All language subtitles for star

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,500 --> 00:00:32,639 Album natalizio di Nikki, "Vischio su Manhattan", 2 00:00:32,640 --> 00:00:33,940 registrazione 1. 3 00:00:34,024 --> 00:00:37,185 SubsCloud presenta... Catch a Christmas Star 4 00:00:37,327 --> 00:00:38,763 # A quei rintocchi # 5 00:00:38,764 --> 00:00:42,112 # Continuando a cantare # 6 00:00:42,469 --> 00:00:44,701 # Il mondo e' passato # 7 00:00:44,702 --> 00:00:47,138 # Dalla notte al giorno # 8 00:00:47,350 --> 00:00:49,865 # Una voce, uno scampanellio # 9 00:00:49,866 --> 00:00:52,382 # Un'occasione sublime # 10 00:00:52,835 --> 00:00:56,747 - Allora, la cover dell'album e' pronta. - Fa' vedere, fa' vedere, fa' vedere. 11 00:00:56,748 --> 00:00:58,239 Che ne pensi, Carmine? 12 00:00:58,240 --> 00:01:00,090 La nostra Nikki non e' oro? 13 00:01:00,424 --> 00:01:02,374 Direi piu' che e' platino. 14 00:01:02,518 --> 00:01:05,618 Speriamo, perche' e' il motivo per cui e' una star. 15 00:01:05,845 --> 00:01:08,979 Traduzione: genny, cleo_, nicodico, Geo77, hook'smuse 16 00:01:09,164 --> 00:01:12,327 Traduzione: nonhoNick, meme18, -Juliet-, Sabrina*, Zarwin 17 00:01:12,575 --> 00:01:16,278 # Sento le campane # 18 00:01:17,179 --> 00:01:20,937 # Sento le campane # 19 00:01:22,029 --> 00:01:26,073 # Sento le campane # 20 00:01:26,954 --> 00:01:29,983 # Il giorno di Natale # 21 00:01:30,793 --> 00:01:33,821 SubsCloud [www.facebook.com/SubsCloud] 22 00:01:37,436 --> 00:01:39,583 Sophie, Jackson, muovetevi! Faremo tardi. 23 00:01:41,661 --> 00:01:44,133 Possiamo ascoltare le canzoni natalizie mentre andiamo dalla nonna? 24 00:01:44,134 --> 00:01:47,534 Si', se trovo le chiavi, e' sicuramente una possibilita'. 25 00:01:53,792 --> 00:01:54,792 Grazie. 26 00:01:55,677 --> 00:01:57,677 - Cosa sta bruciando? - Cosa? 27 00:01:58,163 --> 00:02:00,530 Oh, cavolo! No, no, no, no, no! 28 00:02:01,072 --> 00:02:02,072 Dai... 29 00:02:05,377 --> 00:02:06,677 Chiudi il forno! 30 00:02:07,793 --> 00:02:09,043 Grazie, tesoro. 31 00:02:10,578 --> 00:02:12,021 Cosa doveva essere? 32 00:02:12,988 --> 00:02:15,239 Doveva essere un pasticcio di patate dolci. 33 00:02:15,240 --> 00:02:16,690 Non ti preoccupare. 34 00:02:18,408 --> 00:02:21,208 In ogni caso mi piacciono di piu' dal barattolo. 35 00:02:21,502 --> 00:02:23,002 Mettili nella borsa. 36 00:02:25,162 --> 00:02:26,262 Sono pronto. 37 00:02:27,472 --> 00:02:29,272 Cosa ti sei messo, tesoro? 38 00:02:29,340 --> 00:02:30,340 I camion. 39 00:02:34,124 --> 00:02:35,254 I camion... 40 00:02:40,671 --> 00:02:41,771 Ok, ragazzi. 41 00:02:59,451 --> 00:03:00,451 Stai bene? 42 00:03:02,542 --> 00:03:03,692 Si', perche'? 43 00:03:03,693 --> 00:03:05,434 So che e' una giornata difficile per te. 44 00:03:05,435 --> 00:03:07,646 Il nonno ha detto che le festivita' sono molto difficili 45 00:03:07,647 --> 00:03:09,903 per chi fa i conti con l'elaborazione di un lutto. 46 00:03:09,904 --> 00:03:12,154 E' per questo che sei cosi' triste. 47 00:03:12,874 --> 00:03:14,778 Beh, cosa ne capisce tuo nonno? 48 00:03:14,779 --> 00:03:16,395 E' uno psichiatra. 49 00:03:16,912 --> 00:03:17,962 Non il mio. 50 00:03:18,547 --> 00:03:20,647 Secondo te mamma e' qui con noi? 51 00:03:21,252 --> 00:03:22,352 Come angelo? 52 00:03:24,848 --> 00:03:25,848 Ehi. 53 00:03:29,138 --> 00:03:30,538 So che e' con noi. 54 00:03:31,816 --> 00:03:34,512 So che veglia sempre su di te e su Jackson. 55 00:03:35,117 --> 00:03:36,467 E anche su di te. 56 00:03:37,933 --> 00:03:39,183 Anche su di me. 57 00:03:40,967 --> 00:03:43,267 Ehi, porta questa dentro per me, ok? 58 00:03:45,019 --> 00:03:46,019 Ce la fai? 59 00:03:59,541 --> 00:04:00,541 Kate... 60 00:04:02,326 --> 00:04:04,576 Perche' dev'essere cosi' difficile? 61 00:04:07,227 --> 00:04:08,227 Ok. 62 00:04:08,506 --> 00:04:10,495 Ciao, nonna! Ciao, nonno! 63 00:04:10,687 --> 00:04:11,968 Ehi, Jackson! 64 00:04:11,969 --> 00:04:13,512 Ciao, bello. 65 00:04:16,872 --> 00:04:19,422 - Posso guardare la tv? - Si', fai pure. 66 00:04:19,864 --> 00:04:21,605 - Ehi, Sophie! - Ehi, Sophie! 67 00:04:21,606 --> 00:04:22,906 - Ciao. - Ciao. 68 00:04:23,256 --> 00:04:24,754 Buon Ringraziamento. 69 00:04:25,113 --> 00:04:26,263 Ciao, tesoro. 70 00:04:27,542 --> 00:04:30,940 - Penso di aver preso tutto dalla lista. - Bene. Siamo quasi pronti per la cena. 71 00:04:30,941 --> 00:04:33,309 Giusto in tempo per affettare il tacchino. 72 00:04:33,310 --> 00:04:34,410 Oh, va bene. 73 00:04:34,680 --> 00:04:37,117 Ehi, Chris, puoi prendere un'altra sedia da mettere a tavola? 74 00:04:37,118 --> 00:04:39,868 - Penso che ne avremo bisogno. - Si', certo. 75 00:04:47,868 --> 00:04:48,914 Signore e signori, 76 00:04:48,915 --> 00:04:51,782 vi prego di alzarvi per il nostro Inno Nazionale. 77 00:04:51,783 --> 00:04:53,670 Ad onorare l'America, e' qui con noi 78 00:04:53,671 --> 00:04:55,714 un'artista di fama internazionale, la cantante 79 00:04:55,715 --> 00:04:57,214 Nikki. 80 00:05:00,281 --> 00:05:01,937 Mi sono perso il calcio d'inizio? 81 00:05:01,938 --> 00:05:02,938 Ehi. 82 00:05:03,570 --> 00:05:05,020 Non si saluta piu'? 83 00:05:05,132 --> 00:05:07,482 Scusa, mamma, stavo giusto per farlo. 84 00:05:09,374 --> 00:05:10,374 Papa'. 85 00:05:16,024 --> 00:05:17,324 Come va, ometto? 86 00:05:17,503 --> 00:05:20,015 Ciao, zio 87 00:05:20,016 --> 00:05:21,992 Jason. 88 00:05:22,580 --> 00:05:24,371 Ehi, dammelo. 89 00:05:24,372 --> 00:05:26,022 Sono piu' grande di te. 90 00:05:26,610 --> 00:05:27,760 Fammi vedere. 91 00:05:27,909 --> 00:05:30,409 Ragazzi, per favore, Nikki sta cantando. 92 00:05:30,449 --> 00:05:31,449 Nikki? 93 00:05:41,383 --> 00:05:43,083 L'hai detto a tuo papa'? 94 00:05:43,204 --> 00:05:44,854 Non sa nemmeno chi sia. 95 00:05:45,221 --> 00:05:46,906 Veramente? Come fai a saperlo? 96 00:05:47,097 --> 00:05:48,710 Perche' e' vecchio. 97 00:05:49,409 --> 00:05:52,600 Chris, tua figlia pensa che tu sia troppo vecchio... 98 00:05:54,026 --> 00:05:55,438 per sapere chi e' Nikki. 99 00:05:55,439 --> 00:05:56,739 Beh, ha ragione. 100 00:05:56,853 --> 00:05:59,116 La musica non esisteva nei secoli bui. 101 00:06:01,860 --> 00:06:03,660 Sophie desidera essere Nikki. 102 00:06:04,274 --> 00:06:05,535 Non e' vero! 103 00:06:06,135 --> 00:06:08,434 Ma e' la mia cantante preferita. 104 00:06:08,662 --> 00:06:09,990 Tutti la adorano. 105 00:06:10,608 --> 00:06:13,008 Questo e' vero, piu' di quanto pensi. 106 00:06:22,524 --> 00:06:23,624 Vero, Chris? 107 00:06:24,285 --> 00:06:27,635 Meglio se vado ad aiutare Shelley a preparare il tavolo. 108 00:06:28,683 --> 00:06:31,033 Perche' e' una cosa cosi' importante? 109 00:06:32,328 --> 00:06:34,081 - Non lo e'. - Cos'e' importante? 110 00:06:34,082 --> 00:06:35,982 - Nikki. - La cantante pop? 111 00:06:36,166 --> 00:06:37,427 Si', beh... 112 00:06:37,717 --> 00:06:39,601 - Lei era... - La cena e' pronta! 113 00:06:39,602 --> 00:06:42,026 - Mangiamo! - Ma sta per iniziare la partita. 114 00:06:42,027 --> 00:06:44,010 Non succede mai nulla prima del quarto tempo. 115 00:06:44,012 --> 00:06:45,012 Andiamo. 116 00:06:47,976 --> 00:06:49,176 Voglio solo... 117 00:06:49,758 --> 00:06:52,198 - lavarmi le mani. - Ok, tesoro, ma fai in fretta. 118 00:06:52,200 --> 00:06:53,499 E togli l'audio alla tv. 119 00:06:53,501 --> 00:06:56,251 Non voglio sentire borbottii mentre si cena. 120 00:07:00,488 --> 00:07:02,492 Nikki, hai un nuovo album in arrivo per Natale. 121 00:07:02,493 --> 00:07:05,970 - Cosa puoi dirci al riguardo? - E' un mix tra brani tradizionali noti 122 00:07:05,973 --> 00:07:07,449 e qualche pezzo nuovo. 123 00:07:07,589 --> 00:07:10,283 Quindi possiamo aspettarci di vederti spesso durante queste feste? 124 00:07:10,284 --> 00:07:12,705 Ho in programma qualche apparizione in tv 125 00:07:12,707 --> 00:07:15,207 e un concerto live la vigilia di Natale. 126 00:07:15,305 --> 00:07:17,765 Hai anche una festa per l'uscita del disco, martedi'. 127 00:07:17,766 --> 00:07:21,043 Si', faro' un meet and greet al Sleep Jive Records a Manhattan, 128 00:07:21,044 --> 00:07:23,409 quindi chi e' da quelle parti dovrebbe passare. 129 00:07:23,410 --> 00:07:26,667 Stai davvero viziando la gente nei dintorni di New York quest'anno. 130 00:07:26,668 --> 00:07:29,886 Beh, vengo da li', quindi sara' bello essere a casa per le feste. 131 00:07:29,887 --> 00:07:32,001 - Grazie mille, Nikki. - Grazie a te. 132 00:07:32,002 --> 00:07:35,061 Il suo nuovo album, "Vischio su Manhattan", esce martedi'. 133 00:07:35,064 --> 00:07:38,120 Credetemi, vorrete aggiungerlo alla vostra collezione natalizia. 134 00:07:38,121 --> 00:07:40,922 A seguire, il calcio d'inizio, prima pero' passo la linea ai nostri sponsor. 135 00:07:41,374 --> 00:07:45,050 Spero vi sia rimasto spazio per il dolce. 136 00:07:45,133 --> 00:07:48,293 Io riesco a fare spazio per la torta di zucca fatta in casa. 137 00:07:48,294 --> 00:07:51,659 E comunque, mamma, adoro le tue decorazioni per il Ringraziamento. 138 00:07:51,660 --> 00:07:54,049 Adoro le festivita', fammi causa. 139 00:07:54,247 --> 00:07:57,876 Tua madre usa il Ringraziamento per fare programmi per Natale. 140 00:07:57,926 --> 00:07:59,279 Dai, sii gentile. 141 00:07:59,353 --> 00:08:00,581 Io sono grata. 142 00:08:00,848 --> 00:08:03,598 E, se notate, non ho ancora montato l'albero. 143 00:08:04,512 --> 00:08:06,805 Ma visto che ne stiamo parlando, 144 00:08:06,807 --> 00:08:09,007 quali sono i programmi per Natale? 145 00:08:09,973 --> 00:08:12,573 Nikki fa un concerto la vigilia di Natale. 146 00:08:12,591 --> 00:08:14,091 Potremmo andare li'? 147 00:08:15,670 --> 00:08:17,663 No, devi dormire cosi' Babbo Natale 148 00:08:17,664 --> 00:08:20,514 puo' passare e lasciare i tuoi regali, tesoro. 149 00:08:20,714 --> 00:08:23,131 Ok, qual e' il grande segreto riguardo Nikki? 150 00:08:26,900 --> 00:08:28,150 Nessun segreto. 151 00:08:28,189 --> 00:08:31,365 Allora perche' vi comportate in modo strano quando la si nomina? 152 00:08:31,392 --> 00:08:33,244 Nessuno si comporta in modo strano. 153 00:08:33,245 --> 00:08:34,995 Papa' e lo zio Jason si'. 154 00:08:35,356 --> 00:08:36,606 Ok, te lo dico. 155 00:08:37,291 --> 00:08:38,948 Nikki veniva a scuola con noi. 156 00:08:39,534 --> 00:08:41,484 Wow, tu e papa' la conoscete? 157 00:08:41,696 --> 00:08:43,246 Viveva da queste parti? 158 00:08:43,745 --> 00:08:45,344 Wow, che ficata! 159 00:08:45,346 --> 00:08:48,459 Eravamo abbastanza uniti a quei tempi, ma... 160 00:08:48,978 --> 00:08:52,386 specialmente tuo papa'. Erano tipo la coppia d'oro della scuola. 161 00:08:52,387 --> 00:08:54,482 Star del baseball, 162 00:08:54,483 --> 00:08:56,923 capitano delle cheerleader, innamorati pazzi. 163 00:08:56,924 --> 00:08:59,114 Non mi dire! Papa' ha frequentato una celebrita'? 164 00:08:59,120 --> 00:09:00,770 Aspetta. Non esattamente. 165 00:09:00,771 --> 00:09:02,767 Allora non era famosa. 166 00:09:02,891 --> 00:09:04,191 Che e' successo? 167 00:09:05,298 --> 00:09:06,348 Il diploma. 168 00:09:06,681 --> 00:09:09,181 - Fine della storia. - Non esattamente. 169 00:09:09,642 --> 00:09:12,772 Voleva che tuo padre si trasferisse a Los Angeles, ma... 170 00:09:14,562 --> 00:09:16,112 Ma non ha funzionato. 171 00:09:16,672 --> 00:09:17,672 Come mai? 172 00:09:17,753 --> 00:09:18,814 E'... 173 00:09:18,815 --> 00:09:20,429 complicato, tesoro. 174 00:09:20,634 --> 00:09:22,148 Personalmente... 175 00:09:22,895 --> 00:09:25,493 penso che lui non volesse vivere nella sua ombra. 176 00:09:25,494 --> 00:09:27,087 Non e' assolutamente vero. 177 00:09:27,515 --> 00:09:29,221 Quindi, guarda caso, vi siete lasciati 178 00:09:29,222 --> 00:09:32,637 quando la tua carriera nel baseball stava finendo e la sua come cantante decollava? 179 00:09:32,638 --> 00:09:35,382 Crescendo ci siamo allontanati. Ok? Non era destino. 180 00:09:35,383 --> 00:09:37,045 Sai, quando ci penso, 181 00:09:37,046 --> 00:09:39,394 e' un po' come le tue ultime venti relazioni. 182 00:09:39,395 --> 00:09:41,954 Non giudicarmi perche' sono selettivo. 183 00:09:41,955 --> 00:09:43,505 Si dice cosi' adesso? 184 00:09:43,538 --> 00:09:45,910 Quando e' stata l'ultima volta che ci hai parlato? 185 00:09:45,911 --> 00:09:47,911 Prima che tu nascessi, tesoro. 186 00:09:48,348 --> 00:09:51,434 Basta parlare del passato per oggi, ok? 187 00:09:51,726 --> 00:09:53,176 La mamma lo sapeva? 188 00:09:54,515 --> 00:09:57,265 Anche tua mamma ha avuto il suo primo amore. 189 00:09:57,612 --> 00:10:01,365 Bastava nominare Damian Matthews e perdeva la testa. 190 00:10:01,863 --> 00:10:05,651 Entrambi i tuoi genitori hanno avuto le loro storie strappalacrime 191 00:10:05,652 --> 00:10:07,988 prima di innamorarsi l'uno dell'altra. 192 00:10:07,989 --> 00:10:09,429 Cosi' e' la vita. 193 00:10:09,563 --> 00:10:11,251 Un insegnamento continuo. 194 00:10:11,252 --> 00:10:13,302 E' cio' che fortifica il cuore. 195 00:10:13,986 --> 00:10:15,536 E su queste parole... 196 00:10:15,677 --> 00:10:17,927 Perche' non sparecchiamo la tavola? 197 00:10:21,049 --> 00:10:22,901 Pensi che Nikki si ricordi di papa'? 198 00:10:22,903 --> 00:10:24,795 Non vedo come potrebbe dimenticarlo. 199 00:10:24,796 --> 00:10:27,684 Voglio dire, sono stati l'una il primo amore dell'altro, e... 200 00:10:27,685 --> 00:10:28,825 questo 201 00:10:28,826 --> 00:10:30,526 e' un segreto, quindi... 202 00:10:31,721 --> 00:10:33,171 Penso che tuo padre 203 00:10:33,678 --> 00:10:35,678 sia ancora cotto di lei. 204 00:10:36,676 --> 00:10:38,026 E che significa? 205 00:10:39,482 --> 00:10:40,482 Oh, amico. 206 00:10:41,122 --> 00:10:42,350 Un giorno 207 00:10:42,351 --> 00:10:43,501 lo scoprirai. 208 00:10:43,925 --> 00:10:44,925 Credimi. 209 00:10:57,982 --> 00:10:58,982 Ok... 210 00:11:00,137 --> 00:11:01,137 Pronti? 211 00:11:01,255 --> 00:11:02,396 Inzuppate. 212 00:11:08,949 --> 00:11:10,935 E' proprio buono! 213 00:11:11,655 --> 00:11:13,835 Potrebbero essere i migliori di sempre. 214 00:11:13,836 --> 00:11:15,436 Mi sa che hai ragione. 215 00:11:22,350 --> 00:11:23,350 E' Nikki. 216 00:11:23,650 --> 00:11:25,574 Ha fatto un nuovo album natalizio. 217 00:11:28,441 --> 00:11:30,723 Beh, quella cucina non si pulira' da sola. 218 00:11:48,889 --> 00:11:52,139 Lo zio Jason ha detto che e' stata il tuo primo amore. 219 00:11:52,326 --> 00:11:53,326 Chi? 220 00:11:53,443 --> 00:11:54,443 Nikki. 221 00:11:55,458 --> 00:11:57,330 Abbiamo fatto insieme le superiori. 222 00:11:57,331 --> 00:11:59,831 Lo zio Jason ha detto che la ami ancora. 223 00:12:00,366 --> 00:12:03,756 Tuo zio Jason e' un bambinone che non sa nulla dell'amore. 224 00:12:03,757 --> 00:12:04,915 Quindi la amavi. 225 00:12:05,814 --> 00:12:06,814 La amavo. 226 00:12:09,846 --> 00:12:10,946 Sai, tutti 227 00:12:11,312 --> 00:12:13,112 hanno un loro primo amore. 228 00:12:13,410 --> 00:12:14,910 Lei e' stata il mio. 229 00:12:15,249 --> 00:12:16,399 Lei ti amava? 230 00:12:18,143 --> 00:12:19,543 Mi piace pensarlo. 231 00:12:21,855 --> 00:12:22,855 Vedi, 232 00:12:23,196 --> 00:12:24,642 innamorarsi... 233 00:12:25,263 --> 00:12:27,380 puo' disorientare ed 234 00:12:27,381 --> 00:12:29,731 essere emozionante allo stesso tempo. 235 00:12:30,895 --> 00:12:32,545 Un giorno, in un futuro 236 00:12:32,816 --> 00:12:34,017 molto lontano, 237 00:12:34,433 --> 00:12:36,585 anche tu ti innamorerai. Vedrai. 238 00:12:37,534 --> 00:12:41,164 Credo che l'amore sia la cosa migliore che possa succedere ad una persona. 239 00:12:41,165 --> 00:12:42,365 Beh, e' cosi'. 240 00:12:42,753 --> 00:12:44,786 E io ho avuto la fortuna di incontrarlo due volte. 241 00:12:44,787 --> 00:12:47,658 Quanti anni avevi? Cioe', a che eta' inizia l'amore? 242 00:12:48,047 --> 00:12:49,047 Beh... 243 00:12:50,244 --> 00:12:52,144 e' diverso per ogni persona. 244 00:12:52,771 --> 00:12:53,771 Per me... 245 00:12:54,692 --> 00:12:56,143 fu a quindici anni. 246 00:12:56,622 --> 00:12:59,672 Alcuni del nostro gruppo andarono al cinema, cosi' 247 00:13:00,089 --> 00:13:02,873 decisi di fare qualcosa di folle per mostrarle cosa provavo. 248 00:13:02,874 --> 00:13:03,874 Cosa? 249 00:13:04,887 --> 00:13:06,837 Servi' tutto il mio coraggio, 250 00:13:07,962 --> 00:13:09,462 ma a meta' del film, 251 00:13:11,144 --> 00:13:12,344 mi allungai... 252 00:13:13,779 --> 00:13:15,229 e le presi la mano. 253 00:13:16,057 --> 00:13:17,357 E cosa successe? 254 00:13:18,613 --> 00:13:20,063 Lei non la lascio'. 255 00:13:22,201 --> 00:13:25,180 Non ricordo nemmeno il resto del film. Semplicemente, 256 00:13:25,181 --> 00:13:27,181 le tenevo la mano e sorridevo. 257 00:13:28,229 --> 00:13:30,579 Tenere per mano un ragazzo al cinema? 258 00:13:30,580 --> 00:13:32,580 Preferisco mangiare i popcorn. 259 00:13:33,162 --> 00:13:34,162 Bene. 260 00:13:47,269 --> 00:13:50,027 Nikki aveva una voce cosi' bella all'epoca? 261 00:13:56,523 --> 00:13:58,472 Tutto di Nikki era bellissimo. 262 00:14:18,738 --> 00:14:20,960 - Sono in ritardo per la scuola? - No. 263 00:14:20,961 --> 00:14:21,961 Cosa vuoi? 264 00:14:22,084 --> 00:14:23,184 Ho un piano. 265 00:14:23,776 --> 00:14:26,705 - Di cosa parli? - Operazione "appuntamento per papa' ". 266 00:14:26,706 --> 00:14:29,156 - Chi vuole uscire con papa'? - Nikki. 267 00:14:29,563 --> 00:14:31,445 - Sei pazza. - Sono seria. 268 00:14:31,638 --> 00:14:33,600 Papa' ha detto che si amavano un tempo. 269 00:14:33,601 --> 00:14:36,864 - Potrebbero amarsi di nuovo. - Nikki e' la piu' grande star al mondo. 270 00:14:36,865 --> 00:14:38,872 Come potremmo mai incontrarla? 271 00:14:40,138 --> 00:14:42,188 Firmera' i suoi CD a Manhattan. 272 00:14:42,287 --> 00:14:44,036 Possiamo incontrarla la'. 273 00:14:46,043 --> 00:14:47,843 Papa' non ci andrebbe mai. 274 00:14:47,885 --> 00:14:49,435 Papa' no, ma noi si'. 275 00:14:49,436 --> 00:14:52,595 Ho fatto delle ricerche e ho trovato la strada piu' facile per Manhattan. 276 00:14:52,596 --> 00:14:54,184 E' in un altro stato. 277 00:14:54,308 --> 00:14:57,375 Sul serio, Jackson? E' solo dall'altro lato del ponte. 278 00:14:57,376 --> 00:14:59,876 - Ma... c'e' solo un problema. - Cioe'? 279 00:15:00,473 --> 00:15:02,523 Ho solo venti dollari. Potresti 280 00:15:02,673 --> 00:15:04,973 - rompere il tuo salvadanaio? - No! 281 00:15:04,974 --> 00:15:06,994 Sto risparmiando per un nuovo skateboard. 282 00:15:06,995 --> 00:15:09,495 Sai che te lo puo' portare Babbo Natale. 283 00:15:09,702 --> 00:15:10,902 Pensa a papa'. 284 00:15:10,903 --> 00:15:13,032 Sono passati cinque anni dalla morte di mamma 285 00:15:13,033 --> 00:15:16,933 e ha bisogno di ritrovare l'amore, perche' ormai ha una certa eta'. 286 00:15:18,924 --> 00:15:20,895 Passiamo dal centro commerciale, vedi Babbo Natale 287 00:15:20,896 --> 00:15:22,746 e gli chiedi lo skateboard. 288 00:15:22,818 --> 00:15:25,568 Affare fatto. Ma non voglio mentire a papa'. 289 00:15:25,569 --> 00:15:26,919 Non diremo bugie. 290 00:15:27,655 --> 00:15:28,655 Guarda. 291 00:15:29,909 --> 00:15:31,956 Dopo che papa' ci avra' lasciati a scuola, 292 00:15:31,957 --> 00:15:35,042 raggiungeremo questa fermata dell'autobus. Prenderemo l'autobus, 293 00:15:35,043 --> 00:15:38,643 e incontreremo Nikki per mezzogiorno. Poi riprenderemo l'autobus per tornare. 294 00:15:38,644 --> 00:15:40,164 A cosa servono i soldi? 295 00:15:40,165 --> 00:15:44,034 Dobbiamo comprare un CD e nel caso in cui dovessimo prendere un taxi. 296 00:15:44,778 --> 00:15:47,515 Secondo i miei calcoli, dovremmo essere di ritorno per le tre. 297 00:15:47,516 --> 00:15:49,216 Papa' non lo sapra' mai. 298 00:15:49,677 --> 00:15:52,427 Bel piano. Procuriamo una fidanzata a papa'. 299 00:16:00,560 --> 00:16:04,360 Penso che i tuo calcoli non abbiano incluso tutte queste persone. 300 00:16:05,309 --> 00:16:07,443 Ehi, signorina, dove pensi di andare? 301 00:16:07,444 --> 00:16:08,780 A incontrare Nikki. 302 00:16:08,889 --> 00:16:10,431 Come tutte queste persone. 303 00:16:10,432 --> 00:16:13,282 Mi spiace, devi metterti alla fine della coda. 304 00:16:16,324 --> 00:16:18,574 No, dolcezza, alla fine della coda. 305 00:16:22,973 --> 00:16:26,473 Credo che non avremo tempo di incontrare Babbo Natale oggi. 306 00:16:37,633 --> 00:16:39,712 E se non riusciamo a incontrarla? 307 00:16:39,713 --> 00:16:41,013 La incontreremo. 308 00:16:41,867 --> 00:16:42,967 Come lo sai? 309 00:16:42,968 --> 00:16:46,849 Sono gia' le due e abbiamo un'ora per vederla e tornare a casa. 310 00:16:47,519 --> 00:16:49,209 Perche' e' destino. 311 00:16:49,916 --> 00:16:50,916 Cosa? 312 00:16:53,375 --> 00:16:56,800 Nikki si e' lasciata con il suo ragazzo giusto in tempo per uscire con papa'. 313 00:16:56,801 --> 00:16:58,501 E' il destino all'opera. 314 00:16:59,764 --> 00:17:00,864 Hai ragione. 315 00:17:09,547 --> 00:17:11,947 Coraggio, andiamo incontro al destino. 316 00:17:18,837 --> 00:17:21,846 Nostra madre e' all'interno, siamo usciti solo per pagare il parcheggio. 317 00:17:21,847 --> 00:17:25,397 Nostra madre uscira' di testa se non corriamo dentro alla svelta. 318 00:17:33,231 --> 00:17:35,225 {\an5}NIKKI VISCHIO SU MANHATTAN 319 00:17:37,761 --> 00:17:39,611 Ciao, grazie. Buon Natale. 320 00:17:42,348 --> 00:17:44,048 Ecco a te, grazie mille. 321 00:17:44,079 --> 00:17:45,079 Eccola. 322 00:17:45,296 --> 00:17:47,479 Wow. E' davvero carina. 323 00:17:48,711 --> 00:17:49,811 Buon Natale. 324 00:17:50,351 --> 00:17:51,851 Sai gia' cosa dirle? 325 00:17:52,063 --> 00:17:53,313 Non ne ho idea. 326 00:17:53,324 --> 00:17:55,897 Meglio pensare a qualcosa, siamo i prossimi. 327 00:18:03,800 --> 00:18:05,450 Ciao, come vi chiamate? 328 00:18:10,624 --> 00:18:12,306 Forse non parlano la nostra lingua. 329 00:18:12,335 --> 00:18:14,037 Bonjourno, piccolini. 330 00:18:14,115 --> 00:18:15,561 Est ce que tu... 331 00:18:15,562 --> 00:18:16,762 avete un nome? 332 00:18:17,269 --> 00:18:18,269 Smettila. 333 00:18:18,270 --> 00:18:20,020 Volete che vi firmi i CD? 334 00:18:23,738 --> 00:18:27,088 Vi scatto una foto per ricordare questo imbarazzante momento? 335 00:18:27,463 --> 00:18:29,813 Io... non ho la macchina fotografica. 336 00:18:31,137 --> 00:18:34,366 Anch'io non ce l'avevo quando incontrai Babs. Non preoccuparti, 337 00:18:34,367 --> 00:18:36,543 ti metterai a piangere, ma la vita va avanti. 338 00:18:36,544 --> 00:18:39,541 Non statelo ad ascoltare. Ecco fatto, prendete i vostri dischi. 339 00:18:39,542 --> 00:18:41,942 Buon Natale, grazie per essere venuti. 340 00:18:42,315 --> 00:18:45,015 Allora, dobbiamo... credo che questo dobbiamo spostarlo a domani. 341 00:18:45,016 --> 00:18:47,857 Io mi chiamo Sophie Marshall! Mio padre e' Chris Marshall! 342 00:18:47,858 --> 00:18:49,455 Era il tuo ragazzo alle superiori 343 00:18:49,457 --> 00:18:52,797 e credo che sia ancora sotto di te! O cotto. 344 00:18:52,798 --> 00:18:54,608 Non so cosa significhi! 345 00:18:55,828 --> 00:18:58,328 Scommetto che questa non te l'aspettavi. 346 00:19:00,005 --> 00:19:01,205 Conosco Chris. 347 00:19:01,500 --> 00:19:02,550 Mi ricordo. 348 00:19:03,057 --> 00:19:04,580 Salutatelo da parte mia. 349 00:19:04,581 --> 00:19:05,581 E... 350 00:19:05,582 --> 00:19:06,695 Buon Natale. 351 00:19:12,845 --> 00:19:14,795 Chi e' questo Chris Marshall? 352 00:19:15,695 --> 00:19:17,045 Valli a chiamare. 353 00:19:17,119 --> 00:19:18,919 - Perche'? - Vai e basta. 354 00:19:19,370 --> 00:19:20,370 Ricevuto. 355 00:19:23,072 --> 00:19:24,622 Sono proprio stupida. 356 00:19:24,689 --> 00:19:26,839 Pensera' che sono pazza. 357 00:19:27,454 --> 00:19:29,354 Stai tranquilla, non piangere. 358 00:19:29,355 --> 00:19:32,392 Volevo solo che papa' avesse qualcuno da amare, questo Natale. 359 00:19:32,393 --> 00:19:34,493 Mi fa star male vederlo da solo. 360 00:19:36,577 --> 00:19:37,961 - Eccovi qui. - Andiamo! 361 00:19:37,962 --> 00:19:39,169 No, no, no! 362 00:19:39,170 --> 00:19:40,759 Fermi! Fermi, fermi, fermi. 363 00:19:43,363 --> 00:19:44,508 Sophie Marshall! 364 00:19:44,510 --> 00:19:46,806 Sophie, ti prego, fermati! Per favore! 365 00:19:50,515 --> 00:19:51,615 Ragazzini... 366 00:19:51,670 --> 00:19:53,020 ascoltatemi bene. 367 00:19:53,852 --> 00:19:55,952 Questi sono jeans molto stretti. 368 00:19:56,155 --> 00:19:58,147 Non sono fatti per correre. 369 00:19:58,291 --> 00:20:00,619 Ci dispiace. Non volevamo far male a nessuno. 370 00:20:01,500 --> 00:20:05,017 Ma figuratevi. L'unico che si e' fatto male e' il mio gia' debole ego. 371 00:20:05,018 --> 00:20:08,319 Evidentemente le lezioni di spinning non aumentano la mia resistenza. 372 00:20:10,151 --> 00:20:11,251 Ok, andiamo. 373 00:20:11,836 --> 00:20:14,099 C'e' una persona che vuole parlarvi. 374 00:20:18,495 --> 00:20:20,295 Nikki sara' qui a momenti. 375 00:20:26,015 --> 00:20:28,346 Servitevi pure, non siamo mica in "Oliver Twist". 376 00:20:38,026 --> 00:20:39,226 Ciao di nuovo. 377 00:20:40,445 --> 00:20:43,416 - Tranquilli, continuate a mangiare. - Quello non sara' un problema. 378 00:20:43,417 --> 00:20:47,167 Carmine, perche' non vai a prenderci un po' di cioccolata calda? 379 00:20:49,025 --> 00:20:50,425 Scusatemi per lui. 380 00:20:51,084 --> 00:20:53,835 Ogni tanto fa il sarcastico, ma non e' cattivo. 381 00:20:53,983 --> 00:20:55,733 Ti chiami Sophie, giusto? 382 00:20:56,499 --> 00:20:57,549 E tu sei... 383 00:20:57,593 --> 00:20:58,593 Jackson. 384 00:21:00,091 --> 00:21:02,991 Somigli tantissimo a tuo padre, e' stranissimo. 385 00:21:03,428 --> 00:21:04,776 Lui sa che siete qui? 386 00:21:05,730 --> 00:21:06,830 Non proprio. 387 00:21:07,562 --> 00:21:08,751 E vostra mamma? 388 00:21:08,920 --> 00:21:10,620 E' morta cinque anni fa. 389 00:21:11,754 --> 00:21:13,404 Mi dispiace tantissimo. 390 00:21:14,184 --> 00:21:16,852 Anche io ho perso mia madre quando ero piccola. 391 00:21:18,188 --> 00:21:19,992 Hai detto che volevi parlarci. 392 00:21:20,094 --> 00:21:23,140 Volevo solo essere sicura che tornaste a casa sani e salvi. 393 00:21:23,141 --> 00:21:24,641 Prendiamo l'autobus. 394 00:21:25,003 --> 00:21:27,976 No. Vi faccio accompagnare dal mio autista. 395 00:21:28,361 --> 00:21:29,361 E' meglio. 396 00:21:30,062 --> 00:21:32,712 Grazie mille per essere venuti a trovarmi. 397 00:21:33,295 --> 00:21:36,044 Mi fate la cortesia di salutarmi vostro padre? 398 00:21:36,627 --> 00:21:37,627 Ciao. 399 00:21:38,668 --> 00:21:40,668 Sei la mia cantante preferita. 400 00:21:41,552 --> 00:21:42,552 Grazie. 401 00:21:42,553 --> 00:21:44,153 Mi fa davvero piacere. 402 00:21:45,680 --> 00:21:47,780 Hai una voce davvero bellissima. 403 00:21:48,220 --> 00:21:50,626 Mio padre ha detto che tutto di te e' bellissimo. 404 00:21:52,114 --> 00:21:53,114 Davvero? 405 00:21:54,156 --> 00:21:55,346 Quando l'ha detto? 406 00:21:55,347 --> 00:21:56,347 Sabato. 407 00:22:02,499 --> 00:22:06,462 Salve, chiamo per sapere se due dei vostri studenti hanno perso il pullman. 408 00:22:06,683 --> 00:22:08,483 Sophie e Jackson Marshall. 409 00:22:09,412 --> 00:22:10,412 Marshall. 410 00:22:11,539 --> 00:22:13,739 Mi scusi, ma e' impossibile. Ok... 411 00:22:15,155 --> 00:22:16,803 Ragazzi! Ciao! 412 00:22:17,143 --> 00:22:18,677 Ehi, state bene? 413 00:22:20,499 --> 00:22:23,448 Dovete darmi delle spiegazioni, ok? Dove siete stati? 414 00:22:23,449 --> 00:22:26,667 - Papa', prima che ti arrabbi... - E' stata colpa mia. 415 00:22:26,668 --> 00:22:29,364 Ho fatto marinare la scuola a Jackson per andare a Manhattan. 416 00:22:29,366 --> 00:22:30,566 Che hai fatto? 417 00:22:31,165 --> 00:22:32,904 Perche' siete andati a Manhattan? 418 00:22:32,905 --> 00:22:34,305 Per incontrare me. 419 00:22:40,753 --> 00:22:41,753 Ciao. 420 00:22:42,978 --> 00:22:44,092 Ciao, Nikki. 421 00:22:44,547 --> 00:22:47,500 Gli ho dato un passaggio. E' colpa mia se sono in ritardo, scusa. 422 00:22:48,318 --> 00:22:50,485 No, figurati, e' che non me l'aspettavo. 423 00:22:50,487 --> 00:22:52,954 Non siamo stati mai in pericolo. Posso spiegarti. 424 00:22:52,956 --> 00:22:54,756 Per favore, Sophie, basta. 425 00:22:54,858 --> 00:22:56,930 Bene, voi due siete in punizione a vita. 426 00:22:56,931 --> 00:22:57,931 Cosa? 427 00:22:58,113 --> 00:23:01,233 Mi sembra giusto, papa'. Andiamo a pulire le nostre stanze. 428 00:23:01,234 --> 00:23:03,839 Grazie del passaggio, Nikki, e per il CD. 429 00:23:04,368 --> 00:23:06,917 Gia', e' stato davvero bello incontrarti. 430 00:23:07,375 --> 00:23:10,969 Prego, ragazzi. E' stato un piacere anche per me incontrarvi. 431 00:23:14,199 --> 00:23:15,199 Allora... 432 00:23:16,243 --> 00:23:19,999 E' incredibile quanto tempo e' passato dall'ultima volta che ti ho visto. 433 00:23:20,000 --> 00:23:21,000 Come stai? 434 00:23:22,309 --> 00:23:23,309 Bene. 435 00:23:25,429 --> 00:23:26,929 Hai una casa carina. 436 00:23:27,786 --> 00:23:29,186 Si', grazie. Io... 437 00:23:29,187 --> 00:23:31,287 Sai... ci provo. Perche', sai... 438 00:23:31,399 --> 00:23:33,293 Perche'... e' comoda. Ti... 439 00:23:33,654 --> 00:23:36,054 ti ripara dalla pioggia, cosi' dicono. 440 00:23:37,784 --> 00:23:40,950 Vuoi un biscotto? Perche'... ecco, io... ho dei biscotti. 441 00:23:42,021 --> 00:23:44,871 Abbiamo anche del latte. Puoi inzupparli, o... 442 00:23:45,671 --> 00:23:46,721 No, grazie. 443 00:23:46,792 --> 00:23:48,642 No... era una cosa stupida. 444 00:23:49,825 --> 00:23:53,026 I ragazzi mi hanno detto che sei un insegnante e un allenatore. 445 00:23:53,224 --> 00:23:54,224 Si'. 446 00:23:54,563 --> 00:23:58,116 - Si', per la Lane High School. - E' grandioso. Sono fortunati ad averti. 447 00:23:58,117 --> 00:24:00,116 Sei sempre stato bravo a scuola. 448 00:24:00,117 --> 00:24:02,467 Si', cosi' bravo che ci sono rimasto. 449 00:24:05,938 --> 00:24:08,587 Quindi, sei... sei una cantante. 450 00:24:08,588 --> 00:24:10,438 - Si'. - Cioe', ti pagano. 451 00:24:10,674 --> 00:24:11,674 E' cosi'. 452 00:24:12,084 --> 00:24:14,257 E ho saputo che hai vinto un Golden Globe. 453 00:24:14,258 --> 00:24:16,158 Si', era un Grammy, si'... 454 00:24:16,517 --> 00:24:18,867 Ho avuto un paio di annate fortunate. 455 00:24:19,773 --> 00:24:23,058 Quindi, tu... hai una vetrina in cui metterli o... 456 00:24:23,158 --> 00:24:25,017 No, io li... 457 00:24:25,450 --> 00:24:27,050 li metto su uno scaffale. 458 00:24:27,844 --> 00:24:31,080 Se ti serve ho uno sconto consistente all'Ikea. 459 00:24:31,135 --> 00:24:34,785 Cioe', non per me, e' per la scuola, ovviamente. Ma l'ho accumulato io. 460 00:24:35,324 --> 00:24:37,024 - Bel consiglio. - Si'. 461 00:24:38,379 --> 00:24:39,379 Allora... 462 00:24:40,389 --> 00:24:42,556 - Io... dovrei andare. - Giusto. Ok. 463 00:24:42,557 --> 00:24:43,557 Ok. 464 00:24:45,373 --> 00:24:46,493 Magari... 465 00:24:46,950 --> 00:24:49,188 non dovresti essere cosi' severo con i ragazzi. 466 00:24:49,189 --> 00:24:51,439 Una vita in punizione e' parecchio. 467 00:24:51,889 --> 00:24:53,208 Si', beh, 468 00:24:53,209 --> 00:24:55,880 credo che questa volta la punizione sia adatta al crimine. 469 00:24:58,540 --> 00:25:00,890 Mi ha fatto piacere rivederti, Chris. 470 00:25:00,891 --> 00:25:01,941 Anche a me. 471 00:25:03,109 --> 00:25:05,159 E' stato davvero bello vederti. 472 00:25:05,175 --> 00:25:06,825 Dopo tutti questi anni, 473 00:25:07,468 --> 00:25:09,109 non sei affatto cambiato. 474 00:25:11,626 --> 00:25:12,626 Ciao. 475 00:25:20,330 --> 00:25:22,135 - Ok. Ciao. - Ciao. 476 00:25:29,551 --> 00:25:31,685 Ikea? Papa', e' il tuo primo amore 477 00:25:31,686 --> 00:25:34,329 e hai saputo parlare solo di una vetrina per i premi? 478 00:25:34,330 --> 00:25:38,243 - Non capisci il mio livello di ansia, ok? - Pure io ho fatto di meglio! 479 00:25:38,244 --> 00:25:39,604 Che cosa le hai detto? 480 00:25:39,605 --> 00:25:41,847 Che pensi che tutto di lei sia bellissimo. 481 00:25:42,879 --> 00:25:44,429 Questa... e' ottima! 482 00:25:44,869 --> 00:25:46,519 Ti ho rimesso in pista. 483 00:25:46,520 --> 00:25:48,420 Hai ancora una possibilita'. 484 00:25:49,959 --> 00:25:52,420 - D'accordo. - Dai, di' qualcosa di meglio che "Ikea". 485 00:25:54,283 --> 00:25:55,283 Ehi! Ehi! 486 00:25:55,875 --> 00:25:57,807 Aspetta, aspetta! Per favore! Per favore! 487 00:25:57,808 --> 00:25:58,808 Scusa! 488 00:26:00,416 --> 00:26:01,497 - Ehi. - Ehi. 489 00:26:01,498 --> 00:26:04,598 Senti, mi dispiace. Non sono stato me stesso prima. 490 00:26:04,784 --> 00:26:07,215 L'ho un po' sospettato quando hai parlato di latte e biscotti. 491 00:26:07,216 --> 00:26:08,616 Oh, Dio. E' che... 492 00:26:08,824 --> 00:26:10,974 mi hai preso proprio alla sprovvista. 493 00:26:11,468 --> 00:26:13,468 Possiamo ricominciare da capo? 494 00:26:14,040 --> 00:26:15,790 - Va bene. - Ti andrebbe 495 00:26:15,791 --> 00:26:18,978 di prendere un caffe' con me, o magari uscire a cena? 496 00:26:19,914 --> 00:26:22,614 - Mi e' un po' difficile al momento. - Si'. 497 00:26:22,615 --> 00:26:24,999 - Capisco. - No, no. E' solo che ho le prove 498 00:26:25,000 --> 00:26:27,662 - per il mio concerto della vigilia. - Giusto. 499 00:26:27,663 --> 00:26:30,433 Ma domani sono libera, se per te va bene. 500 00:26:31,300 --> 00:26:33,700 - Vuoi andare a cena? - Davvero? 501 00:26:33,937 --> 00:26:35,487 - Sei libero? - Si'. 502 00:26:36,299 --> 00:26:37,299 No. 503 00:26:38,620 --> 00:26:40,815 Ho... ho una partita di baseball. 504 00:26:40,998 --> 00:26:43,900 Beh, posso venire alla partita e dopo possiamo mangiare qualcosa. 505 00:26:43,901 --> 00:26:47,301 - Vuoi venire a vedere la mia partita? - Si', perche' no? 506 00:26:47,570 --> 00:26:48,770 Facciamo pena. 507 00:26:49,290 --> 00:26:52,444 - Nessuno viene alle nostre partite. - Allora sembra che vi serva 508 00:26:52,445 --> 00:26:53,895 un po' di supporto. 509 00:26:54,663 --> 00:26:58,052 E noi potremmo approfittarne per aggiornarci. Sarebbe carino. 510 00:26:58,053 --> 00:26:59,053 Ok. 511 00:27:00,155 --> 00:27:01,997 Ti chiamo per darti i dettagli. 512 00:27:01,998 --> 00:27:04,827 Ti ho lasciato il mio numero sul CD di Sophie. 513 00:27:04,828 --> 00:27:06,728 - Grande. - Non vedo l'ora. 514 00:27:07,294 --> 00:27:08,532 - Anch'io. - Ciao. 515 00:27:08,533 --> 00:27:09,533 Ciao. 516 00:27:22,029 --> 00:27:23,229 Che cosa c'e'? 517 00:27:24,108 --> 00:27:25,951 Non vedo l'ora di conoscere questo tizio. 518 00:27:25,952 --> 00:27:28,852 Non ti vedevo cosi' nervosa dai tempi dei Grammy. 519 00:27:29,102 --> 00:27:30,452 Non sono nervosa. 520 00:27:33,262 --> 00:27:34,412 Forse un po'. 521 00:27:37,533 --> 00:27:39,955 Pero' spiegagli perche' siamo in ritardo. 522 00:27:40,247 --> 00:27:42,336 Prima di tutto, non c'e' nessun "noi". 523 00:27:42,337 --> 00:27:44,616 E, inoltre, sono sicura che capira' che 524 00:27:44,617 --> 00:27:46,689 le interviste radiofoniche sono andate per le lunghe. 525 00:27:46,690 --> 00:27:49,172 E abbiamo dovuto provare tutto quello che avevi nell'armadio. 526 00:27:49,173 --> 00:27:51,173 Mi serviva qualcosa di adatto. 527 00:27:53,235 --> 00:27:54,421 Ragazza mia, di adatto? 528 00:27:54,429 --> 00:27:55,692 Siamo nei sobborghi. 529 00:27:55,693 --> 00:27:59,282 Qui vanno in giro con pantaloni a vita alta e scarpe da ginnastica. Tu indossi... 530 00:27:59,283 --> 00:28:01,951 scarpe italiane col tacco alto. E mi piacciono molto. 531 00:28:01,952 --> 00:28:03,202 Lascia perdere. 532 00:28:04,767 --> 00:28:08,017 Questo posto sembra piu' piccolo di come lo ricordavo. 533 00:28:08,623 --> 00:28:09,623 Non lo e'. 534 00:28:11,264 --> 00:28:14,064 E' il tuo mondo che e' diventato piu' grande. 535 00:28:19,285 --> 00:28:20,835 Erano tosti, ragazzi. 536 00:28:20,840 --> 00:28:23,059 Avete giocato bene. Sono fiero di voi. Ok? 537 00:28:23,060 --> 00:28:24,310 Non ci pensate. 538 00:28:24,390 --> 00:28:25,490 Ok, ragazzi? 539 00:28:38,352 --> 00:28:39,352 Ma che... 540 00:28:41,219 --> 00:28:42,769 Ti hanno gia' notata. 541 00:28:44,849 --> 00:28:47,618 - Era lui il tuo spasimante del liceo? - No. 542 00:28:47,619 --> 00:28:48,669 Non e' lui. 543 00:28:54,605 --> 00:28:55,605 Chris! 544 00:28:55,987 --> 00:28:57,952 Scusami, amico. Ero distratto. 545 00:28:57,953 --> 00:29:00,247 Non m'interessa! Non sai chi c'e' qui! 546 00:29:00,248 --> 00:29:04,023 Cioe', deve essere lei. Altrimenti e' la sosia migliore che abbia mai visto. 547 00:29:04,024 --> 00:29:05,024 Chi e'? 548 00:29:05,147 --> 00:29:06,147 Nikki. 549 00:29:06,873 --> 00:29:10,723 Capisco che magari non sai chi sia, ma fidati, e' un pezzo grosso! 550 00:29:10,941 --> 00:29:13,115 Sarebbe strano se le chiedessi di uscire? 551 00:29:13,116 --> 00:29:14,116 Si'. 552 00:29:14,117 --> 00:29:16,067 Perche' e' qui per incontrare me. 553 00:29:16,677 --> 00:29:17,677 Te? 554 00:29:17,943 --> 00:29:19,193 Non dire bugie. 555 00:29:19,194 --> 00:29:20,594 Non ti dico bugie. 556 00:29:20,837 --> 00:29:22,787 Eravamo amici alle superiori. 557 00:29:23,370 --> 00:29:25,520 Tipo... solo amici o buoni amici? 558 00:29:26,675 --> 00:29:27,775 Buoni amici. 559 00:29:28,452 --> 00:29:30,194 Nel senso che pomiciavate? 560 00:29:30,195 --> 00:29:32,719 - Magari qualcosa di piu'? - No comment. 561 00:29:32,720 --> 00:29:33,770 Eccolo qui. 562 00:29:35,457 --> 00:29:38,865 Sembri una gattina innamorata. Tesoro, capisco la tua cotta. 563 00:29:38,866 --> 00:29:40,637 Perche' vi siete lasciati? 564 00:29:40,638 --> 00:29:42,088 Mi ha lasciata lui. 565 00:29:42,460 --> 00:29:43,710 - Ehi. - Ciao. 566 00:29:44,448 --> 00:29:45,448 Come stai? 567 00:29:45,858 --> 00:29:47,467 - E' bello vederti. - Ce l'hai fatta. 568 00:29:47,469 --> 00:29:49,223 - Eh, si'. - Temevo potessi... 569 00:29:49,224 --> 00:29:51,274 Che ti dessi buca? Mai. 570 00:29:51,356 --> 00:29:53,673 Scusa se ho fatto tardi. Mi saro' persa la partita. 571 00:29:53,674 --> 00:29:56,474 No, anzi, forse e' meglio se non l'hai vista. 572 00:29:57,011 --> 00:29:58,165 - Ciao. - Ciao. 573 00:29:58,166 --> 00:30:00,668 Lui e' Carmine, il mio assistente. Avevo... 574 00:30:00,669 --> 00:30:03,654 del lavoro da sbrigare in macchina, mentre venivo qui. 575 00:30:03,655 --> 00:30:06,355 - Bene. Piacere di conoscerti. - Enchante'. 576 00:30:06,763 --> 00:30:08,541 Ti va ancora di venire a cena? 577 00:30:08,542 --> 00:30:09,839 Che tenero! 578 00:30:09,948 --> 00:30:13,298 Non credo di potere, ho dei programmi per stasera con... 579 00:30:13,457 --> 00:30:14,826 Parlavi con Nikki. 580 00:30:15,468 --> 00:30:18,099 - Si'. Si', infatti. - Mi farebbe davvero piacere. 581 00:30:18,100 --> 00:30:20,128 Bene. Pensavo di andare da Bonnie's. 582 00:30:20,129 --> 00:30:22,826 - Sul serio? Quel posto e' ancora aperto? - Certo. 583 00:30:22,827 --> 00:30:25,310 - I migliori cheeseburger della citta'. - Lo so. 584 00:30:25,311 --> 00:30:27,553 - La mia auto e' da questa parte. - Panino con contorno di fascino. 585 00:30:27,554 --> 00:30:29,735 Chi potrebbe resistere? Domani mi dici tutto. 586 00:30:29,736 --> 00:30:31,636 - Scusa. - Ma fa sul serio? 587 00:30:36,824 --> 00:30:39,329 Questo posto riporta a galla un sacco di ricordi. 588 00:30:39,330 --> 00:30:42,030 Gia'. Abbiamo passato dei bei momenti qui. 589 00:30:42,794 --> 00:30:44,963 Ricordi quando tu e Jason avete fatto 590 00:30:44,964 --> 00:30:47,314 a gara a chi mangiava piu' hamburger? 591 00:30:47,344 --> 00:30:50,387 No, no, no. La sfida era a chi riusciva a mangiare un intero 592 00:30:50,388 --> 00:30:52,388 triplo burger con le patatine. 593 00:30:52,646 --> 00:30:53,851 - Giusto! - Gia'. 594 00:30:53,852 --> 00:30:55,571 Il triplo burger. 595 00:30:56,111 --> 00:30:59,411 C'era una fetta di carne enorme in mezzo a quel panino. 596 00:31:00,362 --> 00:31:03,392 - Solo per avere il tuo nome sulla bacheca. - Era un grande onore. 597 00:31:03,393 --> 00:31:05,293 Dici? Dov'e' la bacheca ora? 598 00:31:07,237 --> 00:31:08,975 Non ne hai ordinato uno stasera. 599 00:31:08,976 --> 00:31:12,686 Si', sai... ora devo tenere sotto controllo il colesterolo alto e il diabete. 600 00:31:13,932 --> 00:31:17,900 Quando avevo sedici anni, certe cose erano solo le risposte ai test di salute. 601 00:31:18,383 --> 00:31:19,383 Gia'. 602 00:31:21,486 --> 00:31:23,808 Quindi questo non e' piu' un posto molto frequentato? 603 00:31:23,809 --> 00:31:26,209 Beh, forse e' meglio cosi', non trovi? 604 00:31:27,222 --> 00:31:29,751 Qua in giro dicono che sei una specie di celebrita'. 605 00:31:29,752 --> 00:31:32,030 Non saprei, la gente crede che faccia la vita perfetta, 606 00:31:32,031 --> 00:31:34,292 ma non e' assolutamente cosi'. 607 00:31:34,293 --> 00:31:36,393 A me sembra davvero niente male. 608 00:31:36,394 --> 00:31:37,394 Ok, dai... 609 00:31:37,572 --> 00:31:38,742 fammi un esempio. 610 00:31:39,117 --> 00:31:41,012 I paparazzi, tanto per cominciare. 611 00:31:41,013 --> 00:31:43,263 Ormai sono ovunque di questi tempi, 612 00:31:43,757 --> 00:31:47,166 e Dio non voglia che mangi un po' di piu'... Subito dicono che sei incinta. 613 00:31:47,167 --> 00:31:49,067 Se non sei incinta, allora sei grassa. 614 00:31:49,068 --> 00:31:51,736 Le foto finiscono comunque dappertutto e su Internet 615 00:31:51,737 --> 00:31:53,032 ci restano per sempre. 616 00:31:53,033 --> 00:31:55,127 Gia', saro' sincero, e' proprio uno schifo. 617 00:31:55,128 --> 00:31:58,278 Si', pero' non fraintendermi, i fan sono fantastici. 618 00:31:59,273 --> 00:32:00,273 Cioe'... 619 00:32:00,353 --> 00:32:03,964 quando fai una canzone che fa davvero emozionare, e' molto bello. 620 00:32:05,424 --> 00:32:07,022 Sono orgoglioso di te, Nikki. 621 00:32:07,023 --> 00:32:08,223 No, sul serio. 622 00:32:08,449 --> 00:32:10,597 Hai fatto quello che ti eri prefissata di fare. 623 00:32:10,598 --> 00:32:12,598 Non molte persone ci riescono. 624 00:32:16,228 --> 00:32:17,228 Beh... 625 00:32:17,632 --> 00:32:19,602 direi che ti hanno riconosciuta. 626 00:32:19,604 --> 00:32:20,904 Dovremmo andare. 627 00:32:23,662 --> 00:32:24,662 Scusateci. 628 00:32:28,364 --> 00:32:31,578 - Quindi, dove sono i bambini stasera? - Sono con i nonni. 629 00:32:31,579 --> 00:32:34,279 Di solito li tengono le sere delle partite. 630 00:32:35,387 --> 00:32:37,243 Mi e' dispiaciuto per Kate. 631 00:32:38,479 --> 00:32:41,043 L'avevo incontrata qualche volta, alle superiori. 632 00:32:41,044 --> 00:32:42,623 Sembrava una ragazza dolce. 633 00:32:42,624 --> 00:32:43,724 Si', lo era. 634 00:32:44,812 --> 00:32:47,093 Ed era diventata anche una donna incredibile. 635 00:32:47,094 --> 00:32:48,244 Ci scommetto. 636 00:32:50,086 --> 00:32:52,586 Se non ti infastidisce che te lo chieda, 637 00:32:52,881 --> 00:32:54,031 com'e' morta? 638 00:32:57,881 --> 00:32:59,531 In un incidente d'auto. 639 00:33:00,042 --> 00:33:02,058 Era la vigilia del Ringraziamento e 640 00:33:02,059 --> 00:33:05,858 Kate, come sempre, era andata a compare delle cose dell'ultimo minuto e... 641 00:33:07,119 --> 00:33:10,569 mentre tornava a casa, e' finita su una lastra di ghiaccio. 642 00:33:11,454 --> 00:33:12,504 Ecco tutto. 643 00:33:15,664 --> 00:33:17,064 Mi dispiace tanto. 644 00:33:17,825 --> 00:33:20,361 Gia', penso che la parte peggiore sia stata dirlo ai bambini. 645 00:33:20,362 --> 00:33:21,362 Erano... 646 00:33:21,876 --> 00:33:23,376 erano molto piccoli. 647 00:33:25,535 --> 00:33:28,985 Deve volerci tanta forza per superare una cosa del genere. 648 00:33:29,669 --> 00:33:31,828 I bambini mi hanno dato la forza. 649 00:33:31,829 --> 00:33:32,829 Sai, 650 00:33:33,511 --> 00:33:35,962 penso che le feste siano ancora la parte piu' dura. 651 00:33:35,963 --> 00:33:37,063 Kate, lei... 652 00:33:38,157 --> 00:33:40,357 Lei sapeva come renderle speciali. 653 00:33:42,789 --> 00:33:45,789 Sono felice tu abbia avuto una bella vita, Chris. 654 00:33:48,321 --> 00:33:49,471 E tu, invece? 655 00:33:50,013 --> 00:33:51,413 Voglio dire, hai... 656 00:33:51,414 --> 00:33:53,592 una bella lista di fidanzati famosi. 657 00:33:53,593 --> 00:33:55,214 No. No, non e' vero. 658 00:33:55,830 --> 00:33:58,569 - Si', ti ho cercata su Google. - Oh, davvero? 659 00:33:58,570 --> 00:34:00,659 E credi a tutto cio' che leggi su internet? 660 00:34:00,660 --> 00:34:02,760 - Internet non mente. - No, mai. 661 00:34:02,879 --> 00:34:04,079 E' tutto vero. 662 00:34:05,891 --> 00:34:07,743 La verita' e' che l'etichetta discografica 663 00:34:07,744 --> 00:34:09,926 ha inventato la maggior parte delle cose. 664 00:34:09,927 --> 00:34:12,458 Voglio dire, sono amica di tutti, 665 00:34:12,459 --> 00:34:14,209 ma non in modo romantico. 666 00:34:14,449 --> 00:34:15,995 Come? Incluso... 667 00:34:16,188 --> 00:34:17,899 quell'Henry Williams? 668 00:34:18,410 --> 00:34:21,110 No, io ed Henry eravamo davvero una coppia. 669 00:34:22,109 --> 00:34:24,359 Beh, insomma, capisco l'attrazione. 670 00:34:25,295 --> 00:34:28,611 Non molti ragazzi possono combattere per quattro volte contro ragni mutanti 671 00:34:28,612 --> 00:34:31,099 - e sopravvivere per poterlo raccontare. - Ah, si'? 672 00:34:31,100 --> 00:34:34,200 Si', Henry non era il massimo come attore, pero'... 673 00:34:34,630 --> 00:34:37,341 non so, cercavo della stabilita', immagino. 674 00:34:38,226 --> 00:34:41,275 Ma, in fin dei conti, il mio bisogno di normalita' 675 00:34:41,739 --> 00:34:45,089 e il suo amore per la pubblicita' non erano compatibili. 676 00:34:48,724 --> 00:34:49,724 Grazie. 677 00:34:59,677 --> 00:35:01,384 Grazie per avermi accompagnato sul retro. 678 00:35:01,385 --> 00:35:03,321 Gia', e'... bizzarro. 679 00:35:04,414 --> 00:35:06,287 Porte sul retro e cucine. 680 00:35:06,568 --> 00:35:08,218 Che vita entusiasmante. 681 00:35:09,691 --> 00:35:10,691 Allora, 682 00:35:11,132 --> 00:35:12,334 grazie per stasera. 683 00:35:12,335 --> 00:35:13,335 E di che? 684 00:35:15,783 --> 00:35:16,833 Buonanotte. 685 00:35:17,783 --> 00:35:18,783 Ok. 686 00:35:24,235 --> 00:35:25,785 Devo sapere una cosa. 687 00:35:27,841 --> 00:35:29,591 Perche' te ne sei andato? 688 00:35:30,616 --> 00:35:31,723 Di che parli? 689 00:35:31,724 --> 00:35:34,824 Quando mi hanno scritturato, sei venuto alla festa, 690 00:35:34,825 --> 00:35:37,925 tutti si stavano divertendo e tu sei sparito cosi'. 691 00:35:39,087 --> 00:35:41,120 Mi sorprende tu ti sia accorta che me n'ero andato. 692 00:35:41,121 --> 00:35:43,982 Chris, non ti ho ignorato intenzionalmente. 693 00:35:44,501 --> 00:35:46,101 Pensavo mi sostenessi. 694 00:35:46,164 --> 00:35:47,314 Beh, e' vero. 695 00:35:48,671 --> 00:35:50,721 Ecco perche' me ne sono andato. 696 00:35:51,246 --> 00:35:53,310 Ascolta, tutti i tuoi sogni si stavano avverando 697 00:35:53,311 --> 00:35:54,882 e io ero solo un ostacolo. 698 00:35:54,883 --> 00:35:57,433 - Quindi sei sparito e basta. - Andiamo. 699 00:35:58,123 --> 00:36:00,673 Mi hai a malapena parlato mentre ero li'. 700 00:36:01,701 --> 00:36:03,472 La mia carriera nel baseball era finita. 701 00:36:03,473 --> 00:36:06,973 Sai, il mio braccio era ingessato e allora ho realizzato... 702 00:36:07,463 --> 00:36:09,063 che tu meriti di piu'. 703 00:36:10,352 --> 00:36:12,352 Hai sempre saputo cosa volevi. 704 00:36:12,825 --> 00:36:13,875 E io ero... 705 00:36:13,970 --> 00:36:15,370 ero solo smarrito. 706 00:36:16,542 --> 00:36:19,042 Le cose avrebbero potuto essere diverse. 707 00:36:19,254 --> 00:36:20,354 Mi dispiace. 708 00:36:20,995 --> 00:36:22,323 Ok? Davvero. 709 00:36:23,266 --> 00:36:26,816 Ti mentirei se ti dicessi che non me ne sono pentito, ma... 710 00:36:28,002 --> 00:36:29,202 ha funzionato. 711 00:36:29,792 --> 00:36:32,192 Guarda solo quanto successo hai avuto. 712 00:36:34,910 --> 00:36:37,760 Voglio solo il meglio per te, Nik. Ecco tutto. 713 00:36:38,716 --> 00:36:42,466 Forse dovresti fidarti del fatto che io so cos'e' meglio per me. 714 00:36:46,843 --> 00:36:47,893 Buonanotte. 715 00:36:51,743 --> 00:36:53,543 Aspetta, lascia fare a me. 716 00:37:01,626 --> 00:37:03,576 - Grazie. - Nessun problema. 717 00:37:18,828 --> 00:37:21,678 Vorrei potessimo aggrapparci a questo momento. 718 00:37:23,705 --> 00:37:25,347 Mi sei mancata cosi' tanto. 719 00:37:25,348 --> 00:37:27,298 Ti chiederei di salire, ma... 720 00:37:27,587 --> 00:37:29,350 No. E' troppo presto. 721 00:37:29,785 --> 00:37:30,785 Lo so. 722 00:37:45,940 --> 00:37:47,139 Sabato... cena. 723 00:37:47,809 --> 00:37:48,809 Offro io. 724 00:37:49,541 --> 00:37:51,641 Non accetto un no come risposta. 725 00:37:52,096 --> 00:37:53,796 Non diro' di no, allora. 726 00:37:57,431 --> 00:37:58,431 Ok. 727 00:38:00,155 --> 00:38:01,855 - Buonanotte. - 'Notte. 728 00:38:31,507 --> 00:38:32,910 Buongiorno, Soph. 729 00:38:33,799 --> 00:38:34,799 'Giorno. 730 00:38:36,402 --> 00:38:38,152 Qualcosa di interessante? 731 00:38:38,381 --> 00:38:40,402 In realta', si'. 732 00:38:40,823 --> 00:38:44,338 Sembra che la tua cantante preferita abbia un nuovo fidanzato. 733 00:38:44,339 --> 00:38:46,810 {\an5}UN NUOVO AMORE PER NIKKI? 734 00:38:45,092 --> 00:38:46,614 Un uomo misterioso. 735 00:38:51,998 --> 00:38:53,808 NIKKI BECCATA A BACIARE UN MISTERIOSO SCONOSCIUTO!!! 736 00:39:01,695 --> 00:39:03,645 Devi darmi delle spiegazioni. 737 00:39:03,932 --> 00:39:05,491 Cosa mai potrebbe essere cosi' urgente? 738 00:39:05,492 --> 00:39:08,457 Perche' ho dovuto scoprire da TMZ che tu e Nikki vi siete sbaciucchiati, ieri sera? 739 00:39:09,642 --> 00:39:10,692 TM... cosa? 740 00:39:12,805 --> 00:39:14,211 So che sei tu. 741 00:39:15,021 --> 00:39:18,371 - Riconosco sempre la tua auto. - Dove l'hanno scattata? 742 00:39:18,882 --> 00:39:22,129 - La mia faccia non si vede neanche. - Vero, ancora non sanno chi sei. 743 00:39:22,130 --> 00:39:24,982 E sottolineo "ancora" perche' questi tipi sono bravi. 744 00:39:24,983 --> 00:39:26,600 Hanno distrutto Tiger Woods. 745 00:39:29,243 --> 00:39:31,447 Quante persone pensi l'abbiano vista? 746 00:39:31,448 --> 00:39:32,671 Solo... 747 00:39:32,672 --> 00:39:34,676 chiunque sia sveglio nel mondo libero. 748 00:39:38,976 --> 00:39:40,313 E' ovunque, Nik. 749 00:39:40,525 --> 00:39:42,971 Tutti vogliono sapere chi e' questo nuovo ragazzo. 750 00:39:42,972 --> 00:39:45,514 Non importa, il gossip vive solo per cinque minuti. 751 00:39:45,515 --> 00:39:47,363 - Non quando e' cosi' interessante. - Nikki. 752 00:39:47,364 --> 00:39:50,063 - Oh, guarda chi c'e'. Buongiorno. - JC... 753 00:39:50,433 --> 00:39:53,096 Credevo che l'etichetta non mandasse nessuno oggi. 754 00:39:53,097 --> 00:39:55,384 Lo fanno, quando foto come questa 755 00:39:55,385 --> 00:39:57,388 invadono la stampa a macchia d'olio. 756 00:39:58,058 --> 00:40:00,220 Avevo un appuntamento, che sara' mai? 757 00:40:00,323 --> 00:40:02,451 Chi e'? E perche' non ci e' stato detto? 758 00:40:02,452 --> 00:40:04,302 E' solo un amico del liceo. 759 00:40:04,717 --> 00:40:05,717 Sposato? 760 00:40:06,007 --> 00:40:07,686 Ha figli? Un lavoro? 761 00:40:07,746 --> 00:40:09,146 Precedenti penali? 762 00:40:09,679 --> 00:40:13,135 Vedovo, si', insegnante, e non che io sappia. 763 00:40:13,614 --> 00:40:14,614 Un vedovo. 764 00:40:15,658 --> 00:40:17,641 Sai una cosa? Potrebbe aiutarci. 765 00:40:17,642 --> 00:40:19,742 - Non fare il macabro. - Nikki. 766 00:40:19,989 --> 00:40:22,001 Hai un'immagine attentamente creata 767 00:40:22,002 --> 00:40:24,870 e un concerto la vigilia di Natale che deve fare il tutto esaurito. 768 00:40:24,871 --> 00:40:27,349 Bisogna che il pubblico sia dalla nostra parte. 769 00:40:27,350 --> 00:40:30,300 - Dalla nostra parte? - Si', dalla nostra parte. 770 00:40:30,898 --> 00:40:33,775 Hai appena rotto con il ragazzo d'oro d'America. 771 00:40:33,776 --> 00:40:36,572 Ti devi concentrare sulla vendita dell'album. 772 00:40:36,794 --> 00:40:38,512 Manca poco al Natale, 773 00:40:38,513 --> 00:40:42,028 per cui abbiamo una finestra di tempo molto, molto piccola per vendere. 774 00:40:43,492 --> 00:40:44,992 Ma ti garantisco 775 00:40:45,399 --> 00:40:47,182 che questo album di Natale 776 00:40:47,183 --> 00:40:49,839 e' l'ultimo tentativo disperato dell'etichetta 777 00:40:49,840 --> 00:40:52,090 per vedere se vale la pena tenerti. 778 00:40:52,478 --> 00:40:54,650 Se vuoi tenerti la tua carriera, 779 00:40:56,126 --> 00:40:58,780 ti suggerisco di seguire le indicazioni. 780 00:40:59,074 --> 00:41:00,374 Niente scandali. 781 00:41:00,375 --> 00:41:03,263 Niente nuovi amori, niente ritorni di fiamma 782 00:41:03,264 --> 00:41:05,314 durante il periodo delle feste. 783 00:41:07,631 --> 00:41:08,881 Cosa devo fare? 784 00:41:09,505 --> 00:41:10,776 Ecco la mia ragazza. 785 00:41:10,777 --> 00:41:11,777 Ascolta... 786 00:41:11,805 --> 00:41:15,635 Probabilmente ti chiederanno notizie al Sunrise Brew. 787 00:41:16,215 --> 00:41:19,399 L'etichetta vuole che tu sminuisca l'intera cosa, di' di aver incontrato 788 00:41:19,400 --> 00:41:22,722 un vecchio amico e poi pagheremo qualcuno che lo confermi. 789 00:41:22,723 --> 00:41:25,885 Scusate se interrompo il discorso di incoraggiamento, 790 00:41:25,886 --> 00:41:29,055 ma ha chiamato Henry. Vuole vederti. 791 00:41:29,524 --> 00:41:30,524 Perfetto. 792 00:41:30,747 --> 00:41:33,421 Questa e' una relazione che l'etichetta puo' appoggiare. 793 00:41:34,181 --> 00:41:37,246 Voi due che sistemate le cose durante il periodo festivo. 794 00:41:38,143 --> 00:41:39,691 Il pubblico lo adorera'. 795 00:41:39,692 --> 00:41:42,354 E' nel migliore interesse delle carriere di entrambi 796 00:41:42,355 --> 00:41:43,855 che siate una coppia. 797 00:41:44,507 --> 00:41:47,578 Senti, devo parlare con Chris e dirgli cosa sta succedendo. 798 00:41:47,579 --> 00:41:49,307 No, attieniti al piano. 799 00:41:49,308 --> 00:41:51,429 L'ho invitato a cena sabato. 800 00:41:51,509 --> 00:41:52,509 Bene. 801 00:41:52,673 --> 00:41:53,937 Organizzero' tutto. 802 00:41:53,938 --> 00:41:55,779 E potrai spiegarglielo allora. 803 00:41:56,003 --> 00:41:57,426 E' la cosa migliore. 804 00:42:06,671 --> 00:42:08,121 Mi dispiace, Nikki. 805 00:42:09,443 --> 00:42:10,943 Fa parte del lavoro. 806 00:42:21,579 --> 00:42:23,229 Ci tieni davvero a lui. 807 00:42:24,967 --> 00:42:27,196 Di chi pensi parlasse il mio primo album? 808 00:42:28,614 --> 00:42:30,489 Non pensavo l'avrei piu' rivisto 809 00:42:30,490 --> 00:42:33,640 e, dopo ieri sera, tutti i sentimenti sono riemersi. 810 00:42:34,077 --> 00:42:35,477 E ho capito che... 811 00:42:38,718 --> 00:42:40,068 sono una stupida. 812 00:42:41,974 --> 00:42:44,574 Chris merita qualcuno che gli stia vicino. 813 00:42:45,272 --> 00:42:48,822 Io non riesco a stare in un posto neanche per una settimana. 814 00:42:49,633 --> 00:42:50,929 Cosa gli dirai? 815 00:42:55,242 --> 00:42:56,342 "Perdonami". 816 00:42:57,674 --> 00:42:59,938 Sai, per quel che vale, 817 00:43:01,105 --> 00:43:04,055 non ti ho mai vista cosi' felice come ieri sera. 818 00:43:07,291 --> 00:43:08,828 Lo amo da sempre. 819 00:43:08,952 --> 00:43:10,852 Allora non fartelo scappare. 820 00:43:11,482 --> 00:43:13,932 A chi importa di cosa dice l'etichetta? 821 00:43:14,455 --> 00:43:17,355 Hanno orchestrato la tua vita per troppo tempo. 822 00:43:19,189 --> 00:43:20,189 Gia'. 823 00:43:25,368 --> 00:43:27,218 - Pronta a cantare? - Si'. 824 00:43:27,768 --> 00:43:29,657 Facciamola finita e basta, ok? 825 00:43:29,658 --> 00:43:33,287 Ho gia' parlato con l'agente di Henry, stasera andrete a cena insieme. 826 00:43:33,288 --> 00:43:36,738 Se ti chiedono qualcosa, di' che state sistemando le cose. 827 00:43:37,592 --> 00:43:38,713 Forza, andiamo. 828 00:43:38,714 --> 00:43:39,714 Va bene. 829 00:43:45,278 --> 00:43:46,370 E ora, con 830 00:43:46,371 --> 00:43:50,102 "Ho sentito le campane il giorno di Natale", ecco Nikki. 831 00:44:00,482 --> 00:44:02,911 # Ho sentito le campane # 832 00:44:02,912 --> 00:44:05,099 # Il giorno di Natale # 833 00:44:05,683 --> 00:44:08,047 # Suonano i loro vecchi # 834 00:44:08,048 --> 00:44:10,248 # E familiari canti di Natale # 835 00:44:10,518 --> 00:44:12,758 # E soavi e dolci # 836 00:44:13,096 --> 00:44:15,497 # Si ripetono le parole # 837 00:44:15,498 --> 00:44:19,853 # Pace nel mondo e buona volonta' # 838 00:44:22,402 --> 00:44:24,946 # E col pensiero di come # 839 00:44:24,947 --> 00:44:27,163 # Sia arrivato il giorno # 840 00:44:27,662 --> 00:44:31,619 # I campanili di tutta la Cristianita' # 841 00:44:32,484 --> 00:44:36,790 # Hanno suonato l'intera canzone # 842 00:44:37,423 --> 00:44:41,538 # Di pace nel mondo e buona volonta' # 843 00:44:44,389 --> 00:44:45,840 # Per gli uomini # 844 00:44:47,911 --> 00:44:51,176 # Sento le campane # 845 00:44:52,650 --> 00:44:56,063 # Sento le campane # 846 00:44:57,529 --> 00:45:01,228 # Sento le campane # 847 00:45:02,487 --> 00:45:05,486 # Il giorno di Natale # 848 00:45:08,804 --> 00:45:10,236 # A quei rintocchi # 849 00:45:10,237 --> 00:45:13,443 # Continuando a cantare # 850 00:45:13,989 --> 00:45:16,141 # Il mondo e' passato # 851 00:45:16,142 --> 00:45:18,590 # Dalla notte al giorno # 852 00:45:18,784 --> 00:45:21,035 # Una voce, uno scampanellio # 853 00:45:21,639 --> 00:45:23,497 # Un'occasione sublime # 854 00:45:23,712 --> 00:45:29,834 # Di pace sulla terra e buona volonta' # 855 00:45:30,688 --> 00:45:32,318 # Per gli uomini # 856 00:45:44,098 --> 00:45:47,427 # Sento le campane # 857 00:45:48,749 --> 00:45:52,162 # Sento le campane # 858 00:45:53,668 --> 00:45:57,295 # Sento le campane # 859 00:45:58,610 --> 00:46:01,565 # Il giorno di Natale # 860 00:46:16,414 --> 00:46:18,829 Nikki, e' stato semplicemente fantastico! 861 00:46:19,200 --> 00:46:22,181 - La tua voce e' angelica. - Oh, grazie mille. 862 00:46:22,182 --> 00:46:25,072 Ok, parleremo del tuo nuovissimo CD 863 00:46:25,077 --> 00:46:26,965 tra un momento, ma prima dobbiamo parlare 864 00:46:26,969 --> 00:46:29,028 di qualcosa di cui tutti parlano. 865 00:46:29,029 --> 00:46:31,229 Parliamo di queste tue nuove foto. 866 00:46:31,350 --> 00:46:34,593 Devo farti questa domanda: chi e' l'uomo misterioso? 867 00:46:34,898 --> 00:46:35,998 E... non so, 868 00:46:36,304 --> 00:46:38,780 ha forse avuto un ruolo nella recente rottura 869 00:46:38,781 --> 00:46:40,231 con Henry Williams? 870 00:46:40,698 --> 00:46:41,698 No. 871 00:46:41,765 --> 00:46:44,753 In realta', e' il mio fidanzato delle superiori. 872 00:46:45,123 --> 00:46:46,201 Oh, capisco. 873 00:46:46,202 --> 00:46:47,631 Beh, di sicuro sembra 874 00:46:47,632 --> 00:46:50,263 si stia riaccendendo una vecchia fiamma, e' cosi'? 875 00:46:50,264 --> 00:46:52,769 Credo che la cosa stia prendendo una buona direzione. Vedremo. 876 00:46:52,770 --> 00:46:54,477 Ma, tornando al mio album di Natale... 877 00:46:54,478 --> 00:46:55,478 Certo, certo. 878 00:46:55,480 --> 00:46:58,031 Dunque, si chiama "Vischio su Manhattan". 879 00:46:58,244 --> 00:47:00,256 E' attualmente disponibile nei negozi. 880 00:47:00,257 --> 00:47:04,125 Vi consiglio di comprarne una copia. E' un CD davvero, davvero fantastico. 881 00:47:04,126 --> 00:47:06,684 - Grazie per essere stata con noi, Nikki. - Grazie a voi. 882 00:47:06,685 --> 00:47:08,554 E ti auguro felicissime feste. 883 00:47:08,669 --> 00:47:10,073 Grazie! Buone feste! 884 00:47:10,074 --> 00:47:12,451 Grazie mille! Grazie anche a voi per essere stati con noi. 885 00:47:12,452 --> 00:47:14,152 Ci rivediamo qui domani! 886 00:47:16,606 --> 00:47:17,680 Scusa, JC. 887 00:47:18,207 --> 00:47:21,107 Voglio... prendere il controllo della mia vita. 888 00:47:21,319 --> 00:47:23,469 Puoi annullare la cena con Henry. 889 00:47:23,987 --> 00:47:25,626 Non finira' bene. 890 00:47:26,185 --> 00:47:27,535 Non mi interessa. 891 00:47:36,896 --> 00:47:39,200 Papa', forza! Muoviti! Papa'! 892 00:47:41,714 --> 00:47:43,805 Uscite dalla mia proprieta' o chiamo la polizia. 893 00:47:43,806 --> 00:47:44,806 Via! 894 00:47:46,968 --> 00:47:48,880 Papa', sei famoso! 895 00:47:49,620 --> 00:47:50,638 Non lo sono. 896 00:47:50,639 --> 00:47:53,189 E allora perche' stanno cercando di intervistarci 897 00:47:53,190 --> 00:47:55,271 e di farmi fotografie? 898 00:47:55,402 --> 00:47:59,256 Voglio che nessuno di voi due parli con loro. Capito? State lontano da loro. 899 00:47:59,744 --> 00:48:02,567 Il telefono continua a squillare. Chi sta chiamando? 900 00:48:02,568 --> 00:48:03,877 Access Hollywood? 901 00:48:03,878 --> 00:48:07,149 E! Television e US Weekly. Gli altri sono troppo vecchio per conoscerli. 902 00:48:07,150 --> 00:48:08,980 Dev'essere stato un bel bacio! 903 00:48:08,981 --> 00:48:11,781 Pensano tutti che tu sia il ragazzo di Nikki. 904 00:48:11,849 --> 00:48:13,577 Vi sposerete? 905 00:48:13,578 --> 00:48:15,506 Sarebbe fantastico! 906 00:48:16,987 --> 00:48:18,553 Ragazzi, sediamoci. 907 00:48:20,704 --> 00:48:22,422 Tutto questo e' ridicolo. 908 00:48:22,423 --> 00:48:23,465 Io... 909 00:48:23,466 --> 00:48:25,732 Ragazzi, non ho neanche parlato con Nikki da ieri sera. 910 00:48:25,733 --> 00:48:27,033 Allora chiamala. 911 00:48:27,209 --> 00:48:28,259 Si', papa'. 912 00:48:28,260 --> 00:48:31,062 Tutti sanno che e' il ragazzo che dovrebbe chiamare la ragazza. 913 00:48:34,053 --> 00:48:35,303 Beh, insomma... 914 00:48:35,721 --> 00:48:39,071 - e' solo una chiamata, giusto? - Le fai tutti i giorni. 915 00:48:45,064 --> 00:48:46,064 Ok. 916 00:48:54,851 --> 00:48:57,868 - Posso avere un po' di privacy, per favore? - Ma se ti servisse un aiuto? 917 00:48:57,869 --> 00:49:00,269 Penso di poter gestire una telefonata. 918 00:49:10,307 --> 00:49:11,702 - Pronto? - Ehi. 919 00:49:12,140 --> 00:49:13,386 Ehi! Come va? 920 00:49:14,930 --> 00:49:16,884 E' stata una giornata interessante. 921 00:49:17,701 --> 00:49:19,724 Mi dispiace. Non volevo complicarti la vita. 922 00:49:19,773 --> 00:49:22,437 Si', sono i paparazzi. 923 00:49:22,679 --> 00:49:24,479 E' abbastanza inquietante. 924 00:49:24,480 --> 00:49:26,071 Sono appostati fuori casa mia. 925 00:49:26,838 --> 00:49:29,465 Cerca di non parlare con loro e mantieni le distanze. 926 00:49:29,466 --> 00:49:32,666 Onestamente non mi aspettavo tutta questa attenzione. 927 00:49:32,970 --> 00:49:35,007 Spero non ti abbia fatto cambiare idea per sabato. 928 00:49:35,116 --> 00:49:36,116 No. 929 00:49:36,224 --> 00:49:37,747 No, mi va bene. Davvero. 930 00:49:37,887 --> 00:49:40,976 Perfetto. Ho prenotato al Brialdo's. Lo conosci? 931 00:49:41,855 --> 00:49:42,914 Si', e'... 932 00:49:43,274 --> 00:49:46,368 E' un famoso ristorante cinque stelle, giusto? 933 00:49:46,731 --> 00:49:48,631 Si', ci vediamo li' alle 19? 934 00:49:48,710 --> 00:49:50,012 Se arrivassimo insieme 935 00:49:50,013 --> 00:49:52,830 - creeremmo troppo trambusto. - Si', certo. Ci vediamo li'. 936 00:49:52,856 --> 00:49:53,856 Nik! 937 00:49:54,680 --> 00:49:56,742 E' appena entrato Carmine, scusa ma devo chiudere. 938 00:49:56,743 --> 00:49:59,628 No, sei impegnata, non ti preoccupare. Ascolta... 939 00:49:59,629 --> 00:50:01,210 prima che tu vada, volevo... 940 00:50:01,211 --> 00:50:03,842 volevo dirti che ho visto la tua esibizione oggi. 941 00:50:03,984 --> 00:50:05,384 - Davvero? - Si'. 942 00:50:06,215 --> 00:50:07,912 E' stata davvero bellissima. 943 00:50:08,105 --> 00:50:09,255 Grazie mille. 944 00:50:10,992 --> 00:50:12,842 - Ci sentiamo dopo. - Si'. 945 00:50:12,957 --> 00:50:14,607 - Puoi contarci. - Ok. 946 00:50:14,874 --> 00:50:16,074 - Ciao. - Ok. 947 00:50:19,543 --> 00:50:20,632 Che c'e'? 948 00:50:21,465 --> 00:50:23,158 Qualcuno qui e' pazzo d'amore! 949 00:50:24,466 --> 00:50:25,966 Si nota cosi' tanto? 950 00:50:26,165 --> 00:50:27,888 Guardati allo specchio, bimba! 951 00:50:27,889 --> 00:50:30,739 Ascolta, volevo dirti che sono orgoglioso di te 952 00:50:30,740 --> 00:50:32,586 per come ti sei fatta valere oggi. 953 00:50:32,591 --> 00:50:33,591 Grazie. 954 00:50:34,164 --> 00:50:37,706 Penso sia la prima volta che ho messo qualcosa davanti alla mia carriera. 955 00:50:37,736 --> 00:50:38,786 A proposito 956 00:50:38,808 --> 00:50:40,360 della tua carriera... 957 00:50:41,246 --> 00:50:42,846 Ha appena chiamato JC. 958 00:50:43,790 --> 00:50:45,490 Ok, la casa discografica 959 00:50:45,547 --> 00:50:48,909 sta davvero apprezzando la storia di questo riavvicinamento 960 00:50:48,913 --> 00:50:51,633 - con il tuo ragazzo delle superiori. - Davvero? 961 00:50:51,634 --> 00:50:55,535 Hanno fatto trapelare delle foto di te e Chris dei tempi della scuola. 962 00:50:56,420 --> 00:50:59,294 - Dove hanno preso le foto dell'annuario? - Ragazza, 963 00:50:59,295 --> 00:51:01,245 hanno piu' risorse della CIA. 964 00:51:01,477 --> 00:51:04,427 Il punto e' che... tutti amano questa cosa. 965 00:51:04,627 --> 00:51:06,979 Il tuo album sta scalando le classifiche, 966 00:51:06,980 --> 00:51:10,548 le persone richiedono interviste, a destra e a manca. La chiamano: 967 00:51:10,549 --> 00:51:12,449 "Favola natalizia di una 968 00:51:12,820 --> 00:51:13,898 pop star". 969 00:51:15,706 --> 00:51:18,058 Non mi aspettavo niente di tutto cio'. 970 00:51:18,059 --> 00:51:21,953 E ogni singolo canale sta chiamando perche' vogliono festeggiare con te il capodanno. 971 00:51:22,349 --> 00:51:24,299 Non succedeva da molto tempo. 972 00:51:24,454 --> 00:51:26,354 Ragazza, sta succedendo ora. 973 00:51:31,203 --> 00:51:32,895 Scusa... e' morto qualcuno? 974 00:51:32,896 --> 00:51:34,446 Perche' non festeggi? 975 00:51:34,746 --> 00:51:36,923 Forza, facciamo un balletto allegro. 976 00:51:36,924 --> 00:51:39,532 Scu... scu... scuotilo. Scuotilo, scuotilo, scuotilo. 977 00:51:39,533 --> 00:51:43,475 No, e' che l'ultima volta che la mia carriera e' decollata Chris se n'e' andato. 978 00:51:43,476 --> 00:51:45,509 Non voglio che la storia si ripeta. 979 00:51:45,986 --> 00:51:47,936 Nikki, forza. Non succedera'. 980 00:51:48,014 --> 00:51:49,933 No, sono seria. 981 00:51:49,934 --> 00:51:53,534 La celebrita', la pubblicita'... complicano le cose. 982 00:51:54,470 --> 00:51:57,370 Voglio dire... voglio solo che Chris sappia che 983 00:51:57,371 --> 00:51:59,121 quella non e' la vera me. 984 00:51:59,201 --> 00:52:00,351 Giusto, ma... 985 00:52:00,579 --> 00:52:02,920 sai cos'e' la cosa piu' bella dell'amore? 986 00:52:02,921 --> 00:52:05,268 - Cosa? - Beh, che non puoi vederlo. 987 00:52:05,680 --> 00:52:07,130 Puoi solo sentirlo. 988 00:52:08,030 --> 00:52:10,230 - Quindi digli che succede. - No. 989 00:52:10,512 --> 00:52:11,829 Cosa dovrei fare? 990 00:52:11,830 --> 00:52:14,954 Dirgli che sono follemente innamorata di lui e lo sono sempre stata? 991 00:52:14,955 --> 00:52:15,955 Si'. 992 00:52:15,956 --> 00:52:17,840 Perche' no? E' quello che farei io. 993 00:52:17,841 --> 00:52:19,541 Perche' sembrerei pazza! 994 00:52:19,682 --> 00:52:22,022 Hai presente quando ogni anno guardiamo Love Actually 995 00:52:22,023 --> 00:52:23,924 e c'e' quel figone che dice 996 00:52:23,925 --> 00:52:26,525 che il Natale e' il momento della verita'? 997 00:52:26,923 --> 00:52:28,281 - Si'. - Beh... 998 00:52:29,158 --> 00:52:32,108 se non puoi dire a qualcuno che lo ami a Natale, 999 00:52:33,035 --> 00:52:34,566 quando puoi dirglielo? 1000 00:52:49,259 --> 00:52:51,159 Bene, hai portato i vestiti. 1001 00:52:53,246 --> 00:52:56,142 - L'abbigliamento di papa' e' orrendo. - Si', questo e' certo. 1002 00:52:56,143 --> 00:52:57,743 Ogni vestito che ha e' 1003 00:52:57,871 --> 00:52:58,921 macchiato e 1004 00:52:59,412 --> 00:53:00,731 col doppio petto. 1005 00:53:00,732 --> 00:53:01,782 Ehi, amico. 1006 00:53:01,783 --> 00:53:03,333 Grazie per i vestiti. 1007 00:53:03,557 --> 00:53:06,180 A quanto pare, mia figlia pensa che mi vesta in modo imbarazzante. 1008 00:53:06,181 --> 00:53:08,081 Gia', no, lo pensiamo tutti. 1009 00:53:08,270 --> 00:53:10,063 Davvero? Sono messo cosi' male? 1010 00:53:10,064 --> 00:53:12,664 - Si'. - Certamente, ma non e' colpa tua. 1011 00:53:12,665 --> 00:53:14,822 Non hai un vero appuntamento... da quanto? 1012 00:53:14,823 --> 00:53:16,975 Forse dal... 2002? 1013 00:53:17,380 --> 00:53:18,380 Grazie. 1014 00:53:19,859 --> 00:53:20,859 Soph. 1015 00:53:23,849 --> 00:53:24,925 Che ne pensi? 1016 00:53:24,926 --> 00:53:26,442 Questo vestito ha swag. 1017 00:53:26,443 --> 00:53:27,443 Io... 1018 00:53:27,444 --> 00:53:28,444 Swag? 1019 00:53:29,067 --> 00:53:30,067 Questa ragazza... 1020 00:53:30,068 --> 00:53:32,118 questa ragazza conosce la moda. 1021 00:53:33,015 --> 00:53:36,315 Sul serio? Perche' non vai ad ordinare una pizza, Soph? 1022 00:53:37,855 --> 00:53:38,855 E' questo? 1023 00:53:40,272 --> 00:53:41,278 Va bene. 1024 00:53:44,454 --> 00:53:45,454 Ehi. 1025 00:53:47,757 --> 00:53:49,388 - Cos'e'? - Lady Killer. 1026 00:53:49,389 --> 00:53:51,639 Spruzza un po', vedrai come cadono. 1027 00:53:52,073 --> 00:53:53,073 Va bene. 1028 00:53:53,570 --> 00:53:54,570 Allora... 1029 00:53:55,350 --> 00:53:56,500 com'e' Nikki? 1030 00:53:57,006 --> 00:53:58,006 La stessa. 1031 00:53:58,473 --> 00:53:59,673 E' bellissima, 1032 00:54:00,369 --> 00:54:02,119 affascinante, divertente. 1033 00:54:02,728 --> 00:54:03,828 E' un sogno. 1034 00:54:04,541 --> 00:54:05,541 Gia'. 1035 00:54:05,732 --> 00:54:08,732 Tu e Nikki avete sempre avuto un legame speciale. 1036 00:54:10,462 --> 00:54:12,850 Quante delle sue canzoni pensi siano su di te? 1037 00:54:12,851 --> 00:54:13,851 Non lo so. 1038 00:54:14,408 --> 00:54:15,408 Sei serio? 1039 00:54:17,659 --> 00:54:19,883 Beh, non puoi dimenticare qualcuno 1040 00:54:19,884 --> 00:54:22,617 se ovunque vedi il suo viso e senti la sua voce. 1041 00:54:22,618 --> 00:54:24,568 Ho sentito il suo primo album 1042 00:54:24,870 --> 00:54:26,470 e lasciami dire che... 1043 00:54:26,604 --> 00:54:27,754 il tuo dolore 1044 00:54:28,107 --> 00:54:29,307 e' di platino. 1045 00:54:32,434 --> 00:54:33,434 Non lo so. 1046 00:54:34,100 --> 00:54:36,181 Forse tutto questo e' sbagliato. 1047 00:54:37,537 --> 00:54:38,637 I paparazzi... 1048 00:54:38,769 --> 00:54:42,424 sono una seccatura, non posso neanche piu' lasciar prendere il bus ai bambini. 1049 00:54:42,425 --> 00:54:43,425 E... 1050 00:54:44,017 --> 00:54:46,656 non so, non sono a mio agio con tutta questa attenzione. 1051 00:54:46,657 --> 00:54:47,657 Lo so. 1052 00:54:47,658 --> 00:54:50,734 Andranno via quando si accorgeranno di quanto sei noioso. 1053 00:54:50,735 --> 00:54:51,735 Tu... 1054 00:54:52,026 --> 00:54:53,376 concentrati su... 1055 00:54:53,493 --> 00:54:54,743 Nikki, cioe'... 1056 00:54:54,900 --> 00:54:57,000 il suo ritorno nella tua vita e' 1057 00:54:57,428 --> 00:54:58,728 proprio il fato. 1058 00:54:59,268 --> 00:55:00,789 E' la parola del giorno? 1059 00:55:00,790 --> 00:55:01,790 Forse. 1060 00:55:01,898 --> 00:55:04,570 Ma sai che ho ragione. Non puoi dire che questo non e' destino. 1061 00:55:04,571 --> 00:55:05,571 Non so. 1062 00:55:06,086 --> 00:55:07,186 Direi che... 1063 00:55:08,467 --> 00:55:10,022 sembra piu' un risveglio. 1064 00:55:10,819 --> 00:55:12,219 Lasciaglielo fare. 1065 00:55:12,237 --> 00:55:14,937 - Lascia che svegli tutto te stesso. - Si'. 1066 00:55:16,447 --> 00:55:18,447 Immagino che tu abbia ragione. 1067 00:55:21,831 --> 00:55:23,331 Cosa fai con quella? 1068 00:55:23,573 --> 00:55:24,594 E' inverno. 1069 00:55:24,595 --> 00:55:26,345 Ho bisogno di una giacca. 1070 00:55:27,320 --> 00:55:28,963 Stai andando in Matrix? 1071 00:55:29,789 --> 00:55:32,147 No, prenderai il mio cappotto. Senti, 1072 00:55:32,148 --> 00:55:36,048 prima regola della moda: niente migliora il fascino di un uomo 1073 00:55:36,065 --> 00:55:37,765 piu' di un bel cappotto. 1074 00:55:38,247 --> 00:55:41,597 - Chi te l'ha detto? - Ogni ragazza con cui sono uscito. 1075 00:55:43,387 --> 00:55:44,387 Va bene. 1076 00:55:45,622 --> 00:55:48,622 Salve, ho una prenotazione per due, a nome Nikki. 1077 00:55:57,188 --> 00:55:58,188 Grazie. 1078 00:56:02,061 --> 00:56:03,061 Grazie. 1079 00:56:06,594 --> 00:56:08,473 Scusi, quel posto e' occupato. Grazie. 1080 00:56:08,474 --> 00:56:11,376 Non preoccuparti. Nikki ha appena lasciato l'hotel. 1081 00:56:11,377 --> 00:56:13,037 - Sei Chris Marshall, vero? - Si'. 1082 00:56:13,038 --> 00:56:14,920 Sono JC Sylverstor, della casa discografica. 1083 00:56:14,921 --> 00:56:17,199 E' bello incontrarti finalmente, amico. 1084 00:56:17,309 --> 00:56:19,703 Mi... dispiace, non sapevo ti avesse invitato. 1085 00:56:19,704 --> 00:56:22,097 Non l'ha fatto, ma ho prenotato io e, onestamente, 1086 00:56:22,098 --> 00:56:24,098 sono passato per ringraziarti. 1087 00:56:26,160 --> 00:56:27,160 Ok... 1088 00:56:27,444 --> 00:56:30,594 Sai, questa cosa che hai in ballo con Nikki e' fantastica. 1089 00:56:30,595 --> 00:56:32,891 Cioe', il pubblico non parla d'altro. 1090 00:56:32,901 --> 00:56:36,051 Siamo onesti, chi non simpatizzerebbe per un vedovo? 1091 00:56:36,618 --> 00:56:37,804 Senza offesa. 1092 00:56:37,806 --> 00:56:40,987 Diciamo che hai riavviato la sua carriera. 1093 00:56:41,234 --> 00:56:43,353 Beh, non era quella la mia intenzione. 1094 00:56:43,363 --> 00:56:46,563 Non importa molto. Senti, qui c'e' qualcosina per te. 1095 00:56:48,770 --> 00:56:50,966 - Cos'e'? - Chiamiamolo un simbolo 1096 00:56:50,967 --> 00:56:52,921 della riconoscenza della casa discografica. 1097 00:56:52,922 --> 00:56:54,472 Offriamo noi la cena. 1098 00:56:55,203 --> 00:56:56,303 Devo andare. 1099 00:56:56,321 --> 00:56:57,321 Senti... 1100 00:56:57,407 --> 00:56:59,087 dovresti sapere che stasera, all'uscita, 1101 00:56:59,088 --> 00:57:01,328 ci saranno probabilmente dei paparazzi ad aspettare 1102 00:57:01,329 --> 00:57:03,629 per farvi delle foto, bla, bla, bla. 1103 00:57:04,109 --> 00:57:05,109 Se puoi, 1104 00:57:05,305 --> 00:57:06,877 sfodera il fascino. 1105 00:57:07,155 --> 00:57:09,724 Capisci, e' nell'interesse di entrambi 1106 00:57:09,725 --> 00:57:12,179 che Nikki rimanga la numero uno. 1107 00:57:13,254 --> 00:57:15,290 E un'altra idea sarebbe questa... 1108 00:57:15,291 --> 00:57:18,591 Potremmo organizzare un'uscita: tu, la famiglia, Nikki. 1109 00:57:18,906 --> 00:57:21,155 - Scusami? - Dai, pattinaggio, Central Park, 1110 00:57:21,156 --> 00:57:22,988 a godersi le feste. 1111 00:57:22,989 --> 00:57:25,400 Il pubblico lo adorera'. 1112 00:57:26,140 --> 00:57:28,045 - Come verrebbero a saperlo? - Come? 1113 00:57:28,046 --> 00:57:30,139 Senti, un paio di chiamate alle persone giuste 1114 00:57:30,140 --> 00:57:32,674 e i paparazzi saranno ovunque. 1115 00:57:33,394 --> 00:57:36,173 - Non devi preoccuparti, continuano... - Senti... 1116 00:57:36,174 --> 00:57:38,243 i miei bambini non verranno fotografati da nessuno. 1117 00:57:38,244 --> 00:57:40,551 - Capisci? - Si', capisco perfettamente. 1118 00:57:40,552 --> 00:57:42,402 Senti, goditi la tua cena e 1119 00:57:42,870 --> 00:57:43,911 se puoi, 1120 00:57:43,981 --> 00:57:46,934 meglio se teniamo per noi questo piccolo incontro. Insomma... 1121 00:57:46,935 --> 00:57:49,085 non serve sollevare un polverone. 1122 00:57:49,331 --> 00:57:50,981 Passa una buona serata. 1123 00:58:04,477 --> 00:58:06,301 Ehi. Mi hai battuto sul tempo. 1124 00:58:06,302 --> 00:58:07,302 Ehi. 1125 00:58:08,466 --> 00:58:09,466 Come stai? 1126 00:58:11,569 --> 00:58:13,467 Sei un po' arrossato. Stai bene? 1127 00:58:13,468 --> 00:58:14,668 Si', e' che... 1128 00:58:15,267 --> 00:58:17,238 la vita diventa piu' strana ogni minuto che passa. 1129 00:58:17,239 --> 00:58:19,239 Gia', benvenuto nel mio mondo. 1130 00:58:19,408 --> 00:58:21,158 - Grazie. - E' bizzarro. 1131 00:58:21,459 --> 00:58:22,809 Questo e' sicuro. 1132 00:58:22,906 --> 00:58:26,360 Beh, fortunatamente ho te che porti un po' di normalita'. 1133 00:58:27,126 --> 00:58:28,126 Andiamo. 1134 00:58:28,180 --> 00:58:29,898 No, davvero. 1135 00:58:30,376 --> 00:58:31,876 Sono davvero felice. 1136 00:58:32,238 --> 00:58:33,909 Grazie. Insomma, e'... 1137 00:58:34,194 --> 00:58:36,144 proprio come ai vecchi tempi. 1138 00:58:36,642 --> 00:58:38,342 Immagino proprio di si'. 1139 00:58:41,322 --> 00:58:44,304 - Ti ricordi il nostro primo appuntamento? - Si', certamente. 1140 00:58:44,305 --> 00:58:45,720 Il Sub Shop di Mike. 1141 00:58:45,941 --> 00:58:47,612 Mandavano quei... 1142 00:58:47,613 --> 00:58:49,119 video anni ottanta. 1143 00:58:49,121 --> 00:58:51,699 Non smettevi di parlare di "Take On Me". 1144 00:58:52,661 --> 00:58:55,061 E' ancora il video migliore di sempre. 1145 00:58:55,486 --> 00:58:58,239 I disegni animati erano fantastici, 1146 00:58:58,429 --> 00:58:59,523 e... 1147 00:58:59,524 --> 00:59:01,225 racconta proprio una bella storia d'amore. 1148 00:59:01,226 --> 00:59:04,448 Beh, si', il ragazzo lascia la striscia a fumetti 1149 00:59:04,449 --> 00:59:06,399 per l'amore nel mondo fisico. 1150 00:59:06,817 --> 00:59:08,246 Direi che e' romanticismo. 1151 00:59:08,247 --> 00:59:11,409 Penso sia la prova che, non importa quanto siano diversi 1152 00:59:11,419 --> 00:59:13,069 i mondi in cui viviamo, 1153 00:59:13,467 --> 00:59:15,238 l'amore riesce comunque a connetterci. 1154 00:59:15,867 --> 00:59:16,911 Beh, allora... 1155 00:59:16,912 --> 00:59:18,620 alla grande 1156 00:59:18,988 --> 00:59:20,715 band degli anni 80, gli A-Ha. 1157 00:59:20,716 --> 00:59:23,016 E al loro video sempre attuale. 1158 00:59:23,164 --> 00:59:24,164 Salute. 1159 00:59:28,922 --> 00:59:30,222 Allora, Chris... 1160 00:59:31,187 --> 00:59:33,196 c'e' una cosa che voglio dire. 1161 00:59:34,097 --> 00:59:35,809 Hai ancora il loro album. 1162 00:59:35,810 --> 00:59:36,869 Sono seria. 1163 00:59:40,457 --> 00:59:42,312 Senti, so che entrambi 1164 00:59:42,313 --> 00:59:44,663 ne abbiamo passate tante nella vita e 1165 00:59:45,216 --> 00:59:46,968 i nostri mondi sono molto... 1166 00:59:46,969 --> 00:59:48,269 diversi, adesso. 1167 00:59:49,795 --> 00:59:50,795 Pero', 1168 00:59:51,512 --> 00:59:53,143 se i nostri sentimenti 1169 00:59:53,330 --> 00:59:54,680 ci sono ancora... 1170 00:59:56,302 --> 00:59:58,276 - Speravo che... - Aspetta. 1171 00:59:59,601 --> 01:00:02,051 Mi stai chiedendo di fare coppia fissa? 1172 01:00:02,366 --> 01:00:03,507 Dipende. 1173 01:00:03,508 --> 01:00:04,708 Cosa ne pensi? 1174 01:00:05,504 --> 01:00:06,704 Voglio dire... 1175 01:00:08,034 --> 01:00:09,184 cosa ne dici? 1176 01:00:09,292 --> 01:00:10,492 Vuoi provarci? 1177 01:00:12,248 --> 01:00:14,298 Non lo so, cioe', e' possibile? 1178 01:00:14,587 --> 01:00:15,737 Riusciremo... 1179 01:00:16,120 --> 01:00:17,570 a farlo funzionare? 1180 01:00:18,539 --> 01:00:21,739 Non sto dicendo che non ci saranno delle sfide, ma... 1181 01:00:22,887 --> 01:00:24,787 penso che dovremmo provarci. 1182 01:00:28,616 --> 01:00:29,816 Beh, allora... 1183 01:00:29,917 --> 01:00:31,344 - Ok. - Ok. 1184 01:00:39,100 --> 01:00:40,491 Ti ho... 1185 01:00:40,492 --> 01:00:41,929 sbavato il rossetto. 1186 01:00:42,029 --> 01:00:43,889 Ti dona come colore. 1187 01:00:43,890 --> 01:00:44,890 Grazie. 1188 01:00:45,315 --> 01:00:46,915 - Torno subito. - Ok. 1189 01:01:00,634 --> 01:01:01,634 Scusa. 1190 01:01:01,819 --> 01:01:04,085 Pensavo di aver visto Nikki seduta qui. 1191 01:01:04,086 --> 01:01:07,366 Si'... si', infatti. E' appena andata in bagno. 1192 01:01:07,367 --> 01:01:08,417 Certamente. 1193 01:01:09,668 --> 01:01:11,268 Perdonami, sono Henry. 1194 01:01:11,337 --> 01:01:12,537 Williams, si'. 1195 01:01:12,801 --> 01:01:16,171 - Ho visto i tuoi film. - Grazie. E' sempre bello incontrare i fan. 1196 01:01:17,797 --> 01:01:18,847 Accomodati. 1197 01:01:20,680 --> 01:01:22,680 - Nikki sa che sei qui? - No. 1198 01:01:23,317 --> 01:01:25,317 Non siamo riusciti a sentirci. 1199 01:01:25,381 --> 01:01:28,420 Forse hai saputo che ci siamo presi una piccola pausa da poco. 1200 01:01:28,421 --> 01:01:31,358 Davvero? Pensavo fosse una rottura vera e propria. 1201 01:01:31,359 --> 01:01:32,543 Non esattamente. 1202 01:01:32,544 --> 01:01:34,994 Io e Nikki capiamo il mondo dell'altro. 1203 01:01:35,409 --> 01:01:38,726 E' solo una questione di tempo prima che torniamo insieme. 1204 01:01:38,727 --> 01:01:41,344 - E'... il motivo per cui sei qui? - Quello... 1205 01:01:41,345 --> 01:01:43,692 E per congratularmi per il suo successo. 1206 01:01:43,693 --> 01:01:45,904 Il suo album natalizio e' primo in classifica. 1207 01:01:45,905 --> 01:01:47,155 Posto meritato. 1208 01:01:47,437 --> 01:01:49,687 - E' fantastico. - Ne sono sicuro. 1209 01:01:49,688 --> 01:01:53,041 Non pensavo che potesse farcela cosi' presto, dopo la nostra rottura. 1210 01:01:53,042 --> 01:01:56,909 Ma devo dire che riaccendere una vecchia fiamma e' stata una mossa brillante. 1211 01:01:57,088 --> 01:01:59,812 L'idea e' stata sua o della casa discografica? 1212 01:01:59,813 --> 01:02:02,279 - Che cosa vuoi dire? - La mossa pubblicitaria. 1213 01:02:02,280 --> 01:02:05,080 Il pubblico se l'e' bevuta neanche fosse un frullato. 1214 01:02:05,081 --> 01:02:08,851 Rischiava di finire nel dimenticatoio, la casa discografica stava per mollarla. 1215 01:02:08,852 --> 01:02:10,719 Ha dimostrato a tutti che sbagliavano 1216 01:02:10,720 --> 01:02:13,016 ed e' questo che ci rende fatti l'uno per l'altra. 1217 01:02:13,017 --> 01:02:15,791 Sappiamo come restare in vetta. Grande coppia di potere. 1218 01:02:15,792 --> 01:02:17,670 - Henry, che cosa ci fai qui? - Ciao, tesoro. 1219 01:02:17,671 --> 01:02:19,562 No, aspetta... Dove stai andando? 1220 01:02:19,563 --> 01:02:20,854 - Me ne vado. - Perche'?! 1221 01:02:20,855 --> 01:02:23,343 - E' stata una cattiva idea. Devo andare. - E' stato un piacere conoscerti. 1222 01:02:23,344 --> 01:02:25,612 Vuoi un autografo prima di andare? Magari una foto. 1223 01:02:25,613 --> 01:02:27,613 - Smettila, Henry. - Perche'? 1224 01:02:27,690 --> 01:02:29,013 Di solito li vogliono. 1225 01:02:29,209 --> 01:02:32,987 Ascoltami, non l'ho invitato io. Non so perche' sia qui, te lo giuro. 1226 01:02:32,988 --> 01:02:34,294 No, ho capito, Nikki. 1227 01:02:34,295 --> 01:02:36,744 Le emozioni fanno vendere dischi, ok, ma le mie non sono in vendita. 1228 01:02:36,745 --> 01:02:38,542 No. Di che cosa stai parlando? 1229 01:02:38,543 --> 01:02:41,693 Avanti, la tua etichetta paga la cena. Il tuo... 1230 01:02:41,847 --> 01:02:44,779 ragazzo star del cinema si fa vivo, i paparazzi sono appostati fuori. 1231 01:02:44,780 --> 01:02:46,551 No. Non e' cosi'. E... 1232 01:02:46,784 --> 01:02:50,316 e volevano che ti lasciassi in televisione, ma io non l'ho fatto. 1233 01:02:50,317 --> 01:02:51,995 Oh, davvero? E' per questo che 1234 01:02:51,996 --> 01:02:55,596 un tizio di nome JC mi ha dato questa busta per ringraziarmi? 1235 01:02:59,168 --> 01:03:00,168 Ascolta... 1236 01:03:00,785 --> 01:03:03,056 La mia vita non e' una canzone, Nikki. 1237 01:03:03,060 --> 01:03:05,110 Non puo' essere messa su disco. 1238 01:03:05,523 --> 01:03:06,573 Che cosa... 1239 01:03:06,685 --> 01:03:09,518 Adesso che lui se ne e' andato, possiamo cenare? 1240 01:03:09,572 --> 01:03:11,272 Lasciami in pace, Henry. 1241 01:03:15,459 --> 01:03:16,459 Chris! 1242 01:03:17,036 --> 01:03:20,676 Chris, per favore! Per favore, e' solo un enorme malinteso. 1243 01:03:20,677 --> 01:03:23,085 Volevo solo una cena romantica con te. 1244 01:03:23,086 --> 01:03:25,186 Te lo assicuro. E'... Vieni qui. 1245 01:03:29,433 --> 01:03:31,010 Ascolta. Tu mi conosci, 1246 01:03:31,011 --> 01:03:33,461 probabilmente meglio di chiunque altro. 1247 01:03:34,367 --> 01:03:36,997 Tutto quello che ho detto la' dentro e' vero. 1248 01:03:36,998 --> 01:03:39,666 - Non puoi non saperlo. - Ti conosco, Nikki. 1249 01:03:39,667 --> 01:03:41,517 E conosco la tua ambizione. 1250 01:03:41,518 --> 01:03:43,813 Sei famosa e sei capace di gestire, 1251 01:03:43,814 --> 01:03:46,285 magari perfino goderti, l'intero circo mediatico, 1252 01:03:46,286 --> 01:03:49,061 ma per me non funziona e non funziona di sicuro per i miei figli. 1253 01:03:49,062 --> 01:03:50,596 Non e' sempre cosi'. 1254 01:03:50,597 --> 01:03:54,029 Il punto e' che il tuo sogno da adolescente e' diventato la tua realta' e, 1255 01:03:54,030 --> 01:03:55,930 mi spiace, ma non e' la mia. 1256 01:03:56,953 --> 01:03:58,057 Non e' giusto. 1257 01:03:58,344 --> 01:04:00,765 Solo perche' per te il baseball non ha funzionato, non significa 1258 01:04:00,766 --> 01:04:03,302 che puoi punirmi perche' la mia vita va alla grande. 1259 01:04:03,303 --> 01:04:05,615 La mia vita funziona perfettamente. 1260 01:04:05,616 --> 01:04:07,666 Ok? Ho due figli che amo molto. 1261 01:04:08,122 --> 01:04:10,190 Si', faccio l'allenatore di basket, 1262 01:04:10,191 --> 01:04:12,611 passo il weekend a fare il bucato. Lo so. 1263 01:04:12,612 --> 01:04:15,545 Non e' una vita da rock star, ma ne sono orgoglioso. 1264 01:04:16,872 --> 01:04:18,422 Permesso, per favore. 1265 01:04:47,186 --> 01:04:48,186 Papa'? 1266 01:04:50,286 --> 01:04:52,735 Sophie, che cosa ci fai in piedi? Dovresti essere a letto. 1267 01:04:52,736 --> 01:04:54,008 Non riuscivo a dormire. 1268 01:04:54,009 --> 01:04:55,861 Come e' andato il tuo appuntamento con Nikki? 1269 01:04:55,862 --> 01:04:56,962 D'accordo... 1270 01:04:57,337 --> 01:04:58,737 Mi spiace, tesoro, 1271 01:04:59,575 --> 01:05:02,063 questa cosa con Nikki non funzionera'. 1272 01:05:02,842 --> 01:05:04,478 Perche'? Lei mi piace. 1273 01:05:04,480 --> 01:05:06,487 Nikki ti piace solo perche' e' famosa. 1274 01:05:06,488 --> 01:05:08,494 No, papa', perche' ti rende felice. 1275 01:05:09,009 --> 01:05:10,009 Tesoro... 1276 01:05:11,652 --> 01:05:13,101 Vieni qui, siediti. 1277 01:05:14,522 --> 01:05:15,522 Qui. 1278 01:05:23,805 --> 01:05:24,805 Tesoro, 1279 01:05:25,873 --> 01:05:27,473 le persone come Nikki 1280 01:05:28,181 --> 01:05:29,781 appartengono al mondo. 1281 01:05:30,487 --> 01:05:31,487 Lei e'... 1282 01:05:33,333 --> 01:05:35,233 E' un rischio troppo grande. 1283 01:05:36,172 --> 01:05:37,562 Ascolta, un giorno 1284 01:05:37,563 --> 01:05:40,969 potrebbe decidere che non sono abbastanza per lei e andarsene. 1285 01:05:41,993 --> 01:05:45,547 Per te e' solo gioco e divertimento, ma per me... e' il mio cuore. 1286 01:05:45,548 --> 01:05:47,598 E' in gioco la nostra famiglia. 1287 01:05:47,911 --> 01:05:49,052 Sei un idiota. 1288 01:05:49,308 --> 01:05:50,938 - Prego? - Certo! 1289 01:05:51,091 --> 01:05:52,960 Ti ha gia' dato il suo cuore. 1290 01:05:52,966 --> 01:05:54,766 Sei tu che stai scappando. 1291 01:05:55,407 --> 01:05:57,607 - Ci sto proteggendo. - Da cosa?! 1292 01:05:57,611 --> 01:05:58,722 Da tutto. 1293 01:05:58,866 --> 01:06:02,323 La pubblicita', le star televisive e le case discografiche. 1294 01:06:02,324 --> 01:06:04,971 - Non lo capisco. - Beh, non e' necessario. 1295 01:06:04,972 --> 01:06:08,219 Sophie, il punto e' che la nostra famiglia sta meglio senza. 1296 01:06:08,221 --> 01:06:09,828 Tu la ami, lo so. 1297 01:06:11,579 --> 01:06:13,029 Come fai a saperlo? 1298 01:06:13,777 --> 01:06:16,008 Le ragazze sanno queste cose, ok? 1299 01:06:16,505 --> 01:06:17,934 Lo percepisce anche lei. 1300 01:06:17,935 --> 01:06:21,191 Ed e' il motivo per cui e' tornata, anche dopo che l'hai lasciata. 1301 01:06:21,192 --> 01:06:24,243 A meno che tu non l'abbia mai amata e stessi solo fingendo. 1302 01:06:24,851 --> 01:06:26,299 Non ho mai detto questo. 1303 01:06:26,574 --> 01:06:27,874 Allora diglielo! 1304 01:06:27,972 --> 01:06:29,965 Le ragazze hanno bisogno di sentirlo. 1305 01:06:31,242 --> 01:06:33,599 Ok, va bene, hai dodici anni, 1306 01:06:34,094 --> 01:06:35,996 non dovremmo fare questa conversazione. 1307 01:06:36,651 --> 01:06:39,901 Papa', non e' difficile, arrenditi all'amore, buttati. 1308 01:06:40,524 --> 01:06:42,584 Come hai fatto quando avevi quindici anni. 1309 01:06:42,585 --> 01:06:45,155 Si', beh, non ho piu' quindici anni, Sophie. 1310 01:06:45,156 --> 01:06:47,457 Ho un sacco di cose da considerare. 1311 01:06:47,458 --> 01:06:50,511 Senti, le tue idee, le tue fantasie sull'amore 1312 01:06:50,512 --> 01:06:53,654 sono incantevoli, ma sono anche irrealistiche. 1313 01:06:53,655 --> 01:06:55,811 Un giorno ti sveglierai e lo capirai. 1314 01:06:58,481 --> 01:07:00,831 Tu si' che sai come spezzare un cuore. 1315 01:07:15,642 --> 01:07:16,842 Cos'e' quello? 1316 01:07:17,850 --> 01:07:20,688 Beh, pensavo che dovremmo finire di decorare l'albero. 1317 01:07:20,689 --> 01:07:24,607 Se Babbo Natale si fermera' qui, dobbiamo fare bella figura, giusto? 1318 01:07:24,608 --> 01:07:25,608 Come vuoi. 1319 01:07:26,217 --> 01:07:28,364 Senti, Soph, so che sei arrabbiata perche' 1320 01:07:28,365 --> 01:07:30,265 non ha funzionato con Nikki. 1321 01:07:32,677 --> 01:07:33,677 Ehi, 1322 01:07:33,850 --> 01:07:35,150 e' quasi Natale. 1323 01:07:35,506 --> 01:07:38,056 Possiamo almeno provare ad essere felici? 1324 01:07:41,913 --> 01:07:43,663 Nikki verra' ad aiutarci? 1325 01:07:44,151 --> 01:07:46,001 Basta parlare di Nikki, ok? 1326 01:07:46,605 --> 01:07:48,526 Beh, ha appena parcheggiato. 1327 01:07:55,319 --> 01:07:56,469 Ehi, Jackson. 1328 01:07:57,637 --> 01:07:59,119 Ehi, amore. 1329 01:07:59,120 --> 01:08:00,869 Oh, mi siete mancati, ragazzi. 1330 01:08:00,870 --> 01:08:02,770 Andiamo, lasciatela entrare. 1331 01:08:04,087 --> 01:08:06,437 Stiamo addobbando, ti va di aiutarci? 1332 01:08:07,239 --> 01:08:08,641 Vorrei. 1333 01:08:08,751 --> 01:08:11,201 Ma sono qui solo per lasciare una cosa. 1334 01:08:11,717 --> 01:08:15,150 Perche' non prendete il resto delle decorazioni dall'armadio? 1335 01:08:21,100 --> 01:08:23,438 Mi dispiace di essere piombata qui. 1336 01:08:23,439 --> 01:08:25,106 Non pensavo ci fosse qualcuno a casa. 1337 01:08:25,107 --> 01:08:27,043 Si', beh, sono le vacanze di Natale. 1338 01:08:28,340 --> 01:08:29,340 Giusto... 1339 01:08:32,770 --> 01:08:35,270 Volevo lasciare questo alla porta, ma... 1340 01:08:35,341 --> 01:08:37,492 sai, ho un concerto domani sera e 1341 01:08:37,493 --> 01:08:40,097 pensavo che a te e ai ragazzi magari piacerebbe venire. 1342 01:08:40,912 --> 01:08:43,343 So che ai bambini piacerebbe, ma... 1343 01:08:43,344 --> 01:08:45,851 abbiamo degli impegni. Cose di famiglia. 1344 01:08:48,794 --> 01:08:50,493 In caso cambiassi idea. 1345 01:08:52,839 --> 01:08:53,839 Grazie. 1346 01:08:54,321 --> 01:08:55,421 Buon Natale. 1347 01:08:57,301 --> 01:08:58,301 Nikki... 1348 01:09:01,903 --> 01:09:03,003 Mi dispiace. 1349 01:09:03,408 --> 01:09:04,476 Per ieri sera. 1350 01:09:06,464 --> 01:09:08,964 Devi sapere che per me significhi piu' 1351 01:09:09,404 --> 01:09:11,404 di quanto tu possa immaginare. 1352 01:09:13,140 --> 01:09:14,140 Ma, 1353 01:09:14,316 --> 01:09:15,366 tu ed io... 1354 01:09:18,148 --> 01:09:20,513 Mi dispiace, ma non posso correre il rischio. 1355 01:09:20,514 --> 01:09:21,514 Sai, 1356 01:09:23,901 --> 01:09:27,401 le persone spesso mi chiedono se la fama mi abbia cambiata, 1357 01:09:27,402 --> 01:09:29,652 e la verita' e' che non l'ha fatto. 1358 01:09:30,619 --> 01:09:31,919 Ho sempre saputo 1359 01:09:32,148 --> 01:09:34,348 chi ero, entrando in questo mondo. 1360 01:09:34,897 --> 01:09:35,897 Chi sono. 1361 01:09:37,862 --> 01:09:40,862 La fama ha cambiato solo le persone attorno a me. 1362 01:09:42,106 --> 01:09:44,313 Sai, alcune restano e alcune scappano. 1363 01:09:46,721 --> 01:09:50,171 In fin dei conti, sono solo Nikki Crandon, del New Jersey. 1364 01:09:50,663 --> 01:09:53,151 Una ragazza che scrive e canta canzoni 1365 01:09:53,152 --> 01:09:54,584 e a volte, 1366 01:09:54,585 --> 01:09:57,449 la gente le ascolta, e gli piacciono. 1367 01:09:58,872 --> 01:10:00,672 E la mia passione mi ha... 1368 01:10:01,284 --> 01:10:03,000 benedetto con molta fortuna, 1369 01:10:03,001 --> 01:10:04,951 della quale sono molto grata. 1370 01:10:06,691 --> 01:10:09,243 Ma ho realizzato che non potra' mai comprarmi 1371 01:10:09,244 --> 01:10:10,994 quello di cui ho bisogno. 1372 01:10:11,620 --> 01:10:13,220 O quello che voglio... 1373 01:10:13,464 --> 01:10:14,664 piu' di tutto. 1374 01:10:15,863 --> 01:10:17,919 Che e' quello che ho avuto da te. 1375 01:10:24,563 --> 01:10:26,463 Quando mi hai preso la mano, 1376 01:10:26,692 --> 01:10:28,292 in quel cinema buio... 1377 01:10:31,053 --> 01:10:32,801 mi hai davvero preso il cuore. 1378 01:10:38,286 --> 01:10:39,957 Non potrei amare nessun altro 1379 01:10:39,958 --> 01:10:42,608 nel modo in cui ho sempre amato te, Chris. 1380 01:10:45,389 --> 01:10:47,139 Sei sempre stato quello giusto. 1381 01:10:52,084 --> 01:10:55,034 Ora sei semplicemente quello che se n'e' andato. 1382 01:10:57,641 --> 01:10:58,641 Di nuovo. 1383 01:11:08,418 --> 01:11:09,765 Mi dispiace tanto. 1384 01:11:11,687 --> 01:11:14,909 Volevo solo che avessi qualcuno da amare, questo Natale. 1385 01:11:15,230 --> 01:11:16,245 Ehi... 1386 01:11:17,309 --> 01:11:18,309 andiamo. 1387 01:11:18,900 --> 01:11:20,600 Io ho qualcuno da amare. 1388 01:11:21,655 --> 01:11:23,555 Ho te, piccolina. Vieni qui. 1389 01:11:37,413 --> 01:11:39,918 # Ho sentito le campane # 1390 01:11:39,919 --> 01:11:42,163 # Il giorno di Natale # 1391 01:11:42,602 --> 01:11:46,890 # Suonano i loro vecchi e familiari canti di Natale # 1392 01:11:47,484 --> 01:11:50,029 # E soavi e dolci # 1393 01:11:50,030 --> 01:11:52,122 # Si ripetono le parole # 1394 01:11:52,400 --> 01:11:56,667 # Pace nel mondo e buona volonta' # 1395 01:11:59,369 --> 01:12:01,886 # E col pensiero di come # 1396 01:12:01,887 --> 01:12:04,698 # Sia arrivato il giorno # 1397 01:12:04,699 --> 01:12:09,087 # I campanili di tutta la Cristianita' # 1398 01:12:09,499 --> 01:12:13,769 # Hanno suonato l'intera canzone # 1399 01:12:14,474 --> 01:12:17,808 # Di pace nel mondo e buona volonta' # 1400 01:12:20,428 --> 01:12:21,431 Nik! 1401 01:12:21,432 --> 01:12:24,182 Sei stata fantastica! Sento odore di Grammy. 1402 01:12:24,930 --> 01:12:25,930 Bene. 1403 01:12:26,310 --> 01:12:28,035 Perche' non stai sorridendo? 1404 01:12:28,036 --> 01:12:30,023 Ragazze, cinque minuti di pausa. 1405 01:12:34,701 --> 01:12:35,708 Che succede? 1406 01:12:35,709 --> 01:12:37,312 Hai visto... 1407 01:12:37,313 --> 01:12:38,313 qualcuno? 1408 01:12:40,114 --> 01:12:41,114 No, ho... 1409 01:12:43,057 --> 01:12:44,688 ho controllato quei posti. 1410 01:12:46,952 --> 01:12:48,052 Mi dispiace. 1411 01:12:57,181 --> 01:12:58,831 Guarda cosa ho trovato. 1412 01:13:01,642 --> 01:13:02,792 E' di Sophie? 1413 01:13:03,676 --> 01:13:05,101 No, era di Kate. 1414 01:13:09,620 --> 01:13:12,220 Non sapevo nemmeno che fosse una sua fan. 1415 01:13:12,480 --> 01:13:15,484 Ascoltava quel CD in continuazione 1416 01:13:15,485 --> 01:13:16,835 quando non c'eri. 1417 01:13:17,819 --> 01:13:20,169 Aveva paura che ti avrebbe sconvolto. 1418 01:13:22,984 --> 01:13:25,134 Non l'ho mai ascoltato veramente. 1419 01:13:25,776 --> 01:13:29,497 Kate ha detto che Nikki aveva scritto la colonna sonora della sua vita, 1420 01:13:29,498 --> 01:13:32,041 perche' tutte le sue canzoni sono sull'amore. 1421 01:13:32,505 --> 01:13:34,455 E il tempo dell'amore e' ora. 1422 01:13:35,081 --> 01:13:36,252 Lo diceva sempre. 1423 01:13:36,506 --> 01:13:38,507 Perche' era il suo verso preferito. 1424 01:13:40,720 --> 01:13:42,120 Canzone numero 12. 1425 01:13:49,075 --> 01:13:50,875 Sai cos'e' che mi diverte? 1426 01:13:52,337 --> 01:13:55,310 Quando io Kate stavamo ballando, al nostro matrimonio, 1427 01:13:55,311 --> 01:13:56,711 ero cosi' nervoso. 1428 01:13:57,285 --> 01:13:58,439 Mi ricordo. 1429 01:13:59,171 --> 01:14:00,621 Etta James, giusto? 1430 01:14:00,769 --> 01:14:01,769 Gia'. 1431 01:14:01,936 --> 01:14:02,936 "At Last". 1432 01:14:04,344 --> 01:14:06,919 Cioe', a ballare sono una frana. 1433 01:14:06,982 --> 01:14:09,374 Dire che ho due piedi sinistri e' un eufemismo. 1434 01:14:09,977 --> 01:14:10,977 Ma Kate... 1435 01:14:13,112 --> 01:14:15,336 si avvicino' a me... 1436 01:14:15,337 --> 01:14:17,087 e sussurrando mi disse... 1437 01:14:20,527 --> 01:14:21,877 "non pensare... 1438 01:14:23,638 --> 01:14:25,438 Ascolta solo la canzone". 1439 01:14:30,572 --> 01:14:33,272 Kate sapeva sempre come arrivarmi al cuore. 1440 01:14:40,558 --> 01:14:43,994 Hai ancora i biglietti che Nikki ci ha dato per il suo concerto di stasera? 1441 01:14:43,995 --> 01:14:47,645 Beh, e' iniziato un'ora fa, direi che andare ora non ha senso. 1442 01:14:48,196 --> 01:14:49,196 No. 1443 01:14:49,508 --> 01:14:51,008 No, ha senso eccome. 1444 01:14:51,279 --> 01:14:53,479 Ha perfettamente senso. Andiamo. 1445 01:14:54,186 --> 01:14:55,186 Mark! 1446 01:14:55,395 --> 01:14:56,395 Ragazzi! 1447 01:14:56,897 --> 01:14:57,897 Andiamo. 1448 01:15:10,865 --> 01:15:14,309 # Per i colli e le vallate # 1449 01:15:14,406 --> 01:15:17,963 # Cantan gli angeli del ciel # 1450 01:15:18,343 --> 01:15:21,862 # E in risposta dalle montagne innevate # 1451 01:15:22,114 --> 01:15:25,314 # Scende un dolce ritornel # 1452 01:15:25,858 --> 01:15:32,665 # Gloria # 1453 01:15:33,274 --> 01:15:37,603 # In excelsis Deo # 1454 01:15:40,372 --> 01:15:41,372 Salve. 1455 01:15:43,590 --> 01:15:45,340 Grazie. Andiamo, ragazzi. 1456 01:15:50,661 --> 01:15:52,798 - Devo andare la' dietro. - Dove stai andando? 1457 01:15:52,799 --> 01:15:54,799 Iniziate a prendere posto, ok? 1458 01:15:55,555 --> 01:15:57,455 Dai, papa'. E' quasi finito. 1459 01:15:57,780 --> 01:15:59,230 Non ancora, tesoro. 1460 01:16:00,010 --> 01:16:01,010 Vai, vai. 1461 01:16:04,509 --> 01:16:05,809 Salve, mi scusi. 1462 01:16:06,596 --> 01:16:09,496 Puo' prestarmi il suo cappello e la sua giacca? 1463 01:16:10,779 --> 01:16:17,946 # Gloria # 1464 01:16:18,369 --> 01:16:23,091 # In excelsis Deo # 1465 01:16:53,372 --> 01:16:55,754 # In excelsis Deo # 1466 01:17:04,863 --> 01:17:07,663 # In excelsis Deo # 1467 01:17:07,970 --> 01:17:11,443 # In excelsis Deo # 1468 01:17:18,737 --> 01:17:21,287 L'ultima canzone l'ho scritta per... 1469 01:17:21,303 --> 01:17:23,876 una persona che mi e' mancata a Natale. 1470 01:17:25,089 --> 01:17:28,089 A volte, capita che la vita ti complichi le cose. 1471 01:17:28,374 --> 01:17:30,424 Si intitola "Stella di Natale". 1472 01:17:54,486 --> 01:17:56,995 # Prendere le scatole in soffitta # 1473 01:17:57,346 --> 01:17:59,346 # Piene di addobbi natalizi # 1474 01:18:00,149 --> 01:18:02,549 # Appendere ogni pallina sull'albero # 1475 01:18:02,784 --> 01:18:04,998 # La notte e' quasi arrivata # 1476 01:18:05,749 --> 01:18:07,899 # C'e' il piccolo tamburino # 1477 01:18:08,385 --> 01:18:10,518 # I Magi e il Re # 1478 01:18:11,268 --> 01:18:13,718 # Ognuno di loro conserva un ricordo # 1479 01:18:13,931 --> 01:18:16,881 # Tu sei dappertutto. E io canto # 1480 01:18:17,560 --> 01:18:19,160 # Le campane suonano # 1481 01:18:20,004 --> 01:18:22,451 # Le campane suonano # 1482 01:18:23,147 --> 01:18:28,252 # Com'e' divertente andare su una slitta trainata da un cavallo # 1483 01:18:28,621 --> 01:18:30,391 # Silenziosa notte # 1484 01:18:31,278 --> 01:18:33,547 # Santa notte # 1485 01:18:34,000 --> 01:18:36,064 # Tutto e' sereno # 1486 01:18:36,273 --> 01:18:38,787 # Tutto e' luminoso # 1487 01:18:39,179 --> 01:18:41,329 # Ecco la conchiglia bellissima # 1488 01:18:41,682 --> 01:18:44,732 # Che hai trovato passeggiando sulla sabbia # 1489 01:18:44,733 --> 01:18:47,249 # Riesco ancora a sentire quel momento # 1490 01:18:47,250 --> 01:18:49,739 # In cui la presi dalla tua mano # 1491 01:18:50,361 --> 01:18:52,817 # C'e' un angioletto # 1492 01:18:52,818 --> 01:18:55,607 # Che non ricordo da dove venga # 1493 01:18:55,907 --> 01:18:58,724 # Mi chiedo se mai ti stringero' # 1494 01:18:58,725 --> 01:19:00,960 # Di nuovo tra le mie braccia # 1495 01:19:01,522 --> 01:19:04,172 # Quella tua foto nella cornice d'argento # 1496 01:19:04,173 --> 01:19:06,589 # Che mi ha sempre fatto piangere # 1497 01:19:07,133 --> 01:19:09,217 # Ora e' graffiata e opaca # 1498 01:19:09,218 --> 01:19:12,297 # Ma brilla ancora sotto la luce # 1499 01:19:12,690 --> 01:19:14,937 # I soldatini di legno colorati # 1500 01:19:15,439 --> 01:19:17,597 # Brillano di rosso e nero # 1501 01:19:18,291 --> 01:19:20,663 # Ognuno in cuor suo desidera # 1502 01:19:20,664 --> 01:19:23,621 # Che tu torni da me # 1503 01:19:29,402 --> 01:19:31,802 # Brilla, brilla, stellina di Natale # 1504 01:19:32,232 --> 01:19:34,732 # Penso sempre a dove potresti essere # 1505 01:19:35,016 --> 01:19:37,518 # Da qualche parte, sotto il cielo d'inverno # 1506 01:19:37,519 --> 01:19:40,019 # Torna da me # 1507 01:19:40,580 --> 01:19:42,965 # Ricordi di tanto tempo fa # 1508 01:19:43,401 --> 01:19:46,126 # Mi chiedo se anche tu li hai # 1509 01:19:46,127 --> 01:19:48,676 # Vorrei poterlo sapere # 1510 01:19:49,001 --> 01:19:51,781 # Vorrei fossi qui con me stasera # 1511 01:19:52,490 --> 01:19:54,390 # Le campane suonano # 1512 01:19:54,958 --> 01:19:57,334 # Le campane suonano # 1513 01:19:57,971 --> 01:20:03,168 # Com'e' divertente andare su una slitta trainata da un cavallo # 1514 01:20:03,453 --> 01:20:05,580 # Silenziosa notte # 1515 01:20:06,107 --> 01:20:08,383 # Santa notte # 1516 01:20:08,956 --> 01:20:10,946 # Tutto e' sereno # 1517 01:20:11,292 --> 01:20:13,283 # Tutto e' luminoso # 1518 01:20:15,871 --> 01:20:18,992 # Noi splendiamo cosi' intensamente # 1519 01:20:21,448 --> 01:20:24,397 # Splendiamo cosi' intensamente # 1520 01:20:24,647 --> 01:20:26,430 # Intensamente # 1521 01:20:44,675 --> 01:20:46,501 Bimba, e' stato... 1522 01:20:50,448 --> 01:20:51,448 Tesoro... 1523 01:20:51,936 --> 01:20:53,186 stai piangendo? 1524 01:21:01,013 --> 01:21:02,660 Nik... tieni. 1525 01:21:18,954 --> 01:21:20,054 Oh, mamma... 1526 01:21:23,745 --> 01:21:25,695 Salve, Buon Natale a tutti... 1527 01:21:27,179 --> 01:21:28,699 Mi chiamo Chris Marshall. 1528 01:21:30,187 --> 01:21:31,187 Allora... 1529 01:21:31,710 --> 01:21:34,029 La vita non sempre vi da' una seconda possibilita', ok? 1530 01:21:34,030 --> 01:21:35,880 E io lo so fin troppo bene. 1531 01:21:36,218 --> 01:21:37,218 E... 1532 01:21:37,255 --> 01:21:38,355 Nikki, se... 1533 01:21:38,498 --> 01:21:40,080 se puoi sentirmi... 1534 01:21:40,424 --> 01:21:42,802 - Volevo solo scusarmi... - Nik. Nik. 1535 01:21:42,803 --> 01:21:44,354 Ok? Quando i miei... 1536 01:21:44,840 --> 01:21:46,761 magnifici figli... 1537 01:21:46,936 --> 01:21:48,786 ti hanno riportato da me... 1538 01:21:50,515 --> 01:21:52,714 il mio cuore ha ripreso a battere. 1539 01:21:56,683 --> 01:21:58,683 Mi sono sentito di nuovo vivo. 1540 01:21:58,687 --> 01:22:00,237 - E poi... - Tony. 1541 01:22:00,354 --> 01:22:03,953 Mi sono spaventato e ho iniziato a pensare troppo. 1542 01:22:06,016 --> 01:22:07,288 A volte... 1543 01:22:08,409 --> 01:22:11,209 non devi fare altro che ascoltare la canzone. 1544 01:22:11,927 --> 01:22:12,927 Nikki... 1545 01:22:13,752 --> 01:22:15,352 tu sei la mia canzone. 1546 01:22:35,248 --> 01:22:36,248 Ti amo. 1547 01:22:37,234 --> 01:22:38,234 Ti amo. 1548 01:22:38,886 --> 01:22:40,236 Da tutta la vita. 1549 01:22:48,491 --> 01:22:49,641 Vai, ragazza! 1550 01:22:55,029 --> 01:22:56,679 Vuoi fare coppia fissa? 1551 01:22:57,219 --> 01:22:59,569 Credevo non me l'avresti mai chiesto. 1552 01:23:03,783 --> 01:23:07,033 - Scommetto che devi fare un bis, vero? - Come sempre. 1553 01:23:08,589 --> 01:23:10,789 - Ci vediamo nel backstage. - Ok. 1554 01:23:14,263 --> 01:23:16,120 Chris Marshall, signore e signori. 1555 01:23:16,121 --> 01:23:17,771 L'amore della mia vita. 1556 01:23:20,176 --> 01:23:22,378 Non me l'aspettavo proprio stasera, 1557 01:23:22,379 --> 01:23:25,579 ma mi e' stato fatto un regalo di Natale in anticipo. 1558 01:23:26,222 --> 01:23:27,918 Sophie, Jackson... 1559 01:23:28,317 --> 01:23:29,317 grazie. 1560 01:23:29,689 --> 01:23:30,789 Buon Natale. 1561 01:23:34,217 --> 01:23:35,717 Buon Natale a tutti! 1562 01:23:35,874 --> 01:23:37,872 Uno, due, tre, quattro! 1563 01:23:38,389 --> 01:23:41,440 Revisione: Whatsername, LaNicca 1564 01:23:41,642 --> 01:23:44,880 SubsCloud [www.telefilmaddicted.com/wordpress/subscloud] 1565 01:23:45,035 --> 01:23:48,254 SubsCloud Una pioggia di #AuguriDiBuonNatale! 113422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.