Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,397 --> 00:00:03,397
Let's go, bud.
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
3
00:00:12,795 --> 00:00:15,059
- Whoa, nice.
- He's pretty good.
4
00:00:19,802 --> 00:00:23,012
1x01 - How to Start a Dragon Academy
5
00:00:24,272 --> 00:00:25,848
This is Berk.
6
00:00:26,010 --> 00:00:29,110
For generations,
it was viking against dragon.
7
00:00:29,811 --> 00:00:31,711
The battles were ferocious.
8
00:00:32,183 --> 00:00:34,916
Then one day, everything changed.
9
00:00:36,451 --> 00:00:38,451
I met Toothless.
10
00:00:38,987 --> 00:00:40,497
Together, we've shown people here
11
00:00:40,522 --> 00:00:45,025
that instead of fighting dragons,
we can ride them,
12
00:00:46,956 --> 00:00:49,390
live with them, even train them.
13
00:00:53,467 --> 00:00:55,567
Okay, guys.
Best trick competion.
14
00:00:55,634 --> 00:00:56,234
Who's up first?
15
00:00:56,405 --> 00:00:58,038
- Uh...
- Me.
16
00:00:58,103 --> 00:01:00,973
- Actually, I think it's...
- Me.
17
00:01:01,076 --> 00:01:03,076
Sweet baby Thor
in a thunderstorm, go!
18
00:01:03,379 --> 00:01:05,779
Oh, don't worry, we'll go.
19
00:01:06,180 --> 00:01:10,080
And when we go, Hookfang and I
are gonna light the sky on fire!
20
00:01:36,775 --> 00:01:37,944
I'm alive?
21
00:01:38,574 --> 00:01:39,378
I'm alive!
22
00:01:41,939 --> 00:01:43,882
- Of course I am.
- It's my turn!
23
00:01:44,124 --> 00:01:46,124
Ready, Meatlug?
Here we go!
24
00:01:55,594 --> 00:01:59,163
Yes!
New personal best.
25
00:02:00,283 --> 00:02:01,749
- My turn!
- No, my turn!
26
00:02:02,116 --> 00:02:05,000
- Guys, same dragon.
- Oh, right.
27
00:02:07,823 --> 00:02:09,323
- Go left.
- No, right!
28
00:02:09,627 --> 00:02:11,694
- No, no, no, right!
- No, left!
29
00:02:21,969 --> 00:02:23,969
This is awesome and scary!
30
00:02:35,853 --> 00:02:37,178
We almost died.
31
00:02:38,273 --> 00:02:40,028
Ugh, I know.
Go again?
32
00:02:40,348 --> 00:02:43,222
Hey, it's my turn.
You might want to take notes.
33
00:02:43,978 --> 00:02:44,735
Let's go. Yah!
34
00:02:46,444 --> 00:02:48,178
Okay, Stormfly.
Tail flip.
35
00:02:49,994 --> 00:02:51,047
Now twirl!
36
00:02:55,905 --> 00:02:57,350
Quick, upward spiral!
37
00:03:02,152 --> 00:03:03,780
All right, Stormfly!
38
00:03:06,385 --> 00:03:08,385
Yea, but can you do
it without the dragon?
39
00:03:10,439 --> 00:03:14,008
Well, looks like we got our
work cut out for us, there, bud.
40
00:03:50,395 --> 00:03:51,928
Yea.. Wow...
41
00:03:56,197 --> 00:03:58,030
They're still the best.
42
00:03:59,317 --> 00:04:00,777
Another win.
43
00:04:01,695 --> 00:04:02,871
Good job, bud.
44
00:04:12,213 --> 00:04:13,478
Yep, dragons.
45
00:04:14,064 --> 00:04:16,364
Most people on Berk
would say life here is better
46
00:04:16,434 --> 00:04:18,434
since we made peace with them.
47
00:04:19,203 --> 00:04:22,836
Unfortunately, dragons
are still, well, dragons.
48
00:04:23,355 --> 00:04:23,922
Oh, ah, dragon!
49
00:04:24,891 --> 00:04:25,791
Let go of my food!
50
00:04:26,190 --> 00:04:26,923
Drop it, pesky dragon!
51
00:04:27,048 --> 00:04:28,093
Dragons!
52
00:04:28,194 --> 00:04:30,094
Get off my roof, you pest!
53
00:04:30,697 --> 00:04:32,731
Let go of that!
Those are my apples!
54
00:04:34,166 --> 00:04:36,633
Give me back my dainties, dragon!
55
00:04:37,802 --> 00:04:38,868
Incoming!
56
00:04:39,470 --> 00:04:40,237
Look out!
57
00:04:40,725 --> 00:04:41,692
Dragon poop!
58
00:04:44,308 --> 00:04:46,308
Eew, gross, gross, gross.
59
00:04:46,498 --> 00:04:49,498
Oh, poop.
Oh, that's disgusting.
60
00:04:50,600 --> 00:04:52,951
Hey, Mulch. Hey, Bucket.
61
00:04:53,585 --> 00:04:54,719
Sorry about the, uh...
62
00:04:55,170 --> 00:04:56,470
Every day at 3:00.
63
00:04:57,124 --> 00:04:59,024
They're regular.
A tip of the cap.
64
00:04:59,227 --> 00:05:02,160
Better than the days
when it was kill or be killed.
65
00:05:02,561 --> 00:05:05,527
Hey, we've got some fish
for that father of yours.
66
00:05:06,198 --> 00:05:08,765
Bucket, give the boy the cod.
67
00:05:09,538 --> 00:05:12,104
I ate it already?
Did I enjoy it?
68
00:05:12,472 --> 00:05:15,972
Uh, no, uh, actually, Bucket,
I'm... i'm afraid the, uh...
69
00:05:22,847 --> 00:05:24,147
Most of us here on Berk
70
00:05:24,686 --> 00:05:27,186
are willing to take
the good with the bad.
71
00:05:27,587 --> 00:05:30,837
But there are those who will
never accept the dragons,
72
00:05:31,276 --> 00:05:35,426
and will do anything
to drive them away.
73
00:05:59,183 --> 00:05:59,983
Dragons.
74
00:06:00,752 --> 00:06:01,952
I should've known.
75
00:06:02,754 --> 00:06:06,254
Helps himself to my roof
and my cabbage.
76
00:06:08,591 --> 00:06:10,091
My whole field!
77
00:06:11,259 --> 00:06:12,192
Gone!
78
00:06:13,794 --> 00:06:15,529
That tears it, Fungus.
79
00:06:22,683 --> 00:06:24,141
Stand the elk up in the back.
80
00:06:24,329 --> 00:06:26,529
Fishing boats just came in
with a big catch.
81
00:06:26,915 --> 00:06:27,916
Stoick.
82
00:06:28,041 --> 00:06:30,501
Ah, here's Mildew
with the complaint of the day.
83
00:06:30,760 --> 00:06:32,014
You picked a bad time, Mildew.
84
00:06:32,499 --> 00:06:33,853
I'm in the middle of storing food.
85
00:06:34,218 --> 00:06:34,918
The freeze is coming.
86
00:06:35,420 --> 00:06:37,020
It's the dragons again.
87
00:06:38,124 --> 00:06:41,458
Those demons are not fit
to live among civilized men.
88
00:06:41,925 --> 00:06:43,091
Neither are you, Mildew.
89
00:06:43,729 --> 00:06:45,570
Why do you think we built your house
90
00:06:45,695 --> 00:06:46,695
so far outside of town?
91
00:06:47,603 --> 00:06:50,003
Oh, very well, make your jokes.
92
00:06:50,522 --> 00:06:53,422
Meanwhile, these dragons
upend our village carts...
93
00:06:53,839 --> 00:06:56,705
turn people's houses
into piles of rubble!
94
00:06:57,390 --> 00:06:58,123
Aye, Mildew's right!
95
00:06:58,427 --> 00:07:00,560
They even disturb an old man's rest!
96
00:07:00,810 --> 00:07:03,118
Can't you see these bags
under me eyes?
97
00:07:04,411 --> 00:07:05,929
He's right. He's hideous.
98
00:07:06,179 --> 00:07:08,866
These are wild
and unpredictable beasts.
99
00:07:09,385 --> 00:07:09,918
Right you are!
100
00:07:10,166 --> 00:07:12,987
They even cracked
this man's skull like an egg.
101
00:07:13,391 --> 00:07:16,591
Eggs? I like eggs.
Scrambled, over easy, poached.
102
00:07:17,126 --> 00:07:19,193
You need to put
those dragons in cages.
103
00:07:19,318 --> 00:07:20,010
I agree!
104
00:07:20,230 --> 00:07:24,098
If you don't, they'll eat us
out of house and home
105
00:07:24,264 --> 00:07:26,141
And destroy the entire village.
106
00:07:28,304 --> 00:07:29,339
They don't mean any harm,
107
00:07:29,641 --> 00:07:32,074
they're just dragons being dragons.
108
00:07:32,944 --> 00:07:36,144
Look, Mildew, if there's
a problem, I'll deal with it.
109
00:07:36,609 --> 00:07:38,046
Oh, there is a problem, Stoick.
110
00:07:38,082 --> 00:07:40,515
And I think I speak
for everyone when I say,
111
00:07:40,717 --> 00:07:43,451
you better do something about it.
112
00:07:51,028 --> 00:07:52,928
We can't just let dragons run wild
113
00:07:53,129 --> 00:07:54,329
like they own the place.
114
00:07:55,097 --> 00:07:56,647
Hey, we could put up signs.
115
00:07:56,933 --> 00:07:58,733
Signs? For dragons?
116
00:07:59,334 --> 00:08:00,534
No, for the people.
117
00:08:01,050 --> 00:08:03,011
Signs? For vikings?
118
00:08:03,136 --> 00:08:05,096
We're not big readers, Stoick.
119
00:08:05,221 --> 00:08:07,852
Then we'll build a huge net
and stretch it around the plaza.
120
00:08:07,977 --> 00:08:10,488
Nets? You do know they breathe fire.
121
00:08:10,790 --> 00:08:12,790
I know very well
they breathe fire, Gobber.
122
00:08:12,915 --> 00:08:14,974
Maybe Mildew was right.
123
00:08:15,280 --> 00:08:16,616
- We have to figure...
- No, dad, wait.
124
00:08:17,017 --> 00:08:18,784
What if I deal with the dragons?
125
00:08:19,585 --> 00:08:20,185
You?
126
00:08:20,687 --> 00:08:21,187
Who else?
127
00:08:21,456 --> 00:08:23,323
If anyone can control them, I can.
128
00:08:23,493 --> 00:08:25,826
I'm the best man for the job.
129
00:08:26,409 --> 00:08:28,214
You're not a man yet, Hiccup.
130
00:08:28,564 --> 00:08:31,164
Not if you don't
give me the chance to be.
131
00:08:32,300 --> 00:08:33,179
Fair enough.
132
00:08:33,666 --> 00:08:36,666
You'll have your chance.
Starting tomorrow.
133
00:08:43,979 --> 00:08:47,029
Okay, gang. There's gonna be
some changes around here.
134
00:08:47,247 --> 00:08:48,747
Get out! Shoo!
135
00:08:49,084 --> 00:08:52,250
For the last time,
get your nose out of my bread!
136
00:08:54,287 --> 00:08:56,287
Hold on, I'll help you... just...
137
00:08:57,223 --> 00:08:58,423
No.
138
00:09:00,192 --> 00:09:01,192
All right.
139
00:09:05,097 --> 00:09:05,597
Okay.
140
00:09:11,141 --> 00:09:16,141
Toothless, stop that fight.
I'll put out the sheep.
141
00:09:19,088 --> 00:09:20,529
Okay. Okay.
142
00:09:21,449 --> 00:09:22,149
Get out!
143
00:09:22,516 --> 00:09:24,416
Get back here with my cart!
144
00:09:24,769 --> 00:09:26,019
Bring that back here!
145
00:09:26,587 --> 00:09:28,054
Enough of these dragons!
146
00:09:29,222 --> 00:09:30,222
What's he doing?
147
00:09:31,024 --> 00:09:34,424
Uh, I think he's
helping the dragons break stuff.
148
00:09:34,960 --> 00:09:35,848
Cool.
149
00:09:42,570 --> 00:09:44,820
Wow. He could really use our help.
150
00:09:45,071 --> 00:09:47,907
- We'll get to it.
- In a minute.
151
00:09:49,640 --> 00:09:51,028
Sorry about that.
152
00:09:53,955 --> 00:09:55,958
And it's 3 o'clock...
153
00:09:59,711 --> 00:10:00,629
Oh, no!
154
00:10:04,280 --> 00:10:06,280
Oh, everything hurts.
155
00:10:06,977 --> 00:10:08,116
Even this.
156
00:10:08,530 --> 00:10:09,330
Hiccup?
157
00:10:09,600 --> 00:10:11,251
Astrid? Perfect.
158
00:10:11,636 --> 00:10:14,202
I don't look too beat up, do I?
159
00:10:15,353 --> 00:10:17,020
Oh, great. Dragon pity.
160
00:10:17,456 --> 00:10:18,656
Hey, Astrid.
161
00:10:18,958 --> 00:10:20,458
What a nice surprise.
162
00:10:20,859 --> 00:10:22,359
So, how was your day?
163
00:10:22,861 --> 00:10:24,211
Uh, uneventful.
164
00:10:24,594 --> 00:10:25,928
Hung around the plaza.
165
00:10:26,332 --> 00:10:28,332
- You know.
- Yeah, I do know.
166
00:10:28,633 --> 00:10:29,628
We saw you out there.
167
00:10:30,275 --> 00:10:31,875
It's hard to believe
you're still standing.
168
00:10:32,105 --> 00:10:34,905
I'm gonna be seeing
flaming sheep in my dreams
169
00:10:35,271 --> 00:10:36,627
for the next month.
170
00:10:36,752 --> 00:10:37,594
Hiccup!
171
00:10:38,829 --> 00:10:41,829
What's going on out there?
The plaza looks like a war zone.
172
00:10:42,098 --> 00:10:44,331
- I know it looks bad.
- Really bad.
173
00:10:44,683 --> 00:10:47,317
But this is only, uh, phase one
174
00:10:47,586 --> 00:10:48,686
of my master plan.
175
00:10:49,556 --> 00:10:51,922
Oh. So you do have a plan.
176
00:10:52,208 --> 00:10:54,658
I do. Of course I do.
177
00:10:55,593 --> 00:10:57,393
It's very complex,
178
00:10:57,829 --> 00:11:00,263
lots of drawings,
several moving parts.
179
00:11:00,330 --> 00:11:03,197
Yeah, it's, uh, pretty wild.
180
00:11:04,436 --> 00:11:06,104
Well, this better be real,
181
00:11:06,229 --> 00:11:08,238
because Mildew stirred up
the whole island.
182
00:11:08,632 --> 00:11:10,706
And if you don't get
those dragons under control,
183
00:11:11,193 --> 00:11:13,576
they'll be calling for their heads.
184
00:11:14,680 --> 00:11:17,280
Don't worry, bud.
Your head's not going anywhere.
185
00:11:17,538 --> 00:11:19,482
You do realize there are, like,
186
00:11:19,736 --> 00:11:22,919
a bazillion dragons
out there, and only one of you.
187
00:11:23,188 --> 00:11:25,288
I hope you really do have a plan.
188
00:11:26,431 --> 00:11:27,564
That's your plan?
189
00:11:27,864 --> 00:11:28,864
Train dragons?
190
00:11:29,169 --> 00:11:31,136
Here?
Where we used to kill them?
191
00:11:31,428 --> 00:11:34,428
Right. Because we don't
do that anymore.
192
00:11:34,621 --> 00:11:35,551
That's why it's available.
193
00:11:35,800 --> 00:11:38,497
Actually, the dragons
do seem a little nervous.
194
00:11:38,751 --> 00:11:41,401
That's because
they're very sensitive.
195
00:11:41,936 --> 00:11:42,936
Meatlug especially.
196
00:11:43,430 --> 00:11:44,697
She lost a cousin here.
197
00:11:45,031 --> 00:11:46,464
We try not to talk about it.
198
00:11:46,633 --> 00:11:49,100
It's amazing your dad
just gave us the arena.
199
00:11:49,199 --> 00:11:51,116
Well, it would be, if he did, yeah.
200
00:11:51,366 --> 00:11:53,471
But he didn't, so that's
another thing we should
201
00:11:53,673 --> 00:11:55,107
try not to talk about.
202
00:11:55,508 --> 00:11:58,742
Wait, so, we're going
behind your father's back.
203
00:11:58,892 --> 00:12:00,544
There you go.
Talking about it.
204
00:12:01,078 --> 00:12:02,545
Uh, all right.
205
00:12:02,814 --> 00:12:04,714
Everybody, here's the thing.
206
00:12:04,951 --> 00:12:06,751
The dragons are out of control.
207
00:12:06,886 --> 00:12:10,019
We want them to live in our
world without destroying it,
208
00:12:10,174 --> 00:12:12,290
but they can't without our help.
209
00:12:12,584 --> 00:12:14,759
They've been blowing things up
in the village.
210
00:12:15,116 --> 00:12:16,725
We've gotta do something about that.
211
00:12:17,096 --> 00:12:18,979
Got it.
Help dragons blow things up.
212
00:12:19,164 --> 00:12:20,364
We can totally do that.
213
00:12:20,531 --> 00:12:21,231
No, I believe I said...
214
00:12:21,356 --> 00:12:22,866
Here's how we're gonna do it.
215
00:12:22,991 --> 00:12:25,834
First, we make them
really, really angry.
216
00:12:26,170 --> 00:12:26,803
No problem.
217
00:12:27,039 --> 00:12:28,339
We anger everybody.
218
00:12:28,444 --> 00:12:29,994
Guys, this is serious.
219
00:12:30,211 --> 00:12:33,711
Mildew wants
all of our dragons caged.
220
00:12:34,080 --> 00:12:37,113
And I don't know about you,
but that's not okay with me.
221
00:12:37,351 --> 00:12:39,917
You're right.
She's sorry.
222
00:12:40,019 --> 00:12:42,019
Okay, then. Next problem.
223
00:12:42,252 --> 00:12:45,305
The dragons are eating
everything in sight.
224
00:12:46,414 --> 00:12:48,519
Now, when a dragon grabs something
225
00:12:48,644 --> 00:12:50,110
it's not supposed to have,
226
00:12:50,246 --> 00:12:51,446
you can get him to drop it
227
00:12:51,586 --> 00:12:54,336
by giving him a little scratch
just below the chin.
228
00:12:54,464 --> 00:12:55,113
Eh, no, no, no, no.
229
00:12:55,213 --> 00:12:57,217
Maybe that works
for you and Toothless,
230
00:12:57,472 --> 00:13:01,505
but Hookfang and me,
we do things a little different.
231
00:13:01,746 --> 00:13:03,038
When I want this big boy
to do something,
232
00:13:03,308 --> 00:13:04,908
I just get right in his face and...
233
00:13:05,277 --> 00:13:09,677
drop that right now!
You hear me?
234
00:13:10,380 --> 00:13:11,847
See? He dropped it.
235
00:13:12,983 --> 00:13:13,901
Should we help him?
236
00:13:14,085 --> 00:13:15,451
Yeah, in a minute.
237
00:13:15,600 --> 00:13:17,853
All right, we've got
a lot of traing to do.
238
00:13:18,425 --> 00:13:21,425
But together, we can keep
these dragons under control.
239
00:13:22,126 --> 00:13:25,059
Uh, can somebody do that
chin-scratchy thing?
240
00:13:25,370 --> 00:13:27,770
Hello?
You guys still there?
241
00:13:35,439 --> 00:13:37,139
Huh. No dragons.
242
00:13:37,442 --> 00:13:39,409
- That was easy.
- Lunch?
243
00:13:39,677 --> 00:13:41,037
That's weird.
244
00:13:41,263 --> 00:13:43,179
If the dragons aren't here,
where are they?
245
00:13:46,651 --> 00:13:49,201
Something tells me that way.
246
00:13:55,291 --> 00:13:56,558
Stormfly?
247
00:13:57,227 --> 00:13:58,594
Hookfang?
248
00:14:03,967 --> 00:14:05,501
They've eaten everything.
249
00:14:05,815 --> 00:14:07,503
We've got nothing left
for the freeze.
250
00:14:07,771 --> 00:14:09,338
I warned you, Stoick.
251
00:14:09,706 --> 00:14:11,973
But did you listen to me?
No.
252
00:14:12,675 --> 00:14:15,108
You put a bunch
of teenagers in charge.
253
00:14:15,341 --> 00:14:17,022
Now look what the dragons have done.
254
00:14:17,347 --> 00:14:19,680
Caging is too good for those beasts.
255
00:14:20,074 --> 00:14:21,715
Dad, I swear I can fix this.
256
00:14:21,817 --> 00:14:24,736
- We... we were just starting to...
- Enough, Hiccup.
257
00:14:24,939 --> 00:14:27,405
How can I trust you
to control all the dragons,
258
00:14:27,873 --> 00:14:31,073
when you couldn't even
control your own?
259
00:14:34,634 --> 00:14:36,267
Oh, Toothless.
260
00:14:43,601 --> 00:14:46,801
Bucket, Mulch, man the boats.
We need another catch.
261
00:14:47,169 --> 00:14:48,369
It's too late, Stoick.
262
00:14:48,540 --> 00:14:51,004
It took us six months
to catch all that fish.
263
00:14:51,006 --> 00:14:52,806
Don't tell me it's too late.
264
00:14:53,274 --> 00:14:55,843
- We've got to try.
- Of course we do.
265
00:14:56,146 --> 00:14:58,496
Uh, don't tell the chief
it's too late.
266
00:14:59,246 --> 00:15:00,746
You're always so negative.
267
00:15:00,948 --> 00:15:03,148
I don't know what it is with me.
268
00:15:03,317 --> 00:15:05,684
Dad, please, you gotta listen to me.
269
00:15:05,933 --> 00:15:07,352
I know dragons better than...
270
00:15:07,523 --> 00:15:09,656
Not now.
I have a village to feed.
271
00:15:09,851 --> 00:15:12,154
The dragons have done enough damage.
272
00:15:12,260 --> 00:15:14,960
By tonight,
I want every one of them caged.
273
00:15:15,290 --> 00:15:16,243
Understand?
274
00:15:16,297 --> 00:15:18,863
Bah! You can't just
cage these dragons.
275
00:15:19,235 --> 00:15:21,935
You need to send them away now!
276
00:15:24,839 --> 00:15:25,906
You're right, Mildew.
277
00:15:26,308 --> 00:15:28,775
We'll cage them tonight,
and in the morning,
278
00:15:29,012 --> 00:15:30,943
Hiccup will send them off the island.
279
00:15:31,332 --> 00:15:32,432
I'm sorry, son.
280
00:15:37,453 --> 00:15:39,586
I can't believe
we have to send them away.
281
00:15:40,172 --> 00:15:41,770
It's gonna be weird.
282
00:15:41,895 --> 00:15:43,562
I got used to Stormfly's face
283
00:15:43,687 --> 00:15:45,690
being the first thing
I see every morning.
284
00:15:46,304 --> 00:15:47,861
Every night before I went to sleep,
285
00:15:48,196 --> 00:15:49,496
meatlug would lick my feet.
286
00:15:49,997 --> 00:15:51,497
Who's gonna do that now?
287
00:15:51,930 --> 00:15:52,964
I volunteer Tuffnut.
288
00:15:53,768 --> 00:15:56,235
Whatever.
What time should I be there?
289
00:15:56,372 --> 00:15:59,015
Come on, guys,
let's get this over with.
290
00:15:59,140 --> 00:16:01,406
This is the worst day of my life.
291
00:16:01,977 --> 00:16:04,244
We're never gonna
see our dragons again.
292
00:16:04,746 --> 00:16:06,246
We can't let that happen.
293
00:16:06,482 --> 00:16:09,149
Toothless is the best friend
I've ever had.
294
00:16:09,884 --> 00:16:13,618
Oh, Toothless.
I'm gonna miss you so much.
295
00:16:13,887 --> 00:16:15,787
You know what your mistake was?
296
00:16:16,423 --> 00:16:18,323
Thinking dragons could be trained.
297
00:16:18,559 --> 00:16:21,192
A dragon's gonna do
what a dragon's gonna do.
298
00:16:21,628 --> 00:16:22,728
It's their nature.
299
00:16:24,029 --> 00:16:26,196
And nature always wins.
300
00:16:36,008 --> 00:16:37,708
Oh, thank you, Toothless.
301
00:16:38,044 --> 00:16:38,978
You know what?
302
00:16:39,512 --> 00:16:41,312
Mildew's absolutely right.
303
00:16:41,675 --> 00:16:42,875
Come on, bud.
304
00:16:52,583 --> 00:16:53,433
Goodbye Hookfang.
305
00:16:53,671 --> 00:16:55,071
I'm sorry, Stormfly.
306
00:16:56,500 --> 00:16:57,366
Now, go.
307
00:17:04,591 --> 00:17:06,178
Feels like big, sharp teeth
308
00:17:06,263 --> 00:17:08,760
are tearing at this thing
in my chest.
309
00:17:08,889 --> 00:17:11,643
That's what it feels like
when your heart is breaking.
310
00:17:11,846 --> 00:17:14,779
I don't have a heart.
I'm not a girl.
311
00:17:24,580 --> 00:17:25,580
Don't close it!
312
00:17:36,734 --> 00:17:38,234
We are not locking them up.
313
00:17:38,402 --> 00:17:39,402
What happened?
314
00:17:39,642 --> 00:17:40,944
Did you change your father's mind?
315
00:17:41,069 --> 00:17:43,890
Or are we going
behind his back again?
316
00:17:44,311 --> 00:17:46,845
Uh, one of those.
317
00:17:47,147 --> 00:17:50,480
Look, the dragons are gonna do
what they're gonna do.
318
00:17:51,148 --> 00:17:52,148
It's their nature.
319
00:17:52,670 --> 00:17:54,870
We just need to learn how to use it.
320
00:17:58,708 --> 00:18:01,175
Ah, the nets are empty again.
321
00:18:01,792 --> 00:18:03,225
Did I eat them already?
322
00:18:03,695 --> 00:18:04,695
Did I enjoy it?
323
00:18:04,827 --> 00:18:06,327
Oh, am I being too negative?
324
00:18:07,898 --> 00:18:10,906
Snotlout, scare us up some dinner.
325
00:18:12,700 --> 00:18:13,969
Dragon attack!
326
00:18:20,228 --> 00:18:21,943
Hey, thanks, dragon.
327
00:18:22,614 --> 00:18:24,481
That's right!
That just happened!
328
00:18:25,321 --> 00:18:26,725
Come on, follow me.
329
00:18:33,104 --> 00:18:34,604
Afternoon, Mildew!
330
00:18:39,862 --> 00:18:42,722
3 o'clock.
Time for the fertilizer.
331
00:18:44,470 --> 00:18:46,304
Okay, Meatlug.
Let 'er rip.
332
00:18:51,207 --> 00:18:52,618
Smile, Mildew.
333
00:18:52,743 --> 00:18:54,976
We just saved you
three months of work.
334
00:19:10,927 --> 00:19:12,360
That was awesome!
335
00:19:12,619 --> 00:19:14,839
How did you know that was gonna work?
336
00:19:14,960 --> 00:19:16,280
Because they're dragons,
337
00:19:16,405 --> 00:19:18,086
so they're gonna do what dragons do.
338
00:19:18,211 --> 00:19:20,694
We just have to work with them
and not against them.
339
00:19:20,860 --> 00:19:22,919
You know who we should
actually be thanking...
340
00:19:23,044 --> 00:19:24,515
There they are, Stoick.
341
00:19:24,640 --> 00:19:28,007
Those dragons don't look like
they're in cages to me.
342
00:19:28,210 --> 00:19:29,010
No.
343
00:19:29,248 --> 00:19:31,548
This is not what I asked for.
344
00:19:38,460 --> 00:19:39,460
Oh, no.
345
00:19:39,757 --> 00:19:41,707
What's Stoick gonna do to us?
346
00:19:41,927 --> 00:19:45,327
- I'm too pretty for jail.
- Heh. Where'd you hear that?
347
00:19:45,464 --> 00:19:49,364
You all disobeyed my orders,
and there will be consequences.
348
00:19:49,432 --> 00:19:51,425
I told you we were
gonna get in trouble.
349
00:19:51,635 --> 00:19:53,335
Ugh, you never listen to me.
350
00:19:53,740 --> 00:19:57,240
Dad, if anyone's going to
get in trouble, it should be me.
351
00:19:57,440 --> 00:19:59,390
No, you all had a hand in this.
352
00:19:59,710 --> 00:20:02,560
Oh, this is gonna be great, Fungus.
353
00:20:02,830 --> 00:20:04,332
It's about to get ugly.
354
00:20:04,519 --> 00:20:06,519
You took over this place
without asking.
355
00:20:07,056 --> 00:20:09,117
You released the dragons
against my wishes.
356
00:20:09,905 --> 00:20:12,274
Things are going to change
around here.
357
00:20:12,386 --> 00:20:13,109
That's why...
358
00:20:13,234 --> 00:20:15,498
We're getting
a dragon training academy!
359
00:20:15,566 --> 00:20:15,840
Huh?
360
00:20:15,908 --> 00:20:18,958
Gobber!
I wanted to tell them!
361
00:20:19,093 --> 00:20:21,626
I'm sorry.
You're right. Go ahead.
362
00:20:21,787 --> 00:20:23,243
Well, you told most of it.
363
00:20:23,349 --> 00:20:26,499
You can tell 'em the part
about how proud you are of them.
364
00:20:26,652 --> 00:20:27,978
Gobber!
365
00:20:29,020 --> 00:20:30,289
Hiccup...
366
00:20:30,489 --> 00:20:33,022
well, what he said...
367
00:20:33,244 --> 00:20:35,744
You've all made me proud.
368
00:20:37,080 --> 00:20:41,280
This dragon training academy
is for you.
369
00:20:42,349 --> 00:20:43,216
Hookfang!
370
00:20:43,401 --> 00:20:44,401
Hey, Stormfly.
371
00:20:44,651 --> 00:20:46,551
I missed you so much.
372
00:20:47,053 --> 00:20:48,120
Hey, bud.
373
00:20:48,423 --> 00:20:51,457
I'll get those dragons yet.
374
00:20:53,606 --> 00:20:56,362
Now all you have to do is train 'em.
375
00:20:56,598 --> 00:20:57,898
Not a problem, dad.
376
00:20:58,095 --> 00:21:00,730
After all, I've got him.
377
00:21:01,609 --> 00:21:03,768
And them too.
378
00:21:06,501 --> 00:21:08,736
Dragons can't change who they are.
379
00:21:15,750 --> 00:21:17,714
But who would want them to?
380
00:21:27,436 --> 00:21:31,148
Dragons are powerful,
amazing creatures.
381
00:21:36,249 --> 00:21:40,805
" Berk Dragon Academy "
I like the sound of that.
382
00:21:40,942 --> 00:21:42,727
And as long as it takes me,
383
00:21:42,877 --> 00:21:46,010
I am going to learn everything
there is to know about them.
384
00:21:47,331 --> 00:21:49,667
Wouldn't you?
385
00:21:49,672 --> 00:21:52,169
1x02 - Viking for Hire
386
00:21:52,370 --> 00:21:54,404
Everybody needs a place in the world.
387
00:21:54,841 --> 00:21:56,592
Some people are born to theirs.
388
00:21:56,627 --> 00:21:58,824
- Raise the main sail!
- Aye!
389
00:21:59,078 --> 00:22:01,778
- Turn her toward starboard!
- Aye, aye, sir!
390
00:22:02,613 --> 00:22:04,313
Some people discover theirs.
391
00:22:09,427 --> 00:22:12,693
And some people
make a place for themselves...
392
00:22:13,136 --> 00:22:14,469
Grab a weapon!
393
00:22:14,502 --> 00:22:15,802
No time to be choosy!
394
00:22:31,820 --> 00:22:34,053
But then the world
around them changes,
395
00:22:34,976 --> 00:22:36,788
and the place they made is gone.
396
00:22:51,308 --> 00:22:53,908
Every dragon
has his own unique abilities
397
00:22:54,109 --> 00:22:56,276
that give it its special place
in the world.
398
00:22:56,311 --> 00:22:58,745
Which dragon makes
the best welding torch?
399
00:22:58,879 --> 00:22:59,979
Oh, Deadly Nadder.
400
00:23:00,014 --> 00:23:02,724
Its magnesium flame burns
with the heat of the sun.
401
00:23:02,784 --> 00:23:05,151
Correct.
Point to team Astrid.
402
00:23:05,587 --> 00:23:06,954
Score is now 100 to 10.
403
00:23:07,286 --> 00:23:08,953
And you started with 10.
404
00:23:09,158 --> 00:23:11,158
Oh, yeah?
Well, the game's not over.
405
00:23:11,184 --> 00:23:12,994
Wait, what team am I on?
406
00:23:13,133 --> 00:23:14,283
Next question.
407
00:23:14,381 --> 00:23:18,331
What is the shot limit of a
hideous zippleback, team Snotlout?
408
00:23:18,432 --> 00:23:20,265
I don't think they can
count that high.
409
00:23:20,400 --> 00:23:22,867
Oh, really?
Let's find out.
410
00:23:23,305 --> 00:23:24,205
Barf, belch...
411
00:23:28,559 --> 00:23:30,377
Heh.
Looks like it's about three.
412
00:23:30,412 --> 00:23:32,162
Told you we could count that high.
413
00:23:32,178 --> 00:23:35,028
It's six. You were half-right.
Five points.
414
00:23:35,532 --> 00:23:37,782
Yes!
We're up to 30.
415
00:23:38,704 --> 00:23:40,854
All right, it's our turn.
416
00:23:40,904 --> 00:23:44,437
What happens when you shoot fire
at the owner of a deadly nadder?
417
00:23:48,262 --> 00:23:51,096
No fair. She didn't
give us time to answer.
418
00:23:51,196 --> 00:23:52,329
I've got a question.
419
00:23:52,398 --> 00:23:54,632
What happens
when I sit Hookfang on you?
420
00:23:54,700 --> 00:23:56,500
Okay, guys, that's enough training.
421
00:23:56,870 --> 00:23:59,837
So we did some
really good work here today.
422
00:24:00,157 --> 00:24:03,107
Prepare to face
the monstrous nightmare!
423
00:24:06,946 --> 00:24:09,359
Aww... that's the third time this week!
424
00:24:10,784 --> 00:24:13,384
Uuhhhh... Sweet relief...
425
00:24:13,519 --> 00:24:15,685
Hookfang never flames up
when you're riding him.
426
00:24:15,721 --> 00:24:17,071
Is he okay?
427
00:24:17,256 --> 00:24:19,289
Maybe he just realized
who his owner is.
428
00:24:19,631 --> 00:24:21,428
There's room in here for two.
429
00:24:24,964 --> 00:24:27,431
Gather around.
Come on, one and all.
430
00:24:27,600 --> 00:24:30,500
You may think
these dragon-killing weapons
431
00:24:30,605 --> 00:24:33,605
have no more use, but think again.
432
00:24:34,357 --> 00:24:38,207
This long sword is now
a lovely butter knife.
433
00:24:39,110 --> 00:24:40,377
Eh...
434
00:24:41,037 --> 00:24:44,568
It's also great
for making bread crumbs.
435
00:24:49,376 --> 00:24:50,339
Moving on.
436
00:24:52,160 --> 00:24:54,326
Well, this is a dark day.
437
00:24:55,078 --> 00:24:59,728
A great dragon slayer peddling
his weapons as kitchen utensils.
438
00:25:02,070 --> 00:25:05,170
Up next, how about this-uh...
439
00:25:07,036 --> 00:25:08,236
Handy fly swatter.
440
00:25:11,010 --> 00:25:15,213
Uh-ha... also good for getting rid
of unwanted tables.
441
00:25:17,316 --> 00:25:19,251
Now, for the lady of the house.
442
00:25:19,286 --> 00:25:21,486
When the hubby's off pillaging,
443
00:25:21,620 --> 00:25:25,520
how are you going to protect
yourself from home invaders?
444
00:25:25,924 --> 00:25:28,257
No problem when you have big bertha.
445
00:25:37,735 --> 00:25:40,420
Wait. There's more.
Come back.
446
00:25:40,605 --> 00:25:42,455
You haven't seen everything yet!
447
00:25:42,611 --> 00:25:45,011
I haven't cleared out my dungeon yet!
448
00:25:49,719 --> 00:25:52,919
That's okay, Bertha.
We'll find a place for ya.
449
00:25:56,587 --> 00:25:58,070
Oh, it's hard to watch.
450
00:25:58,224 --> 00:26:01,174
Especially for you, eh, Hiccup?
451
00:26:01,427 --> 00:26:04,327
The feelings of guilt must be
tearing at your insides.
452
00:26:04,362 --> 00:26:06,297
I mean, you put him out of business
453
00:26:06,499 --> 00:26:09,432
with your little peace pact
with the dragons.
454
00:26:09,675 --> 00:26:12,175
You ruined his life.
Bravo.
455
00:26:22,681 --> 00:26:25,115
You know Gobber made this for me?
456
00:26:25,384 --> 00:26:28,684
He taught me everything I needed
to know to make your tail.
457
00:26:28,885 --> 00:26:31,152
I've got to find
some way to help him.
458
00:26:38,630 --> 00:26:41,197
Tough day of chiefing, dad?
459
00:26:41,499 --> 00:26:42,832
I was all over the island.
460
00:26:42,968 --> 00:26:46,168
I married the Svensson girl
to the Odegaard boy at dawn,
461
00:26:46,336 --> 00:26:47,103
then down to the fields
462
00:26:47,239 --> 00:26:48,906
where some kids were
tipping over yaks,
463
00:26:48,941 --> 00:26:52,408
then back up to the newlyweds
to settle a domestic dispute.
464
00:26:52,543 --> 00:26:55,174
I guess that honeymoon is over.
465
00:26:57,314 --> 00:26:59,380
Sometimes I wish
there were two of me.
466
00:26:59,584 --> 00:27:02,050
That... there... there are two of you!
467
00:27:02,152 --> 00:27:04,052
Is that another crack
about my weight?
468
00:27:04,186 --> 00:27:06,986
No, I mean Gobber.
He can be the other you.
469
00:27:07,715 --> 00:27:08,100
Gobber?
470
00:27:08,661 --> 00:27:11,161
Oh, he's way too busy making
all those dragon-killing...
471
00:27:11,261 --> 00:27:14,194
Eh, well, used to be, until you...
472
00:27:14,331 --> 00:27:17,031
Which is great, except for Gobber.
473
00:27:17,300 --> 00:27:18,024
Exactly my point.
474
00:27:18,086 --> 00:27:20,986
You know, that's actually
not such a bad idea.
475
00:27:21,104 --> 00:27:22,437
I could use a right hand.
476
00:27:22,671 --> 00:27:23,971
Which works out great,
477
00:27:24,243 --> 00:27:26,343
'cause that's kinda
the only one he has.
478
00:27:29,278 --> 00:27:31,344
I greatly appreciate
you helping me out, Gobber.
479
00:27:31,419 --> 00:27:33,147
I'm just glad I could find
480
00:27:33,182 --> 00:27:35,016
time in my busy schedule, Stoick.
481
00:27:35,051 --> 00:27:38,017
I've got a full day
ahead of me. Here's your half.
482
00:27:38,355 --> 00:27:40,022
Oh, this'll be interesting.
483
00:27:40,091 --> 00:27:43,941
Now remember, some of
these situations are delicate.
484
00:27:44,159 --> 00:27:45,359
They require diplomacy.
485
00:27:45,526 --> 00:27:48,360
Oh, no problem.
I'm great at...
486
00:27:48,495 --> 00:27:49,462
That.
487
00:27:49,532 --> 00:27:50,999
Really? You?
488
00:27:51,002 --> 00:27:54,202
Y- you can speak to people
with tact and sensitivity?
489
00:27:54,305 --> 00:27:57,205
Oh, I thought it meant
clubbing people on the head
490
00:27:57,238 --> 00:27:58,738
and asking questions later,
491
00:27:58,761 --> 00:28:00,811
but I can give your thing a shot.
492
00:28:03,446 --> 00:28:07,446
Whosoever brings this child
forth into the Hooligan tribe,
493
00:28:07,848 --> 00:28:08,581
let he be known.
494
00:28:09,585 --> 00:28:12,368
As a representative of the chief,
495
00:28:12,788 --> 00:28:15,688
I welcome this baby
into the Hooligan tribe,
496
00:28:15,723 --> 00:28:18,223
and pronounce the name to be...
497
00:28:19,994 --> 00:28:22,027
Yech...
Hildegard?
498
00:28:22,298 --> 00:28:24,531
Doesn't seem like a Hildegard to me.
499
00:28:24,633 --> 00:28:25,933
Let's go with Magnus.
500
00:28:26,166 --> 00:28:27,566
But she's a girl, Gobber.
501
00:28:27,669 --> 00:28:30,369
Don't worry.
She's not gonna look like one.
502
00:28:30,472 --> 00:28:31,804
Magnus it is.
503
00:28:32,605 --> 00:28:34,805
And please accept this teething toy
504
00:28:34,840 --> 00:28:36,807
on behalf of Stoick the Vast.
505
00:28:36,897 --> 00:28:38,097
No!
506
00:28:39,282 --> 00:28:41,749
Bucket says you never
paid him for the sheep.
507
00:28:41,949 --> 00:28:43,982
I never bought a sheep.
508
00:28:44,184 --> 00:28:45,884
Who's that?
509
00:28:46,085 --> 00:28:47,182
The little woman?
510
00:28:47,356 --> 00:28:50,089
Oh, Mulch.
You're cheating me now?
511
00:28:50,164 --> 00:28:52,931
Clearly, there's only
one way to settle this.
512
00:29:01,452 --> 00:29:02,886
Diplomacy, check.
513
00:29:03,003 --> 00:29:05,270
All right, what's next?
514
00:29:11,681 --> 00:29:15,781
I know the conventional thinking
when repairing a ship is wood,
515
00:29:15,949 --> 00:29:17,524
but if you ask me,
516
00:29:17,650 --> 00:29:20,350
there's nothing like
a good, old slab of iron.
517
00:29:21,988 --> 00:29:24,488
Nothing's getting through this.
518
00:29:24,591 --> 00:29:27,658
Gobber!
What do you think you're doing?
519
00:29:29,296 --> 00:29:31,696
Just checking
another item off the list.
520
00:29:39,791 --> 00:29:42,571
And adding an item for later.
521
00:29:42,626 --> 00:29:44,559
"Recover sunken ship."
522
00:29:44,910 --> 00:29:46,243
Same time tomorrow?
523
00:29:52,284 --> 00:29:53,667
Here you go, dad.
524
00:29:54,673 --> 00:29:56,639
Wow, a two-block headache.
525
00:29:56,809 --> 00:30:01,342
You know, dad, I think you're
being a wee bit rough on Gobber.
526
00:30:01,495 --> 00:30:03,095
It was his first day.
527
00:30:03,163 --> 00:30:04,729
Tomorrow'll be way better.
528
00:30:04,932 --> 00:30:08,266
Oh, it will be for me
because it won't involve Gobber.
529
00:30:08,281 --> 00:30:09,665
What do you mean?
530
00:30:09,904 --> 00:30:13,437
I tried to fit a square peg
in a round hole,
531
00:30:13,507 --> 00:30:16,131
and it sunk a ship
and named a baby girl "Magnus."
532
00:30:16,276 --> 00:30:18,426
Now, I'm not saying
she didn't look like a Magnus,
533
00:30:18,461 --> 00:30:20,390
but try telling that to her parents.
534
00:30:20,498 --> 00:30:22,565
I can't believe you let him go.
535
00:30:22,764 --> 00:30:24,197
Well, we've got to help him.
536
00:30:24,259 --> 00:30:26,534
"We" don't have to do anything.
537
00:30:26,653 --> 00:30:28,219
You, on the other hand,
538
00:30:28,255 --> 00:30:31,489
are going to be very busy
finding a job for Gobber.
539
00:30:32,459 --> 00:30:35,089
You're bringing Gobber here?
540
00:30:35,197 --> 00:30:36,810
He's gonna be great.
541
00:30:36,880 --> 00:30:39,347
Nobody knows dragons like old Gobber.
542
00:30:39,636 --> 00:30:44,103
He has spent a lifetime,
you know, studying them.
543
00:30:44,337 --> 00:30:48,137
If we can tap into that, we'll
all be better dragon trainers.
544
00:30:48,273 --> 00:30:51,106
I'm back!
Did ya miss me?
545
00:30:51,943 --> 00:30:54,210
First of all, uh, welcome.
546
00:30:54,347 --> 00:30:57,313
Uh, and second, uh, tiny question.
547
00:30:57,434 --> 00:31:01,284
Why, uh, did you
bring your, you know...
548
00:31:01,452 --> 00:31:02,418
Killing things?
549
00:31:02,753 --> 00:31:05,186
I thought maybe
we could train them...
550
00:31:05,373 --> 00:31:07,040
By threatening to kill them.
551
00:31:07,059 --> 00:31:09,192
That's how my daddy
taught me to swim.
552
00:31:15,361 --> 00:31:17,192
School's in session!
553
00:31:24,869 --> 00:31:27,736
Eh, I didn't like school either.
554
00:31:35,737 --> 00:31:37,004
What's wrong with you guys?
555
00:31:37,040 --> 00:31:40,815
Ugh, we've been riding
our dragons for four hours.
556
00:31:40,905 --> 00:31:45,342
It took forever to chase them down
after Gobber scared them away.
557
00:31:45,513 --> 00:31:47,180
Yeah, I'm sorry about that.
558
00:31:47,347 --> 00:31:50,081
I just don't know
what to do with him.
559
00:31:53,670 --> 00:31:55,437
Do you guys always have to fight?
560
00:31:55,639 --> 00:31:57,673
It's okay, I asked her to do that.
561
00:31:57,727 --> 00:31:59,910
I was just
trying to get the feeling back.
562
00:31:59,980 --> 00:32:02,193
You gonna return the favor, or what?
563
00:32:04,071 --> 00:32:07,456
I've flown for hours on Toothless,
and I've never had a problem.
564
00:32:07,492 --> 00:32:09,825
That's because you have a saddle.
565
00:32:10,514 --> 00:32:11,318
Saddles!
566
00:32:11,780 --> 00:32:15,448
Saddles? I love it!
I've got so many ideas.
567
00:32:15,535 --> 00:32:18,185
But not like these.
Good ones.
568
00:32:18,385 --> 00:32:20,412
I'm glad you're excited,
but I still think
569
00:32:20,413 --> 00:32:23,340
there are some things
in my designs you could use.
570
00:32:23,407 --> 00:32:26,274
I mean, you did teach me
everything I know.
571
00:32:26,342 --> 00:32:27,496
Exactly.
572
00:32:27,631 --> 00:32:30,731
That's why you should let Gobber
do what Gobber does best.
573
00:32:30,864 --> 00:32:34,014
I've been making saddles
since you were in diapers.
574
00:32:34,028 --> 00:32:36,168
In fact, I made your diapers.
575
00:32:36,204 --> 00:32:38,504
I know you know what you're doing,
576
00:32:38,616 --> 00:32:42,109
but keep in mind,
every dragon is different.
577
00:32:42,144 --> 00:32:44,107
- So, you need to adjust the-
- Hiccup.
578
00:32:44,110 --> 00:32:44,910
- But-
- Hiccup.
579
00:32:44,929 --> 00:32:46,614
- But I just think-
- Hiccup.
580
00:32:46,649 --> 00:32:49,549
I may have taught you
everything you know,
581
00:32:49,650 --> 00:32:52,317
but I haven't taught you
everything I know.
582
00:32:54,622 --> 00:32:56,856
♪ I've got my axe, and I've got my mace ♪
583
00:32:56,990 --> 00:32:59,290
♪ and I love my wife with the ugly face ♪
584
00:32:59,392 --> 00:33:01,525
♪ I'm a viking through and through ♪
585
00:33:02,995 --> 00:33:04,765
You know, he doesn't sing that song
586
00:33:04,771 --> 00:33:07,231
unless he's actually very happy.
587
00:33:07,309 --> 00:33:09,576
I think we did a good thing.
588
00:33:17,311 --> 00:33:19,877
All right, this is
an exciting day for all of us.
589
00:33:19,948 --> 00:33:21,948
Gobber has been working hard to...
590
00:33:21,983 --> 00:33:25,533
I think they might want
to hear from the artist himself.
591
00:33:25,567 --> 00:33:27,967
I've made a lot of saddles in my day.
592
00:33:28,003 --> 00:33:30,636
Horse, donkey, and now dragon.
593
00:33:30,773 --> 00:33:33,173
But these saddles are special.
594
00:33:33,207 --> 00:33:34,077
They're like my children.
595
00:33:34,168 --> 00:33:35,993
That is, if you strapped your child
596
00:33:36,018 --> 00:33:38,478
to a flaming reptile and rode it.
597
00:33:38,512 --> 00:33:39,945
So without further ado...
598
00:33:42,518 --> 00:33:44,385
Uh, wow, Gobber...
599
00:33:44,421 --> 00:33:47,957
This-this is certainly
not what I imagined.
600
00:33:48,000 --> 00:33:50,073
How could it be?
I'm Gobber.
601
00:33:50,544 --> 00:33:53,510
Nobody knows
what it's like to live in here.
602
00:33:53,712 --> 00:33:55,879
- But is that-
- Yep.
603
00:33:56,150 --> 00:33:58,050
Flamethrower.
604
00:33:58,285 --> 00:34:01,452
Didn't see that one coming, did ya?
605
00:34:01,688 --> 00:34:03,788
Uh, no. No, not- Not for dragons.
606
00:34:03,824 --> 00:34:06,491
They come with one
built in, actually.
607
00:34:06,626 --> 00:34:10,326
I know, but can you ever
really have too much firepower?
608
00:34:19,184 --> 00:34:21,384
Uh, catapults for the twins?
609
00:34:21,587 --> 00:34:23,887
Not such a good idea.
610
00:34:24,243 --> 00:34:26,843
You can do it, girl.
Think light.
611
00:34:27,730 --> 00:34:29,547
Oh, come on.
612
00:34:29,649 --> 00:34:33,015
You can't tell me my saddle
is heavier than fishlegs.
613
00:34:33,125 --> 00:34:35,092
My mom says i'm just husky.
614
00:34:41,582 --> 00:34:45,002
Come on, Hookfang.
What's wrong with you?
615
00:34:45,129 --> 00:34:47,096
That's it.
Someone's trading with me.
616
00:34:47,133 --> 00:34:48,132
Yeah, sure.
617
00:34:48,167 --> 00:34:51,400
I'll trade my perfect dragon
for an angry oven.
618
00:34:51,745 --> 00:34:54,245
This saddle's actually pretty good.
619
00:34:54,381 --> 00:34:56,348
Wait till you try the horn.
620
00:35:00,844 --> 00:35:02,377
Really? Again?
621
00:35:02,580 --> 00:35:04,646
So anyway, I... I think we're
622
00:35:04,681 --> 00:35:05,914
really gonna need to make a few...
623
00:35:06,051 --> 00:35:08,118
Changes.
I'm way ahead of you.
624
00:35:08,219 --> 00:35:10,085
I've got so many ideas.
625
00:35:10,420 --> 00:35:12,454
It's getting crowded up here.
626
00:35:21,750 --> 00:35:22,933
My Odin.
627
00:35:22,968 --> 00:35:25,935
This place looked better when
we were killing dragons here.
628
00:35:26,405 --> 00:35:28,137
Yeah, we sort of got "Gobbered".
629
00:35:28,172 --> 00:35:30,972
Well, you know Gobber.
He means well.
630
00:35:31,175 --> 00:35:33,375
He just doesn't always do well.
631
00:35:33,446 --> 00:35:35,446
So what are you gonna do about him?
632
00:35:35,519 --> 00:35:38,752
I'm gonna clean up his messes
and redo his work.
633
00:35:38,897 --> 00:35:41,951
- Look, Gobber's like family.
- Yeah, I know he is.
634
00:35:41,986 --> 00:35:43,936
That's why I can't
say anything to him.
635
00:35:44,256 --> 00:35:46,556
No, son, that's why you have to.
636
00:35:46,925 --> 00:35:49,658
It's not fair to you,
and it's not fair to Gobber.
637
00:35:49,693 --> 00:35:52,052
Why do I have to
say something to him?
638
00:35:52,098 --> 00:35:54,398
You didn't.
You just passed him off to me.
639
00:35:54,600 --> 00:35:58,100
That's what the chief does.
He delegates.
640
00:35:58,268 --> 00:36:00,668
Look, I gave you this academy
641
00:36:00,710 --> 00:36:03,010
because it's the best thing for Berk.
642
00:36:03,142 --> 00:36:05,642
Now, you have to do
what's best for the academy.
643
00:36:06,088 --> 00:36:10,088
And I'm sorry, son, but what's
best is very rarely what's easy.
644
00:36:13,048 --> 00:36:14,215
What about him?
645
00:36:14,284 --> 00:36:16,550
Leave him.
He's going for a record.
646
00:36:16,699 --> 00:36:17,866
Enough said.
647
00:36:23,427 --> 00:36:25,127
Hey, you never know, bud.
648
00:36:25,195 --> 00:36:27,529
Maybe Gobber finally
looked at my plans
649
00:36:27,564 --> 00:36:30,064
and is actually
making the saddles better.
650
00:36:32,199 --> 00:36:33,132
Or not.
651
00:36:33,701 --> 00:36:34,635
Gobber?
652
00:36:34,803 --> 00:36:36,053
Don't shoot!
653
00:36:36,405 --> 00:36:38,571
I would never shoot you, Hiccup.
654
00:36:39,241 --> 00:36:41,041
Unless I absolutely had to.
655
00:36:41,078 --> 00:36:42,511
Uuh... uuh... uhh... yeah.
656
00:36:42,680 --> 00:36:45,847
Still, if you could please
put the crossbow down,
657
00:36:46,048 --> 00:36:47,849
I know I'd feel better.
658
00:36:47,884 --> 00:36:49,568
You know, about the weapons...
659
00:36:49,603 --> 00:36:51,428
Maybe the catapults were a bit much
660
00:36:51,463 --> 00:36:53,253
for some of the dragons yesterday.
661
00:36:53,288 --> 00:36:55,138
So I've gone a different way.
662
00:36:55,225 --> 00:36:57,375
I've gotten rid of the two big ones.
663
00:36:57,426 --> 00:36:58,892
Gobber, that's great.
664
00:36:58,961 --> 00:37:01,828
And replaced them
with six little ones!
665
00:37:02,198 --> 00:37:03,632
Yeah, um...
666
00:37:03,901 --> 00:37:05,501
Gobber, we need to talk.
667
00:37:05,903 --> 00:37:10,436
Uh, I think it might be time
for you to take a little break.
668
00:37:10,506 --> 00:37:12,323
In case you hadn't noticed,
669
00:37:12,376 --> 00:37:15,376
the only time a viking
takes a break is to die.
670
00:37:15,413 --> 00:37:18,280
Maybe "break" is the wrong word.
671
00:37:18,451 --> 00:37:22,884
What I mean is I'm not sure
things are working out.
672
00:37:23,019 --> 00:37:25,519
Well, get back to me
when you're sure.
673
00:37:25,719 --> 00:37:27,686
Okay, I'm sure.
674
00:37:29,101 --> 00:37:34,801
Gobber, I'm gonna need to take
you off the saddle project.
675
00:37:38,736 --> 00:37:41,369
Are you getting rid of me, Hiccup?
676
00:37:41,539 --> 00:37:44,372
Now I see why you had me
put down the crossbow.
677
00:37:44,471 --> 00:37:45,506
That was just the saddles.
678
00:37:45,541 --> 00:37:47,641
We'll find something else for ya.
679
00:37:47,677 --> 00:37:49,611
I don't need your pity.
680
00:37:49,778 --> 00:37:51,578
I've lost an arm and a leg.
681
00:37:51,682 --> 00:37:53,982
I think I'll survive losing a job.
682
00:37:54,424 --> 00:37:56,459
I'm really sorry, Gobber.
683
00:38:04,694 --> 00:38:06,459
Well, that was awful.
684
00:38:06,494 --> 00:38:09,194
I don't know what could be
worse than that.
685
00:38:11,098 --> 00:38:13,198
Okay, looks like
I'm about to find out.
686
00:38:15,054 --> 00:38:19,024
I never... thought...
I'd say this...
687
00:38:19,050 --> 00:38:20,667
But, Hiccup...
688
00:38:20,693 --> 00:38:22,134
Help!
689
00:38:35,127 --> 00:38:36,994
Everybody, back away!
690
00:38:37,002 --> 00:38:39,597
The dragon's out of control,
it's not safe here!
691
00:38:40,229 --> 00:38:43,146
I don't know what happened.
I was just rubbing his head.
692
00:38:43,171 --> 00:38:44,154
He usually loves that,
693
00:38:44,157 --> 00:38:46,290
but this time, he went crazy.
694
00:38:46,446 --> 00:38:47,740
My dragon hates me.
695
00:38:56,182 --> 00:38:58,065
They do say a pet starts to take on
696
00:38:58,200 --> 00:39:00,100
the characteristics of its owner.
697
00:39:00,126 --> 00:39:02,083
I think that's what's happening here.
698
00:39:03,419 --> 00:39:04,619
Yeah, I rest my case.
699
00:39:05,990 --> 00:39:07,657
When was the last time he ate?
700
00:39:07,659 --> 00:39:09,209
Not for days.
701
00:39:09,560 --> 00:39:11,260
You hungry, boy?
702
00:39:21,773 --> 00:39:23,140
Oh, sorry, dad.
703
00:39:23,243 --> 00:39:25,576
We've got to bring
this dragon under control.
704
00:39:25,811 --> 00:39:27,911
Don't worry, I can do this.
705
00:39:29,464 --> 00:39:30,897
There you go.
706
00:39:31,398 --> 00:39:33,032
It's gonna be okay.
707
00:39:35,920 --> 00:39:37,187
Hiccup, run!
708
00:39:37,815 --> 00:39:38,988
Way ahead of you!
709
00:39:47,363 --> 00:39:48,597
Toothless!
710
00:39:49,635 --> 00:39:50,802
Stop!
711
00:39:52,969 --> 00:39:54,769
I've seen enough, Hiccup.
712
00:39:54,941 --> 00:39:57,607
I'm sorry.
We tried it your way.
713
00:39:58,692 --> 00:40:00,592
Gobber, we need you!
714
00:40:00,778 --> 00:40:02,478
No, you don't.
715
00:40:02,646 --> 00:40:04,480
Nobody needs me.
716
00:40:04,883 --> 00:40:06,649
Nobody needs any of us.
717
00:40:07,452 --> 00:40:09,052
Not even you, Bertha.
718
00:40:09,486 --> 00:40:11,519
Are... are you crying?
719
00:40:11,623 --> 00:40:14,103
Of course not.
I'm just chopping onions.
720
00:40:14,125 --> 00:40:15,559
There are no onions.
721
00:40:15,562 --> 00:40:18,629
Not anymore. Look what
I used to chop them with.
722
00:40:18,680 --> 00:40:21,480
There's a dragon in the plaza
that's out of control.
723
00:40:21,515 --> 00:40:23,655
Then why don't you call Hiccup?
724
00:40:23,735 --> 00:40:26,435
No, Gobber.
We need you.
725
00:40:33,493 --> 00:40:35,393
Come on, guys, hurry up, think.
726
00:40:35,446 --> 00:40:36,979
What haven't we tried?
727
00:40:38,166 --> 00:40:41,216
- Snotlout, you have an idea?
- Gobber.
728
00:40:43,086 --> 00:40:44,419
Stand back.
729
00:40:44,557 --> 00:40:47,990
I came here to do what I do best.
730
00:40:48,093 --> 00:40:51,259
- He's gonna kill my dragon.
- No, he's not.
731
00:40:51,312 --> 00:40:53,162
Uh, yeah, he is.
732
00:40:53,214 --> 00:40:55,381
You don't use that stuff
to butter toast.
733
00:40:55,451 --> 00:40:57,867
Well, I mean, we would,
but you don't.
734
00:40:57,936 --> 00:41:01,109
Dad, you can't be serious.
Hookfang is Snotlout's dragon.
735
00:41:01,178 --> 00:41:02,755
I'm sorry, Hiccup.
736
00:41:02,790 --> 00:41:05,407
But sometimes you have to
fall back on the old ways.
737
00:41:05,558 --> 00:41:06,942
But he's a good dragon.
738
00:41:06,980 --> 00:41:08,143
He's a good dragon.
739
00:41:08,278 --> 00:41:10,345
There's probably
just something wrong with him.
740
00:41:10,480 --> 00:41:13,280
There's definitely
something wrong with him.
741
00:41:13,318 --> 00:41:14,819
We have to try to help him.
742
00:41:14,984 --> 00:41:17,857
We can't just get rid of him
because he's having a bad day.
743
00:41:18,055 --> 00:41:21,321
A bad day for a dragon
can be a disaster for us.
744
00:41:21,656 --> 00:41:23,690
That's not a risk
I'm willing to take.
745
00:41:24,261 --> 00:41:25,294
Gobber.
746
00:41:38,076 --> 00:41:39,943
Ha.
You're all out of fire.
747
00:41:41,644 --> 00:41:43,210
I can't let you do this.
748
00:41:43,366 --> 00:41:46,566
There's no choice.
It has to be done.
749
00:41:51,101 --> 00:41:52,351
Do you see that?
750
00:41:53,140 --> 00:41:54,173
I do.
751
00:41:56,061 --> 00:41:59,458
Time to put this beast
out of its misery.
752
00:42:00,233 --> 00:42:02,129
Hiccup, what are you doing?
753
00:42:16,549 --> 00:42:18,016
Oh, you didn't kill him!
754
00:42:18,112 --> 00:42:19,412
For a toothache?
755
00:42:19,750 --> 00:42:21,783
What kind of lunatic are you?
756
00:42:29,640 --> 00:42:30,707
Stop it. Stop it.
757
00:42:31,077 --> 00:42:34,110
Ugh, I don't know
where that came from.
758
00:42:34,247 --> 00:42:36,680
Can you train that out of him, or...
759
00:42:37,148 --> 00:42:38,499
Thank you, Gobber.
760
00:42:38,683 --> 00:42:40,983
A bad tooth. I can't believe
I didn't think of that.
761
00:42:41,268 --> 00:42:42,803
That's because you're not Gobber.
762
00:42:42,886 --> 00:42:44,875
I've forgotten more about dragons
763
00:42:44,972 --> 00:42:47,022
than most men will ever know.
764
00:42:47,380 --> 00:42:50,277
Well, better go put the girls away.
765
00:42:51,981 --> 00:42:54,014
Gobber! Not so fast.
766
00:42:58,466 --> 00:43:00,566
When the world around you changes,
767
00:43:01,202 --> 00:43:03,602
the good men find a way
to change with it,
768
00:43:04,970 --> 00:43:07,270
and Gobber is one of those good men.
769
00:43:08,543 --> 00:43:11,277
In fact, he's one of the best.
770
00:43:12,512 --> 00:43:14,646
♪ I've got my axe, and I've got my mace ♪
771
00:43:14,714 --> 00:43:16,747
♪ and I love my wife with the ugly face ♪
772
00:43:16,849 --> 00:43:18,882
♪ I'm a viking through and through ♪
773
00:43:19,183 --> 00:43:21,883
EN subs by Yvon
773
00:43:22,305 --> 00:43:28,883
Support us and become VIP member
to remove all ads from SubtitleDB.org
55533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.