodanno.
971
00:51:22,349 --> 00:51:24,299
Non succedeva da molto tempo.
972
00:51:24,454 --> 00:51:26,354
Ragazza, sta succedendo ora.
973
00:51:31,203 --> 00:51:32,895
Scusa... e' morto qualcuno?
974
00:51:32,896 --> 00:51:34,446
Perche' non festeggi?
975
00:51:34,746 --> 00:51:36,923
Forza, facciamo un balletto allegro.
976
00:51:36,924 --> 00:51:39,532
Scu... scu... scuotilo.
Scuotilo, scuotilo, scuotilo.
977
00:51:39,533 --> 00:51:43,475
No, e' che l'ultima volta che la mia
carriera e' decollata Chris se n'e' andato.
978
00:51:43,476 --> 00:51:45,509
Non voglio che la storia si ripeta.
979
00:51:45,986 --> 00:51:47,936
Nikki, forza. Non succedera'.
980
00:51:48,014 --> 00:51:49,933
No, sono seria.
981
00:51:49,934 --> 00:51:53,534
La celebrita', la pubblicita'...
complicano le cose.
982
00:51:54,470 --> 00:51:57,370
Voglio dire...
voglio solo che Chris sappia che
983
00:51:57,371 --> 00:51:59,121
quella non e' la vera me.
984
00:51:59,201 --> 00:52:00,351
Giusto, ma...
985
00:52:00,579 --> 00:52:02,920
sai cos'e' la cosa piu' bella dell'amore?
986
00:52:02,921 --> 00:52:05,268
- Cosa?
- Beh, che non puoi vederlo.
987
00:52:05,680 --> 00:52:07,130
Puoi solo sentirlo.
988
00:52:08,030 --> 00:52:10,230
- Quindi digli che succede.
- No.
989
00:52:10,512 --> 00:52:11,829
Cosa dovrei fare?
990
00:52:11,830 --> 00:52:14,954
Dirgli che sono follemente
innamorata di lui e lo sono sempre stata?
991
00:52:14,955 --> 00:52:15,955
Si'.
992
00:52:15,956 --> 00:52:17,840
Perche' no? E' quello che farei io.
993
00:52:17,841 --> 00:52:19,541
Perche' sembrerei pazza!
994
00:52:19,682 --> 00:52:22,022
Hai presente quando ogni anno
guardiamo Love Actually
995
00:52:22,023 --> 00:52:23,924
e c'e' quel figone che dice
996
00:52:23,925 --> 00:52:26,525
che il Natale e' il momento della verita'?
997
00:52:26,923 --> 00:52:28,281
- Si'.
- Beh...
998
00:52:29,158 --> 00:52:32,108
se non puoi dire a
qualcuno che lo ami a Natale,
999
00:52:33,035 --> 00:52:34,566
quando puoi dirglielo?
1000
00:52:49,259 --> 00:52:51,159
Bene, hai portato i vestiti.
1001
00:52:53,246 --> 00:52:56,142
- L'abbigliamento di papa' e' orrendo.
- Si', questo e' certo.
1002
00:52:56,143 --> 00:52:57,743
Ogni vestito che ha e'
1003
00:52:57,871 --> 00:52:58,921
macchiato e
1004
00:52:59,412 --> 00:53:00,731
col doppio petto.
1005
00:53:00,732 --> 00:53:01,782
Ehi, amico.
1006
00:53:01,783 --> 00:53:03,333
Grazie per i vestiti.
1007
00:53:03,557 --> 00:53:06,180
A quanto pare, mia figlia pensa
che mi vesta in modo imbarazzante.
1008
00:53:06,181 --> 00:53:08,081
Gia', no, lo pensiamo tutti.
1009
00:53:08,270 --> 00:53:10,063
Davvero? Sono messo cosi' male?
1010
00:53:10,064 --> 00:53:12,664
- Si'.
- Certamente, ma non e' colpa tua.
1011
00:53:12,665 --> 00:53:14,822
Non hai un vero appuntamento... da quanto?
1012
00:53:14,823 --> 00:53:16,975
Forse dal... 2002?
1013
00:53:17,380 --> 00:53:18,380
Grazie.
1014
00:53:19,859 --> 00:53:20,859
Soph.
1015
00:53:23,849 --> 00:53:24,925
Che ne pensi?
1016
00:53:24,926 --> 00:53:26,442
Questo vestito ha swag.
1017
00:53:26,443 --> 00:53:27,443
Io...
1018
00:53:27,444 --> 00:53:28,444
Swag?
1019
00:53:29,067 --> 00:53:30,067
Questa ragazza...
1020
00:53:30,068 --> 00:53:32,118
questa ragazza conosce la moda.
1021
00:53:33,015 --> 00:53:36,315
Sul serio? Perche' non vai
ad ordinare una pizza, Soph?
1022
00:53:37,855 --> 00:53:38,855
E' questo?
1023
00:53:40,272 --> 00:53:41,278
Va bene.
1024
00:53:44,454 --> 00:53:45,454
Ehi.
1025
00:53:47,757 --> 00:53:49,388
- Cos'e'?
- Lady Killer.
1026
00:53:49,389 --> 00:53:51,639
Spruzza un po', vedrai come cadono.
1027
00:53:52,073 --> 00:53:53,073
Va bene.
1028
00:53:53,570 --> 00:53:54,570
Allora...
1029
00:53:55,350 --> 00:53:56,500
com'e' Nikki?
1030
00:53:57,006 --> 00:53:58,006
La stessa.
1031
00:53:58,473 --> 00:53:59,673
E' bellissima,
1032
00:54:00,369 --> 00:54:02,119
affascinante, divertente.
1033
00:54:02,728 --> 00:54:03,828
E' un sogno.
1034
00:54:04,541 --> 00:54:05,541
Gia'.
1035
00:54:05,732 --> 00:54:08,732
Tu e Nikki avete sempre
avuto un legame speciale.
1036
00:54:10,462 --> 00:54:12,850
Quante delle sue
canzoni pensi siano su di te?
1037
00:54:12,851 --> 00:54:13,851
Non lo so.
1038
00:54:14,408 --> 00:54:15,408
Sei serio?
1039
00:54:17,659 --> 00:54:19,883
Beh, non puoi dimenticare qualcuno
1040
00:54:19,884 --> 00:54:22,617
se ovunque vedi il suo
viso e senti la sua voce.
1041
00:54:22,618 --> 00:54:24,568
Ho sentito il suo primo album
1042
00:54:24,870 --> 00:54:26,470
e lasciami dire che...
1043
00:54:26,604 --> 00:54:27,754
il tuo dolore
1044
00:54:28,107 --> 00:54:29,307
e' di platino.
1045
00:54:32,434 --> 00:54:33,434
Non lo so.
1046
00:54:34,100 --> 00:54:36,181
Forse tutto questo e' sbagliato.
1047
00:54:37,537 --> 00:54:38,637
I paparazzi...
1048
00:54:38,769 --> 00:54:42,424
sono una seccatura, non posso neanche
piu' lasciar prendere il bus ai bambini.
1049
00:54:42,425 --> 00:54:43,425
E...
1050
00:54:44,017 --> 00:54:46,656
non so, non sono a mio agio
con tutta questa attenzione.
1051
00:54:46,657 --> 00:54:47,657
Lo so.
1052
00:54:47,658 --> 00:54:50,734
Andranno via quando
si accorgeranno di quanto sei noioso.
1053
00:54:50,735 --> 00:54:51,735
Tu...
1054
00:54:52,026 --> 00:54:53,376
concentrati su...
1055
00:54:53,493 --> 00:54:54,743
Nikki, cioe'...
1056
00:54:54,900 --> 00:54:57,000
il suo ritorno nella tua vita e'
1057
00:54:57,428 --> 00:54:58,728
proprio il fato.
1058
00:54:59,268 --> 00:55:00,789
E' la parola del giorno?
1059
00:55:00,790 --> 00:55:01,790
Forse.
1060
00:55:01,898 --> 00:55:04,570
Ma sai che ho ragione.
Non puoi dire che questo non e' destino.
1061
00:55:04,571 --> 00:55:05,571
Non so.
1062
00:55:06,086 --> 00:55:07,186
Direi che...
1063
00:55:08,467 --> 00:55:10,022
sembra piu' un risveglio.
1064
00:55:10,819 --> 00:55:12,219
Lasciaglielo fare.
1065
00:55:12,237 --> 00:55:14,937
- Lascia che svegli tutto te stesso.
- Si'.
1066
00:55:16,447 --> 00:55:18,447
Immagino che tu abbia ragione.
1067
00:55:21,831 --> 00:55:23,331
Cosa fai con quella?
1068
00:55:23,573 --> 00:55:24,594
E' inverno.
1069
00:55:24,595 --> 00:55:26,345
Ho bisogno di una giacca.
1070
00:55:27,320 --> 00:55:28,963
Stai andando in Matrix?
1071
00:55:29,789 --> 00:55:32,147
No, prenderai il mio cappotto. Senti,
1072
00:55:32,148 --> 00:55:36,048
prima regola della moda:
niente migliora il fascino di un uomo
1073
00:55:36,065 --> 00:55:37,765
piu' di un bel cappotto.
1074
00:55:38,247 --> 00:55:41,597
- Chi te l'ha detto?
- Ogni ragazza con cui sono uscito.
1075
00:55:43,387 --> 00:55:44,387
Va bene.
1076
00:55:45,622 --> 00:55:48,622
Salve, ho una prenotazione
per due, a nome Nikki.
1077
00:55:57,188 --> 00:55:58,188
Grazie.
1078
00:56:02,061 --> 00:56:03,061
Grazie.
1079
00:56:06,594 --> 00:56:08,473
Scusi, quel posto e' occupato. Grazie.
1080
00:56:08,474 --> 00:56:11,376
Non preoccuparti.
Nikki ha appena lasciato l'hotel.
1081
00:56:11,377 --> 00:56:13,037
- Sei Chris Marshall, vero?
- Si'.
1082
00:56:13,038 --> 00:56:14,920
Sono JC Sylverstor,
della casa discografica.
1083
00:56:14,921 --> 00:56:17,199
E' bello incontrarti finalmente, amico.
1084
00:56:17,309 --> 00:56:19,703
Mi... dispiace,
non sapevo ti avesse invitato.
1085
00:56:19,704 --> 00:56:22,097
Non l'ha fatto, ma ho
prenotato io e, onestamente,
1086
00:56:22,098 --> 00:56:24,098
sono passato per ringraziarti.
1087
00:56:26,160 --> 00:56:27,160
Ok...
1088
00:56:27,444 --> 00:56:30,594
Sai, questa cosa che hai in
ballo con Nikki e' fantastica.
1089
00:56:30,595 --> 00:56:32,891
Cioe', il pubblico non parla d'altro.
1090
00:56:32,901 --> 00:56:36,051
Siamo onesti, chi non
simpatizzerebbe per un vedovo?
1091
00:56:36,618 --> 00:56:37,804
Senza offesa.
1092
00:56:37,806 --> 00:56:40,987
Diciamo che hai riavviato la sua carriera.
1093
00:56:41,234 --> 00:56:43,353
Beh, non era quella la mia intenzione.
1094
00:56:43,363 --> 00:56:46,563
Non importa molto.
Senti, qui c'e' qualcosina per te.
1095
00:56:48,770 --> 00:56:50,966
- Cos'e'?
- Chiamiamolo un simbolo
1096
00:56:50,967 --> 00:56:52,921
della riconoscenza
della casa discografica.
1097
00:56:52,922 --> 00:56:54,472
Offriamo noi la cena.
1098
00:56:55,203 --> 00:56:56,303
Devo andare.
1099
00:56:56,321 --> 00:56:57,321
Senti...
1100
00:56:57,407 --> 00:56:59,087
dovresti sapere che stasera, all'uscita,
1101
00:56:59,088 --> 00:57:01,328
ci saranno probabilmente
dei paparazzi ad aspettare
1102
00:57:01,329 --> 00:57:03,629
per farvi delle foto, bla, bla, bla.
1103
00:57:04,109 --> 00:57:05,109
Se puoi,
1104
00:57:05,305 --> 00:57:06,877
sfodera il fascino.
1105
00:57:07,155 --> 00:57:09,724
Capisci, e' nell'interesse di entrambi
1106
00:57:09,725 --> 00:57:12,179
che Nikki rimanga la numero uno.
1107
00:57:13,254 --> 00:57:15,290
E un'altra idea sarebbe questa...
1108
00:57:15,291 --> 00:57:18,591
Potremmo organizzare
un'uscita: tu, la famiglia, Nikki.
1109
00:57:18,906 --> 00:57:21,155
- Scusami?
- Dai, pattinaggio, Central Park,
1110
00:57:21,156 --> 00:57:22,988
a godersi le feste.
1111
00:57:22,989 --> 00:57:25,400
Il pubblico lo adorera'.
1112
00:57:26,140 --> 00:57:28,045
- Come verrebbero a saperlo?
- Come?
1113
00:57:28,046 --> 00:57:30,139
Senti, un paio di
chiamate alle persone giuste
1114
00:57:30,140 --> 00:57:32,674
e i paparazzi saranno ovunque.
1115
00:57:33,394 --> 00:57:36,173
- Non devi preoccuparti, continuano...
- Senti...
1116
00:57:36,174 --> 00:57:38,243
i miei bambini non
verranno fotografati da nessuno.
1117
00:57:38,244 --> 00:57:40,551
- Capisci?
- Si', capisco perfettamente.
1118
00:57:40,552 --> 00:57:42,402
Senti, goditi la tua cena e
1119
00:57:42,870 --> 00:57:43,911
se puoi,
1120
00:57:43,981 --> 00:57:46,934
meglio se teniamo per noi questo
piccolo incontro. Insomma...
1121
00:57:46,935 --> 00:57:49,085
non serve sollevare un polverone.
1122
00:57:49,331 --> 00:57:50,981
Passa una buona serata.
1123
00:58:04,477 --> 00:58:06,301
Ehi. Mi hai battuto sul tempo.
1124
00:58:06,302 --> 00:58:07,302
Ehi.
1125
00:58:08,466 --> 00:58:09,466
Come stai?
1126
00:58:11,569 --> 00:58:13,467
Sei un po' arrossato. Stai bene?
1127
00:58:13,468 --> 00:58:14,668
Si', e' che...
1128
00:58:15,267 --> 00:58:17,238
la vita diventa piu'
strana ogni minuto che passa.
1129
00:58:17,239 --> 00:58:19,239
Gia', benvenuto nel mio mondo.
1130
00:58:19,408 --> 00:58:21,158
- Grazie.
- E' bizzarro.
1131
00:58:21,459 --> 00:58:22,809
Questo e' sicuro.
1132
00:58:22,906 --> 00:58:26,360
Beh, fortunatamente ho te
che porti un po' di normalita'.
1133
00:58:27,126 --> 00:58:28,126
Andiamo.
1134
00:58:28,180 --> 00:58:29,898
No, davvero.
1135
00:58:30,376 --> 00:58:31,876
Sono davvero felice.
1136
00:58:32,238 --> 00:58:33,909
Grazie. Insomma, e'...
1137
00:58:34,194 --> 00:58:36,144
proprio come ai vecchi tempi.
1138
00:58:36,642 --> 00:58:38,342
Immagino proprio di si'.
1139
00:58:41,322 --> 00:58:44,304
- Ti ricordi il nostro primo appuntamento?
- Si', certamente.
1140
00:58:44,305 --> 00:58:45,720
Il Sub Shop di Mike.
1141
00:58:45,941 --> 00:58:47,612
Mandavano quei...
1142
00:58:47,613 --> 00:58:49,119
video anni ottanta.
1143
00:58:49,121 --> 00:58:51,699
Non smettevi di parlare di "Take On Me".
1144
00:58:52,661 --> 00:58:55,061
E' ancora il video migliore di sempre.
1145
00:58:55,486 --> 00:58:58,239
I disegni animati erano fantastici,
1146
00:58:58,429 --> 00:58:59,523
e...
1147
00:58:59,524 --> 00:59:01,225
racconta proprio una bella storia d'amore.
1148
00:59:01,226 --> 00:59:04,448
Beh, si', il ragazzo
lascia la striscia a fumetti
1149
00:59:04,449 --> 00:59:06,399
per l'amore nel mondo fisico.
1150
00:59:06,817 --> 00:59:08,246
Direi che e' romanticismo.
1151
00:59:08,247 --> 00:59:11,409
Penso sia la prova che, non
importa quanto siano diversi
1152
00:59:11,419 --> 00:59:13,069
i mondi in cui viviamo,
1153
00:59:13,467 --> 00:59:15,238
l'amore riesce comunque a connetterci.
1154
00:59:15,867 --> 00:59:16,911
Beh, allora...
1155
00:59:16,912 --> 00:59:18,620
alla grande
1156
00:59:18,988 --> 00:59:20,715
band degli anni 80, gli A-Ha.
1157
00:59:20,716 --> 00:59:23,016
E al loro video sempre attuale.
1158
00:59:23,164 --> 00:59:24,164
Salute.
1159
00:59:28,922 --> 00:59:30,222
Allora, Chris...
1160
00:59:31,187 --> 00:59:33,196
c'e' una cosa che voglio dire.
1161
00:59:34,097 --> 00:59:35,809
Hai ancora il loro album.
1162
00:59:35,810 --> 00:59:36,869
Sono seria.
1163
00:59:40,457 --> 00:59:42,312
Senti, so che entrambi
1164
00:59:42,313 --> 00:59:44,663
ne abbiamo passate tante nella vita e
1165
00:59:45,216 --> 00:59:46,968
i nostri mondi sono molto...
1166
00:59:46,969 --> 00:59:48,269
diversi, adesso.
1167
00:59:49,795 --> 00:59:50,795
Pero',
1168
00:59:51,512 --> 00:59:53,143
se i nostri sentimenti
1169
00:59:53,330 --> 00:59:54,680
ci sono ancora...
1170
00:59:56,302 --> 00:59:58,276
- Speravo che...
- Aspetta.
1171
00:59:59,601 --> 01:00:02,051
Mi stai chiedendo di fare coppia fissa?
1172
01:00:02,366 --> 01:00:03,507
Dipende.
1173
01:00:03,508 --> 01:00:04,708
Cosa ne pensi?
1174
01:00:05,504 --> 01:00:06,704
Voglio dire...
1175
01:00:08,034 --> 01:00:09,184
cosa ne dici?
1176
01:00:09,292 --> 01:00:10,492
Vuoi provarci?
1177
01:00:12,248 --> 01:00:14,298
Non lo so, cioe', e' possibile?
1178
01:00:14,587 --> 01:00:15,737
Riusciremo...
1179
01:00:16,120 --> 01:00:17,570
a farlo funzionare?
1180
01:00:18,539 --> 01:00:21,739
Non sto dicendo che non
ci saranno delle sfide, ma...
1181
01:00:22,887 --> 01:00:24,787
penso che dovremmo provarci.
1182
01:00:28,616 --> 01:00:29,816
Beh, allora...
1183
01:00:29,917 --> 01:00:31,344
- Ok.
- Ok.
1184
01:00:39,100 --> 01:00:40,491
Ti ho...
1185
01:00:40,492 --> 01:00:41,929
sbavato il rossetto.
1186
01:00:42,029 --> 01:00:43,889
Ti dona come colore.
1187
01:00:43,890 --> 01:00:44,890
Grazie.
1188
01:00:45,315 --> 01:00:46,915
- Torno subito.
- Ok.
1189
01:01:00,634 --> 01:01:01,634
Scusa.
1190
01:01:01,819 --> 01:01:04,085
Pensavo di aver visto Nikki seduta qui.
1191
01:01:04,086 --> 01:01:07,366
Si'... si', infatti.
E' appena andata in bagno.
1192
01:01:07,367 --> 01:01:08,417
Certamente.
1193
01:01:09,668 --> 01:01:11,268
Perdonami, sono Henry.
1194
01:01:11,337 --> 01:01:12,537
Williams, si'.
1195
01:01:12,801 --> 01:01:16,171
- Ho visto i tuoi film.
- Grazie. E' sempre bello incontrare i fan.
1196
01:01:17,797 --> 01:01:18,847
Accomodati.
1197
01:01:20,680 --> 01:01:22,680
- Nikki sa che sei qui?
- No.
1198
01:01:23,317 --> 01:01:25,317
Non siamo riusciti a sentirci.
1199
01:01:25,381 --> 01:01:28,420
Forse hai saputo che ci siamo
presi una piccola pausa da poco.
1200
01:01:28,421 --> 01:01:31,358
Davvero? Pensavo fosse
una rottura vera e propria.
1201
01:01:31,359 --> 01:01:32,543
Non esattamente.
1202
01:01:32,544 --> 01:01:34,994
Io e Nikki capiamo il mondo dell'altro.
1203
01:01:35,409 --> 01:01:38,726
E' solo una questione di tempo
prima che torniamo insieme.
1204
01:01:38,727 --> 01:01:41,344
- E'... il motivo per cui sei qui?
- Quello...
1205
01:01:41,345 --> 01:01:43,692
E per congratularmi per il suo successo.
1206
01:01:43,693 --> 01:01:45,904
Il suo album natalizio
e' primo in classifica.
1207
01:01:45,905 --> 01:01:47,155
Posto meritato.
1208
01:01:47,437 --> 01:01:49,687
- E' fantastico.
- Ne sono sicuro.
1209
01:01:49,688 --> 01:01:53,041
Non pensavo che potesse farcela
cosi' presto, dopo la nostra rottura.
1210
01:01:53,042 --> 01:01:56,909
Ma devo dire che riaccendere una vecchia
fiamma e' stata una mossa brillante.
1211
01:01:57,088 --> 01:01:59,812
L'idea e' stata sua o
della casa discografica?
1212
01:01:59,813 --> 01:02:02,279
- Che cosa vuoi dire?
- La mossa pubblicitaria.
1213
01:02:02,280 --> 01:02:05,080
Il pubblico se l'e' bevuta
neanche fosse un frullato.
1214
01:02:05,081 --> 01:02:08,851
Rischiava di finire nel dimenticatoio,
la casa discografica stava per mollarla.
1215
01:02:08,852 --> 01:02:10,719
Ha dimostrato a tutti che sbagliavano
1216
01:02:10,720 --> 01:02:13,016
ed e' questo che ci
rende fatti l'uno per l'altra.
1217
01:02:13,017 --> 01:02:15,791
Sappiamo come restare in vetta.
Grande coppia di potere.
1218
01:02:15,792 --> 01:02:17,670
- Henry, che cosa ci fai qui?
- Ciao, tesoro.
1219
01:02:17,671 --> 01:02:19,562
No, aspetta...
Dove stai andando?
1220
01:02:19,563 --> 01:02:20,854
- Me ne vado.
- Perche'?!
1221
01:02:20,855 --> 01:02:23,343
- E' stata una cattiva idea. Devo andare.
- E' stato un piacere conoscerti.
1222
01:02:23,344 --> 01:02:25,612
Vuoi un autografo prima
di andare? Magari una foto.
1223
01:02:25,613 --> 01:02:27,613
- Smettila, Henry.
- Perche'?
1224
01:02:27,690 --> 01:02:29,013
Di solito li vogliono.
1225
01:02:29,209 --> 01:02:32,987
Ascoltami, non l'ho invitato io.
Non so perche' sia qui, te lo giuro.
1226
01:02:32,988 --> 01:02:34,294
No, ho capito, Nikki.
1227
01:02:34,295 --> 01:02:36,744
Le emozioni fanno vendere dischi,
ok, ma le mie non sono in vendita.
1228
01:02:36,745 --> 01:02:38,542
No. Di che cosa stai parlando?
1229
01:02:38,543 --> 01:02:41,693
Avanti, la tua etichetta
paga la cena. Il tuo...
1230
01:02:41,847 --> 01:02:44,779
ragazzo star del cinema si fa vivo,
i paparazzi sono appostati fuori.
1231
01:02:44,780 --> 01:02:46,551
No. Non e' cosi'. E...
1232
01:02:46,784 --> 01:02:50,316
e volevano che ti lasciassi in
televisione, ma io non l'ho fatto.
1233
01:02:50,317 --> 01:02:51,995
Oh, davvero? E' per questo che
1234
01:02:51,996 --> 01:02:55,596
un tizio di nome JC mi ha dato
questa busta per ringraziarmi?
1235
01:02:59,168 --> 01:03:00,168
Ascolta...
1236
01:03:00,785 --> 01:03:03,056
La mia vita non e' una canzone, Nikki.
1237
01:03:03,060 --> 01:03:05,110
Non puo' essere messa su disco.
1238
01:03:05,523 --> 01:03:06,573
Che cosa...
1239
01:03:06,685 --> 01:03:09,518
Adesso che lui se ne e' andato,
possiamo cenare?
1240
01:03:09,572 --> 01:03:11,272
Lasciami in pace, Henry.
1241
01:03:15,459 --> 01:03:16,459
Chris!
1242
01:03:17,036 --> 01:03:20,676
Chris, per favore! Per favore,
e' solo un enorme malinteso.
1243
01:03:20,677 --> 01:03:23,085
Volevo solo una cena romantica con te.
1244
01:03:23,086 --> 01:03:25,186
Te lo assicuro. E'... Vieni qui.
1245
01:03:29,433 --> 01:03:31,010
Ascolta. Tu mi conosci,
1246
01:03:31,011 --> 01:03:33,461
probabilmente meglio di chiunque altro.
1247
01:03:34,367 --> 01:03:36,997
Tutto quello che ho
detto la' dentro e' vero.
1248
01:03:36,998 --> 01:03:39,666
- Non puoi non saperlo.
- Ti conosco, Nikki.
1249
01:03:39,667 --> 01:03:41,517
E conosco la tua ambizione.
1250
01:03:41,518 --> 01:03:43,813
Sei famosa e sei capace di gestire,
1251
01:03:43,814 --> 01:03:46,285
magari perfino goderti,
l'intero circo mediatico,
1252
01:03:46,286 --> 01:03:49,061
ma per me non funziona e non
funziona di sicuro per i miei figli.
1253
01:03:49,062 --> 01:03:50,596
Non e' sempre cosi'.
1254
01:03:50,597 --> 01:03:54,029
Il punto e' che il tuo sogno da
adolescente e' diventato la tua realta' e,
1255
01:03:54,030 --> 01:03:55,930
mi spiace, ma non e' la mia.
1256
01:03:56,953 --> 01:03:58,057
Non e' giusto.
1257
01:03:58,344 --> 01:04:00,765
Solo perche' per te il baseball
non ha funzionato, non significa
1258
01:04:00,766 --> 01:04:03,302
che puoi punirmi perche'
la mia vita va alla grande.
1259
01:04:03,303 --> 01:04:05,615
La mia vita funziona perfettamente.
1260
01:04:05,616 --> 01:04:07,666
Ok? Ho due figli che amo molto.
1261
01:04:08,122 --> 01:04:10,190
Si', faccio l'allenatore di basket,
1262
01:04:10,191 --> 01:04:12,611
passo il weekend
a fare il bucato. Lo so.
1263
01:04:12,612 --> 01:04:15,545
Non e' una vita da rock star,
ma ne sono orgoglioso.
1264
01:04:16,872 --> 01:04:18,422
Permesso, per favore.
1265
01:04:47,186 --> 01:04:48,186
Papa'?
1266
01:04:50,286 --> 01:04:52,735
Sophie, che cosa ci fai in piedi?
Dovresti essere a letto.
1267
01:04:52,736 --> 01:04:54,008
Non riuscivo a dormire.
1268
01:04:54,009 --> 01:04:55,861
Come e' andato il tuo
appuntamento con Nikki?
1269
01:04:55,862 --> 01:04:56,962
D'accordo...
1270
01:04:57,337 --> 01:04:58,737
Mi spiace, tesoro,
1271
01:04:59,575 --> 01:05:02,063
questa cosa con Nikki non funzionera'.
1272
01:05:02,842 --> 01:05:04,478
Perche'? Lei mi piace.
1273
01:05:04,480 --> 01:05:06,487
Nikki ti piace solo perche' e' famosa.
1274
01:05:06,488 --> 01:05:08,494
No, papa', perche' ti rende felice.
1275
01:05:09,009 --> 01:05:10,009
Tesoro...
1276
01:05:11,652 --> 01:05:13,101
Vieni qui, siediti.
1277
01:05:14,522 --> 01:05:15,522
Qui.
1278
01:05:23,805 --> 01:05:24,805
Tesoro,
1279
01:05:25,873 --> 01:05:27,473
le persone come Nikki
1280
01:05:28,181 --> 01:05:29,781
appartengono al mondo.
1281
01:05:30,487 --> 01:05:31,487
Lei e'...
1282
01:05:33,333 --> 01:05:35,233
E' un rischio troppo grande.
1283
01:05:36,172 --> 01:05:37,562
Ascolta, un giorno
1284
01:05:37,563 --> 01:05:40,969
potrebbe decidere che non sono
abbastanza per lei e andarsene.
1285
01:05:41,993 --> 01:05:45,547
Per te e' solo gioco e divertimento,
ma per me... e' il mio cuore.
1286
01:05:45,548 --> 01:05:47,598
E' in gioco la nostra famiglia.
1287
01:05:47,911 --> 01:05:49,052
Sei un idiota.
1288
01:05:49,308 --> 01:05:50,938
- Prego?
- Certo!
1289
01:05:51,091 --> 01:05:52,960
Ti ha gia' dato il suo cuore.
1290
01:05:52,966 --> 01:05:54,766
Sei tu che stai scappando.
1291
01:05:55,407 --> 01:05:57,607
- Ci sto proteggendo.
- Da cosa?!
1292
01:05:57,611 --> 01:05:58,722
Da tutto.
1293
01:05:58,866 --> 01:06:02,323
La pubblicita', le star
televisive e le case discografiche.
1294
01:06:02,324 --> 01:06:04,971
- Non lo capisco.
- Beh, non e' necessario.
1295
01:06:04,972 --> 01:06:08,219
Sophie, il punto e' che la
nostra famiglia sta meglio senza.
1296
01:06:08,221 --> 01:06:09,828
Tu la ami, lo so.
1297
01:06:11,579 --> 01:06:13,029
Come fai a saperlo?
1298
01:06:13,777 --> 01:06:16,008
Le ragazze sanno queste cose, ok?
1299
01:06:16,505 --> 01:06:17,934
Lo percepisce anche lei.
1300
01:06:17,935 --> 01:06:21,191
Ed e' il motivo per cui e' tornata,
anche dopo che l'hai lasciata.
1301
01:06:21,192 --> 01:06:24,243
A meno che tu non l'abbia mai
amata e stessi solo fingendo.
1302
01:06:24,851 --> 01:06:26,299
Non ho mai detto questo.
1303
01:06:26,574 --> 01:06:27,874
Allora diglielo!
1304
01:06:27,972 --> 01:06:29,965
Le ragazze hanno bisogno di sentirlo.
1305
01:06:31,242 --> 01:06:33,599
Ok, va bene, hai dodici anni,
1306
01:06:34,094 --> 01:06:35,996
non dovremmo fare questa conversazione.
1307
01:06:36,651 --> 01:06:39,901
Papa', non e' difficile,
arrenditi all'amore, buttati.
1308
01:06:40,524 --> 01:06:42,584
Come hai fatto quando avevi quindici anni.
1309
01:06:42,585 --> 01:06:45,155
Si', beh, non ho piu'
quindici anni, Sophie.
1310
01:06:45,156 --> 01:06:47,457
Ho un sacco di cose da considerare.
1311
01:06:47,458 --> 01:06:50,511
Senti, le tue idee,
le tue fantasie sull'amore
1312
01:06:50,512 --> 01:06:53,654
sono incantevoli,
ma sono anche irrealistiche.
1313
01:06:53,655 --> 01:06:55,811
Un giorno ti sveglierai e lo capirai.
1314
01:06:58,481 --> 01:07:00,831
Tu si' che sai come spezzare un cuore.
1315
01:07:15,642 --> 01:07:16,842
Cos'e' quello?
1316
01:07:17,850 --> 01:07:20,688
Beh, pensavo che dovremmo
finire di decorare l'albero.
1317
01:07:20,689 --> 01:07:24,607
Se Babbo Natale si fermera' qui,
dobbiamo fare bella figura, giusto?
1318
01:07:24,608 --> 01:07:25,608
Come vuoi.
1319
01:07:26,217 --> 01:07:28,364
Senti, Soph, so che sei arrabbiata perche'
1320
01:07:28,365 --> 01:07:30,265
non ha funzionato con Nikki.
1321
01:07:32,677 --> 01:07:33,677
Ehi,
1322
01:07:33,850 --> 01:07:35,150
e' quasi Natale.
1323
01:07:35,506 --> 01:07:38,056
Possiamo almeno provare ad essere felici?
1324
01:07:41,913 --> 01:07:43,663
Nikki verra' ad aiutarci?
1325
01:07:44,151 --> 01:07:46,001
Basta parlare di Nikki, ok?
1326
01:07:46,605 --> 01:07:48,526
Beh, ha appena parcheggiato.
1327
01:07:55,319 --> 01:07:56,469
Ehi, Jackson.
1328
01:07:57,637 --> 01:07:59,119
Ehi, amore.
1329
01:07:59,120 --> 01:08:00,869
Oh, mi siete mancati, ragazzi.
1330
01:08:00,870 --> 01:08:02,770
Andiamo, lasciatela entrare.
1331
01:08:04,087 --> 01:08:06,437
Stiamo addobbando, ti va di aiutarci?
1332
01:08:07,239 --> 01:08:08,641
Vorrei.
1333
01:08:08,751 --> 01:08:11,201
Ma sono qui solo per lasciare una cosa.
1334
01:08:11,717 --> 01:08:15,150
Perche' non prendete il resto
delle decorazioni dall'armadio?
1335
01:08:21,100 --> 01:08:23,438
Mi dispiace di essere piombata qui.
1336
01:08:23,439 --> 01:08:25,106
Non pensavo ci fosse qualcuno a casa.
1337
01:08:25,107 --> 01:08:27,043
Si', beh, sono le vacanze di Natale.
1338
01:08:28,340 --> 01:08:29,340
Giusto...
1339
01:08:32,770 --> 01:08:35,270
Volevo lasciare questo alla porta, ma...
1340
01:08:35,341 --> 01:08:37,492
sai, ho un concerto domani sera e
1341
01:08:37,493 --> 01:08:40,097
pensavo che a te e ai ragazzi
magari piacerebbe venire.
1342
01:08:40,912 --> 01:08:43,343
So che ai bambini piacerebbe, ma...
1343
01:08:43,344 --> 01:08:45,851
abbiamo degli impegni.
Cose di famiglia.
1344
01:08:48,794 --> 01:08:50,493
In caso cambiassi idea.
1345
01:08:52,839 --> 01:08:53,839
Grazie.
1346
01:08:54,321 --> 01:08:55,421
Buon Natale.
1347
01:08:57,301 --> 01:08:58,301
Nikki...
1348
01:09:01,903 --> 01:09:03,003
Mi dispiace.
1349
01:09:03,408 --> 01:09:04,476
Per ieri sera.
1350
01:09:06,464 --> 01:09:08,964
Devi sapere che per me significhi piu'
1351
01:09:09,404 --> 01:09:11,404
di quanto tu possa immaginare.
1352
01:09:13,140 --> 01:09:14,140
Ma,
1353
01:09:14,316 --> 01:09:15,366
tu ed io...
1354
01:09:18,148 --> 01:09:20,513
Mi dispiace, ma non
posso correre il rischio.
1355
01:09:20,514 --> 01:09:21,514
Sai,
1356
01:09:23,901 --> 01:09:27,401
le persone spesso mi chiedono
se la fama mi abbia cambiata,
1357
01:09:27,402 --> 01:09:29,652
e la verita' e' che non l'ha fatto.
1358
01:09:30,619 --> 01:09:31,919
Ho sempre saputo
1359
01:09:32,148 --> 01:09:34,348
chi ero, entrando in questo mondo.
1360
01:09:34,897 --> 01:09:35,897
Chi sono.
1361
01:09:37,862 --> 01:09:40,862
La fama ha cambiato solo
le persone attorno a me.
1362
01:09:42,106 --> 01:09:44,313
Sai, alcune restano e alcune scappano.
1363
01:09:46,721 --> 01:09:50,171
In fin dei conti, sono solo
Nikki Crandon, del New Jersey.
1364
01:09:50,663 --> 01:09:53,151
Una ragazza che scrive e canta canzoni
1365
01:09:53,152 --> 01:09:54,584
e a volte,
1366
01:09:54,585 --> 01:09:57,449
la gente le ascolta, e gli piacciono.
1367
01:09:58,872 --> 01:10:00,672
E la mia passione mi ha...
1368
01:10:01,284 --> 01:10:03,000
benedetto con molta fortuna,
1369
01:10:03,001 --> 01:10:04,951
della quale sono molto grata.
1370
01:10:06,691 --> 01:10:09,243
Ma ho realizzato che
non potra' mai comprarmi
1371
01:10:09,244 --> 01:10:10,994
quello di cui ho bisogno.
1372
01:10:11,620 --> 01:10:13,220
O quello che voglio...
1373
01:10:13,464 --> 01:10:14,664
piu' di tutto.
1374
01:10:15,863 --> 01:10:17,919
Che e' quello che ho avuto da te.
1375
01:10:24,563 --> 01:10:26,463
Quando mi hai preso la mano,
1376
01:10:26,692 --> 01:10:28,292
in quel cinema buio...
1377
01:10:31,053 --> 01:10:32,801
mi hai davvero preso il cuore.
1378
01:10:38,286 --> 01:10:39,957
Non potrei amare nessun altro
1379
01:10:39,958 --> 01:10:42,608
nel modo in cui
ho sempre amato te, Chris.
1380
01:10:45,389 --> 01:10:47,139
Sei sempre stato quello giusto.
1381
01:10:52,084 --> 01:10:55,034
Ora sei semplicemente
quello che se n'e' andato.
1382
01:10:57,641 --> 01:10:58,641
Di nuovo.
1383
01:11:08,418 --> 01:11:09,765
Mi dispiace tanto.
1384
01:11:11,687 --> 01:11:14,909
Volevo solo che avessi
qualcuno da amare, questo Natale.
1385
01:11:15,230 --> 01:11:16,245
Ehi...
1386
01:11:17,309 --> 01:11:18,309
andiamo.
1387
01:11:18,900 --> 01:11:20,600
Io ho qualcuno da amare.
1388
01:11:21,655 --> 01:11:23,555
Ho te, piccolina. Vieni qui.
1389
01:11:37,413 --> 01:11:39,918
# Ho sentito le campane #
1390
01:11:39,919 --> 01:11:42,163
# Il giorno di Natale #
1391
01:11:42,602 --> 01:11:46,890
# Suonano i loro vecchi
e familiari canti di Natale #
1392
01:11:47,484 --> 01:11:50,029
# E soavi e dolci #
1393
01:11:50,030 --> 01:11:52,122
# Si ripetono le parole #
1394
01:11:52,400 --> 01:11:56,667
# Pace nel mondo
e buona volonta' #
1395
01:11:59,369 --> 01:12:01,886
# E col pensiero di come #
1396
01:12:01,887 --> 01:12:04,698
# Sia arrivato il giorno #
1397
01:12:04,699 --> 01:12:09,087
# I campanili di tutta la Cristianita' #
1398
01:12:09,499 --> 01:12:13,769
# Hanno suonato l'intera canzone #
1399
01:12:14,474 --> 01:12:17,808
# Di pace nel mondo e buona volonta' #
1400
01:12:20,428 --> 01:12:21,431
Nik!
1401
01:12:21,432 --> 01:12:24,182
Sei stata fantastica!
Sento odore di Grammy.
1402
01:12:24,930 --> 01:12:25,930
Bene.
1403
01:12:26,310 --> 01:12:28,035
Perche' non stai sorridendo?
1404
01:12:28,036 --> 01:12:30,023
Ragazze, cinque minuti di pausa.
1405
01:12:34,701 --> 01:12:35,708
Che succede?
1406
01:12:35,709 --> 01:12:37,312
Hai visto...
1407
01:12:37,313 --> 01:12:38,313
qualcuno?
1408
01:12:40,114 --> 01:12:41,114
No, ho...
1409
01:12:43,057 --> 01:12:44,688
ho controllato quei posti.
1410
01:12:46,952 --> 01:12:48,052
Mi dispiace.
1411
01:12:57,181 --> 01:12:58,831
Guarda cosa ho trovato.
1412
01:13:01,642 --> 01:13:02,792
E' di Sophie?
1413
01:13:03,676 --> 01:13:05,101
No, era di Kate.
1414
01:13:09,620 --> 01:13:12,220
Non sapevo nemmeno
che fosse una sua fan.
1415
01:13:12,480 --> 01:13:15,484
Ascoltava quel CD in continuazione
1416
01:13:15,485 --> 01:13:16,835
quando non c'eri.
1417
01:13:17,819 --> 01:13:20,169
Aveva paura che ti avrebbe sconvolto.
1418
01:13:22,984 --> 01:13:25,134
Non l'ho mai ascoltato veramente.
1419
01:13:25,776 --> 01:13:29,497
Kate ha detto che Nikki aveva scritto
la colonna sonora della sua vita,
1420
01:13:29,498 --> 01:13:32,041
perche' tutte le sue
canzoni sono sull'amore.
1421
01:13:32,505 --> 01:13:34,455
E il tempo dell'amore e' ora.
1422
01:13:35,081 --> 01:13:36,252
Lo diceva sempre.
1423
01:13:36,506 --> 01:13:38,507
Perche' era il suo verso preferito.
1424
01:13:40,720 --> 01:13:42,120
Canzone numero 12.
1425
01:13:49,075 --> 01:13:50,875
Sai cos'e' che mi diverte?
1426
01:13:52,337 --> 01:13:55,310
Quando io Kate stavamo
ballando, al nostro matrimonio,
1427
01:13:55,311 --> 01:13:56,711
ero cosi' nervoso.
1428
01:13:57,285 --> 01:13:58,439
Mi ricordo.
1429
01:13:59,171 --> 01:14:00,621
Etta James, giusto?
1430
01:14:00,769 --> 01:14:01,769
Gia'.
1431
01:14:01,936 --> 01:14:02,936
"At Last".
1432
01:14:04,344 --> 01:14:06,919
Cioe', a ballare sono una frana.
1433
01:14:06,982 --> 01:14:09,374
Dire che ho due
piedi sinistri e' un eufemismo.
1434
01:14:09,977 --> 01:14:10,977
Ma Kate...
1435
01:14:13,112 --> 01:14:15,336
si avvicino' a me...
1436
01:14:15,337 --> 01:14:17,087
e sussurrando mi disse...
1437
01:14:20,527 --> 01:14:21,877
"non pensare...
1438
01:14:23,638 --> 01:14:25,438
Ascolta solo la canzone".
1439
01:14:30,572 --> 01:14:33,272
Kate sapeva sempre
come arrivarmi al cuore.
1440
01:14:40,558 --> 01:14:43,994
Hai ancora i biglietti che Nikki ci ha
dato per il suo concerto di stasera?
1441
01:14:43,995 --> 01:14:47,645
Beh, e' iniziato un'ora fa,
direi che andare ora non ha senso.
1442
01:14:48,196 --> 01:14:49,196
No.
1443
01:14:49,508 --> 01:14:51,008
No, ha senso eccome.
1444
01:14:51,279 --> 01:14:53,479
Ha perfettamente senso. Andiamo.
1445
01:14:54,186 --> 01:14:55,186
Mark!
1446
01:14:55,395 --> 01:14:56,395
Ragazzi!
1447
01:14:56,897 --> 01:14:57,897
Andiamo.
1448
01:15:10,865 --> 01:15:14,309
# Per i colli e le vallate #
1449
01:15:14,406 --> 01:15:17,963
# Cantan gli angeli del ciel #
1450
01:15:18,343 --> 01:15:21,862
# E in risposta dalle montagne innevate #
1451
01:15:22,114 --> 01:15:25,314
# Scende un dolce ritornel #
1452
01:15:25,858 --> 01:15:32,665
# Gloria #
1453
01:15:33,274 --> 01:15:37,603
# In excelsis Deo #
1454
01:15:40,372 --> 01:15:41,372
Salve.
1455
01:15:43,590 --> 01:15:45,340
Grazie. Andiamo, ragazzi.
1456
01:15:50,661 --> 01:15:52,798
- Devo andare la' dietro.
- Dove stai andando?
1457
01:15:52,799 --> 01:15:54,799
Iniziate a prendere posto, ok?
1458
01:15:55,555 --> 01:15:57,455
Dai, papa'. E' quasi finito.
1459
01:15:57,780 --> 01:15:59,230
Non ancora, tesoro.
1460
01:16:00,010 --> 01:16:01,010
Vai, vai.
1461
01:16:04,509 --> 01:16:05,809
Salve, mi scusi.
1462
01:16:06,596 --> 01:16:09,496
Puo' prestarmi il suo
cappello e la sua giacca?
1463
01:16:10,779 --> 01:16:17,946
# Gloria #
1464
01:16:18,369 --> 01:16:23,091
# In excelsis Deo #
1465
01:16:53,372 --> 01:16:55,754
# In excelsis Deo #
1466
01:17:04,863 --> 01:17:07,663
# In excelsis Deo #
1467
01:17:07,970 --> 01:17:11,443
# In excelsis Deo #
1468
01:17:18,737 --> 01:17:21,287
L'ultima canzone l'ho scritta per...
1469
01:17:21,303 --> 01:17:23,876
una persona che mi
e' mancata a Natale.
1470
01:17:25,089 --> 01:17:28,089
A volte, capita che la
vita ti complichi le cose.
1471
01:17:28,374 --> 01:17:30,424
Si intitola "Stella di Natale".
1472
01:17:54,486 --> 01:17:56,995
# Prendere le scatole in soffitta #
1473
01:17:57,346 --> 01:17:59,346
# Piene di addobbi natalizi #
1474
01:18:00,149 --> 01:18:02,549
# Appendere ogni pallina sull'albero #
1475
01:18:02,784 --> 01:18:04,998
# La notte e' quasi arrivata #
1476
01:18:05,749 --> 01:18:07,899
# C'e' il piccolo tamburino #
1477
01:18:08,385 --> 01:18:10,518
# I Magi e il Re #
1478
01:18:11,268 --> 01:18:13,718
# Ognuno di loro conserva un ricordo #
1479
01:18:13,931 --> 01:18:16,881
# Tu sei dappertutto. E io canto #
1480
01:18:17,560 --> 01:18:19,160
# Le campane suonano #
1481
01:18:20,004 --> 01:18:22,451
# Le campane suonano #
1482
01:18:23,147 --> 01:18:28,252
# Com'e' divertente andare
su una slitta trainata da un cavallo #
1483
01:18:28,621 --> 01:18:30,391
# Silenziosa notte #
1484
01:18:31,278 --> 01:18:33,547
# Santa notte #
1485
01:18:34,000 --> 01:18:36,064
# Tutto e' sereno #
1486
01:18:36,273 --> 01:18:38,787
# Tutto e' luminoso #
1487
01:18:39,179 --> 01:18:41,329
# Ecco la conchiglia bellissima #
1488
01:18:41,682 --> 01:18:44,732
# Che hai trovato
passeggiando sulla sabbia #
1489
01:18:44,733 --> 01:18:47,249
# Riesco ancora a sentire quel momento #
1490
01:18:47,250 --> 01:18:49,739
# In cui la presi dalla tua mano #
1491
01:18:50,361 --> 01:18:52,817
# C'e' un angioletto #
1492
01:18:52,818 --> 01:18:55,607
# Che non ricordo da dove venga #
1493
01:18:55,907 --> 01:18:58,724
# Mi chiedo se mai ti stringero' #
1494
01:18:58,725 --> 01:19:00,960
# Di nuovo tra le mie braccia #
1495
01:19:01,522 --> 01:19:04,172
# Quella tua foto nella cornice d'argento #
1496
01:19:04,173 --> 01:19:06,589
# Che mi ha sempre fatto piangere #
1497
01:19:07,133 --> 01:19:09,217
# Ora e' graffiata e opaca #
1498
01:19:09,218 --> 01:19:12,297
# Ma brilla ancora sotto la luce #
1499
01:19:12,690 --> 01:19:14,937
# I soldatini di legno colorati #
1500
01:19:15,439 --> 01:19:17,597
# Brillano di rosso e nero #
1501
01:19:18,291 --> 01:19:20,663
# Ognuno in cuor suo desidera #
1502
01:19:20,664 --> 01:19:23,621
# Che tu torni da me #
1503
01:19:29,402 --> 01:19:31,802
# Brilla, brilla, stellina di Natale #
1504
01:19:32,232 --> 01:19:34,732
# Penso sempre a dove potresti essere #
1505
01:19:35,016 --> 01:19:37,518
# Da qualche parte,
sotto il cielo d'inverno #
1506
01:19:37,519 --> 01:19:40,019
# Torna da me #
1507
01:19:40,580 --> 01:19:42,965
# Ricordi di tanto tempo fa #
1508
01:19:43,401 --> 01:19:46,126
# Mi chiedo se anche tu li hai #
1509
01:19:46,127 --> 01:19:48,676
# Vorrei poterlo sapere #
1510
01:19:49,001 --> 01:19:51,781
# Vorrei fossi qui con me stasera #
1511
01:19:52,490 --> 01:19:54,390
# Le campane suonano #
1512
01:19:54,958 --> 01:19:57,334
# Le campane suonano #
1513
01:19:57,971 --> 01:20:03,168
# Com'e' divertente andare
su una slitta trainata da un cavallo #
1514
01:20:03,453 --> 01:20:05,580
# Silenziosa notte #
1515
01:20:06,107 --> 01:20:08,383
# Santa notte #
1516
01:20:08,956 --> 01:20:10,946
# Tutto e' sereno #
1517
01:20:11,292 --> 01:20:13,283
# Tutto e' luminoso #
1518
01:20:15,871 --> 01:20:18,992
# Noi splendiamo cosi' intensamente #
1519
01:20:21,448 --> 01:20:24,397
# Splendiamo cosi' intensamente #
1520
01:20:24,647 --> 01:20:26,430
# Intensamente #
1521
01:20:44,675 --> 01:20:46,501
Bimba, e' stato...
1522
01:20:50,448 --> 01:20:51,448
Tesoro...
1523
01:20:51,936 --> 01:20:53,186
stai piangendo?
1524
01:21:01,013 --> 01:21:02,660
Nik... tieni.
1525
01:21:18,954 --> 01:21:20,054
Oh, mamma...
1526
01:21:23,745 --> 01:21:25,695
Salve, Buon Natale a tutti...
1527
01:21:27,179 --> 01:21:28,699
Mi chiamo Chris Marshall.
1528
01:21:30,187 --> 01:21:31,187
Allora...
1529
01:21:31,710 --> 01:21:34,029
La vita non sempre vi da'
una seconda possibilita', ok?
1530
01:21:34,030 --> 01:21:35,880
E io lo so fin troppo bene.
1531
01:21:36,218 --> 01:21:37,218
E...
1532
01:21:37,255 --> 01:21:38,355
Nikki, se...
1533
01:21:38,498 --> 01:21:40,080
se puoi sentirmi...
1534
01:21:40,424 --> 01:21:42,802
- Volevo solo scusarmi...
- Nik. Nik.
1535
01:21:42,803 --> 01:21:44,354
Ok? Quando i miei...
1536
01:21:44,840 --> 01:21:46,761
magnifici figli...
1537
01:21:46,936 --> 01:21:48,786
ti hanno riportato da me...
1538
01:21:50,515 --> 01:21:52,714
il mio cuore ha ripreso a battere.
1539
01:21:56,683 --> 01:21:58,683
Mi sono sentito di nuovo vivo.
1540
01:21:58,687 --> 01:22:00,237
- E poi...
- Tony.
1541
01:22:00,354 --> 01:22:03,953
Mi sono spaventato e
ho iniziato a pensare troppo.
1542
01:22:06,016 --> 01:22:07,288
A volte...
1543
01:22:08,409 --> 01:22:11,209
non devi fare altro
che ascoltare la canzone.
1544
01:22:11,927 --> 01:22:12,927
Nikki...
1545
01:22:13,752 --> 01:22:15,352
tu sei la mia canzone.
1546
01:22:35,248 --> 01:22:36,248
Ti amo.
1547
01:22:37,234 --> 01:22:38,234
Ti amo.
1548
01:22:38,886 --> 01:22:40,236
Da tutta la vita.
1549
01:22:48,491 --> 01:22:49,641
Vai, ragazza!
1550
01:22:55,029 --> 01:22:56,679
Vuoi fare coppia fissa?
1551
01:22:57,219 --> 01:22:59,569
Credevo non me l'avresti mai chiesto.
1552
01:23:03,783 --> 01:23:07,033
- Scommetto che devi fare un bis, vero?
- Come sempre.
1553
01:23:08,589 --> 01:23:10,789
- Ci vediamo nel backstage.
- Ok.
1554
01:23:14,263 --> 01:23:16,120
Chris Marshall, signore e signori.
1555
01:23:16,121 --> 01:23:17,771
L'amore della mia vita.
1556
01:23:20,176 --> 01:23:22,378
Non me l'aspettavo proprio stasera,
1557
01:23:22,379 --> 01:23:25,579
ma mi e' stato fatto un
regalo di Natale in anticipo.
1558
01:23:26,222 --> 01:23:27,918
Sophie, Jackson...
1559
01:23:28,317 --> 01:23:29,317
grazie.
1560
01:23:29,689 --> 01:23:30,789
Buon Natale.
1561
01:23:34,217 --> 01:23:35,717
Buon Natale a tutti!
1562
01:23:35,874 --> 01:23:37,872
Uno, due, tre, quattro!
1563
01:23:38,389 --> 01:23:41,440
Revisione: Whatsername, LaNicca
1564
01:23:41,642 --> 01:23:44,880
SubsCloud
[www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud]
1565
01:23:45,035 --> 01:23:48,254
SubsCloud
Una pioggia di #AuguriDiBuonNatale!
113422
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.